Page 1

°07/08 17

Le magazine de la Ville de Differdange

BLUES EXPRESS 2017 DAS ARCHITEKTONISCHE ERBE WIRD GESCHÜTZT HOHER BESUCH IM KREATIVHUB


°07/08 17 NEWS 04

La virtuose venue de Minsk

07

École professionnelle et école pour la vie

08

ÉDITORIAL

Wasser sparen und auf die Gesundheit achten

10

Blues Express 2017

16

Das architektonische Erbe wird geschützt

18

Aalt Stadhaus

AGENDA 20/21

SERVICE 22

Straßenfest zur Wiedereröffnung

24

Hoher Besuch im Kreativhub

26

Nous sommes Differdange

28

Nos cours d’eau dans l’histoire locale

FLASHBACK 30

Grenzprobleme in Lasauvage

33

Coup de cœur de la bibliothèque

PICTURE REPORT 34

TRADUCTIONS 42

In seiner letzten Sitzung am 21. Juni stimmte der Differdinger Gemeinde­ rat die PAG-Modifikation „Secteurs et éléments protégés d’intérêt communal“. Ziel dieser recht großen Änderung des PAG ist es, historisch oder architektonisch wertvolle Bauten und Elemente zu schützen, der industriellen Geschichte unserer Stadt Rechnung zu tragen und das Stadtbild auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Differdingen schließt mit diesem Vorhaben an eine PAG-Modifikation von 2014 an – dem Schutz der Einfamilienhäuser – und möchte dem Trend weiter entgegenwirken, immer mehr alte Gebäude durch moderne Neubauten und Mehrfamilienhäuser zu ersetzen. In den kommenden Monaten werden die Einzelheiten dieser Abänderung zum Abschluss gebracht. Die Bürger werden informiert und können ihre Vorschläge und Einwände zur Modifikation des Plan d’aménagement général selbstverständlich einbringen. Am 10. Juli findet hierzu eine Bürgerversammlung statt, wo sich jeder eingehend über diese Änderung informieren kann. Weitere Einzelheiten zu dieser wichtigen PAG-Änderung finden Sie auf den Seiten 16-17 dieser Ausgabe des DIFFMAG. Manuel Lopes Costa Architecte de la Ville de Differdange ÉDITEUR Administration communale de la Ville de Differdange, B.P. 12, L-4501 Differdange T. 58 77 1-11 | F. 58 77 1-1210 | www.differdange.lu | dm@differdange.lu COMITÉ DE RÉDACTION Anja Bodenröder, Henri Krecké, Maurice Lentz, Claude Piscitelli, Pascale Lorang, Mirko Mengoni, Michel Pereira COLLABORATEURS Roby Fleischhauer, Jerry Heintz DESIGN & LAYOUT Service Média et Communication, Ville de Differdange IMPRIMEUR Imprimerie Heintz, Pétange TIRAGE 10 500 exemplaires © PHOTOS Cover: Claude Piscitelli, autres: Claude Piscitelli DIFFMAG, imprimé sur du papier 100 % recyclé, paraît 11 fois par an. La revue est distribuée gratuitement à tous les ménages de la commune de Differdange. Édition: Juillet/Août 2017, ISSN: 2418-3997, titre clé: Diffmag

Ville de Differdange


4 NEWS ANASTASIA BELAN

LA VIRTUOSE VENUE DE MINSK Née à Minsk en 1976, la petite Anastasia s’intéresse très tôt à la musique. Sa maman, elle-même violoniste de l’Orchestre symphonique de Biélorussie, la destine au violon. Mais Anastasia se découvre rapidement une passion pour le piano pour lequel elle a un don naturel. Ainsi, elle joue ses premiers accords alors qu’elle n‘a que cinq ans. Rapidement, Anastasia entre au Conservatoire de musique de Minsk. «L’École centrale de musique et le conservatoire se trouvaient au sein du même établissement, raconte-telle. Mais comme je savais dès le départ que je voulais faire des études poussées, j’ai choisi le conservatoire.» Un choix qu’elle ne regrette pas, car à 12 ans à peine, elle est lauréate du concours international de Dvarionas en Lithuanie. En 1991, Anastasia décide de poursuivre ses études de musique à Moscou. Elle entre à l’École centrale de musique,

où elle suit des cours auprès du professeur Valeri Kastelsky. Anastasia se souvient de trois années difficiles, qu’elle passe en internat, et qui se terminent de manière rocambolesque: «J’ai terminé mes études en 1994 – juste au moment de la dissolution de l’Union soviétique. D’un seul coup, je n’étais plus soviétique, mais biélorusse – et donc une étrangère en Russie. En plus, la situation était confuse et même dangereuse. Il y avait des chars d’assaut dans le centre Moscou. Bref, mes parents ont décidé qu’il fallait que je rentre à la maison.»


5 NEWS

«La situation à Moscou était dangereuse. Mes parents ont décidé qu’il fallait que je rentre à la maison.» De retour à Minsk, Anastasia passe six ans au Conservatoire, où elle décroche un master en 2000 avant de devenir assistante d’un professeur. À la même période, elle est lauréate du Concours Arthur Rubinstein en Pologne. En 2003, Anastasia se lance dans une nouvelle aventure et part pour Munich alors qu’elle ne parle pas un mot d’allemand. «En fait, j’ai appris l’allemand sur place, raconte-t-elle le sourire aux lèvres. Au début, je communiquais en anglais, langue que j’avais apprise toute seule à Moscou, notamment en écoutant les chansons de Queen». Les diplômes que la jeune femme a obtenus en Biélorussie sont rapidement reconnus en Allemagne, ce qui lui permet de suivre des cours auprès de la pianiste Bianca Bodalia, dont la musique et le mode de vie la marqueront durablement. En septembre 2005, Anastasia Belan suit son mari au Luxembourg où commence pour elle une nouvelle étape de sa vie. Depuis, elle enseigne tous les jours à l’École de musique de Differdange et travaille assidument à l’apprentissage de deux nouvelles langues: le français et le luxembourgeois.

ARTIST PROFILE Name Anastasia Belan

Born 10 January 1976

Hometown Minsk, Luxembourg-ville

Instrument Piano

Influences Mitsuko Uchida, Grigori Sokolov, Queen

Contact

anastasiabelan@hotmail.com

CD Piano Concert N° 2 Rachmaninov


6 NEWS ZONE D’ACTIVITÉS HANEBOESCH

MAUFFREY LUXEMBOURG SA

Filiale du groupe français Mauffrey créé en1954, Mauffrey Luxembourg SA est une entreprise de transport installée dans le Haneboesch depuis le 1er février 2017. Avant, l’entreprise a passé 15 dans la zone Eucosider de Pétange. Mauffrey Luxembourg, qui compte 17 employés au Haneboesch et 152 camionneurs, s’occupe du transport de marchandises en lots uniques. Ses clients sont essentiellement luxembourgeois et représentent quelque 75 % de son chiffre d’affaires. Parmi ces clients figurent notamment ArcelorMittal, Kronospan, Bati C, Cimalux, FB Groupe … Mauffrey Luxembourg opère des livraisons dans toute l’Europe et rapporte du bois rond vers le Luxembourg, qui est livré ensuite dans un périmètre de 45 km autour du pays.

Le choix de s’installer à Niederkorn il y a quelques mois s’est fait un peu par hasard, comme l’explique Jean-Philippe Vermion, le directeur de Mauffrey Luxembourg. Celui-ci cherchait de nouveaux locaux pour le personnel sédentaire de la société à la suite d’un projet de réhabilitation de la zone Eucosider. Un agent immobilier lui a proposé la zone d’activités Haneboesch. Jean-Philippe Vermion ne regrette pas son choix: «Nos conditions de travail sont sympas. Nous avons un grand plateau, une salle de réunion, une salle de repos. Je pense que tout le monde est heureux d’être ici.» Mauffrey Luxembourg 5, zone d’activité commerciale Haneboesch II L-4563 Niederkorn Tél.: +352 26 50 74 | www.mauffrey.com


7 NEWS

L’INSTITUT SUPÉRIEUR SAYARINAPAJ

ÉCOLE PROFESSIONNELLE ET ÉCOLE POUR LA VIE L’ONGD Guiden a Scouten fir ENG Welt, avec l’appui de la Commune de Differdange, continue à soutenir la jeunesse bolivienne de la ville de Cochabamba et notamment son accès à l’éducation supérieure à travers l’Institut professionnel Sayarinapaj. L’Institut a quatre filières: agriculture, gastronomie, filière industrielle (menuiserie bois, mécanique industrielle, électricité industrielle) et filière sociale (travailleurs sociaux et puériculture). L’Institut dispose aussi d’un service d’appui psycho-social pour les étudiants. Un des objectifs principaux de l’institut est d’offrir une éducation professionnelle supérieure de qualité à des jeunes venant de milieux défavorisés. Pendant cette année scolaire, ce sont 435 élèves qui étaient inscrits et qui ont participé aux cours. 10% d’entre eux ont pu avoir accès à différentes bourses et une cinquantaine d’entre eux qui viennent d’autres villes ou villages du pays sont logés à l’internat de l’institut. Les jeunes apprennent un métier au sein de l’institut, mais pas uniquement. En effet, les connaissances et les pratiques qu’ils acquièrent pendant leurs études sont autant de nouvelles idées et techniques qu’ils ramènent chez eux, dans leurs foyers et leurs villages. Ainsi les étudiants de la filière agricole améliorent les techniques d’agro-élevage de leurs parents, ceux des filières menuiserie et mécanique amènent des systèmes améliorés de cuisinières ou de latrines et ceux des filières sociales peuvent parler et sensibiliser leurs communautés aux problématiques médico-sociales qui peuvent avoir une influence sur le développement même de ces com-

munautés, par exemple l’éducation des enfants, les rôles des parents, les problèmes liés à la violence et aux drogues. Les enseignements ne sont donc pas uniquement importants pour les carrières professionnelles de ces jeunes, mais aussi pour le développement de leurs communautés. L’ONGD Guiden a Scouten fir ENG Welt souhaite renouveler ses remerciements à la Commune de Differdange pour l’appui reçu pour le développement de la jeunesse en Bolivie.

Conférence: L’Institut supérieur Sayarinapaj L’ONGD Guiden a Scouten fir ENG Welt et la Ville de Differdange ont le plaisir de vous inviter à une conférence portant sur l’école professionnelle de Cochabamba. La conférence aura lieu le jeudi 13 juillet à 19h30 au centre culturel Aalt Stadhaus.


