Page 1


LONGOS COMMUNICATION - MI

Ogni grande occhiale nasce intorno a una placchetta Da Vià! (Every great glasses is created around Da Vià’s nose pad) Da Vià offre da sempre placchette e portaplacchette di altissima tecnologia, traspiranti, leggerissime, carezzevoli sulla pelle, personalizzate per ogni tipo di esigenza, completamente atossiche e anallergiche. Questo perché Da Vià non ha mai smesso di investire in ricerca e innovazione. Da Vià continua a guardare lontano, a fornire eccellenza senza compromessi, 100% di affidabilità, ad assicurare totale soddisfazione al Cliente e a lavorare in partnership con i migliori produttori di occhiali del mondo. La qualità è tutto, per Da Vià. (Da Vià always offers nose pads and pad arms of the highest technology , perspirant, very light, caressing on the skin , personalized for every kind of need, completely non toxic, not allergic. This is due to the fact that da Vià never ended to invest in research and innovation. Da Vià goes on to see far away, and to give the perfection without arrangements;100% reliability to assure to the Customer a comlpete satisfaction and to work in patnership with the best glasses producers in the world. Quality is everything for Da Vià)

The future’s tradition 32040 Tai di Cadore (BL) - Italy Tel. 0435.501121 - Fax 0435.32905 quality management system

www.luigidavia.it - E-mail: info@luigidavia.it

Da Vià Luigi s.r.l. Parts of glasses - Made in Italy


World Fair for Moldmaking and Tooling, Design and Application Development

November 27 – 30, 2012

Frankfurt/Main, Germany, Exhibition Center

“From Design to Series Production” New Themepark: “Jewellery Industry”

PRODUCT RANGE

HALL LAYOUT 2012

If you operate within any of these sectors you need to exhibit at EuroMold!

Exhibition Center Frankfurt/Main

-ATERIALS

3IM ULATION

%NGINEERING 6ISUALI SATION

$ESIGN 6IRTUAL2EALITY

0ROCESSING &INISHING

EuroMold Product Range

1UALITY!SSURANCE !UTOMATION

#!$#!-

2APID0ROTOTYPING 4OOLING

0ATTERNMAKING 0ROTOTYPING

-ACHINE 4OOLS 4OOLS

-OLDMAKING 4OOLING


Sommario

Special MIDO

EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51 - 20133 - Milano

T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y

1 Marzo – mars – March – marzo

Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en español

SOMMAIRE

SUMMARY sumario

2012

In questo numero parliamo di ...

Dans ce numéro nous parlons de ...

Special copertina TECH 01.indd 1

2-03-2012 22:58:43

In this issue we speak about...

En esto numero hablamos de...

O D I M

6 Fiere • salons • Fairs • feiras

6 MIDO

10 OPTI

14 T-GOLD

18

Stampi e oltre - Molds & More Tendenze e prospettive di sviluppo per la produzione in materia plastica

Development trends and outlook for plastic material production

28 Finishes & Treatments 38 Components 43 Research & Technology 55 New Machinery & Equipment

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il Direttore Responsabile Isabella Morpurgo a cui ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03 Edizioni Ariminum S.r.l., Via Negroli 51A, 20133 Milano Tel. +39-02730091 • Fax +39-02717346 • welcome@vedere.it

A.F.E.M.O.

22

C.I.M.O.

22

COSBERG

58

DWS

24

E.G.S.

22

FOVS

43

Indutherm

47

L.M.

55

Legor Group

28

Lema

34

Mazzucchelli 1849

52

PAI CRISTAL

35

Redtenbacher

38

RIACETECH

24

Satisloh

32

SISMA

24

Tech International 2012

Tech International n. 1/2012 Marzo – mars – March - marzo Direttore responsabile: Isabella Morpurgo

 Vedere International


i-Flex® , a new spring hinge generation is born. Developed by REDTENBACHER, the creator of high quality spring hinges!

3

9

Specialised in the production of precision parts with highest quality standards, the REDTENBACHER company introduces a totally new spring hinge-concept, the

i-Flex® • NEW LOOK / NEW TECHNICAL CONCEPT • SMALL & ERGONOMIC DIMENSIONS • ADDITIONAL FLEX FUNCTION 360° MOVEMENT

AND THIS, IN STAINLESS STEEL, WITH REDTENBACHER QUALITY

Contact:

sales@redtenbacher.at

www.redtenbacher.at


The technical concept and the specific dimensions offer new possibilities with new applications, concerning the positioning of the hinge on the temple / the end-piece. The shape of the i-Flex速 as well as the mentioned applications, result in a new look of the entire frame.

In addition to that, the i-Flex速 makes the frame in total more flexible and increases the quality and the durability of the frame.

Furthermore the i-Flex速 assures a perfect closing up of the temple end-piece (zero clearance). The fine art of precision. The i-Flex速 of REDTENBACHER.

Contact:

sales@redtenbacher.at

www.redtenbacher.at


salons

FERIAS

Fairsfiere

Appointment at Mido March 11 – 12 and 13

Tech International 2012

O



ggi l’occhiale è una del-

nuovo posizionamento in ca-

li, lenti e accessori trovano la

lori illuminano l’ormai irrinun-

le tante espressioni di

lendario: da domenica 11 a

loro dimensione nel padiglio-

ciabile Mido Design Lab

un mondo, quello dell’oc-

martedì 13. Una scelta nata

ne Mido Tech (pad. 9) e nel

(pad. 24, con apertura straor-

chialeria, che conta su più

per agevolare, da una parte, i

padiglione dedicato alle

dinaria fino alle 22 domenica

comparti: lenti, macchinari,

buyer stranieri che preferisco-

lenti (pad. 22); le ultime ten-

11 marzo). L’Asian Pavilion

componentistica e montatu-

no concentrare le visite in fie-

denze moda dell’occhiale da

(pad. 9 e 11) raccoglie invece

re. E Mido è l’ombelico di

ra durante la settimana lavo-

vista e da sole sono le prota-

le realtà produttive dell’Estre-

quel mondo, fulcro di un bu-

rativa, pur conservando la

goniste di Mido Fashion Di-

mo Oriente. A completare

siness che coinvolge aziende

possibilità di potervisi recare

strict (pad. 13 e 15); le spe-

l’offerta: aree dedicate e di

e operatori del settore a livel-

anche in parte del weekend e

rimentazioni più avanzate in

accoglienza, spazi congres-

lo internazionale. Un punto di

per favorire, dall’altra, anche

fatto di forme, materiali e co-

suali e di approfondimento.

riferimento capace di aggior-

la visita degli ottici italiani e

narsi e di proporsi – edizione

dei Paesi limitrofi la domenica

dopo edizione – come vetrina

e il lunedì, consueti giorni di

esclusiva di tutte le novità del

chiusura dei negozi di ottica

settore. In calendario dall’11

in molte città.

al 13 marzo 2012 a Milano,

E’ nato anche “Easy Mido”:

per la quarantaduesima

in collaborazione con le più

WWW.Mido365.COM su Facebook e twitter

volta, si conferma uno stru-

importanti associazioni di ca-

Il portale del mondo dell’occhialeria

mento indispensabile alle

tegoria, Mido ha organizzato

sbarca anche sui social network

aziende per promuovere la

trasferimenti gratuiti per tutti

I social network rappresentano per tutti una immancabile

propria attività e – per gli ot-

gli operatori italiani che vo-

via di comunicazione. Sono una vera e propria dimensione

tici, nazionali e internazionali

gliono visitare il Salone.

parallela della vita e, quindi, anche del mercato. Sempre più

– un’occasione unica per co-

Ultima, ma non meno impor-

aziende dell’Eyewear internazionale hanno un profilo Face-

noscere le novità di prodotto,

tante è la razionalizzazione

book e Twitter che utilizzano per far conoscere al mondo le

per aggiornarsi e confrontar-

degli spazi. Mido dedica par-

loro novità in un modo meno formale, utile soprattutto per

si, per cogliere le sfumature,

ticolare attenzione all’allesti-

la rapidità con cui veicola il messaggio a migliaia di persone

intuire le novità, leggere le

mento espositivo, ritenendo-

interessate.www.Mido365.com ha deciso di “sbarcare” an-

tendenze, carpire i nuovi

lo un valore aggiunto. La

che su Facebook e Twitter dove si potranno seguire le news

mood dell’eyewear in tutte le

caratterizzazione e persona-

pubblicate sul portale in tempo reale senza perdere mai

sue sfaccettature.

lizzazione dei singoli padiglio-

contatto con il mercato, gli operatori e le notizie più inte-

Mido diventa sempre più internazionale, fruibile e funzionale al business delle imprese.

ni ha l’obiettivo di creare un

ressanti. Durante la prossima edizione di MIDO, dall’11 al

Nuove date, Easy Mido

percorso visivo all’interno del-

13 marzo 2012, sarà anche garantita una copertura twitter

e la razionalizzazione

la fiera rendendo ciascuna

della manifestazione, con spunti, esclusive e tweet diretta-

degli spazi

area immediatamente rico-

mente dai Padiglioni di Fieramilano Rho-Pero che ospiteran-

La fiera perfeziona la sua or-

noscibile: le avanguardie tec-

no la kermesse.

ganizzazione e propone un

nologiche in fatto di materia-


salons

FERIAS

Fairsfiere

A

ujourd’hui, les lunettes constituent une des nombreuses expressions d’un monde, le monde lunetier, qui

regroupe plusieurs segments: les verres, les machines, les composants et les montures. Et le Mido est le nombril de ce monde, le coeur d’un business qui intéresse les entreprises et les professionnels du monde entier. Une référence qui sait se renouveler et s’affirmer – édition après édition – comme la vitrine exclusive de toutes les nouveautés du secteur. Quarante-deuxième du nom, ce Mido, programmé du 11 au 13 mars à Milan, reste un outil indispensable pour les entreprises souhaitant promouvoir leur activité

tations les plus pointues en termes de formes, matières et

et – pour les opticiens, nationaux et internationaux – une

coloris illuminent l’incontournable Mido Design Lab (pav.

occasion unique pour découvrir toutes les nouveautés en

24) exceptionnellement ouvert jusqu’à 22h le dimanche 11

termes de produit, de tendances et autres de moods de

mars. Enfin, les producteurs d’Extrême-Orient se donnent

l’eyewear dans toutes ses facettes.

rendez-vous dans l’Asian Pavilion (pav. 9 et 11). Le tout assorti de lieux d’accueil, mais aussi d’espaces dédiés aux

Nouvelles dates, Easy Mido et rationalisation des espaces Le salon perfectionne son organisation et propose un nouveau positionnement calendaire : du dimanche 11 au mardi 13. Un choix qui vise à favoriser d’un côté les acheteurs

congrès et autres forums.

