Riječ dama nije imala mjesta u njegovu vokabularu, osim kao puka forma ili kad se nekom želio narugati. Prerano se počeo smijati. Pa dobro, podarit će joj slobodu. Bit će joj drago da ga se riješi. S pravom, naravno. Sada bi se gotovo prenerazio da misli drukčije. Dame u nekoj otmjenoj i prostranoj sobi koje hladno, kao prave dame, raspredaju, s izvanrednom ozbiljnošću ili zvonkim smijehom – kako se ne bi veselile vidjevši uljeza kako odlazi? Toga klipana koji ili glasno govori ili šuti kao riba, sveg u cipeletinama i ručerdama, čije je pravo mjesto u štali. Što bi on trebao raditi u takvoj sobi – u kojoj čak i njegovo divljenje može biti samo uvreda, u kojoj se čak i njegovi pokušaji da bude ozbiljan ili šaljiv, svejedno, pokazuje samo kao nepremostiv nesporazum? Ono što je prije nazivao njezinom hladnoćom sada mu se činilo strpljenjem. Sjećanje na sve ovo peklo ga je. Jer, sada ju je volio. No sve je bilo upropašteno: bilo je prekasno da bi se stvari mogle popraviti. Iznenada, raspršeno svjetlo zasja još jače i užari se. Digao je pogled i pored veže u zidu opazio krupnu ženu. Nije to bila Jane, nije joj ni izdaleka bila nalik. Bila je puno veća od nje, gotovo divovskoga rasta. To biće, štoviše, nije bilo ljudsko, iako je nalikovalo ženi, božanski visokoj, dijelom nagoj, dijelom umotanoj u haljinu boje plamena. Isijavalo je svjetlom. Lice toga bića bilo je zagonetno, nemilosrdno – takvim mu se činilo – neljudski lijepo. Otvorilo mu je vrata. Nije se usudio ne pokoriti se („Sigurno“, pomislio je, „sigurno sam mrtav“), i ušao je: našao se na mjestu punom slatkih mirisa i pucketavih vatri, s hranom i vinom i raskošnom posteljom. *** 515