8 NEWS ACHTSAMES VERHALTEN BEI GROSSER HITZE

WASSER SPAREN UND AUF DIE GESUNDHEIT ACHTEN Die einen freuen sich, die anderen leiden, wenn eine Hitzewelle durch das Land zieht. Das Gesundheitsministerium gibt Tipps, wie man die heißesten Tage gut übersteht. Außerdem finden Sie hier einige Hinweise, wie Sie Wasser einsparen können, denn aufgrund der anhaltenden Trocken­ heit hat das Wasserwirtschaftsamt zum sparsamen Umgang mit Trinkwasser aufgerufen. 5 REGELN BEI EINER HITZEWELLE

∙∙ Nicht den Wasserhahn laufen lassen (z. B. beim Zähneputzen oder Rasieren) ∙∙ Defekte Wasserhähne/Toilettenspülung reparieren bzw. moder­nisieren (Spartaste) ∙∙ Wasch- oder Spülmaschine nur laufen lassen, wenn sie voll ist ∙∙ Sparstrahler an den Wasserhähnen anbringen ∙∙ Regenwasser nutzen (z. B. zur Gartenbewässerung, Toiletten­­spülung usw.) Wussten Sie schon? Für die Einrichtung einer Regen­ wasser­ nutzungsanlage stellen das Umweltamt und die Gemeinde einen Zuschuss. Informationen dazu gibt es unter www.differdange.lu – Diff Prime.

WASSER SPAREN

Durch den sehr trockenen Winter 2016/2017 konnten sich die Trinkwasserreserven hierzulande nicht erholen. Wegen der anhaltenden Dürre und dem heißen, sonnigen Wetter, hat das Wasserwirtschaftsamt deshalb eine „Phase de vigilance“ ausgerufen und appelliert an die Bevölkerung, die Nutzung von Trinkwasser soweit möglich für wesentliche Verwendungszwecke wie Nahrung und Hygiene vorzubehalten. Die Bewässerung von Grünflächen, Fahrzeugreinigungen, das Füllen von Schwimmbädern, die Nutzung von Hochdruckreinigern und andere Aktivitäten, die große Mengen an Wasser verbrauchen, sollen auf ein Minimum reduziert und jegliche Verschwendung vermieden werden. Einige bescheidene Maßnahmen und die Anwendung von gesundem Menschenverstand ermöglichen bereits eine deutliche Reduzierung des Verbrauchs. Wir danken allen Bürgerinnen und Bürgern für ihre Mithilfe.

1. Trinken Sie viel (mindestens 1,5l Mineralwasser oder Sprudel­wasser am Tag) 2. Halten Sie sich in kühlen Räumen oder im Schatten auf. Schließen Sie tagsüber Fenster, Fensterläden und Rollläden und lüften Sie in den frühen Morgenstunden mit frischer Außenluft. 3. Vermeiden Sie körperlich anstrengende Aktivitäten während der heißesten Tageszeit 4. Kühlen Sie sich durch Duschen oder Teilbäder 5. Sehen Sie täglich nach alleinstehenden älteren Menschen in Ihrem Umfeld. Achten Sie darauf, dass diese ausreichend mit Wasser versorgt sind und genügend trinken. Obwohl in Luxemburg noch kein akuter Wassermangel herrscht, steigt der Wasserbedarf zunehmend aufgrund des kontinuierlichen Bevölkerungszuwachses. In Differdingen werden pro Jahr etwa 1.300.000 m3 Trinkwasser verbraucht – Tendenz steigend. Wer pro Jahr einen Pro-Kopf-Verbrauch von etwa 30 m3 hat, darf sich als sparsam im Umgang mit Trinkwasser bezeichnen. Umgerechnet sind dies etwa 80 Liter am Tag. Werfen Sie ruhig mal einen Blick auf Ihre Wasserabrechnung. Die Gemeindeverwaltung spart durch verschiedene Maß­nahmen Wasser ein, indem wasserlose Urinale in öffentlichen Gebäuden und Regenwassernutzungsanlagen zur Bewässer­ung von Fußballfeldern, Blumenbeeten und Grün­anlagen eingesetzt werden. Doch auch jeder Einzelne kann ganz leicht seinen Teil dazu beitragen, den Wasserverbrauch zu senken – das schont auch den Geldbeutel: ∙∙ Duschen statt Baden

KEIN TRINKWASSER VERSCHWENDEN

Weitere Informationen: Administration de la gestion de l’eau Tel: 24556-500 | eau.public.lu


9 NEWS SOLIDARITÉ

DE

S43

ALLOCATION DE SOLIDARITÉ 2017

À partir du 3 juillet et jusqu’au 31 octobre 2017 inclus, les demandes pour l’allocation de solidarité pourront être introduites.

Les critères d’admissibilité se présentent comme suit: · il faut avoir son domicile dans la Ville de Differdange depuis le 1er janvier 2017; · il faut être majeur; · les revenus nets de la communauté domestique ne doivent pas dépasser le plafond de 3 100 € pour un ménage avec 2 enfants, de 2 900 € pour un ménage avec un enfant, de 2 600 pour un ménage de 2 adultes respectivement de 2 300 € pour une personne seule. Par revenu, on entend toute ressource régulière nette telle que par exemple un salaire (présenter les trois dernières fiches de salaires), une pension viagère luxembourgeoise ou étrangère, une rente d’invalidité luxembourgeoise ou étrangère, une allocation complémentaire (RMG), un revenu d’une mesure d’emploi (AIP), le chômage, le revenu pour personnes gravement handicapées (RPGH), une pension alimentaire, un congé parental, l’encaissement de loyers, l’allocation d’éducation ou autres. Ne seront pas considérés pour le calcul des revenus: les allocations familiales, le boni enfant, l’allocation de maternité, l’allocation de rentrée scolaire, l’allocation de naissance ainsi que les prestations en espèce de l’assurance dépendance.

Par communauté domestique ou ménage, on entend toutes les personnes qui vivent dans le cadre d’un foyer commun et dont il faut admettre qu’elles disposent d’un budget commun. Pour la définition du ménage, il sera tenu compte, sans exception, des fichiers du bureau de la population. Du montant accordé de l’allocation de solidarité seront déduites les éventuelles dettes envers l’administration communale ou l’office social. Les allocations dues seront versées fin janvier début février 2018. Aucune avance ne sera accordée sur base de l’allocation accordée. Les demandes pour l’allocation de solidarité se font au bureau 1 (1er étage) au Centre médicosocial, Grand-Rue 23 du lundi au jeudi entre 13h30 et 16h30. Les demandeurs sont priés de se munir d’un titre d’identité et des pièces à l’appui certifiant leurs revenus ainsi que des coordonnées de leur compte bancaire. Renseignements supplémentaires aux numéros de téléphone suivants: 58 77 1-1550/1551/1552


10 NEWS FESTIVAL

BLUES EXPRESS 2017 Comme tous les ans à cette période de l’année, Differdange s’apprête à devenir la capitale régionale du blues pour le plus grand plaisir des amateurs de bonne musique. Créé en 2004, le festival Blues Express est rapidement devenu un incontournable de l’agenda musical luxembourgeois et régional — au point d’accueillir près de 20 000 visiteurs l’année dernière. L’édition 2017 se déroulera le samedi 8 juillet — comme d’habitude sur les sites historiques de Lasauvage et du Fond-de-Gras. Et à en juger par les têtes d’affiche, elle ne décevra pas. Le Blues Express 2017 sera entièrement gratuit pour les spectateurs.

TÊTES D’AFFICHE Cette année, le festival accueillera 40 groupes internationaux sur 11 scènes différentes. Parmi les têtes d’affiche figureront Taj Mahal et Keb’Mo, présents au Blues Express dans le cadre de leur tournée européenne les emmenant à travers les plus importants festivals de blues. Originaire de Grande-Bretagne, mais connue en tant que «diva montréalaise du blues», Dawn Taylor Watson sera la tête d’affiche du Fond-de-Gras. D’autres pointures du blues seront aussi à l’affiche — et notamment le groupe Kid Colling Cartel, référence du blues luxembourgeois ayant récemment sorti son dernier album In the Devil’s Court, Vitor Bacalhau (PT), Jesus on a Tortilla (IT) et pour les fans du grand Eric Clapton, un des meilleurs tribute bands de la région, Slowhand – The Eric Clapton Tribute (DE).

EXPOSITIONS ET MUSÉES Trois expositions s’ajouteront au programme musical: · Rétrospective du Blues Express 2016 les 7, 8 et 9 juillet sur la place Saintignon, une exposition des photos prises par Claude Piscitelli lors de la 13e édition du festival; les photos seront disponibles sur pitsch.lu au profit de Déifferdeng eng Stad hëlleft; · Mise en évidence d’Yvan Piazza du 8 au 20 juillet dans la salle des Pendus de Lasauvage; · Konscht am Minett du 6 au 16 juillet au Hall Paul-Wurth; closing-party le 16 juillet de 14 h à 20 h. Pour la deuxième fois, le festival sera complété d’un Blues Bazar. Les fans de blues et de musique en général pourront agrandir leur collection de vinyles, CD et accessoires de musique.

ACCÈS AU SITE L’accès aux sites de Lasauvage et du Fond-de-Gras se fera exclusivement par les transports en commun. Deux lignes de bus desserviront Lasauvage et le Fond-de-Gras à partir des différents parkings. Une ligne spéciale reliera les deux sites. Les spectateurs pourront aussi se garer au P & R Belval Université au tarif préférentiel de trois euros pendant la durée du festival. Ils pourront accéder au festival soit directement par bus, soit par train vers les gares de Differdange et Pétange. Le Train 1900 reliera Pétange au Fond-de-Gras et le train minier permettra de passer d’un site à l’autre.


11 NEWS

Navettes Navette bus A/R P & R Belval Lasauvage P & R Belval Départs permanents à partir de 17 h · Dernier retour à 3 h 30 Les arrêts de bus suivants seront également desservis: Oberkorn: Parc de la Chiers (deux côtés) Differdange: Parking du Contournement (deux côtés) Niederkorn: Avenue de la Liberté (Place du Marché) (deux côtés) P & R Belval – Oberkorn – Differdange – Niederkorn – Fond-de-Gras – Niederkorn – Differdange – Oberkorn – P & R Belval Navette bus A/R Fond-de-Gras Lasauvage Fond-de-Gras Départs permanents à partir de 17 h Dernier retour à 3 h

Navette Train 1900 A/R Pétange Fond-de-Gras P & R Parking Gare de Pétange (quai Train 1900) Départs Gare de Pétange: 18 h, 18 h 30, 19 h, 19 h 30, 20 h, 20 h 30, 21 h, 21 h 30, 22 h 30, 23 h 30, 0 h 30 Départs Gare de Fond-de-Gras (retour): 18 h 55, 19 h 25, 19 h 55, 20 h 25, 20 h 55, 22 h, 23 h, 24 h, 1 h, 2 h, 3 h

Train

Trains CFL Ligne 60 Luxembourg – Belval-Université – Rodange Horaires complets sur le site internet: www.mobiliteitszentral.lu & www.cfl.lu Trains de nuit Rodange – Troisvierges Départ: 0 h 45, 2 h 35 et 4 h 35 à la gare de Rodange Tous les détails figurent sur www.bluesexpress.lu, www.mobiliteitszentral.lu et www.cfl.lu

Programme Lasauvage / BOFFERDING-Stage / Carreau de la Mine 19 h 30 The Backyard Band (DE) 21 h 30 Kid Colling Cartel 23 h 30 TajMo: The Taj Mahal & Keb’ Mo’ Band 01 h 30 Slowhand – The Eric Clapton Tribute (DE)