Toujours plus international, le MIDO, un salon dont les professionnels tirent de plus en plus profit.

semaine tout en conservant la possibilité de s’y rendre, le

www.Mido365.com sur Facebook et twitter

cas échéant, le weekend et, de l’autre, les opticiens italiens

Le portail de la lunetterie débarque

et des pays limitrophes qui vont ainsi avoir la possibilité de

sur les réseaux sociaux

visiter le salon le dimanche ou le lundi, jours de fermeture

Les réseaux sociaux constituent désormais une voie de

habituels dans de nombreuses villes.

communication incontournable. Ils s’inscrivent en parallè-

Cette année sera également celle du lancement d’“Easy

le de la vie quotidienne et, à ce titre, ont aussi un rôle à

Mido”: en collaboration avec les principales fédérations pro-

jouer en termes de business. De plus en plus d’entreprises

fessionnelles, le Mido a organisé des transferts gratuits pour

de l’Eyewear international ont un profil Facebook et Twit-

tous les professionnels italiens souhaitant se rendre au salon.

ter, qu’elles utilisent pour faire connaître au monde leurs

Enfin, dernière avancée et non des moindres, la rationali-

nouveautés de manière informelle et véhiculer des mes-

sation de l’espace. Cette année, le Mido a en effet accordé

sages avec une rapidité impensable jusqu’alors et ce à des

encore plus d’importance à l’aménagement des halls d’ex-

milliers de personnes. www.Mido365.com a donc décidé

position. La caractérisation et la personnalisation de chacun

de “débarquer” sur Facebook et Twitter, sur lesquels on

d’entre eux a ainsi pour objectif de créer un parcours visuel

pourra suivre les news publiées sur le portail en temps réel

à l’intérieur du salon de façon à rendre chaque zone parfai-

sans jamais perdre le contact avec le marché, les opéra-

tement reconnaissable : les avant-gardes technologiques en

teurs et les informations les plus intéressantes.

termes de matériaux, de verres et d’accessoires se retrou-

Le prochain Mido - 11/13 mars 2012 - bénéficiera notam-

vent toutes dans le pavillon Mido Tech (pav. 9) et dans

ment d’une couverture twitter : idées, exclusivités et autres

celui consacré aux verres (pav. 22); les lunettes optiques

tweets en direct des Pavillons de Fieramilano Rho-Pero

et solaires les plus branchées sont elles les vedettes du Mido

dans lesquels se déroulera le salon.

Fashion District (pav. 13 et 15), alors que les expérimen-

Tech International 2012

étrangers qui préfèrent concentrer leurs visites pendant la




salons

FERIAS

Fairsfiere

WWW.Mido365.COM on Facebook and Twitter The portal of the eyewear world now on the social networks The social networks are an essential communication channel

Tech International 2012

T



for everyone. They truly represent a parallel dimension of life,

hese days eyewear is one

exhibition on week days but

and thus of the market. More and more companies in Interna-

of the many expressions

who also want to be able to

tional Eyewear have a Facebook and Twitter profile, to comu-

of a world, the eyewear

go there during the weekend

nicate their noveties to the world in a less formal way, useful

world, that encompasses sev-

as well as for opticians from

above all for the swiftness with which it conveys the message

eral sectors: lenses, machin-

Italy and neighboring coun-

to thousands of interested people. www.Mido365.com has

ery, components and frames.

tries who visit on Sunday and

decided to “land” on Facebook and Twitter, enabling readers

And Mido occupies a promi-

Monday when optical stores

to follow the news in real time on the portal without ever los-

nent position in this land-

are normally closed in many

ing contact with the market, operators and the most interest-

scape, at the very center of a

cities.

ing news.

business activity that involves

Last, but no less important is

During the forthcoming edition of MIDO, from March 11 to

eyewear companies and trade

the new floor plan. Exhibi-

13, 2012, a twitter coverage of the event will thus be ensured,

people worldwide. A one-

tion fittings are important for

with highlights, exclusives and tweets direct from the Halls of

stop shopping point that can

Mido because it thinks they

Fieramilano Rho-Pero, hosting the fair.

keep up to date and offer –

are an added value. So each

exhibition after exhibition –

pavilion has been given its

an exclusive showcase of all

own special look to create a

the new offerings in the sec-

visual tour inside the exhibi-

tor. Slated for 11 to 13 March

tion and make each area im-

2012 in Milan, for the 42nd

mediately

recognizable:

y monturas. Y Mido es el ombligo de aquel mundo, núcleo

time, it is known to be a

leading-edge technologies in

de un negocio que involucra empresas y operadores del sec-

must-attend event for com-

materials, lenses and acces-

tor a nivel internacional. Un punto de referencia que puede

panies wanting to promote

sories are located in the Mi-

actualizarse y proponerse - edición tras edición - como vitrina

their own business and – for

do Tech (pav. 9) pavilion

exclusiva de todas las novedades del sector. Del 11 al 13 de

people from the national and

and in the pavilion dedicat-

marzo en Milán, para su cuadragésima segunda edición,

international eyewear com-

ed to lenses (pav. 22); the

se confirma un instrumento indispensable para las empresas

munity – a unique opportu-

latest fashion trends in pre-

que quieren promover sus actividades y - para los ópticos, na-

nity to source new products,

scription eyewear and sun-

cionales e internacionales - una ocasión única para conocer las

keep on track and network,

glasses are the stars of Mido

get an idea of what’s happen-

Fashion District (pav. 13 e

ing, see what’s new, interpret

15); frontier testing with

the trends, grasp the new

shapes, materials and colors

moods in eyewear in all its

comes to life in the now un-

multi-faceted aspects.

missable Mido Design Lab (pav. 24, open until 10 p.m.

New dates and

on Sunday 11Th, March).

a new spatial layout

The Asian Pavilion (pav. 9

A better layout and new

e 11) features an overview of

dates: Sunday 11 to Tuesday

product offerings from the

13. The decision was made

Far East. Last on the list: re-

to simplify matters for over-

served spaces and reception

seas buyers who prefer to

areas, conference and teach-

concentrate their visits to the

ing spaces.

H

oy, las gafas son una de las tantas expresiones de un mundo, aquel de la óptica, que está compuesto por

varios compartimientos: lentes, maquinarias, componentes


salons

FERIAS

Fairsfiere

novedades de producto, para actualizarse y confrontarse, para

posición del espacio de exposiciones, considerándolo un valor

coger los matices, intuir las novedades, leer las tendencias, en-

añadido. La caracterización y personalización de cada pabellón

tender los nuevos humores del eyewear en todas sus facetas.

tiene el objetivo de crear un recorrido visual dentro de la fiera permitiendo que cada área sea inmediatamente reconocible:

Nuevas fechas, Easy Mido y la racionalización

los descubrimientos tecnológicos en términos de materiales,

de los espacios

lentes y accesorios encuentran su lugar en el pabellón Mido

La feria perfecciona su organización y propone un nuevo posi-

Tech (pab. 9) y en el pabellón dedicado a las lentes (pab.

cionamiento en calendario: desde el domingo 11 al martes 13.

22); las últimas tendencias de la moda en gafas de vista y de

Una elección nacida para facilitar, por una parte, los compra-

sol son las protagonistas de Mido Fashion District (pab.

dores extranjeros que prefieren concentrar las visitas en la feria

13 y 15); las experimentaciones más avanzadas respecto

durante la semana laboral, aún conservando la posibilidad de

a formas, materiales y colores iluminan el ya irrenunciable

poder concurrir también parte del fin de semana y para favore-

Mido Design Lab (pab. 24, con apertura extraordinaria

cer, por la otra parte, la visita de los ópticos italianos y la de los

hasta las 22 del domingo 11 de marzo). El Asian Pavilion

países limítrofes el domingo y el lunes, días habituales de cierre

(pab. 9 y 11) agrupa, en cambio, las realidades productivas

de las ópticas en muchas ciudades. También ha nacido “Easy

de Extremo Oriente. Completan la oferta: áreas dedicadas y

Mido”: en colaboración con las asociaciones más importantes

de acogida, espacios para congresos y de profundización.

de la categoría, Mido ha organizado traslados gratuitos para todos los operadores italianos que quieran visitar el Salón. Última, pero no por eso menos importante, es la racionalización de los espacios. Mido dedica particular atención a la predis-

Mikron NAM the best production solution for the eyewear industry WWW.Mido365.COM en Facebook y twitter El portal del mundo de la óptica desembarca también en las redes sociales Las redes sociales representan, para todos, un camino indeclinable de comunicación. Son una verdadera dimensión

5JUBOQDTNJO /JDLFMTJMWFS QDTNJO

paralela de la vida y, por lo tanto, también del mercado. Crece el número de empresas del sector Eyewear internacional tienen un perfil en Facebook y Twitter que usan para menos formal, útil, principalmente por la rapidez con la cual viajan los mensajes a miles de personas interesadas. www.Mido365.com ha decidido “desembarcar” también en Facebook y Twitter donde se podrán seguir las noveda-

/JDLFMTJMWFSQDTNJO t $PNQMFUFNBDIJOJOHEJSFDUMZGSPNUIFXJSF t 5IFCFTUJORVBMJUZJOQSPEVDUJWJUZ t 'VMM$/$GPSZPVSnFYJCJMJUZ

des publicadas en el portal en tiempo real sin perder jamás contacto con el mercado, los operadores y las noticias más interesantes. Durante la próxima edición de MIDO, del 11 al 13 de marzo de 2012, se garantizará también una cobertura twitter de la manifestación, con ideas, exclusivas y tweet directamente desde los Pabellones de Fieramilano Rho-Pero que hospedarán la kermés.

www.youtube.com/mikrongroup www.mikron.com ㆀ⶙㮾㟜⥙㵀㱭ⶱ㠬㔋㗞㑩ᮮゟ⶛⹘ᮯ㷶☡㣄わ

www.mikron.com

Tech International 2012

hacer conocer en el mundo sus novedades en un modo




salons

FERIAS

Fairsfiere

The best in vision

Tech International 2012

È

10

stato un ottimo inizio

e Presidente di GHM Gesell-

aumento dei visitatori stranie-

sitatori professionisti del set-

d’anno per il settore e

schaft Für Handwerksmessen

ri. Dopo il difficile periodo vis-

tore guardano al futuro con

opti ’12, a Monaco di Baviera

mbH, la società che organizza

suto nella seconda metà del

ottimismo.