Fond-de-Gras / SALES-LENTZ - Stage / Hall des Trains 18 h 30 Sister Gold (DE) 20 h 00 Vitor Bacalhau (PT) 22 h 00 Dawn Tyler Watson (UK) 00 h 00 Jesus on a Tortilla (IT)

Lasauvage / PRO MUSIK-Stage / Terrasse Salle des Pendus 18 h 30 The Necronautics (DE) 20 h 30 SMAF (DE) 22 h 30 Thunder Road 00 h 30 Frecklesnake (DE)

Fond-de-Gras / HÔTEL GULLIVER-Stage / Hall Paul Wurth 18 h 00 Big Band Spectrum 20 h 00 Big Band Opus 78 22 h 00 Bankers in Concert 24 h 00 SixtyFive Cadillac (DE)

Lasauvage / COLLÉ-Stage / Place de Saintignon & Blues Bazar 18 h 00 Blues Schoul 1 19 h 00 Blues Schoul 2 20 h 00 Cleanhead & Cosa Nostra 22 h 00 Fred Barreto Group 00 h 00 Heavy Petrol Lasauvage / HENDRICK’S-Stage / Grillplaz 18 h 30 The Backscratchers 20 h 30 Heritage Blues Company 22 h 30 Chicken He@d 00 h 30 Renegade Dukes Lasauvage / TAGEBLATT-Stage / Terrasse restaurant La table du curé 19 h 00 Claire Parsons 4tett 21 h 00 Hermon Mehari, Cédric Hanriot & Michel Meis

Fond-de-Gras / POST-Stage / Gare-terrasse 18 h 30 Cooking on Gas (FR) 20 h 30 Ramblin’ South 22 h 30 InOut 24 h 00 Fritz and his pumping piano (dans la gare) Fond-de-Gras / COSTANTINI-Stage / Bei der Giedel 19 h 00 Awel Blues Experience (BE) 21 h 00 Lata Gouveia 23 h 00 Chicken Diamond (FR) Fond-de-Gras / LE QUOTIDIEN-Stage / Bei der Bréck 19 h 00, 21 h 00, 23 h 00 Funky Barrels Fond-de-Gras / RAMBORN-Stage / Train de laminoirs 20 h 00, 22 h 00, 24 h 00 Phillipe Ménard One man band (FR)


12 NEWS

5. UND 6. AUGUST 2017

POWERMAN Strongman Run, Steel Run und jetzt der Powerman Run – vom 5. bis 6. August wird der internationale Duathlon in der Sportstadt Differdingen ausgetragen. Differdingen macht ihrem Namen als Sportstadt alle Ehre: zwei Ausgaben des Strongman Run, ein erster erfolgreicher Steel Run – am 10. September findet übrigens die nächste Edition statt! –, ganz zu schweigen von unserem Parc des Sports, den unzähligen Sportvereinen und Sportarten, die man in Differdingen vorfindet und ausprobieren kann.

RUN – BIKE – RUN In diesem Jahr gesellt sich der Powerman hinzu, ein inter­ nationaler Langstrecken-Duathlon, bei dem sich die Teil­ nehmer in zwei Disziplinen messen: Laufen und Radfahren. Kein leichtes Unterfangen, die Sportler müssen erst 10 km laufen, dann 60 km Rad fahren, bevor sie erneut 10 km laufen. Außerdem finden ein Power-Sprint und ein Lauf für Kinder statt. Auch das Rahmenprogramm mit Ausstellung, Animation, Pasta Party und Preisverleihung bleibt nicht außen vor. Startschuss und Ankunft des Rennens sind am Marktplatz. Der Lauf führt auf einer Strecke von rund 3,3 km in drei Runden hauptsächlich durch das Differdinger Zentrum, während es für die Rad-Disziplin ins umliegende Grün geht.

Auch hier verteilen sich die insgesamt 60 km auf mehrere Runden von je 15 km.

PROGRAMM

Samstag, 5. August 10.00-19.00 Ausstellung 15.00 Startschuss Power Kids 16.00-17.00 Briefing der Athleten 18.00 Pasta Party 18.15 Preisverleihung Power Kids Sonntag, 6. August 8.00-18.00 Ausstellung ab 8.30 Einlass in die „Transition Zone“ für den Power Sprint 10.15 Startschuss Power Sprint ab 11.00 Einlass in die „Transition Zone“ für den Powerman 13.00 Startschuss Powerman 14.00 Preisverleihung Power Sprint 18.00 Preisverleihung Powerman Anmeldung und Infos auf www.powerman-luxembourg.com


13 NEWS CHIENS

UN PARC ET DES MÉDAILLES

RÉUNION D’INFORMATION

L’administration communale et sa commission au logement vous invitent à une réunion d’information autour du sujet

Comment réduire les charges de son loyer LE MARDI 11 JUILLET 2017 À 19 H DANS LA SALLE POLYVALENTE DE L’AALT STADHAUS ·

· · Ces dernières semaines ont été marquées par deux nouveautés concernant nos amis à quatre pattes: l’inauguration d’un parc pour chiens et la mise en place d’un système de médailles obligatoires.

PARC DE DÉFOULEMENT

Quiconque a un chien le sait: rien ne lui fait plus plaisir que de pouvoir gambader en toute liberté et jouer avec ses congénères. Mais quand on habite en ville et qu’on n’a pas de jardin, ce n’est pas toujours facile. C’est pourquoi le 10 juin dernier, la Ville de Differdange a inauguré un nouveau parc pour chien au Woiwer. Situé entre la cité Breitfeld et le stade de football, ce terrain est clôturé. Votre chien pourra donc courir et s’amuser en toute sécurité.

MÉDAILLES

La deuxième nouveauté concerne une médaille que votre chien devra obligatoirement porter à son collier quand il se promène dans l’espace public. En effet, les propriétaires sont tenus de déclarer leurs chiens au service clients de la commune et d’y déposer un certificat vétérinaire et une copie de l’assurance responsabilité civile. Les chiens doivent aussi être identifiables à travers une puce électronique. Les agents municipaux et les gardes champêtres ont le droit d’effectuer des contrôles. Afin de faciliter leur tâche, chaque chien déclaré recevra une médaille de la part de l’administration communale. Cela permettra aux agents municipaux de reconnaitre d’un coup d’œil si le chien est en règle ou pas. La médaille sera envoyée par courrier aux propriétaires de chiens au cours des prochaines semaines.

·

·

AU PROGRAMME: Mot de bienvenue de Monsieur Pascal Pierrat, président de la commission au logement Allocution de Monsieur le Bourgmestre Roberto Traversini Présentation de la subvention de loyer par Monsieur Romain Alff du service Aides au logement au ministère du Logement Présentation du fonctionnement de la commission des loyers par Madame Christiane Saeul, présidente, et Monsieur Giorgio Ricciardelli, secrétaire de la commission des loyer Questions – Réponses

La présentation se tiendra en luxembourgeois. Une traduction orale directe en français est assurée. Un verre de l’amitié est offert par l’administration communale. Pour tout renseignement supplémentaire, prière de vous adresser à M. Jean-Paul Reuter au 58 77 1-1550


14 NEWS

NEUER SPIELPLATZ IN NIEDERKORN

EIN KLEINES GALLISCHES DORF Wir befinden uns im Jahre 50 v. Chr. Ganz Gallien ist von den Römern besetzt … Ganz Gallien? Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevölkertes Dorf hört nicht auf, dem Eindringling Widerstand zu leisten. Mit diesen Worten beginnt jedes Abenteuer des kleinen Helden Asterix, und das besagte Dorf ist seit kurzem in Niederkorn anzutreffen. Zum Thema „Village d’Astérix“ hat die Stadt Differdingen dort Mitte Juni einen neuen Spielplatz eingeweiht, der den Kindern des Viertels mit Sicher­heit viel Freude bereiten wird. Hinter den Gärten in der rue des Ligures und der rue des Trévires setzte der CIGL Differdingen mit sehr viel Engagement die Ideen der Regiebetriebe der Gemeinde um und errichtete innerhalb von kürzester Zeit ein kleines „Dorf“ auf dem vorher brachliegenden Gelände. Die Spiele wurden größtenteils aus Holz gefertigt und fügen sich harmo­nisch in bestehende Natur des Standortes ein, die weitest­gehend erhalten und durch zusätzliche Bepflanzungen ergänzt wurde. Von den naheliegenden Gleisen wurde der Spielplatz durch eine Böschung, einen hohen Zaun und zusätzliche Hecken

abgegrenzt, damit die Kinder sicher und ungestört spielen können. Um den umliegenden Häusern und deren Bewohnern nachts Ruhe zu gönnen, ist der Spielplatz überdies abschließbar. Der Abenteuerspielplatz richtet sich in erster Linie an größere Kinder zwischen 10 und 14 Jahren. Neben einem Turm mit Rutsche und einem Spielbrunnen finden die Kinder hier Schaukel-, Kletter- und Balanciermöglichkeiten, Seile, Brücken und kleine Hütten vor, die Unterschlupf vor den Römern bieten. Asterix, Obelix und Hund Idefix sind anzutreffen, und natürlich darf auch ein Hinkelstein nicht fehlen. Da sich die Eltern vielleicht noch eher an die Abenteuer des gallischen Duos erinnern, wurde auch an sie gedacht: Sitzgelegenheiten im Schatten und ein großer Tisch mit Bänken stehen bereit, wo sich Groß und Klein ausruhen und entspannen können.


15 NEWS UN NOUVEAU SERVICE

UN ÉCRIVAIN PUBLIC À DIFFERDANGE Depuis le 1er juillet, la Ville de Differdange vous propose un nouveau service: un écrivain public. Ce service est assuré par Mme Stéphanie Guérisse, qui vous aide à rédiger tous types de documents en français. Il pourra par exemple s’agir d’une lettre administrative, d’un formulaire ou d’un CV.

POURQUOI?

Differdange est une ville à très forte diversité où il est normal que certaines personnes puissent avoir des difficultés à rédiger un document dans une langue qui n’est pas leur langue première. C’est à partir de ce constat qu’est née l’idée d’un écrivain public. Cette nouvelle offre de la Ville de Differdange permettra à tout un chacun de bénéficier de l’aide d’une experte dans la rédaction de documents en français.