in Germania dal 13 al 15

opti. I visitatori sono stati mol-

2011 stiamo ora, per fortuna,

Come lo scorso anno, più del-

Gennaio, si è confermato co-

to soddisfatti anche di questo:

entrando nel nuovo anno

la metà degli intervistati ha

me un appuntamento tra i più

l’84,3 per cento di loro ha de-

spinti dal nuovo vento che

descritto la situazione come

importanti di quelli in calen-

scritto la copertura interna-

soffiava a opti.”

da “buona a eccellente”.

dario quest’anno.

zionale della fiera da “buono

Le opinioni sulla situazione

Il prossimo opti avrà luogo dal

Più di 450 gli espositori prove-

a eccellente”. “opti ’12 au-

economica rimangono inva-

25 al 27 Gennaio 2013 a Mo-

nienti da 27 paesi e 23.000 i

menta anche la sua importan-

riate. Secondo l’indagine i vi-

naco.

visitatori provenienti dalla

za nella cadenza produttiva

Germania e dall’estero.

perché sempre più aziende

L’atmosfera tra i partecipanti

stanno organizzando la tem-

è stata eccellente e gli ordini

pistica di produzione per arri-

sono stati molti nei quattro

vare a Monaco e presentare i

padiglioni del salone, tutti al

nuovi modelli e le innovazioni,

completo. Quasi il 90 per cen-

ha aggiunto Dieter Dohr.

to (nel 2011 era stato l’84,1%)

“E’ la fiera più forte all’inizio

dei visitatori intervistati

dell’anno, agisce come guida

ha valutato opti ‘12 da “buo-

ed offre orientamento per

no a molto buono”.

quanto riguarda la tecnologia

Sempre più aziende stanno

e il design nel nuovo anno.”

scegliendo opti ‘12 come

Positivo nei suoi commenti

piattaforma ideale, proprio al-

sulla fiera è stato anche Josef

l’inizio dell’anno,

May, Presidente dell’associa-

in cui presentare al mercato le

zione di settore SPECTARIS:

loro nuove collezioni di oc-

“Cos’altro di può dire di opti

chiali da sole. “Con i nuovi

’12? In tutti i tre giorni della

espositori e designer prove-

fiera non si sentivano altro

nienti dalla Germania e dal-

che lodi da tutti gli angoli del-

l’estero - tra cui quelli di Giap-

le sale affollate. Possiamo tut-

pone e Stati Uniti - opti ha

ti affermare che è stato un

ulteriormente sottolineato la

evento davvero soddisfacen-

sua competenza nel design e

te. Gli affari sono andati bene,

nella moda e ha ampliato la

l’atmosfera ottima, non ci so-

sua copertura internaziona-

no stati problemi organizzati-

le” ha detto Dieter Dohr, CEO

vi e si è visto un significativo

Il settore dell’ottica ha celebrato l’inizio dell’anno con opti ‘12 a Monaco di Baviera


salons

FERIAS

Fairsfiere

L’

année 2012 a bien commencé pour le secteur et l’opti 2012 de Munich, en Allemagne (13-15 janvier dernier)

A Munich, le secteur de l’optique a salué la nouvelle année avec opti 2012.

s’est confirmé comme l’un des principaux salons destinés à jalonner la nouvelle année.

vraient s’affirmer à terme”.

Il a accueilli plus de 450 exposants en provenance de 24 pays

Josef May, le Président de la fédération professionnelle

et 23.000 visiteurs originaires d’Allemagne et d’ailleurs.

SPECTARIS, a également porté un jugement positif sur le

Au sein des participants, l’ambiance s’est avérée excellente

salon : “Que peut-on dire de plus sur l’opti 2012? Pendant

et un grand nombre de commandes ont été enregistrées

trois jours, nous n’avons entendu que des compliments

dans les quatre halls, tous complets. Presque 90% (contre

dans tous les coins des salles archi combles. Nous sommes

84,1% en 2011) des visiteurs interrogés ont estimé que le

tous satisfaits par cette manifestation. Les affaires ont bien

cru 2012 était “bon, voire très bon”.

marché, l’ambiance était bonne, il n’y a eu aucun problème

De plus en plus d’entreprises choisisssent l’opti, qu’elles

d’organisation et l’on a enregistré une hausse significative

considèrent comme une plateforme idéale, juste en début

du nombre de visiteurs étrangers. Après la période difficile

d’année, pour présenter leurs nouvelles collections de lu-

qu’a été le second semestre 2011, nous ne pouvons que

nettes solaires. “Avec les nouveaux exposants et designers

nous féliciter de commencer l’année en surfant sur la vague

allemands et étrangers – dont ceux venus du Japon et des

d’optimisme qui a soufflé sur l’opti.”

Etats-Unis – l’opti a une nouvelle fois confirmé ses compé-

Côté visiteurs, les avis sur la situation économique ne va-

tences dans le domaine du design et de la mode et amélioré

rient pas, puisque l’enquête révèle que ces derniers envisa-

sa couverture internationale” a déclaré Dieter Dohr, CEO et

gent l’avenir avec optimisme.

Président du GHM Gesells-

Comme l’année dernière, plus de la moitié des personnes

chaft Für Handwerksmessen

interrogées ont parlé d’un contexte “bon, voire excellent”.

mbH, la société qui organise

Le prochain opti aura lieu du 25 au 27 janvier 2013 à Mu-

le salon. De leur côté, les vi-

nich.

siteurs ont eux aussi été très ont estimé que la couverture internationale du salon était “bonne, sinon excellente”. “Enfin, l’opti 2012 a aussi

I

t was a resounding start to

were filling up fast – in all four

the new year of business in

fully booked exhibition halls.

optics and eyewear, and al-

Almost 90 percent (2011: 84.1

une influence sur la cadence

ready a highlight in the sector´s

percent) of the trade visitors

de production car de plus en

calendar: opti ’12 in Munich,

surveyed rated opti ’12 as

plus de producteurs s’orga-

between 13 and 15 January

“good to very good”. More

nisent pour présenter leurs

2012. More than 450 exhibi-

and more manufacturers are

nouveaux modèles et leurs

tors from 27 countries and

choosing opti ’12 as an ideal

toutes dernières innovations

23,000 visitors from Germany

platform, right at the start of

à Munich” a ajouté Dieter

and abroad came together

the year, at which to present

Dohr.

here to celebrate the best in vi-

their new collections of sun-

“C’est le salon à ne pas rater

sion. The mood among the

glasses to the market. “With

en début d’année, il ouvre la

participants was excellent,

new exhibitors and designers

voie aux nouvelles techno-

there was lots of valuable in-

from Germany and abroad –

logies et au design qui de-

formation and the order books

including ones from Japan and

Tech International 2012

satisfaits : 84,3% d’entre eux

11


salons

FERIAS

Fairsfiere

the US – opti has further underlined its fashion and design competence and broadened its international coverage,” said Dieter Dohr, CEO and President of GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, the company that organises opti. The visitors were also delighted with this: 84.3 percent of them described the international coverage of the fair as “good to excellent”. “opti ’12 is further expanding its reputation as a pace-setter. More and more companies are gearing their production cy-

Tech International 2012

cles to opti, which they make

12

H

a sido un excelente inicio para el sector y opti ’12, en

use of as a presentation plat-

tional side was uncomplicat-

form for innovations and new

ed and there was a further in-

models,” continued Dieter

crease in the number of

Dohr. “It is the strongest fair at

visitors from abroad – follow-

para este año.

the start of the year, it acts as

ing the tough times in the sec-

Más de 450 son los expositores procedentes de 27 países

a guide and offers orientation

ond half of 2011, we are now

y 23.000 los visitantes procedentes de Alemania y del ex-

as regards technology and de-

thankfully entering the new

terior.

sign in the new year.”

year with a following wind

La atmósfera entre los participantes ha sido excelente y los

Also positive in his comments

from opti ’12,” said May.

pedidos han sido muchos en los cuatro pabellones del sa-

about the fair was Josef May,

Opinions about the economic

lón, todos ellos completos. Casi el 90 por ciento (en el 2011

chairman of the sector asso-

situation

había sido el 84,1%) de los visitantes entrevistados

ciation SPECTARIS: “What

changed. According to the

ha evaluado opti’12 como “bueno a muy bueno”.

else is there to say about opti

survey, the trade visitors are

Aumentan las empresas que escogen opti’12 como plata-

’12? On all three days of the

looking forward optimistically

forma ideal, precisamente al inicio del año,

fair, you could hear nothing

to the future. As last year,

durante la cual presentar al mercado sus nuevas colecciones

but praise from all corners of

over half of those surveyed

de gafas de sol. “Con los nuevos expositores y diseñadores

the thronging halls. We can

described the situation as

procedentes de Alemania y del exterior - entre los cuales de

all report it was a highly satis-

“good to excellent”.

Japón y Estados Unidos - opti ha ulteriormente recalcado

fying event. Business was

The next opti will take place

su competencia en el diseño y en la moda y ha ampliado su

good, the atmosphere was

from 25 to 27 January 2013

cobertura internacional” ha dicho Dieter Dohr, CEO y Presi-

again superb, the organisa-

in Munich.

dente de GHM Gesellschaft Für Handwerksmessen mbH, la

remained

un-

Optics sector celebrated the start of the year with opti ’12 in Munich

Múnich, Alemania, del 13 al 15 de enero, se ha confir-

mado como una de las citas más importantes programadas

sociedad que organiza opti. Los visitantes han estado muy satisfechos, también de esto: el 84,3% por ciento de ellos ha descrito la cobertura internacional de la feria de “bueno


salons

FERIAS

Fairsfiere

a excelente”. “opti’12 aumenta también su importancia en el intervalo productivo porque cada vez más empresas están

El sector de la óptica ha celebrado el inicio del año con opti ‘12 en Múnich.

organizando los tiempos de producción para llegar a Múnich y presentar los nuevos modelos y las innovaciones, ha añadido Dieter Dohr.

visto un aumento significativo de los visitantes extranje-

“Es la feria más importante al inicio del año, actúa como

ros. Después del difícil período vivido durante la segunda

guía y ofrece orientación en lo referente a la tecnología y al

mitad del 2011 estamos ahora, por suerte, entrando en

diseño en el nuevo año.”

el nuevo año impulsados por el nuevo viento que soplaba

Positivos han sido también los comentarios sobre la feria

en opti.”

de Josef May, Presidente de la asociación de sector SPEC-

Las opiniones sobre la situación económica no han cambia-

TARIS: “¿Qué más se puede decir de opti112? Durante los

do. Según la encuesta, los visitantes profesionales del sector

tres días de la feria sólo se oían elogios desde todos los

miran hacia el futuro con optimismo.

rincones de las salas atestadas de gente. Podemos todos

Como el año pasado, más de la mitad de los entrevistados

afirmar que ha sido un evento verdaderamente satisfac-

ha descrito la situación como de “buena a excelente”.

torio. Los negocios han salido bien, la atmósfera ha sido

El próximo opti se realizará del 25 al 27 de enero de 2013

óptima, no han habido problemas organizativos y se ha

en Múnich.


salons

FERIAS

Fairsfiere

Innovation and Technology the main players at T-gold liane, e le altre provenienti da 10 Paesi. Cinquanta delegazioni ufficiali di buyer sono arrivati da Cina, Emirati Arabi Uniti, Ex Paesi dell’Est, India, Iran, Medio Oriente, Russia e Turchia, a conferma dell’internazionalità del Salone. Gli espositori sono stati ospitati all’interno del padiglione L, area che Fiera di Vicenza tradizionalmente dedica all’alta tecnologia nel settore orafo e dei preziosi. Prossimo appuntamento a

Tech International 2012

Vicenza nel gennaio 2013.

14

Al Salone internazionale

di VICENZAORO Winter, il

Des solutions à l’avant-garde pour le monde du

dei macchinari e

Salone internazionale del-

bijou au Salon International des équipemements et

strumentazione per

l’oreficeria e gioielleria.

de l’instrumentation pour l’orfèvrerie de la foire de

oreficeria di Fiera di

L’edizione invernale di VI-

Vicence

Vicenza le soluzioni più

CENZAORO ha registrato la

À la Foire de Vicence, l’innovation et la technologie ont

all’avanguardia per il

presenza di oltre 27mila vi-

été les protagonistes de T-Gold, Salon international dédié

mondo del gioiello

site, confermando la sua

aux équipements et à l’instrumentation pour l’orfèvrerie

In Fiera di Vicenza, l’innova-

leadership quale anteprima

et les bijoux organisé par la Foire de Vicence dans le cadre

zione e la tecnologia sono

mondiale delle ultime ten-

de VICENZAORO Winter, le Salon international de l’orfè-

state protagoniste di T–

denze di oro e gioielli dedi-

vrerie et de la bijouterie. L’édition hivernale de VICENZA-

Gold, Salone internazionale

cate alla distribuzione mon-

ORO a enregistré la présence de plus de 27 milles visiteurs,

dedicato ai macchinari e alla

diale. In questo contesto il

en affirmant ainsi sa leadership, en avant-première mon-

strumentazione per orefice-

mondo di T-Gold ha visto la

diale, des dernières tendances de l’or et des bijoux pour

ria e preziosi organizzato da

presenza di 117 aziende

la distribution dans le monde. Dans ce contexte l’univers

Fiera di Vicenza nell’ambito

manifatturiere, di cui 84 ita-

de T-Gold a vu la présence de 117 entreprises de ma-


salons

FERIAS

Fairsfiere credit fotografico LaPresse

nufacture, dont 84 étaient italiennes, et les autres provenaient de 10 pays différents. Cinquante délégations officielles de buyer sont arrivés de la Chine, des Émirats arabes unis, des ex Pays de l’Est, de l’Inde, de l’Iran, du MoyenOrient, de la Russie et de la Turquie, en confirmant ainsi l’internationalité du Salon. Les exposants ont été accueillis à l’intérieur du pavillon L, zone que la Foire de Vicence dédie à la haute technologie dans le secteur de l’orfèvrerie et des bijoux. Prochain rendez-vous à Vicence en janvier 2013.

15


salons

FERIAS

Fairsfiere

the Show.

The exhibitors

sector is traditionally dis-

were hosted inside Pavi-

played.

lion L, the Vicenza Fair area

The next appointment will

where high technology in

be in Vicenza in January

the gold and precious stone

2013.

En el Salón internacional de maquinaria y equipos para la orfebrería de la Feria de Vicenza se encuentran las soluciones más a la vanguardia para el mundo de la joyería. En la Feria de Vicenza, la innovación y la tecnología han sido las protagonistas del T-Gold, Salón internacional dedicado a la maquinaria y a los equipos para la orfebreria y

Tech International 2012

piedras preciosas, organizado por la Feria de Vicenza dentro

16

The most advanced

27 thousand visitors thus

del ciclo de VICENZAORO Winter, se encuentra, el Salón

solutions at Fiera di

confirming its leadership as

internacional de orfebreria y joyería. La edición invernal de

Vicenza’s international

the world premier for the

VICENZAORO ha registrado la asistencia de más de 27 mil

tool and machinery for

latest trends in gold and

personas, confirmando así su liderazgo en el avance mun-

jewellery Show

jewellery to be distributed

dial de las últimas tendencias en oro y joyería dedicadas

Innovation and technology

worldwide. In this context,

a la distribución mundial. En este contexto el mundo de

were the main players at

117 manufacturing compa-

T-Gold ha registrado la presencia de 117 empresas manu-

T–Gold, the International

nies, comprising 84 from

factureras, de las que 84 son italianas, y el resto de otros 10

Show for tools and machi-

Italy and the rest from 10

paises diferentes. Cincuenta delegaciones oficiales de com-

nery for working gold and

other

exhibi-

pradores han llegado desde China, Emiratos Árabes Unidos,

precious stones organised

ted their offer. Fifty official

Antiguos Paises del Este, India, Irán, Oriente Medio, Rusia y

by Fiera di Vicenza within

buyer delegations arrived

Turquía, confirmando así la internacionalidad de este Salón.

the context of

VICENZA-

from China, the United

Los expositores se han situado en el interior del pavellón

ORO Winter, the Internatio-

Arab Emirates, East Europe,

L, area que la Feria de Vicenza dedica tradicionalmente a

nal Gold and Jewellery Exhi-

India, Iran, the Middle East,

la alta tecnología en el sector orfebre y de las piedras pre-

bition. The winter edition of

Russia and Turkey, affirming

ciosas.

VICENZAORO recorded over

the international nature of

La próxima cita en Vicenza será en enero de 2013.

countries,


Stampi e oltre Molds & More Tendenze e prospettive di sviluppo per la produzione in materia plastica By Lucina Ciardi – per gentile concessione della rivista PlastDesign Con 1324 espositori provenienti da 45 paesi e oltre 57.000 visita-

dati CAD 3D, parti solide di grandi dimensioni prive di distorsioni.

tori si è svolta a Francoforte, dal 29 novembre al 2 dicembre 2011,

Tale possibilità si rivela particolarmente utile nella costruzione sia

la 18a edizione di EuroMold, fiera internazionale per la fabbrica-

di inserti di stampi con canali di raffreddamento conformati sia di

zione di stampi e attrezzature, lo sviluppo di progetti e applicazio-

componenti finiti, per realizzare prototipi o preserie.

ni. Le numerose novità esposte, i convegni e le mostre tematiche

Esposta in anteprima ad EuroMold 2011, la nuova macchina SLM

hanno messo in luce come il mondo degli stampi e dello stam-

280 HL di SLM Solutions che, sviluppata in collaborazione con il

paggio sia impegnato in un processo evolutivo volto ad aumen-

Fraunhofer ILT, si basa su una particolare tecnologia a doppio fa-

tare il valore aggiunto dei prodotti, con una particolare attenzione

scio, volta ad ottenere livelli di qualità superiori. In una camera di

per le ultime tecnologie di prototipazione e produzione rapida.

costruzione da 280 x 280 x 350 mm è possibile lavorare materiali quali acciai, leghe cromo-cobalto, superleghe, alluminio e titanio.

Attenzione alle polveri

Grazie a sistemi brevettati come il dispositivo di carico bidirezio-

Tra le tecnologie ‘rapide’ è emerso un notevole interesse per i si-

nale o il sicuro sistema di filtrazione, la nuova macchina di fusione

stemi di trasformazione laser di polveri metalliche, capaci di forni-

laser selettiva si rivela efficiente e affidabile.

Tech International 2012

re sia attrezzature sia parti finite.

18

EOS, sviluppatore di tali tecnologie, ha portato in fiera la più re-

La realtà è in 3D

cente macchina di sinterizzazione laser diretta del metallo della

Voxeljet ha presentato la nuova stampante 3D VX1000, che va

propria gamma: EOSINT M 280. Caratterizzata da rapidità, qua-

a completare la gamma aziendale finora composta dalla grande

lità superficiale e una camera di lavoro da 325 mm (110 in più del

VX4000 e dalla più piccola VX800. Compatta e tuttavia capace di

modello precedente), è adatta a realizzare stampi, componenti di

una camera di lavoro da 1060 x 600 x 500 mm, la VX1000 si ca-

grande dimensioni e parti definitive altamente dettagliate. Accan-

ratterizza per una testa di stampa ad alte prestazioni, in grado di

to ad essa ha esposto il sinterizzatore di parti in materia plastica

raggiungere una risoluzione di 600 dpi ad un’elevata velocità di

EOSINT P 760 e, a riprova della progressiva transizione di tali siste-

costruzione. Pertanto, permette di realizzare oggetti dalle geome-

mi verso l’e-manufacturing, ha proposto una serie di strumenti e

trie complesse, con sottosquadri, in modo preciso e dettagliato.

materiali sviluppati per assicurare processi di qualità e più sosteni-

Ai visitatori sono stati mostrati in particolare i risultati di processi

bili. In particolare, il nuovo EOSINT M 280 Comfort Powder Mo-

di stampa 3D che utilizzavano leganti inorganici sviluppati da Hüt-

dule fornisce una gestione sicura delle polveri all’interno della ca-

tenes-Albertus in collaborazione con Voxeljet, impiegati per ren-

mera di processo chiusa, riducendo così i rischi di esposizione alle

dere la nuova stampante ancora più ecocompatibile.

polveri.