OÙ ET QUAND? Pour profiter de l’aide rédactionnelle gratuite, il suffira d’appeler Mme Guérisse au +352 661 58 70 15 les jeudis de 16 h à 19 h ou de la contacter par e-mail à ecrivain.public@ differdange.lu et fixer un rendez-vous. Les locaux de l’écrivain public se situent dans la Maison Krieps sur la place du Marché à Differdange. +352 661 58 70 15 ecrivain.public@differdange.lu

Erny Muller, échevin de la Ville de Differdange, Roberto Traversini, deputé-maire et président de la Commission de l’intégration, Stephanie Guerisse, écrivain public, Jean-Paul Reuter, responsable du département social, Paulo Aguiar, vice-président de la Commission de l’intégration, Elisabeth Lang, chargée de l’égalite ees chances entre femmes et hommes et Sing-Loon Cheung, chargé à l’intégration et au handicap et responsable du Wok


16 NEWS

FR

S42 ÄNDERUNG DES PAG

DAS ARCHITEKTONISCHE ERBE WIRD GESCHÜTZT Differdingen verfügt über ein bedeutendes architektonisches Erbe, das die Geschichte der Gemeinde widerspiegelt und würdig ist, geschützt zu werden. In der Gemeinderatssitzung vom 21. Juni wurde eine wichtige PAG-Änderung gestimmt, die eben dies ermöglichen soll: „Secteurs et éléments protégés d’intérêt communal“. Diese größere Änderung des Plan d’aménagement général schließt an eine vorige Modifikation vom Oktober 2014 an, durch die Einfamilienhäuser in etlichen Wohnvierteln geschützt wurden, die seitdem nicht länger durch große Mehrfamilienhäuser ersetzt werden dürfen – eine Entwicklung, die sich mehr und mehr durchzusetzen drohte und der durch diese Maßnahmen ein Ende bereitet wurde. Die damalige Änderung wurde kontrovers diskutiert, aber letztlich angenommen und von der Bevölkerung begrüßt. Die neue Modifikation soll diesen Weg weiterführen, die Lebensqualität der heutigen Einwohner verbessern und das historisch wertvolle Stadtbild für zukünftige Generation erhalten. Das Stadtbild ist stark geprägt durch stattliche Herrenhäuser aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts und

sogenannte „Cités ouvrières“ aus der blühenden Zeit der Stahlindustrie. Sowohl die individuellen Häuser als auch die ganzen Viertel zeugen von der Geschichte unserer Stadt und machen auch heute noch einen großen Teil ihrer Identität aus. Deshalb möchte Differdingen verhindern, dass erhaltenswerte Gebäude oder Fassaden durch Neubauten oder Renovierungsmaßnahmen ein neues Aussehen erhalten und so das Gesicht der „Cité du Fer“ verlorengeht.

KRITERIEN ZUM SCHUTZ In Zusammenarbeit mit dem Service sites et monuments, Architekten und Fachleuten wurde eine Auswahl von Gebäuden erstellt, die in ihrer Gesamtheit oder zum Teil als schützenswert eingestuft wurden. Hier werden drei Hauptkategorien unterschieden: Bauvolumen, die komplett geschützt werden sollen, ganze Arbeiterviertel, die als solche


17 NEWS

erhalten bleiben sollen und einzelne Fassaden. Bei der Auswahl der Gebäude und Elemente wurden folgende Merkmale berücksichtigt: · Authentizität der Bausubstanz, der Typologie und der Gestaltung des Gebäudes · Seltenheitswert und Beispielhaftigkeit des Gebäudes · Architektonische Bedeutung des Gebäudes · Geschichtliche, soziale, politische, religiöse, militärische, technische oder industrielle Bedeutung des Gebäudes Ist ein Gebäude als erhaltenswert eingestuft, bedeutet das nicht, dass es nicht mehr angerührt werden darf. Den Besitzern soll die Möglichkeit gegeben werden, ihr Haus an die heutige Lebenssituation anzupassen – jedoch stets im Hinblick auf die wertvolle Bausubstanz. Bei den Bauten, die in ihrer Gesamtheit geschützt werden sollen, bedeutet das, dass das Haus nicht abgerissen und die Struktur nicht verändert werden darf. Dennoch besteht die Möglichkeit eines Ausbaus, um das Gebäude mit heutigen Gegebenheiten in Einklang zu bringen. Ist eine Fassade als schützenswert eingestuft, kann die restliche Struktur des Gebäudes verändert werden, solange der Erhalt der Fassade gewährleistet ist und der historische Wert keinen Schaden nimmt.

Bei den „Cités ouvrières“ hingegen wird jedes Viertel in seiner Gesamtheit betrachtet. Auch hier können die Häuser ausgebaut werden, um dem modernen Leben gerecht zu werden, es muss jedoch stets das Umfeld in Betracht gezogen werden. Das gleiche gilt in diesen Vierteln für Neubauten, diese müssen der Umgebung entsprechen. Um die Besitzer dabei so gut es geht zu unterstützen, werden sie bei Umbauten oder Renovierungen von der Gemeinde bezuschusst.

BÜRGERVERSAMMLUNG AM 10. JULI

In den kommenden Monaten werden die Einzelheiten dieser Abänderung zum Abschluss gebracht. Die betroffenen Besitzer werden persönlich angeschrieben und über dieses Vorhaben informiert, damit sie bis zum Herbst ihre Sorgen, Ideen und Bemerkungen zum Ausdruck bringen können. Außerdem findet am 10. Juli um 19.30 Uhr im Kulturzentrum Aalt Stadhaus eine öffentliche Bürgerversammlung statt, wo sich jeder über die PAG-Änderung informieren, Fragen stellen, Einwände und Vorschläge einbringen kann. Kontaktpersonen Manuel Lopes Costa / Véronique Grün, Architekten 58 77 1 – 1269 / 1617 manuel.lopes@differdange.lu veronique.gruen@differdange.lu


18 NEWS COUPS DE COEUR DU 2E SEMESTRE

AALT STADHAUS La programmation de l’Aalt Stadhaus touche à sa fin avant les vacances d’été pour laisser la place à d’autres loisirs plus adaptés à la saison estivale, mais son public fidèle peut d’ores et déjà se réjouir de retrouver à la rentrée des spectacles de qualité. SPANISH BLUES NIGHT SUSAN SANTOS & A CONTRA BLUES 12.10 | 20H00 | 20 € Susan Santos - A great passion for music led Susan Santos to learn, in a self-taught way, how to play guitar and sing. Step by step the lefty guitarist and singer was creating her own songs and her particular style of understanding music. After several bands, she moved to Madrid in 2009 and formed a band with her own name. This is her more powerful project, a power trio that mixes blues, rock and American roots music. A Contra Blues is definitely one of the best bands within the current European scene. The band is backed up by the European Blues Challenge 2014 winners award, a ten-year musical career, more than six hundred concerts and six records. The band has not stopped traveling and playing the most varied stages since its debut; starting in the streets of Barcelona and reaching the major European festivals.

ANTONIA DE RENDINGER – MOI JEU! 15.09 | 20H00 | 35 € C’est sûr, quand elle sera grande, la petite Antonia sera une immmmmense artiste, adulée dans le monde entier! Bah oui: de la comédie à la tragédie, cette gamine aime jouer, chanter, parler huit langues et faire rire. Alors Antonia joue, s’amuse, s’épanouit! Élaboré à partir d’improvisations retravaillées, ce spectacle en liberté inconditionnelle marque une rupture avec les précédents: ce n’est plus une histoire qu’elle nous raconte, mais dix, qui s’enchaînent comme autant de perles sur un collier. La scène devient une véritable salle de jeu où se croisent plus de vingt personnages, de la jeune maman dépassée par la garde partagée à la prof de SVT old school, en passant par une Cléopâtre tragédienne. La mixité sociale, le culte de Brel, Barbe bleue ou le plaisir féminin à travers le monde sont autant de thèmes qu’aborde ce nouvel opus. Héritière de Sylvie Joly, Zouc, Albert Dupontel, ou Philippe Caubère, Antonia manie la folie et soigne le texte, le jeu et le fond avec une exigence et une exubérance jouissives!

BRASSERIE CHEZ AMADO Avant et après les spectacles, la brasserie-restaurant «Chez Amado» vous propose des spécialités italiennes à base de produits frais et des grillades. Ouvert de 10 h à minuit. Infos et réservations: chez.amado@gmail.com ou au Tél.: 58 77 1-1999


19 NEWS

LE MEC DE LA TOMBE D’À CÔTÉ - TOL 22.10 | 17H00 | 15 € C’est la rencontre improbable entre Daphné (une jeune veuve bibliothécaire, citadine accomplie et raffinée), et Jean-Marie («presque» vieux garçon orphelin, agriculteur qui «nage dans le purin et n’a jamais ouvert un livre»). Au milieu des tombes du cimetière où chacun vient se recueillir, au détour d’un sourire hasardeux, ils vont être charmés l’un par l’autre. C’est le début d’une histoire d’amour impossible et drôle…

THE NEW YORK COMEDY NIGHT HOSTED BY SEBASTIAN MARX 28.11 | 20H30 | 30 € Retrouvez Sebastian Marx et toute une foule d’invités pour un plateau stand-up 100% en anglais. Sur scène, découvrez des artistes venus du monde entier, et fréquemment des stars du stand-up tout droit venues des USA ou de Grande-Bretagne, qui se produi­ sent régulièrement dans les plus grands comedy clubs de New York et de Londres, ainsi que dans les plus grandes émissions de télévision américaines, telles que The Tonight Show with Jay Leno, The Late Show with David Letterman, Conan O’Brien, Comedy Central Une ambiance unique à Paris, grâce à un public d’expatriés, de touristes et de Français dans une soirée 100% en anglais.

KRIMIDINNER – EIN LEICHENSCHMAUS 01.12 | 19H30 | 70 € Das Original KRIMIDINNER® Mehr als 1,5 Mio. begeisterte Dinnergäste seit 2002, und allein 200 Tatorte in Deutschland. Wir laden ein zu einem aufregenden Ausflug in die Krimizeit der 60er Jahre. Als geschätzte Gäste der ehrenwerten Familie Ashtonburry erleben unsere Dinnergäste hautnah das im Stil von Edgar Wallace inszenierte Verbrechen.

LES FREREBRI(DES) – FAMILLE(S) 07 & 08.12 | 20H00 | 20 € Intégrant les codes du jeu vidéo au spectacle vivant, Famille(s) nous propose de guider trois familles à travers le XXe siècle pour un spectacle interactif, chaque soir différent. Entre la Première Guerre mondiale et l’attaque sur les tours jumelles, à peine cent ans se sont écoulés. Dans l’intervalle, le monde a été pris de convulsions violentes, de fragiles moments de paix et d’intenses lueurs d’espoirs. Le progrès technique a mené à l’accélération effrénée de notre rythme de vie. Dès lors, la question qui se pose est la suivante: avons-nous, aujourd’hui, encore le temps de faire des choix? Dressant – non sans humour – le portrait d’une société qui «remonte désespérément une pente qui s’éboule», Famille(s) offre au public la possibilité de piloter trois familles et d’influencer considérablement le cours de la pièce – pour un spectacle différent à chaque représentation. Résolument interactif, Famille(s) rappelle que l’on a le pouvoir de changer les choses et d’influer sur la suite de l’Histoire dès que l’on accepte que, face au destin en marche, on a le choix d’agir. Eng Coproduktioun vun Independent Little Lies, vum Kulturzentrum Kinneksbond a vum Kulturzentrum Aalt Stadhaus.