La stampante 3D ProJet 1000 di 3D Systems può essere agevol-

Concept Laser (Gruppo Hoffmann) ha proposto a EuroMold la

mente collocata sulla scrivania per ottenere prototipi in materia

propria tecnologia di costruzione a strati tramite processo di fu-

plastica resistenti e durevoli. Questa macchina rientra a pieno ti-

sione LaserCusing, dove la lettera C di Concept Laser e la parola

tolo nella nuova politica dell’azienda volta a rendere disponibili per

Fusing si ‘fondono’ in una strategia di lavorazione brevettata. La

tutti le tecnologie rapide. “ProJet 1000 – afferma 3D Systems – è

peculiarità del processo LaserCusing risiede nel particolare avan-

pensata per quei designer attenti ai costi che hanno bisogno di

zamento della lavorazione che riduce in modo significativo gli

parti per test funzionali”. Realizza componenti di colore avorio,

stress nei componenti, consentendo così di ottenere, a partire dai

rifiniti nei dettagli, con superfici lisce e, se previsto dal progetto,


provvisti di connessioni a scatto; il tutto, come evidenzia 3D Sy-

Gans, Vice Presidente Esecutivo di Objet – E sono i materiali di

stems, a una velocità 3 volte superiore a quello delle altre stam-

stampa 3D quelli che forniscono molte delle possibilità fornite dal-

panti 3D della stessa fascia. Ad essa si affianca ProJet 1500 perso-

le nostre stampanti 3D. Con l’introduzione di diversi nuovi mate-

nal 3D printer per realizzare parti colorate.

riali nel 2011, Objet può ora vantare un portafoglio di 68 mate-

Basata sulla tecnologia MEM (Melting and Extrusion Modeling),

riali con varie proprietà fisiche e meccaniche, sviluppati per creare

la stampante 3D Inspire S250 viene proposta da Arolo per la rea-

i prototipi più realistici possibile”.

lizzazione di modelli di medie dimensioni. La costruzione, secondo

La tendenza ad aumentare le dimensioni della fanaleria automo-

i dati CAD previsti dal progetto, è condotta per estrusione e de-

bilistica trova una risposta interessante nella combinazione di tec-

posizione uniforme e precisa di un filo di ABS strato dopo strato.

niche basate sugli stampi e tecnologie rapide. Nel caso del nuovo

La sua struttura, robusta ed efficace, assicura prestazioni stabili,

maggiolino Volkswagen, è stato chiesto a Modellbau Hoff-

una grande semplicità di utilizzo e una ridotta manutenzione, con

mann di fornire una serie pilota da 300 pezzi per gruppi luci con-

conseguenti risparmi di tempo e denaro.

tenenti anche il faro antinebbia. L’obiettivo era quello di sviluppa-

Se si parla di piccole dimensioni sfida tutti i primati la stampante

re un doppio gruppo con illuminazione alogena e luce di frenata

3D FreeForm Pico di Aniga. Permette di realizzare componenti ad

con sorgente LED. Tramite stampi, tecnologia LaserCusing e siste-

alta risoluzione (l’accuratezza è di 37,5 µm in modalità UF) trami-

mi di finitura come la deposizione di vapori indispensabili nel cam-

te una sorgente UV, occupando uno spazio estremamente ridot-

po della fanaleria, Hoffman ha prodotto parti indistinguibili per

to. Il volume della macchina è infatti di 220 x 225 x 505 mm per

materiali, funzionalità e finitura da quelle di serie, impiegando pe-

un peso di 10,5 kg.

rò 12 settimane contro le 25 normalmente necessarie.

Toccare per credere

I nuovi materiali

Al termine di un anno ricco di nuovi sistemi e materiali per la stam-

Anche la sinterizzazione laser può diventare più verde: parola di

pa 3D, Objet ha allestito nel proprio stand una sorta di vetrina

Arkema, che a tale proposito ha sviluppato la polvere di poliam-

delle possibilità ottenibili con le sue tecnologie.

mide 11 Rilsan Invent Natural, al 100% a base di sostanze rinno-

Tra queste il prototipo di un cruscotto sviluppato per il progetto di

vabili. Utilizzabile su tutti i tipi di impianti di sinterizzazione, forni-

auto elettrica StreetScooter. Lungo 1,4 metri il cruscotto compren-

sce un’elevata risoluzione di dettaglio, pertanto si presta ad

de oltre 20 componenti, la maggior parte dei quali stampati con

essere impiegata per la realizzazione di prototipi e pre-serie.

il Digital Material simil-ABS di Objet che presenta avanzate pro-

Per rendere la sinterizzazione laser più economica e sostenibile,

prietà di stabilità dimensionale e robustezza. Ad altri materiali del-

EOS ha messo a punto la poliammide 2221 traslucida PrimePart

l’azienda si è fatto ricorso per simulare i dettagli più fini. Le varie

PLUS. Adatta a produrre parti pienamente funzionali, dove l’ele-

parti sono poi state incollate, lucidate e verniciate per fornire aspet-

vata qualità si combina ad efficaci proprietà meccaniche, è otti-

to, tattilità e funzionalità realistici contribuendo così alla definizio-

mizzata per essere rigenerata con il 30% di materiale vergine con-

ne dello stile e delle caratteristiche funzionali del cruscotto. “Dal-

tro il 50% normalmente richiesto dalle altre poliammidi. Ciò

le stampanti 3D Desktop entry-level alla gamma Eden ad alta

consente di ridurre i consumi di materiale e, di conseguenza, i co-

produzione alla serie Connex multimateriale, c’è una soluzione

sti per pezzo prodotto e gli scarti di lavorazione.

adatta ad ogni esigenza di prototipazione rapida. – afferma Gilad

Dedicata alla stereolitografia e, in particolare, alla stampante

Tech International 2012

in collaboration with Euromold

19


Tech International 2012

Stampi e oltre Molds & More

20

professionale 3D ProJet 6000, VisiJet Black è il nuovo materiale

Cusing process lies in the spe-

ometry, with undercuts, in an

proposto da 3D Systems per ottenere parti funzionali, con unio-

cial advancement of the

accurate and detailed manner.

ni a scatto, di colore nero. L’elevata accuratezza si combina così

machining that significantly

Visitors had the chance to see

ad un aspetto estetico importante esaltato da una finitura tatti-

reduces stress in the compo-

in particular the results of 3D

le superiore.

nents, thus enabling to achieve

printing processes that used in-

large solid parts, free of distor-

organic binders developed by

tions, from CAD 3D data. Such

Huttenes-Albertus in collabo-

possibility proves especially

ration with Voxeljet, used to

useful in the construction of

make the new printer even

Development trends and outlook for plastic material production Courtesy of the journal PlastDesign

mold inserts with conformed

more eco-friendly.

cooling channels and finished

The printer 3D ProJet 1000 by

components, to realize proto-

3D Systems can be easily

types or preseries.

placed on the desk to achieve

Exhibited in preview at Euro-

resistant and durable plastic

Mold 2011, the new machine

material prototypes. This ma-

With 1.324 exhibitors com-

EOSINT M 280. Featuring fast-

SLM 280 HL by SLM Solu-

chine is fully part of the new

ing from 45 countries and

ness, surface quality and a build

tions, developed together

corporate policy aimed at mak-

over 57,000 visitors, the 18th

chamber of 325 mm (110

with the Fraunhofer ILT, is

ing rapid technologies availa-

edition of EuroMold was

more than the previous mod-

based on a particular double

ble to all. “ProJet 1000 – says

held in Frankfurt, November

el), it is suitable to realize molds,

beam technology, aimed at

3D Systems- is designed for

29th-December 2nd 2011:

large components and highly

achieving superior quality. In

those cost conscious designers

this is the international trade

detailed final parts. Besides this

a build chamber measuring

who need parts for functional

fair for the manufacturing of

machine the company has dis-

280x280x350 mm it is possi-

tests”. It manufactures compo-

molds and tooling, the devel-

played the sintering device for

ble to process materials such

nents in ivory color, with excel-

opment of projects and ap-

parts in plastic material EOSINT

as steels, chromium-cobalt al-

lent fine feature detail, smooth

plications. The many innova-

P 760 and, as evidence of the

loys, superalloys, aluminum

surfaces and, if provided in the

tions

the

progressive transition of these

and titanium. Thanks to pat-

project fitted with snap-fit con-

conventions and the themat-

on

display,

systems towards e-manufac-

ented systems such as the bi-

nections; all this, as empha-

ic exhibitions have highlight-

turing, it has proposed a series

directional load device or the

sized by 3D Systems, at a speed

ed how the world of molds

of tools and materials devel-

safe filtering system, the new

3 times superior to that of oth-

and of molding is committed

oped to ensure better and

selective laser melting ma-

er 3D printers in the same

in an evolution process aimed

more sustainable processes. In

chine proves efficient and re-

range. It is associated to ProJet

at increasing the added value

particular, the new EOSINT M

liable.

1500 personal 3D printer to re-

of products, with special at-

280 Comfort Powder Module

tention for the latest technol-

provides a safe handling of the

Reality is in 3D

Based on the MEM technology

ogies of rapid prototyping

powders within the closed

Voxeljet has presented its new

(Melting and Extrusion Mode-

and rapid manufacturing.

process chamber, thus reduc-

printer 3D VX1000, that com-

ling) the 3D Insore S250 printer

Attention to powders

ing the risks of exposure to

pletes the corporate range that

is proposed by Arolo for the re-

Amongst the ‘rapid’ technolo-

powders.

includes the large VX4000 and

alization of average size mod-

gies, great interest has been

At EuroMold, Concept Laser

the smaller VX800. Compact

els. The construction, following

shown for laser processing sys-

(Hoffmann group) has pro-

yet featuring a build chamber

the CAD data included in the

tems of metal powders, capa-

posed its technology of layer

of 1060x600x500mm, the

project, is performed by extru-

ble of supplying both tools and

building through the casting

VX1000 stands out for a high

sion and uniform and accurate

finished parts. EOS, historical

process, LaserCusing, where

performance printing head

deposition of an ABS thread,

developer of such technologies

the letter C of Concept Laser

that can attain a resolution of

layer after layer. Its sturdy and

has brought to the fair the

and the word Fusing ‘melt’ in

600 dpi at a high construction

efficient structure, as empha-

most recent metal direct laser

a patented machining strate-

speed. Hence, it allows realiz-

sized by Arolo, ensures con-

sintering machine of its range:

gy. The peculiarity of the Laser-

ing objects with a complex ge-

sistent performances, great us-

alize colored parts.


in collaboration with Euromold

er friendliness and reduced

Touch to believe

for the project of the electric car

pect, touch and functionality,

maintenance, with consequent

What better proof of the effec-

StreetScooter. 1,4 meters long

thus contributing to the defini-

saving in time and money.

tiveness of rapid technologies

the dashboard includes over 20

tion of the style and functional

If we talk about small dimen-

can there be if not the presen-

components most of which

features of the dashboard. “

sions, the printer 3D FreeForm

tation of ‘real’ applications on

printed with the ABS-like Dig-

From 3D Desktop entry-level

Pico by Aniga, wins all records,

the field? At the end of a year

ital Material by Objet, that fea-

printers to the highly produc-

it allows realizing high resolu-

rich in new systems and mate-

tures advanced properties of

tive Eden range, to the multi-

tion components (the accuracy

rials for 3D printing, Objet has

dimensional stability and stur-

material Connex series, there is

is 37.5 µm in UF mode) through

set up in its stand a true show-

diness. Other company materi-

an appropriate solution for

a UV source, taking up a very

case of the possibilities that can

als were used to simulate fine

each rapid prototyping need –

small space. The machine’s vol-

be obtained with its technolo-

details. Then the various parts

says Gilad Gans, Executive Vice

ume is 220x225x505 mm for

gies. These include the proto-

have been glued, polished and

President at Objet. And it is the

10,5 kg in weight.

type of a dashboard developed

painted to provide a realistic as-

3D printing materials that pro-


Stampi e oltre Molds & More A.F.E.M.O. L’unica associazione italiana dei fabbricanti di machine per la gioielleria. Il Presidente è il Dr. Gianluigi Barettoni. Oltre che per l’organizzazione di missioni professionali in tutto il mondo, A.F.E.M.O. è nota come sinonimo di qualità dei prodotti e dei servizi e dell’affidabilità delle aziende associate. L‘associazione ha partecipato a Euromold come primo passo di un percorso positivo per espandere e sviluppare sinergie nei settori in cui l’esperienza e il know-how in comune permettono di scambiare conoscenze in grado di soddisfare vari requisiti. The unique Italian Association of Jewellery Machinery Manufactures whose President is Mr Gianluigi Barettoni. In addition to the organization of trade missions throughout the world, A.F.E.M.O is known as a synonym for quality products and services and reliability of the member companies. A.F.E.M.O. has been present at Euromold 2011 as first positive trail to expand and develop synergies in fields where common experience and know-how allow to exchange knowledge to meet various requirements.

C.I.M.O. Srl Produttore italiano di macchine high tech per la produzione di gioielleria con il metodo della microfusione a cera persa. Specializzato nella produzione di mescolatori sottovuoto per rivestimento gessoso e silicone liquido. L’azienda sta entrando nel campo della prototipazione industriale con una gamma di prodotti che spaziano dalla ricerca di laboratorio sino alla produzione industriale. Italian hi-tech machinery producer for jewelry lost wax casting process. Specialized in the manufacturing of vacuum mixers for powder coating and liquid silicone. C.I.M.O. Srl is looking forward to access to industrial prototyping process with a range of product from the laboratory research to the industrial production.

E.G.S. Tech International 2012

E.G.S. Srl è una società italiana attiva nella fornitura di prodotti standard per 3D Scanning e

22

Reverse Modeling; sviluppa inoltre programmi e prodotti originali su specifiche del cliente. Una delle sue soluzioni di punta è EGScan, uno scanner ideale per la gioielleria. Grazie alle ottiche sofisticate ed alla tavola in grado sia di ruotare sia di basculare, EGScan scansiona rapidamente i piccoli oggetti di oreficeria, bigiotteria e accessori per la moda. Utilizzabile facilmente anche da persone specializzate, EGScan acquisisce scansioni di elevatissima precisione. E.G.S. Srl is an Italian company working in the field of standard products for 3D scanning and reverse modeling. E.G.S. develops also tailored solutions according to customer’s requirements. The current cutting edge solution is EGScan, a scanner device thought for jewelry. EGScan uses high resolution optics and a rotating and tilting table to get quickly and easily small objects like jewels and fashion accessories. EGScan can be used easily by people not skilled in technical topics.


in collaboration with Euromold

vide many of the possibilities supplied by our 3D printers. With the

...A world of solutions!

implementation of several new materials in 2011, Objet can now boast a portfolio of 68 materials with various physical and mechanical properties, developed to create the most realistic proto-

MECHATRONIC CYLINDERS

types possible”. The trend to increase the dimensions of car headlights finds an interesting answer in the combination of methods based on molds and rapid technologies. In the case of the new Volkswagen Beetle Modellbau Hoffmann was asked to supply a pilot series of 30 pieces for headlight units also containing the fog light. The goal was to develop a double unit with halogen light and brake light with LED source. Through molds, LaserCusing technology and finish systems such as vapor deposition essential in the headlight sector, Hoffman has manufactured parts that are indistinguishable in terms of materials, functionality and finish from mass produced ones yet it has done so in 12 weeks

PIEZO VIBRATING BASES

compared to the 25 weeks that are normally necessary. New materials Even laser sintering can become greener: this is what they say at Arkema, which to this regards has developed polyamide 11 powder Rilsan Invent Natural, based 100% on renewable substances. It can be used on all types of sintering systems, it provides great detail resolution, and hence it is suitable to be used for the realization of prototypes and preseries. The new PA11 joins the polyamide 12 Orgasol Invent Smooth, recyclable and featuring a touch that doesn’t require post-treatments for the manufactured parts and the polyamide 11 Rilsan Invent Black suitable to manufacture parts with top mechanical performances, featuring an intense

MECHANICAL PICK & PLACE ARMS WITH GRIPPERS

black coloring. To make laser sintering cheaper and more sustainable, EOS has developed the translucent polyamide 221 PrimePart PLUS. Suitable to manufacture fully functional parts where the top quality combines with effective mechanical properties it is optimized to be refreshed with 30% of virgin material compared to 50% normally required by other polyamides. This allows reducing material consumption and, consequently, costs per manufactured piece and machining waste. Dedicated to stereolithography and in particular to the professional 3D printer ProJet 6000, VisiJet Black is the new material proposed by 3D Systems to obtain functional parts with snap-fit couplings, in black. The great accuracy thus combines with an important esthetic aspect enhanced by a superior tactile finish.

MoxMec s.r.l. Via Baccanello, 18 - 24030 TERNO D’ISOLA (BG) - Italy Tel./Fax +39 035 905657 www.moxmec.com e-mail: piezo@moxmec.com

UnMondo80x250_EN.indd 1

13/02/12 10:15


Stampi e oltre Molds & More

in collaboration with Euromold

DWS DWS sviluppa soluzioni d’alta tecnologia quali Prototipazione Rapida e Produzione Rapida applicate per ridurre i tempi di commercializzazione di nuovi prodotti industriali. La prototipazione e la produzione rapida sono visti in chiave di sviluppo, sia come modo per svolgere le operazioni tradizionali rapidamente, così come mezzi qualificati e innovativi per creare nuovi prodotti e più servizi per l’utilizzatore finale. I settori di applicazione sono: gioielleria, dentale e industriale. DWS develops hi-tech solutions: Rapid Prototyping and Rapid Manufacturing Systems applied to the reduction of the time to market of the new industrial products. Rapid Prototyping and Manufacturing are meant in a development key, as ways to do the traditional operations in a more rapid way, as well as qualified and innovative means of creating new products and more services for the end user. The application areas of these machines are jewelry, dental and industrial.

RIACETECH Riacetech Srl è un’azienda giovane e dinamica che è stata capace di trasferire il know-how tecnologico nel settore orafo. Concentrandosi unicamente sulla produzione di iniettori cera, ha creato una macchina innovativa che per i suoi contenuti tecnologici è capace di venire incontro alle richieste del mercato, dettate dal crescente costo del metallo. Unica nel suo genere per qualità, realizzazione di spessori sottilissimi o di pezzi massicci (grazie alle pinze maggiorate), garantisce costanza nel peso, ripetitività e facilità d’utilizzo. Ad oggi è in grado di produrre anche oggetti vuoti tramite il suo processo con resina idrosolubile. Riacetech Srl is a young and dynamic company that was able to transfer the technological know-how in the gold sector. Focusing solely on the production of wax injectors, Riacetech Srl has created an innovative machine, which thanks to its technological devices, is able to meet market demands dictated by the rising cost of metal. Unique in its kind for quality, for the manufacture of thin or thick massive pieces of metal (thanks to the oversized calipers), this machine ensures consistency in weight, repeatability and ease of use. To date our machine is capable of producing even empty objects through its process with water-soluble resin.

SISMA SISMA SPA è stata fondata nel 1961 ed è nota in tutto il mondo per la produzione di mac-

Tech International 2012

chine per la lavorazione delle catene nel campo dell’industria orafa. Da alcuni anni è en-

24

trata in maniera consistente nel mercato mondiale anche con un’altra linea di prodotto propria ossia i laser di saldatura, marcatura, taglio ed incisione profonda 2D e 3D e la nuova gamma di fresatrici modello FRX300 sia per il settore oreficeria che per quello dell’industria in genere. SISMA SPA was established in the year 1961. It is well known all over the world for its production of chain making machines for the jewellery industry. Since some years it has also successfully entered the world market with another line of production of welding laser, as well as marking, cutting and 2D/3D laser and the new range of milling machine model FRX300 both for the goldsmith sector, which for the industry in general.


WHAT EVER YOU WANT TO CAST – WE HAVE A PERFECT SOLUTION

Vibration Technology

Sweep Mode

Vibration Technology

Vibration System

For steel, palladium and platinum casting: MC 100 V, VTC 200 V and the brand new VTC 200 V Ti – a high vacuum casting system for Titanium casting

Sweep Mode

Vibration System

For gold and silver casting in maximum quality: The top level Casting System VC 650 V and the new economy version VC 480 V – for smaller productions, but also with vibration system for perfect casting results!

www.indutherm.de

Vacuum Continuous Casting

For oxidation-free wires, tubes and stripes: VCC 1000 – the only Continuous Casting Machine with vacuum/inert gas function

www.tecnicaoro.com

Official Indutherm supplier for jewellery & watch industry in Italy and for the optical field world wide: TECNICAORO ONLINE S.r.l.U. · Via L.L. Zamenhof 831 · 36100 Vicenza, Italy · Tel. +39 0444 914257 · Fax. +39 0444 914258


A new member of the SIGMA-Family is born the Eclipse. Developed by REDTENBACHER, the creator of high quality spring hinges! The Eclipse opens new dimensions in the area of esthetic and comfort in the range of plastic-frames.