Contact et tickets Centre culturel régional «Aalt Stadhaus» 38, avenue Charlotte L-4530 Differdange T. +352 58 77 1-1900 (accueil) info@stadhaus.lu www.stadhaus.lu www.luxembourg-ticket.lu Lundi-vendredi: 10h-18h, samedi: 14h-18h


20 AGENDA

JUILLET & AOÛT! #ART ET CULTURE

#MARCHÉ

06.07 - 16.07 | 15H00-19H00

09.07 | 09H00-18H00 BROCANTE

DÉCOR “MÉDITERRANÉEN”

Hall Paul Wurth - Fond-de-Gras Konscht am Minett asbl

Centre-ville de Differdange HBRed Boys-Hobbydiff 94

Zone piétonne Differdange Ville de Differdange

#THÉÂTRE

#VIE ASSOCIATIVE

KONSCHT AM MINETT 11

#ART ET CULTURE

12.07 | 19H00

09.07 | 15H30

07.07 - 09.07

HARZER PUPPENBÜHNE “DAS ROTKÄPPCHEN” (DE)

EXPOSITION «BLUES EXPRESS 2016» DE CLAUDE PISCITELLI

10

12.07 | 11H30

Place Saintignon à Lasauvage Ville de Differdange

Lasauvage - salle des fêtes Place Saintignon Poppespënnchen asbl

#EVENTS

#SPORTS

08.07 | 18H00-03H00

09.07 | 17H00

ASSEMBLÉE GÉNÉRALE Centre culturel régional “Aalt Stadhaus” salle polyvalente Handball Red Boys Differdange

#VIE ASSOCIATIVE

BLUES EXPRESS

GALA JUST DANCE

Lasauvage et Fond-de-Gras Ville de Differdange

Hall omnisport à Oberkorn Flic-Flac Déifferdeng

13.07 | 19H00

ASSEMBLÉE GÉNÉRALE Miami University - Château de Differdange Diffwinds asbl

07 10

#RÉUNION

#ART ET CULTURE

Salle des Pendus - Lasauvage Minettpark asbl

#MESSE

09.07 | 10H00

SACREMENT DE LA CONFIRMATION Eglise d’Oberkorn Franziskus Poar Déifferdeng

#EVENTS

09.07 | 10H00-19H00 SUMMERFEST

Terrain Albert Schwartz Nidderkuer 10h Départ vum Mupperallye 14h et 16h Introduction Treibball 15h Trëppeltour Pets Angels asbl

13.07 | 19H30

10.07 | 19H00

MODIFICATION PAG “VOR KURZEN HECKEN”

CONFÉRENCE: L’INSTITUT SUPÉRIEUR SAYARINAPAJ EN BOLIVIE

Centre culturel régional “Aalt Stadhaus” salle polyvalente Ville de Differdange

Centre culturel régional “Aalt Stadhaus” salle de mariage ONGD Guiden a Scouten

08.07-20.08 | 14H00-18H00 EXPOSITION DE PHOTOS D’YVAN PIAZZA

#CONFÉRENCE

16

#RÉUNION

25

10.07 | 19H30

14.07 | 19H00

MODIFICATION PAG “ELÉMENTS PROTÉGÉS D’INTÉRÊT COMMUNAL”

KERMESSE NIEDERKORN OUVERTURE Place du Marché à Niederkorn Ville de Differdange

Centre culturel régional “Aalt Stadhaus” grande salle Ville de Differdange

25

#MARCHÉ

11.07 | 08H00-12H00 MARCHÉ MENSUEL

Centre-ville de Differdange Fédération des commerçants des foires et marchés

#KERMESSE

#KERMESSE

14.07-23.07

KERMESSE NIEDERKORN Place du Marché à Niederkorn Ville de Differdange

yo uc an

10

#EVENTS

if me t Cu


21 AGENDA

#EVENTS

#EVENTS

15.07 | 10H30 - 17H00

21.07 | 19H00-22H00

INAUGURATION DE LA GRAND-RUE AVEC FÊTE DE QUARTIER Grand-rue à Differdange Ville de Differdange

#KERMESSE

28.07 - 31.07

GALA

KERMESSE FOUSBANN

Centre culturel régional “Aalt Stadhaus” FC Déifferdeng 03

Place des Alliés Fousbann Ville de Differdange

#VIE ASSOCIATIVE

15.07 | 12H00

DÉJEUNER-BANQUET “A L’AMITIÉ” - DÉJEUNER SUIVI PAR UNE BALADE COMMENTÉE “SUR LES TRACES LÉGENDAIRES ET HISTORIQUES DU VILLAGE FRONTALIER”

25

#EVENTS

#EVENTS

22.07 | 11H00-18H00

04.08 | 18H00-22H00

SUMMERFEST

Parc Gerlache Differdange Animation par Dj Jos Roulling et Käpt’n Ändä & Matrous K1000 Club Senior Prënzebierg en collaboration avec la Ville de Differdange

CONCERT MENTAL COVERBAND LIVE Place du Marché à Differdange Mental Coverband et Espérance Differdange

12

Restaurant “La Table du Curé” à Lasauvage Les Amitiés françaises de Differdange et Vallée de la Chiers

#SPORTS

05 ET 06.08

POWERMAN - RUN Centre-ville de Differdange Ville de Differdange

#VIE ASSOCIATIVE

15.07 | 17H00

50E ANNIVERSAIRE Stade Jos Haupert Niederkorn FC Commune de Differdange

#MARCHÉ

08.08 | 08H00-12H00 MARCHÉ MENSUEL

#EVENTS

Centre-ville de Differdange Fédération des commerçants des foires et marchés

16.07 | 14H00 - 19H00 KONSCHT AM MINETT 11 CLOSING PARTY

Hall Paul Wurth - Fond-de-Gras Konscht am Minett asbl

#MARCHÉ

13.08 | 09H00-18H00 #POLITIQUE

#EVENTS

19.07 | 08H00

23.07 | 11H00

SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL

JOURNÉE VIEILLE CARROSSERIE

Hôtel de Ville - salle des séances Ville de Differdange

Fond-de-Gras Minettpark asbl

BROCANTE

Centre-ville de Differdange HBRed Boys-Hobbydiff 94

#SPORTS

27.08

25

JOURNÉE BUS OLDTIMER

#KERMESSE

28.07 | 19H00

KERMESSE FOUSBANN OUVERTURE Place des Alliés Fousbann Ville de Differdange

Fond-de-Gras Minettpark asbl


22 SERVICE

NEI GROUSSSTROOSS

STRASSENFEST ZUR WIEDERERÖFFNUNG Die neugestaltete Grand-rue wird am 15. Juli mit einem großen Straßenfest eingeweiht. Endlich neigen sich die Arbeiten in der Grand-rue dem Ende zu. Vor über zwei Jahren hatten sie begonnen und den Anrainern bzw. den Verkehrsteilnehmern einiges zugemutet. Die erste Phase ging mit einer Straßensperrung einher, da die Leitungen erneuert und die Kanalisation modernisiert wurden. Ein Schmutzwasserkanal und Regenwasserkanal, der auch als Retentionsbecken dient, wurden gelegt. Die zweite Phase präsentierte sich da schon angenehmer. Hier war die Straße wieder zugänglich, während die Bürgersteige neu gestaltet wurden, die Place Millchen und die „Terrasses de la Ville“ Form annahmen. Über vier Millionen Euro hat die Stadt in das Mammutprojekt investiert. Letztlich kommen die aufwändigen Arbeiten natürlich den Einwohnern zugute, denn heute erstrahlt die Straße in neuem Glanz, verfügt über moderne Infrastrukturen und wertet das Zentrum auf. Das möchte gefeiert werden, deshalb lädt die Stadt Differdingen am 15. Juli ab 10.30 Uhr alle Einwohner zu einem großen Straßenfest rund um die neugestaltete Grand-rue ein. Um 11 Uhr wird die „Groussstrooss“ mit einigen Festreden offiziell für neu eröffnet erklärt. Direkt im Anschluss können sich die Anwohner bei Musik, Grill- und Getränke-

ständen auf der Place Millchen vergnügen und sich „ihre“ neue Straße aus nächster Nähe betrachten. Ein Springzelt für Kinder steht bereit, und musikalisch sorgt die Lousiana Dixie Band für Stimmung. Außerdem wird eine Marching Band durch die Straßen ziehen. Die Einwohner sind herzlich eingeladen vorbeizuschauen und zu feiern, dass sich die aufwändigen Arbeiten gelohnt haben.


23 SERVICE GEMEINDEWAHLEN VOM 8. OKTOBER 2017

ANTRAG AUF BRIEFWAHL

NOUVEAUX VISAGES

FR

S43

Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass die Teilnahme an den Gemeindewahlen vom 8. Oktober 2017 für alle Personen, die 18 Jahre alt sind und die luxemburgische Nationalität besitzen oder als Nicht-Luxemburger in den Wählerlisten eingeschrieben sind, obligatorisch ist. Jede auf den Wählerlisten eingeschriebene Person kann einen Antrag auf Briefwahl stellen, wenn sie am Wahltag · über fünfundsiebzig Jahre alt ist oder · sie am 8. Oktober 2017 aus beruflichen oder privaten Gründen (Urlaub, Studien, Krankheit) abwesend ist. Ab dem 31. Juli 2017 sind die entsprechenden Formulare auf unserer Internetseite www.differdange.lu und im „Biergeramt“ der Stadt Differdingen erhältlich. Selbst verfasste Anträge, die neben der Ursache der Abwesenheit auch Namen, Vornamen, Geburtstag, Geburtsort, Beruf, Wohnsitz und die Anschrift, an welche die Vorladung gerichtet werden soll, beinhalten, werden ebenfalls angenommen. Der Antrag mitsamt Unterlagen muss bis spätestens den 8. September 2017 bei uns im „Biergeramt“ der Stadt Differdingen eingetroffen sein. Weitere Auskünfte im „Biergeramt“: 58 77 1-1705 / -1708

Inscription pour la confirmation 2019 L’inscription à la confirmation 2019 est possible dès à présent: · par téléphone 58 80 84 (bureau paroissial) ou par e-mail differdange@cathol.lu (indiquez s.v.p.: nom, prénom, date de naissance, adresse, téléphone); · âge minimum: né avant le 31.8.2002; · préparation de deux ans; · dernier délai d’inscription: 15.9.17.

Elisabeth Lang Säit Juni ass d’Elisabeth Lang Chargé à l’Égalité entre femmes et hommes am Chancëgläichheetsservice vun der Gemeng. Si huet international Entwécklung studéiert, eng Zäit laang als Educatrice geschafft, awer dunn no enger neier Erausfuerderung gesicht, déi si elo ugeet. De Beräich vun der Chancëgläichheet huet si gereizt, an déi jonk Fra ass frou, dass dës nei Aufgab souwuel hire Kompetenze wéi och hiren Interessen entsprécht. Si huet sech gutt agelieft, ass schonn am Gaang, nei Projeten auszeschaffen a ka vill eegen Iddien an hir Aarbecht erabréngen. Dobäi schafft si enk mam Service à l’intégration et au handicap an de Gemengestrukturen zesummen. Hir Aufgab gesäit d’Elisabeth Lang engersäits doran, d’Gläichheet um internen Niveau vun der Gemengeverwaltung ze verbesseren, awer natierlech och Projeten um kommunale Plang op d’Been ze stellen – souwuel mat Kanner, Jugendlecher an Erwuessener –, fir d’Egalitéit tëscht Fra a Mann weider virunzedreiwen an d’Ëffentlechkeet ze sensibiliséieren. Nieft hirer neier Aarbecht, këmmert sech déi jonk Fra vun Esch ëm hir zwee Kanner a mécht vill Sport.


24 SERVICE

GROSSHERZOG HENRI IM 1535°

HOHER BESUCH IM KREATIVHUB Am 15. Juni ehrte Großherzog Henri den Kreativhub 1535° mit einem Besuch. Trotz dem bei der Ankunft einsetzenden Regen und einigen Gewitterwolken herrschte in der früheren Stahlstätte eine lockere und ausgelassene Atmosphäre vor. Großherzog Henri wurde von Direktorin Tania Brugnoni, Bürgermeister Roberto Traversini sowie dem Schöffenrat willkommen geheißen und durch die Gebäude A und C geführt. Er wurde von den Mietern herzlich empfangen, zeigte sich sehr interessiert an den mannigfaltigen Bereichen der Kreativindustrie und stellte den Schaffenden viele Fragen – und das gleich in allen gängigen Sprachen des Landes.

Er schaute u. a. in der Redaktion des L’Essentiel, bei Carvalhoarchitects, Kontext, Purple Monkey, 6zero1 und Foto­ graf Eric Chenal vorbei, unterhielt sich mit Maler Nuno Lorena über dessen Werke, tauschte sich mit a_Bahn über das Project „Zero Impunity“ aus, testete die Möbel von Tine Krumhorn und konnte im Fab Lab die Kunst des 3D-Drucks live verfolgen. Die Mieter zeigten sich ihrerseits vom Besuch des Großherzogs begeistert. Vor allem Architekt Jean-Paul Carvalho war sehr berührt und erzählt, dass er den Monarchen bereits vor über 30 Jahren ein erstes Mal getroffen habe –


25 SERVICE

damals war er gerade 11 Jahre alt. Ferner lobten die Künstler ihren Kreativhub, den Standort Differdingen, aber auch den Austausch und die Zusammenarbeit untereinander. Anlässlich des Besuchs wurde dem Großherzog das T-Shirt „The Duke“ überreicht, auf dem er selbst verewigt ist. Die limitierte Ausgabe des T-Shirts von Sentinel City, einem früheren 1535°-Mieter, wurde zu Ehren unseres Großherzogs gestaltet und war innerhalb von 80 Minuten ausverkauft. Im erst seit kurzem bewohnten Gebäude C besuchte Großherzog Henri abschließend die Produktionsgesellschaft Fabrique d’Images und den Okkasiounsbuttik des CIGL. Er ließ sich die Arbeit der Betriebe genau erläutern, unterhielt sich mit den Mitarbeitern und schaute diesen bei der Arbeit über die Schulter. KIERMES ZU NIDDERKUER AN UM FOUSBANN

’t ass Kiermes am Duerf

Freet Iech op Kiermeskuch, e gudde Patt, laachend Gesiichter a lëschteg Stëmmung. D’Kiermessen zu Nidderkuer an um Fousbann sinn eng gutt Geleeënheet, fir sech ze treffen an zesummen de Summer ze genéissen. Zu Nidderkuer däerfe sech d’Kanner – a sécherlech och déi Erwuessen – vum 14. bis den 23. Juli op Spiller a Séisseg­

keete freeën. D’Erëffnung fënnt de 14. Juli um 19 Auer statt, natierlech mat Kiermeskuch, Kiermesham an engem Pättchen. Kuerz drop, vum 28. bis den 31. Juli, ass et dann och um Fousbann esou wäit. Opgemaach gëtt d’Kiermes hei den 28. Juli um 19 Auer, de Programm gestallt sech d’selwecht.


26 SERVICE SERVICE

PAYEZ VOS FACTURES AVEC DIGICASH

EN SOUSCRIPTION

Nous sommes Differdange Afin de faciliter le paiement de vos factures, la Ville de Differdange vient d’intégrer un nouvel outil de paiement: DIGICASH. DIGICASH vous permet de régler vos factures en tout confort.

CONCRÈTEMENT DIGICASH est une solution de paiement émise par quatre banques luxembourgeoises: BCEE, BIL, ING et la Poste. Concrètement, vous devez télécharger l’application mobile de votre banque, disponible pour les iPhone, les iPad et les appareils Android. Chaque facture émise par la Ville de Differdange comprendra un QR Code. Il vous suffira dès lors de scanner le QR Code grâce à l’application mobile de votre banque et de composer votre code secret. C’est tout. Le paiement est effectué automatiquement.

LES AVANTAGES DIGICASH présente de nombreux avantages. Il est facile d’utilisation. Il est relié à votre compte bancaire et ne nécessite donc pas l’ouverture d’un compte spécial. Il est sûr, aucune donnée n’étant stockée sur votre téléphone.

Ce livre de 140 pages contient des informations sur nos infrastructures comme les lieux de villégiature et les terrains de sport, dresse un histo­ rique de notre ville et revient sur les curiosités de son patrimoine architectural, industriel et culturel. Cet ouvrage important et haut en couleur pourra être commandé en souscription au prix préférentiel de 8 € hors frais d’envoi jusqu’au 14 juillet 2017. Après cette date, le livre sera en vente au centre culturel régional Aalt Stadhaus au prix de 10 €. Pour la souscription veuillez laisser vos coordonnées directement auprès de la réception du centre culturel (38 avenue Charlotte, L-4530 Differdange), par téléphone au numéro +352 58 77 1-1900 ou par e-mail à culturel@differdange.lu


27 SERVICE 50E ANNIVERSAIRE

FOOTBALL CLUB COMMUNE DIFFERDANGE Le Football Club Commune Differdange, qui regroupe tout le personnel de la Ville de Differdange – ouvrier, fonctionnaire ou enseignant –, a été fondé en 1967 et participe depuis 1968 au championnat et aux coupes de la Fédération du football corporatif luxembourgeois. Le FC Commune a remporté plusieurs titres de champion de la 4e, 3e et 2e division. Il a été cinq fois vainqueur de la Coupe de consolation FCL et a remporté en 1984 la Coupe FCL. Pour fêter dignement ses cinquante ans, le FC Commune de Differdange organise un tournoi le 15 juillet 2017 au stade Jos-Haupert à Niederkorn. Ce tournoi regroupera les cinq équipes vétérans des clubs de Differdange et cinq équipes du football corporatif luxembourgeois. Le tournoi débutera à 17 h. La remise des trophées est prévue vers 21 h 15. Un match de gala entre une équipe de dames de la Commune de Differdange et des VIP est prévu à 19 h 45. Bien entendu, il y aura à boire et à manger ainsi que des animations.

Journée italienne Le 16 juillet, la place du Marché de Differdange mettra l’Italie à l’honneur à travers une grande fête populaire. De 11 h à 17 h, vous y trouverez toutes sortes de produits italiens de qualité. Bien entendu, l’Italie est indissociable de ses spécialités culinaires. De délicieux mets seront dès lors préparés sur place. Bref, tous les ingrédients seront réunis pour passer une belle journée italienne ensemble.


28 SERVICE

NOS COURS D’EAU DANS L’HISTOIRE LOCALE

II. Textes & choix des photos: Armand Logelin-Simon Un étang mieux ancré dans la mémoire que celui dont les Cisterciennes de Fontaine Marie se servaient pour garder leurs truites fut celui de Lasauvage. Il fournissait de l’énergie aux hauts fourneaux et à la forge. Quand les soldats français envahirent le pays en 1794, ils pillèrent Lasauvage. Le 26 avril, ils dérobèrent plusieurs dizaines de milliers de livres de fer au baron d’Huart; ils emportèrent et brûlèrent 150 bennes de charbon à 65 litres la benne, dégradèrent entièrement le fourneau et la forge, découpèrent les cuirs des soufflets, brisèrent les rouages, emportèrent les outils et vidèrent les étangs. L’usine était forcée de chômer. Le hameau de Lasauvage mesurait à peu près 900 mètres de long sur 70 mètres de large. L’étang présentait une surface maximale d’environ 120 mètres de long sur 45 mètres de large. Durant l’été 1806, il était entièrement à sec, abstraction faite du filet d’eau qui le traversait. Sa profondeur ordinaire aurait dû être de trois mètres, mais il se trouvait rempli d’une quantité de vase si importante qu’à peine huit centimètres d’eau auraient pu y trouver place.

En tant que propriétaire des forges, Charles d’Huart avait été condamné par jugement arbitral à curer l’étang, au plus tard pour la fin juin. Il fut cependant décidé de patienter jusqu’en octobre, vu la chaleur, l’humidité et l’immense quantité de limon, de parties animales et végétales en putréfaction qu’il fallait en extraire. Cette attente s’imposa à cause de l’hygiène, même si elle ne plaisait ni à Georges Meyer l’aîné, négociant à Nancy, ni à Jean-Nicolas Didiot, résidant à Herserange, qui tenaient à bail les forges de Lasauvage et d’Herserange. Les documents concernant cette affaire nous apprennent que les halles à charbons de l’usine de Lasauvage se trouvaient dans l’arrondissement de Briey, département de la Moselle. Le ruisseau séparait ces bâtiments du reste de l’usine. Mais le traité des limites entre les Pays-Bas et la France, conclu à Courtrai, le 28 mars 1820, entraîna le déplacement de quelques bornes, à Lasauvage même et dans les alentours. L’article 52 de ce traité précisa que: «La France cède l’écurie, le magasin à charbon, les terres, jardins et une partie de l’étang de la forge de la Sauvage sur la commune de Sonnes.»