The Eclipse stands for • FLAT & SYMMETRIC LOOK • LOOK OF A NORMAL HINGE BUT IT’S A SPRING HINGE • MAKES HIGH-END FRAMES MUCH MORE BEAUTIFUL & COMFORTABLE AND THIS, WITH THE USUAL REDTENBACHER QUALITY

Contact:

sales@redtenbacher.at

www.redtenbacher.at


Due to the new technical concept of REDTENBACHER, the box of the housing only needs a length of 5 mm! And this, with the usual spring hinge function and opening angle of standard spring hinges! Other hinges need a special indentation at the plastic for the needed access with a screw driver for fixing the hinge. But the Eclipse is different! There is a special way, how to assemble the hinge and how to fix the temple with the front part of the frame! This hinge can be “inserted” into the temple, which results in a flat and symmetric look, just like a normal hinge but it is a spring hinge!

The shape of the Eclipse as well as the mentioned applications result in a new look of the entire frame. The target of the Eclipse is to make high end plastic frames more beautiful and more comfortable for the consumer to wear them. There are only a few things, which we can contribute to a high quality frame, but in some cases this contribution can be decisive. Esthetic & comfort, …..the Eclipse of REDTENBACHER.

Contact:

sales@redtenbacher.at

www.redtenbacher.at


Finishes & Treatments

LEGOR GROUP’S KLIAR COATING Precious colour

Tech International 2012

Q

28

uando si parla di un

foretica nano-ceramica Kliar

gioiello di pregio, le ca-

permette infatti di realizzare

ratteristiche più importanti per

colorazioni che con i normali

il cliente sono il colore, la lu-

processi galvanici risultano im-

centezza e la resistenza di que-

possibili, altamente resistenti e

ste allo scorrere del tempo. So-

brillanti, ad un costo decisa-

no state studiate diverse

mente contenuto.

soluzioni per permettere al

Sviluppata per il settore orafo

prezioso di mantenere invaria-

dall’azienda Legor Group di

te le sue migliori proprietà, ma

Bressanvido, la vernice Kliar è

solo alcune di queste consen-

un prodotto estremamente

tono di risolvere efficacemente

versatile: adattandosi a tutti i

tutti gli aspetti del problema.

tipi di materiale, si presta ad

Certe tecniche, anche molto

essere utilizzato sia come co-

avanzate come ad esempio i

pertura trasparente, in partico-

processi PVD, permettono di

lare sull’argenteria, sia come

ottenere una colorazione do-

rivestimento colorato. La ver-

tata di buona qualità, ma ri-

nice è disponibile in 17 tinte,

chiedono investimenti notevo-

ma c’è la possibilità di combi-

Un altro punto di forza del

e dall’imbrunimento del me-

li che non tutte le aziende sono

narle tra loro per ottenerne di

prodotto sta nell’abbattimen-

tallo, fino a quattro volte più

pronte ad affrontare. D’altro

nuove e originali. Il processo di

to dei costi in rapporto all’alto

resistente rispetto al tratta-

canto, metodi meno comples-

colorazione è relativamente

livello delle prestazioni: co-

mento col rodio. Ciò consen-

si come quello della placcatura

semplice e non richiede mac-

struire un impianto da zero ri-

te di impreziosire il gioiello in

in Rodio conferiscono al gioiel-

chinari complessi (se il tratta-

chiede un investimento che

argento aumentando il suo

lo una resistenza solo tempo-

mento viene eseguito su pic-

può variare dai 2.000€ per

valore agli occhi del cliente,

ranea ai processi di usura e os-

cole produzioni giornaliere di

una piccola azienda ai

per il quale l’invecchiamento

sidazione del metallo.

qualche centinaio di pezzi): il

20.000€ per le strutture più

del pezzo rimane una delle

Puntando su queste tre diret-

trattamento avviene per elet-

grandi, mentre un litro di so-

preoccupazioni maggiori.

trici - colorazione di qualità, lu-

trodeposizione (cataforesi) e ri-

luzione Kliar costa un quinto

La vernice Kliar consente di

centezza e resistenza - la ricer-

copre il gioiello con particelle

di una classica soluzione di ro-

rendere più durevoli i preziosi,

ca ha sviluppato una tecnica

di nano ceramica ultra-resi-

dio. Il processo garantisce

in qualunque metallo siano

innovativa, basata su un pro-

stenti. È richiesto un filtraggio

inoltre una straordinaria pro-

realizzati, e di arricchirli con

dotto hi-tech: la vernice cata-

minimo della soluzione.

tezione dall’usura del tempo

una colorazione di alta qualità:


Finishes & Treatments tutto questo si traduce per il

cere i giudici del Thinking

les. Le procédé de coloration est relativement simple et ne

produttore in una maggiore

Ahead Award (MJSA organi-

fait appel à aucune machine complexe (lorsque le traitement

possibilità di sganciarsi dai me-

zation in USA), che hanno de-

est destiné à des petites productions journalières de quelques

talli preziosi tradizionali, che

ciso di premiare il lavoro della

centaines de pièces). L’application se fait par électrodéposi-

stanno raggiungendo oggi co-

Legor Group come il prodotto

tion (cataphorèse) : le vernis recouvre le bijou de particules

sti proibitivi, dedicandosi a

più strategico della stagione,

nano-céramiques ultra résistantes. Un minimum de filtrage

materiali alternativi che pre-

capace di mettere d’accordo le

de la solution est requis.

sentano però un elevato ap-

esigenze dei produttori con le

Autre point fort de ce produit: son excellent rapport qua-

peal per la clientela. Ed è stato

richieste di una clientela sem-

lité/prix: construire un équipement de A à Z nécessite entre

proprio questo mix a convin-

pre più esigente e sensibile.

2.000€ (pour une petite structure) et 20.000€ (pour une structure plus importante), alors qu’un vernis Kliar coûte cinq fois moins cher qu’une solution de rodhium classique.

our le client, ce qui rend un bijou précieux, c’est avant

contre l’usure du temps et le noircissage du métal, en s’avé-

tout sa couleur, sa brillance et sa résistance dans le temps.

rant quatre fois plus résistant qu’un traitement au rodhium.

Plusieurs solutions ont été mises au point pour permettre aux

Un plus indéniable pour les bijoux en argent, qui acquièrent

bijoux de conserver leurs propriétés intrinsèques, mais seules

plus de valeur aux yeux des clients, pour lesquels le vieillisse-

quelques unes d’entre elles permettent de résoudre effica-

ment reste un des principaux soucis.

cement tous les aspects du problème. Certaines techniques,

Le vernis Kliar augmente la durabilité des bijoux, quelque soit

même les plus pointues comme, par exemple, les procédés

le métal dans lequel ils ont été réalisés, et les enrichit d’une

PVD, permettent d’obtenir une coloration de bonne qualité,

coloration de qualité supérieure, ce qui permet aux fabricants

mais exigent pour cela des investissements considérables

de se démarquer des métaux précieux traditionnels, dont le

que toutes les entreprises ne peuvent pas se permettre. D’un

coût est désormais prohibitif, et de se consacrer à des maté-

autre côté, d’autres méthodes, moins complexes, comme le

riaux alternatifs qui restent toutefois très attractifs aux yeux

placage au rhodium, ne protègent que temporairement les

de leur clientèle. C’est d’ailleurs ce qui a amené les jurés du

bijoux de l’usure et de l’oxydation du métal.

Thinking Ahead Award (MJSA organization aux USA) à ré-

En vue de résoudre l’équation de base – coloration de qua-

compenser le travail du Groupe Legor en lui attribuant le prix

lité, brillance et résistance – la recherche a développé une

du produit le plus stratégique de la saison, capable de faire

technique innovante – basée sur un produit hi-tech: le vernis

coïncider les exigences des producteurs et les attentes d’une

cataphorétique nano-céramique Kliar, qui permet de réali-

clientèle toujours plus exigente et sensible.

ser des colorations impossibles à obtenir avec les procédés galvaniques habituels, et qui s’avèrent de surcroît résistantes et brillantes, le tout à un coût résolument limité. Développé pour le secteur bijoutier par l’entreprise Legor Group de Bressanvido, le vernis Kliar est un produit extrêmement polyvalent: capable de s’adapter à tous les maté-

T

alking about precious jew-

best properties unchanged,

ellery, the most im¬portant

but only some of these proper-

features for the customer are

ties make it possible to effec-

riaux, il peut être utilisé soit comme couverture transparente,

colour, lustre and their durabil-

tively address all aspects of the

sur l’argenterie notamment, soit comme revêtement coloré.

ity over time. Different solu-

problem. Certain techniques,

Il existe en 17 teintes, qui peuvent aussi être combinées en-

tions have been designed to al-

such as the very advanced PVD

tre elles pour en obtenir de nouvelles, toujours plus origina-

low the jewel to maintain its

processes, allow us to obtain

Tech International 2012

P

Ce procédé garantit par ailleurs une protection extraordinaire

29


Tech International 2012

Finishes & Treatments

30

good quality coloration, but

trodeposition (cataphoretic)

require significant investment

and covers the jewel with ul-

that not all companies are

tra-resistant nano-ceramic

ready to face. On the other

particles. Finally, it requires

hand, less complex tech-

minimal filtering of the solu-

niques, such as rhodium plat-

tion.

appeal on customers. Just this

coating as the most strategic

ing, give the jewel only tempo-

Another strong point of the

mix of advantages convinced

product of the season, able to

rary resistance to processes of

product lies in the lowering of

the judges of the Thinking

reconcile the needs of manu-

metal wear and oxidation.

costs in relation to the high

Ahead Award (MJSA organiza-

facturers with those of an in-

Focusing on these three direc-

performances offered: the

tion in the USA), to award a

creasingly demanding and

tions – quality colour, lustre

cost to install a Kliar system

prize to Legor Group’s Kliar

sensitive clientele.

and resistance – researchers

ranges from € 2,000 for the

have developed an innovative

small companies to € 20,000

technique, based on a hi-tech

for the big ones, while one litre

product: it is the cataphoretic

of Kliar solution costs a fifth of

nano-ceramic Kliar coating,

the conventional rhodium so-

able to provide highly resistant

lution.

varias soluciones para permitir al color precioso de mantener

and bright colours that cannot

The Kliar coating process also

inalteradas sus mejores propiedades, pero sólo algunas de és-

be obtained with convention-

ensures excellent protection

tas permiten resolver eficazmente todos los aspectos del pro-

al electroplating processes. At

against the wearing effect of

blema. Ciertas técnicas, también muy avanzadas como, por

a very affordable price.

time and metal tarnishing, be-

ejemplo, los procesos PVD, permiten obtener una coloración

Developed for the gold sector

ing four times more resistant

dotada de buena calidad, pero requieren inversiones impor-

by Legor Group of Bressan-

than the treatment with rho-

tantes que no todas las empresas pueden afrontar. Por otra

vido, the Kliar coating solution

dium coating. This allows you

parte, métodos menos complejos como el del chapado en Ro-

is a very versatile product: giv-

to embellish silver jewellery,

dio otorgan a la joya una resistencia sólo temporal a los proce-

en its adaptation to all types of

thus increasing its value before

sos de desgaste y oxidación del metal.

material, it can be used both

the eyes of the customer,

Enfocándose en estas tres directrices - coloración de calidad,

as a transparent cover, espe-

whose major concern is the

brillantez y resistencia - la investigación ha desarrollado una

cially in silversmith industry,

aging of the piece.

técnica innovadora, basada en un producto hi-tech: la pintura

and a coloured coating.