29 SERVICE

directeur général de l’Intérieur, Pierre Braun. Le directeur des Eaux et Forêts, J. N. Badu, fut envoyé sur les lieux, où il constata lui aussi l’existence d’un appareil qui avait pour effet de rendre très difficile, sinon impossible la remonte du poisson. Il mentionna le procès-verbal de 1910 et dessina un croquis des lieux pour éclairer le directeur général. Celui-ci décida que l’affaire ne devait pas comporter d’autres suites. Selon Nicolas Jaminet, Martin Brasseur aurait agi de bonne foi: «Brasseur hat die Sperrvorrichtung anbringen lassen, im guten Glauben das Recht dazu zu besitzen, weil der Bach Grenzwasser bildet und die Gesellschaft de Saintignon Eigenthümerin zu beiden Seiten des Baches ist und weil die vorgefundenen Forellen aus dem sich in nächster Nähe befindlichen Weiher, Eigenthum der Gesellschaft, herstammen sollen.1»

Extrait de la Carte générale de la limite entre le Grand-Duché de Luxembourg et la France 28 mars 1820 (ANLux)

Depuis cette correction de la frontière, tous les bâtiments de la forge se trouvaient entièrement en territoire luxembourgeois. En 1820, Lasauvage ne comptait plus que 14 habitants. Quand le charbon blanc de la Crônière ne servait plus à actionner les installations industrielles, abandonnées en 1876, Martin Brasseur, le directeur des mines de Fernand comte de Saintignon, continuait à apprécier le ruisseau, ne fût-ce qu’à cause des truites. Afin qu’elles aboutissent en plus grand nombre dans son assiette, il établit un grillage dans le Rohrbach, en amont de l’étang. Ce dispositif empêcha les poissons de remonter le cours d’eau, à l’époque du frai. Ne pouvant continuer sur leur voie naturelle, ils n’avaient d’autre issue que de descendre dans l’étang. En aval, la sortie était libre. L’installation du directeur était contraire à la loi sur la pêche et pour cette raison, le garde forestier Nicolas Jaminet dressa un procès-verbal pour contravention, à charge de Martin Brasseur, le 27 juillet 1910. Cet avertissement n’eut aucun effet. En février 1912, un correspondant de l’«Escher Zeitung» se plaignit de la clôture de l’étang et son article aboutit sur le pupitre du

En luxembourgeois et en allemand, le ruisseau de Lasauvage s’appelle Réierbaach et Rehrbach, parce qu’il était frontalier et touchait au pays voisin2 . Pendant l’occupation du pays par les nazis, Rehrbach devint Rohrbach. Les Allemands imposèrent ce nom aussi à la localité de Lasauvage3. Un des rédacteurs du Luxemburger Wort ne cacha pas à ses lecteurs que la population n’apprécia guère ce changement de nom: «Als bei der jüngsten Umbenennung verschiedener Ortsnamen die Ortschaft Lasauvage Rohrbach genannt wurde, war das für viele Leute unverständlich. Hätte man die Ableitung der neuen Bezeichnung gekannt, wäre viel unnützes Gerede unterblieben. Denn der Bach, welcher hier die Grenze mit Frankreich bildet und auch die Ortschaft teilweise in zwei Hälften teilt, heißt Rohrbach, weil Grenzbach.4» (à suivre)

ANLux.: Int. 544. Logelin-Simon, Armand: Lasauvage au temps de Fernand comte de Saintignon. GalerieDok 9, 2017, (éditions du Centre Culturel de Differdange), page 103. 2 Lire à ce propos: Kodisch, Nicolas: Studien zur Toponymie und Geschichte der Gemeinde Differdingen. 2e volume, Luxembourg, 1981, impr. SaintPaul, 414 pages. Cf. : page 232, sous « Rohrbach ». 3 Das Verordnungsblatt vom 14. März, Nr. 21 enthält die Verordnung vom 31. Januar 1941 über die Aenderung von Vor und Familiennamen in Luxemburg und die Bekanntmachung vom 12. 3. 1941 über den Ortsnamen Rohrbach. 4 Luxemburger Wort, édition du 27 janvier 1942. 1


30 FLASHBACK

GRENZPROBLEME IN LASAUVAGE

BIZARRE GRENZ­ VERHÄLTNISSE

Grenzstein mitten in der Crosnière


31 FLASHBACK

Der Ort Lasauvage gehörte immer schon zur Gemeinde Differdingen. Doch wegen der Entfernung und des unwegsamen Zugangs zum Hauptort, fühlten sich die Einwohner von Lasauvage eher mit den französischen Ortschaften Saulnes und Hussigny verbunden als mit Differdingen. Es waren ja größtenteils auch Franzosen. Text & Fotos: Roby Fleischhauer

Vor dem Bau der Kirche in Lasauvage im Jahre 1896 besuchten die Lasauvager die Messe in Saulnes anstatt in ihrer Pfarrei Differdingen. Auch heute noch begraben sie ihre Toten in Frankreich, eben weil ihr Friedhof sich auf französischem Boden befindet. Bis 1980 war bei jeder Überführung eines Toten zum Friedhof ein französischer Zöllner anwesend. Die Lasauvager sprechen auch heute noch lieber Französisch als Luxemburgisch (obschon sie es können), weil früher die meisten Arbeiter und Bergleute aus dem französischen Grenzgebiet stammten. Auch die Besitzer des

Eisen­werkes in Lasauvage waren alle Franzosen. Außer Giraud und Aubé gehörten sie zum französischen Adel. Vor 1820 gab es in Lasauvage Grenzprobleme mit Frankreich. J. Andernelle, Grenzaufseher in Frankreich beschreibt die Lage in Lasauvage folgendermaßen: „Ce petit cours d’eau qui arrose le vallon, vers l’extrémité septentrionale de la Forêt de Sélomont et que la limite remonte jusqu’au village de Hussigny, séparait avant le traité de Courtray le fourneau et le marteau de La Sauvage de la Halle aux Charbon et de plusieurs habitations, laissant les usines sur le sol étranger (donc

Grenzstein hinter der Auberge de la Promenade

luxembourgeois) et les dépendances sur le nôtre …“ Das Abkommen von Courtrai aus dem Jahre 1820 regelte endlich den Verlauf der Grenze zwischen Frankreich, Belgien und den Niederlanden, zu denen Luxemburg gehörte. So standen in Lasauvage der Hochofen und das Hammerwerk auf luxemburgischen Boden, während die Kohlenhalle und verschiedene andere Gebäude sich in Frankreich befanden. Ein königlich-großherzogliches Reglement sorgte nach diesem Abkommen für Klarheit in Lasauvage: Art. 52 besagt, dass Frankreich den Pferdestall, die Kohlenhalle,


32 FLASHBACK

die dazugehörigen Wiesen und Gärten und einen Teil des Weihers dem Lande Luxemburg überlässt. Aus der früheren Kohlenhalle wurde inzwischen die „Auberge de la Prome­ nade“. Das turmartige ange­ baute Gebäude war ein Taubenschlag für Brieftauben. Sie sollten die Verbindung mit der Festung Longwy-Haut herstellen. Seit dem Vertrag von Courtrai steht das Gebäude also auf Luxemburger Boden. Wenn man sich den Grenzverlauf auf einer Karte anschaut, merkt man, dass das Gebäude sich sozusagen auf einer Enklave in das französische Gebiet hinein befindet. Die Grenze verläuft deshalb auch direkt an der hinteren Fassade des Gebäudes entlang. Man erkennt es am gelben Grenzstein, der sich dort befindet. Man erzählt sich, dass die Grenze im Schankraum mit einem Strich am Boden gekennzeichnet war.

Hatte die Luxemburger Seite Feierabend, so wechselten die Trinklustigen einfach auf die französische Seite hinüber. Diese Geschichte ist jedoch eher unwahrscheinlich, weil sich nach dem Vertrag von Courtrai das ganze Gebäude auf Luxemburger Boden befand. Vor dem Schengen-Abkommen, und vor allem nach dem Zweiten Weltkrieg, wurde in Lasauvage heftig geschmuggelt: Kaffee, Alkohol, Tabak oder Parfüm wechselten heimlich von einer Seite zur anderen. Es gab in Lasauvage keinen Grenzposten. Dieser befand sich oben in der rue de Hussigny, „Um Bau“. Doch die motorisierten Zöllner, „d’Fliegend“ hielten sich fast täglich in Lasauvage auf. Damals konnte man auch noch über „Surfrance“ hinter dem „Terrain de boules“ mit dem Auto hinüber nach Saulnes fahren. Das geht heute nicht mehr.

Alles wurde von den Zöllnern kontrolliert, was die Einwohner nicht wenig nervte. Nicolas Kremer erzählt in seinem Buch „Wéi et deemools wor“, dass französische Zöllner seinen Vater einmal dazu zwangen, den Eimer mit wilden Erdbeeren auf den Boden auszuleeren, weil er sie auf französischem Boden gepflückt hatte. Im Januar 1940 gab es an der Grenze eine sogenannte Kriegstrauung: Ein Differdinger Mädchen heiratete einen französischen Soldaten. Beide durften die Grenze nicht überschreiten. Darum fand die zivile Trauung genau an der Grenzscheide statt. Keine Aussicht auf die Hochzeitsnacht. Die verbrachte jeder bei sich im Land. Dank dem Schengen-Abkommen sind derartig groteske Ereignisse Gott sein Dank nicht mehr möglich.

Richtigstellung: Im Heft vom Juni hatte der Autor dieser Zeilen versehentlich geschrieben, Großherzogin Charlotte sei am 14. April 1944 aus der Verbannung nach Luxemburg zurückgekehrt. Es soll natürlich heißen: am 14. April 1945. Ein aufmerksamer Leser hatte diesen Fehler sofort entdeckt. Danke!


33 SERVICE

MR. OVE de Hannes Holm (2016) version originale (Suédois) sous-titrée français

Mr. Ove est un retraité grincheux, acariâtre et absolument odieux avec les habitants de sa copropriété. Un homme qui a tout pour déplaire et passe son temps à terroriser tout son quartier. Après plus de quarante ans de loyaux services, Ove est viré. Seul, sa femme décédée, sans travail, il ne voit qu’une issue: la mort. En train de se pendre, il est stoppé net par le boucan que fait une nouvelle famille en train d’emménager. Et si l’arrivée de cette joyeuse bande signifiait le début d’une nouvelle vie pour Ove?

Film

Le livre, dont est adapté le film, est également disponible en langue allemande à la bibliothèque sous le titre „Ein Mann namens Ove“ de Fredrik Backman. MEDIATHÈQUE

COUP DE CŒUR DE LA BIBLIOTHÈQUE Consultez ici nos livres et films coups de cœur du mois, à destination de tous. Les livres ainsi que les films proposés dans cette rubrique sont disponibles dans les locaux de la bibliothèque.

ARISTOTELES UND DANTE ENTDECKEN DIE GEHEIMNISSE DES UNIVERSUMS von Benjamin Alire Sáenz – in deutscher Sprache

Livre

Bibliothèque

Dante kann schwimmen. Ari nicht. Dante kann sich ausdrücken und ist selbstsicher. Ari fallen Worte schwer und er leidet an Selbstzweifeln. Dante geht auf in Poesie und Kunst. Ari verliert sich in Gedanken über seinen älteren Bruder, der im Gefängnis sitzt. Mit seiner offenen und einzigartigen Lebensansicht schafft es Dante, die Mauern einzureißen, die Ari um sich herum gebaut hat. Ari und Dante werden Freunde. Sie teilen Bücher, Gedanken, Träume und lachen gemeinsam. Sie beginnen die Welt des jeweils anderen neu zu definieren. Und entdecken, dass das Universum ein großer und komplizierter Ort ist, an dem manchmal auch erhebliche Hindernisse überwunden werden müssen, um glücklich zu werden! Ein sehr eindringlicher und bewegender Roman über die tiefe Freundschaft zweier Jungen, die gegensetzlicher nicht sein könnten und auf der Suche nach sich selbst sind. Ein Buch, das auch für Erwachsene geeignet ist.

38, avenue Charlotte | L-4530 Differdange T. +352 58 77 1-1900 | www.stadhaus.lu

La durée de la location est d’une semaine pour les DVD et de 4 semaines à 6 semaines pour les livres. Nos services seront à votre disposition pour tout complément d’information.


34 PICTURE REPORT GALERIE

JUIN EN PHOTOS 01

02

04

03

05

06


35 PICTURE REPORT

07

09

08

10

11

01-02 Fête des voisins à Differdange 03 Journée Cockerill au Fond-de-Gras 04-05 Kannerparade à Differdange 06 Yann Tonnar lors de la projection du film Schrebergaart à l’Aalt Stadhaus 07 Combo Workshop avec Claire Parsons à l’Aalt Stadhaus 08 Finale de la Ligue des champions Real Madrid-Juventus au café Lo Stadio à Niederkorn 09-11 Festival Multikulti à Differdange


36 PICTURE REPORT

01

02

03

04

05


37 PICTURE REPORT

06

07

08

01 Troisième édition de The Way of the Champions au centre sportif d’Oberkorn 02 Symposium de sculptures 2017 03-04 Inauguration de l’aire de jeux Astérix à Niederkorn 05 Pose de la première pierre du bassin d’orage dans la route de Bascharage à Niederkorn 06-07 Spectacle Schmit Happens au centre sportif d’Oberkorn 08 Visite du grand-duc Henri au 1535 °


38 PICTURE REPORT

01

02

03

04

05


39 PICTURE REPORT

06

07

08

01 Exposition de l’Association des parents d’enfants mentalement handicapés à l’Aalt Stadhaus 02 Exposition «Les yeux de ma mémoire» d’Arthur Unger à l’Espace H 2O 03-04 Séance académique dans le cadre du 25e anniversaire de l’ASBL Ënnerdaach à l’Aalt Stadhaus 05 Journée portes ouvertes dans la zone d’activités Haneboesch 06 Tournoi des jeunes du CSO 07 Concours national des jeunes sapeurs pompiers 08 Les clés d’or luxembourgeoises au Klenge Casino


40 PICTURE REPORT

01

02

04

03


41 PICTURE REPORT

05

06

07

08

01 Marchas populares à Differdange 02&03 Échappée culinaire dans le Fond-de-Gras 04 Floriansfest sur la place du Marché à Differdange 06-07 Oldtimer Breakfast au 1535 ° 08 Thé dansant à l’Aalt Stadhaus 09 Réunion d’information publique à Niederkorn concernant la rue de l’Industrie

flickr.com/photos/pitschspics/sets


42 TRADUCTIONS MODIFICATION DU PAG DE

S16

LE PATRIMOINE ARCHITECTURAL SERA PROTÉGÉ

Differdange dispose d’un patrimoine architectural impressionnant reflétant l’histoire de la commune et méritant d’être protégé. Lors de la séance du conseil communal du 21 juin, une importante modification du PAG permettant une telle protection a été approuvée: Secteurs et éléments protégés d’intérêt communal. Cette modification conséquente du plan d’aménagement général complète une modification datant d’octobre 2014 et permettant de protéger les maisons unifamiliales de plusieurs quartiers, qui ne peuvent plus être remplacées par des résidences – une tendance qui était en train de s’imposer et qui a pu être stoppée grâce à cette mesure. À l’époque, la modification a fait l’objet d’une controverse, mais a finalement été approuvée et saluée par la population. La nouvelle modification s’inscrit dans la même lignée en améliorant la qualité de vie des habitants actuels et en préservant le patrimoine urbain ayant une valeur historique pour les générations à venir. Le paysage urbain est fortement marqué par d’imposantes maisons de maitre de la première moitié du XXe siècle et par les cités ouvrières de l’ère industrielle. Ces maisons individuelles, mais aussi des quartiers entiers, témoignent de l’histoire de notre ville et sont aujourd’hui encore une partie intégrante de son identité. C’est pourquoi la Ville de Differdange souhaite empêcher que des bâtiments et des façades méritant d’être préservés ne soient remplacés par de nouvelles constructions ou modifiés à travers des mesures de rénovation, détruisant ainsi une partie de l’histoire de la Cité du fer.

Les critères de protection En collaboration avec le Service sites et monuments, des architectes et des spécialistes, un choix de bâtiments méritant d’être préservés dans leur intégralité ou en partie a été fait. On distingue trois catégories principales: les maisons unifamiliales devant être protégées dans leur intégralité, des cités ouvrières entières devant être préservées telles quelles et des façades individuelles. Le choix des bâtiments et des éléments a été opéré selon les critères suivants:

∙∙ authenticité de la substance bâtie, de la typologie et de l’aménagement du bâtiment; ∙∙ rareté et exemplarité du bâtiment; ∙∙ importance architecturale du bâtiment; ∙∙ témoignage de l’immeuble pour l’histoire nationale, locale, sociale, politique, religieuse, militaire, technique ou industrielle. Si un bâtiment est classé comme étant à préserver, cela ne signifie pas qu’il ne pourra plus être touché. Les propriétaires pourront l’adapter à leur situation familiale, mais ils devront prendre en considération la substance bâtie. En ce qui concerne les constructions protégées dans leur intégralité, elles ne pourront pas être démolies et leur structure ne pourra pas être changée. Un agrandissement pour mettre le bâtiment au gout du jour reste cependant possible. Lorsqu’une façade est à protéger, le reste de la structure du bâtiment pourra être modifié pour autant que la façade et la valeur historique soient préservées. Les cités ouvrières sont, quant à elles, considérées dans leur intégralité. Les maisons peuvent être agrandies, afin de les adapter à la vie moderne, mais il faut tenir compte de l’environnement. La même chose est vraie pour les nouvelles constructions dans ces quartiers. Elles doivent correspondre à leur environnement. Afin de soutenir autant que possible les propriétaires, la commune subventionnera les réaménagements et les rénovations.

Réunion d’information du 10 juillet Au cours des prochains mois, les détails de cette modification seront finalisés. Les propriétaires concernés seront personnellement contactés par écrit et informés des mesures afin qu’ils puissent exprimer leurs soucis, idées et remarques jusqu’à l’automne. En outre, le 10 juillet à 19h30 aura lieu une réunion d’information publique au centre culturel Aalt Stadhaus, au cours de laquelle tout un chacun pourra s’informer sur la modification du PAG, poser ses questions et faire des propositions.


43 TRADUCTIONS SOLIDARITÄT FR

S9 S8

ALLOCATION DE SOLIDARITE 2017

Vom 3. Juli bis 31. Oktober 2017 können die Anträge für die „Allocation de solidarité“ eingereicht werden. Die Zulassungskriterien sind folgende: ∙∙ Sie müssen Ihren offiziellen Wohnsitz seit dem 1. Januar 2017 in der Gemeinde Differdingen haben. ∙∙ Sie müssen volljährig sein. ∙∙ Das Nettoeinkommen der Wohngemeinschaft darf die Obergrenze von 3.100 € für einen Haushalt mit zwei Kindern nicht überschreiten. Für einen Haushalt mit einem Kind sind es 2.900 €, für einen Haushalt mit zwei Erwachsenen 2.600 € und für eine alleinstehende Person 2.300 €. Als Einkommen gelten jegliche regelmäßige Vermögensquellen, wie zum Beispiel ein Lohn (bitte die drei letzten Lohnabrechnungen vorweisen), eine Altersrente oder Invalidenrente aus Luxemburg oder aus dem Ausland, ein Mindesteinkommen (RMG), ein Gehalt aus einer Beschäftigungsmaßnahme (AIP), Arbeitslosengeld, eine Schwerbehindertenzulage (RPGH), Alimente, bezahlter Elternurlaub, Mieteinnahmen, Erziehungsgeld und andere. Nicht berücksichtigt werden Kindergeld und Kinderbonus, Mutterschaftszulagen, Geburtszulagen sowie Geldleistungen im Rahmen der Pflegeversicherung.

Als Wohngemeinschaft oder Haushalt versteht man alle Personen, die gemeinsam innerhalb eines Familienheims wohnen und wo anzunehmen ist, dass sie über ein gemeinsames Budget verfügen. Zur Bestimmung des Haushaltes gelten ausschließlich die Informationen aus den Dateien des Bürgeramtes. Von dem bewilligten Zuschuss werden eventuelle Schulden gegenüber der Gemeindeverwaltung oder dem Sozialamt abgezogen. Die Zuschüsse werden Ende Januar / Anfang Februar 2018 ausbezahlt. Vorauszahlungen auf den Zuschuss werden nicht bewilligt. Die Anträge für die „Allocation de solidarité“ können von montags bis donnerstags zwischen 13.30 und 16.30 Uhr im Büro N°1 (1. Stock) des „Centre Médico-social“ in der Grand-rue 23 gestellt werden. Die Antragsteller sind gebeten, einen Ausweis und die entsprechenden Dokumente bezüglich ihrer Einkommenslage vorzuweisen und ihre Bankdaten mitzuteilen. Weitere Informationen erhalten Sie unter folgenden Nummern: 58 77 1-1550 / -1551 / -1552

ÉLECTIONS COMMUNALES DU 8 OCTOBRE 2017 DE

S23

VOTE PAR CORRESPONDANCE

Nous tenons à vous signaler que pour toute personne luxembourgeoise âgée de plus de 18 ans ainsi que pour toute personne non-luxembourgeoise inscrite pour les élections communales, la participation du 8 octobre 2017 est obligatoire. Cependant toute personne inscrite sur les listes électorales peut demander le vote par correspondance, si elle est: ∙∙ âgée de plus de 75 ans le jour des élections; ∙∙ absente le 8 octobre 2017 pour des raisons professionnelles ou personnelles (vacances, études ou santé) justifiées. À partir du 31 juillet 2017, les formulaires y afférents seront disponibles sur notre site internet www.differdange.lu et au service « Biergeramt » de la Ville de Differdange.

Toute demande sur papier libre – indiquant la raison de l’absence, les noms, prénoms, date et lieu de naissance, profession, le domicile ainsi que l’adresse à laquelle doit être envoyée la lettre de convocation – est également acceptée. La demande avec les pièces justificatives pourra être renvoyée par simple lettre. Notez bien que le dernier délai pour déposer la demande écrite au service « Biergeramt » est le 8 septembre 2017 au plus tard ! Renseignements supplémentaires au service « Biergeramt »: 58771 – 1705, ou 1708


40 Groupes | 11 Scènes Entrée gratuite

14e Édition

8 Juillet 2017 Lasauvage & Fond-de-Gras

TajMo: The Taj Mahal & Keb Mo' Band (USA) Dawn Tyler Watson (UK) Kid Colling Cartel (LUX) Vítor Bacalhau (PT)

Jesus On A Tortilla (IT)

Slowhand - The Eric Clapton Tribute (DE)

www.bluesexpress.lu

Diffmag °07 17  

Le magazine de la Ville de Differdange

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you