The Kliar coating helps make

cataforética nano-cerámica Kliar que permite, en efecto, rea-

The Kliar coating is available in

jewels more durable, regard-

lizar coloraciones que con los normales procesos galvánicos

17 shades; however, it is pos-

less of the metal they are made

son imposibles, altamente resistentes y brillantes, a un coste

sible to combine them and ob-

of, and enrich them with a

decididamente contenido.

tain new and original tones.

high-quality colour: all this pro-

Desarrollada para el sector orfebre por la empresa Legor

The colouring process is rela-

vides the manufacturer with a

Group de Bresasnvido, la barniz Kliar es un producto extrema-

tively simple and requires no

greater opportunity to get

damente versátil: adaptándose a todos los tipos de material,

complex machinery (when re-

away from traditional precious

se presta para ser usada tanto como cobertura transparente,

gards the daily production of

metals, which are now reach-

en particular en la platería, como revestimiento coloreado. La

a few hundred pieces): the

ing prohibitive costs, and use

barniz está disponible en 17 colores pero existe la posibilidad

treatment is done by elec-

alternative materials with high

de combinarlas entre sí para obtener otros colores nuevos y

C

uando se habla de una joya valiosa, las características más importantes para el cliente son el color, la brillantez y la

resistencia de éstas con el correr del tiempo. Se han estudiado


originales. El proceso de coloración es relativamente simple y

embellecer la joya de plata aumentando su valor a los ojos del

no requiere maquinarias complejas (si el tratamiento se realiza

cliente, para el cual el envejecimiento de la pieza sigue siendo

en pequeñas producciones diarias de algunos centenares de

una de las mayores preocupaciones.

piezas): el tratamiento se produce por electrodeposición (cata-

La barniz Kliar permite brindar mayor durabilidad a las artículos

foresis) y recubre la joya con partículas de nano cerámica muy

preciosos, sea cual fuere el metal en el cual han sido realizados

resistentes. Se requiere una filtración mínima de la solución.

y enriquecerlos con una coloración de alta calidad: todo esto

Otro punto de fuerza del producto se encuentra en el aba-

se traduce para el productor en una mayor posibilidad de des-

timiento de los costes en relación con el elevado nivel de las

engancharse de los metales preciosos tradicionales que están

prestaciones: construir una instalación desde cero requiere

alcanzando hoy precios prohibitivos dedicándose a materiales

una inversión que puede variar desde los € 2.000, para una

alternativos que presentan un elevado atractivo para la cliente-

pequeña empresa, a los € 20.000 para las estructuras más

la. Ha sido precisamente este mix a convencer a los jueces del

grandes, mientras un litro de solución Kliar cuesta un quinto

Thinking Ahead Award (MJSA organization in USA), que han

de una solución clásica de rodio. El proceso garantiza, además,

decidido premiar el trabajo de Legor Group como el producto

una protección extraordinaria contra el desgaste del tiempo

más estratégico de la temporada, capaz de conciliar las exigen-

y contra el oscurecimiento del metal, hasta cuatro veces más

cias de los productores con los pedidos de una clientela cada

resistente respecto al tratamiento con el rodio. Esto permite

día más exigente y sensible.

Tech International 2012

Finishes & Treatments

31


Finishes & Treatments

Micro dimension – maximum performance

Tech International 2012

I

32

n occasione di Mido 2012,

Solutions, esperta in softwa-

la finition en passant par le revêtement, sera impatiente de

Satilosh si concentra sulle di-

re gestionali per laboratori.

découvrir le nouveau produit. Bien évidemment, la techno-

mensioni e il suo slogan è “Di-

Hanno unito gli sforzi per svi-

logie de l’OBM sera également supportée.

mensioni micro - prestazioni

luppare Rx-Universe, una nuo-

Outre son tout nouveau produit, avec une superficie d’ex-

massime”. L’innovazione si in-

va soluzione informatica otti-

position de 216 m², Satisloh expose à l’occasion du Mido

tegra in un ingombro ridotto

mizzata per laboratori, fornita

les machines nécessaires à tout processus de fabrication et

e ingloba il concetto di mac-

da OMICS. Questo software

pour toute taille de laboratoire.

china intelligente. Chi è inte-

permette di coprire l’intero

Autre événement marquant : la collaboration entre Satisloh,

ressato all’intero processo di

processo produttivo - dal posi-

expert en fabrication de machines ophtalmiques, et Optical

produzione oftalmica, dalla

zionamento alla finitura pas-

Lab Software Solutions, expert des logiciels de gestion

sagomatura al rivestimento fi-

sando per creazione, lucidatu-

de laboratoire. Ils ont travaillé ensemble pour développer

no alla finitura, non vedrà l’ora

ra e rivestimento.

la nouvelle solution optimisée de logiciel de laboratoire Rx-

di scoprire questo nuovo pro-

Il software è basato su Win-

Universe, fournie par OMICS. Ce logiciel permet de couvrir

dotto. E, naturalmente, sarà

dowsTM e presenta menù di

tout le processus de production : du blocage au revêtement

supportata anche la tecnolo-

navigazione facili da usare. Il

et à la finition en passant par la génération de surface et le

gia OBM.

design modulare flessibile per-

polissage.

Oltre alle novità, con un’area

mette ai laboratori di installare

Le logiciel est sous Windows TM et est doté de menus de

espositiva di 216 m2, Sati-

subito le funzioni essenziali e

navigation simples d’utilisation. Sa conception modulaire

sloh esporrà i macchinari per

aggiungere facilmente ulterio-

flexible permet aux laboratoires d’installer les fonctions es-

qualunque processo produt-

ri moduli in futuro. Inoltre, il

sentielles à leur activité et d’ajouter facilement des modules

tivo e per laboratori di ogni

software Rx-Universe offre

par la suite. De plus, le logiciel Rx-Universe offre une capa-

grandezza.

una capacità multiutente con

cité multilingue avec des tables de traduction dans la langue

Importante la collaborazione

tabelle di traduzione definite

définie par l’utilisateur (y compris support pour caractères

tra Satisloh, esperta nella pro-

dall’utente (incluso il supporto

chinois Windows OS).

duzione di macchinari oftalmi-

per i caratteri cinesi per il siste-

ci, e Optical Lab Software

ma operativo Windows).

A

u Mido 2012, Satisloh se concentre sur le thème de la

A

t Mido 2012, Satisloh is

chines. Anyone interested in

focusing on the topic of

the entire ophthalmic produc-

dimension, their slogan is “Mi-

tion process, from surfacing,

dimension, son slogan est “Micro dimensions – maxi

cro dimension – maximum per-

through coating to the point of

performance”. L’innovation convient parfaitement aux fai-

formance”. The innovation is

finishing, will be eager discov-

bles encombrements et comprend le concept de “machines

perfectly suited for small foot-

ering the new product. As a

intelligentes”. Toute personne concernée par l’intégralité

prints and incorporates the

matter of course, OBM will also

du processus de production ophtalmique, du surfaçage à

concept of intelligent ma-

be supported.


Finishes & Treatments

E

n Mido 2012, Satisloh se ha enfocado en el tema del tamaño, según el slogan “Micro dimensión - máxima prestación”. La innovación calza

perfectamente para todas las huellas pequeñas e incorpora el concepto de máquinas inteligentes. Quienes están interesados en el proceso de pro-

Besides the brand new

process – from blocking,

hasta llegar al punto de acabado, estará ansioso por descubrir el nuevo

product, with an exhibition

through generating, pol-

producto. Por supuesto, OBM también estará soportado. Además del

area of 216 sqm, Satisloh

ishing and coating up to

nuevo producto de la marca, con un área de exhibición de 216 metros

exposes machines of any

finishing.

cuadrados, Satisloh expone máquinas de cualquier proceso de produc-

manufacturing process and

The software is Win-

ción y para cualquier tamaño de laboratorio.

for any size of lab.

dowsTM based and has

Otro aspecto sobresaliente es la cooperación de Satisloh, experto en má-

Another highlight is the co-

easy to use navigation men-

quinas oftalmológicas de producción, y Optical Lab Software Solutio-

operation of Satisloh, ex-

us.The flexible modular de-

ns, experto en el suministro de software para la gestión del laboratorio. Se

pert in manufacturing oph-

sign allows labs to install

aúnan para desarrollar una nueva solución de software lab optimizada Rx-

thalmic machines, and

the essential functions and

Universe, desarrollada por OMICS. Este software permite al usuario cubrir

Optical Lab Software So-

easily add additional mod-

todo el proceso de producción desde la producción en bloque, mediante

lutions, expert in laborato-

ules in the future. Moreo-

la generación, lustrado y revestimiento hasta el acabado. El software se

ry management software.

ver, the Rx-Universe soft-

basa en el software WindowsTM y facilita el uso de los menús de navega-

They came together to de-

wareoffersamulti-language

ción con información de usuario intuitiva. El diseño modular flexible permi-

velop a new optimized lab

capability with user-defined

te a los laboratorios instalar funciones esenciales para su negocio actual y

software solution Rx-Uni-

language translation tables

añadir fácilmente módulos adicionales en el futuro. Asimismo, el software

verse, powered by OMICS.

(including support for Chi-

Rx-Universe ofrece tablas de traducción en idiomas definidos para el usua-

This software enables to

nese Windows OS charac-

rio con capacidad multi-idioma (incluyendo soporte para configurar los

ter07/07/11 set).

caracteres chinos en Windows

cover thepagina entire production ESE mezza CURVE.pdf 1

16:14

Tech International 2012

ducción oftalmológico, desde la superficie pasando por el revestimiento

33


Finishes & Treatments

Lens control L

L

presenta quest’anno a MIDO

the eyewear industry

2012 una nuova serie di stru-

for over 30 years, will

menti per il controllo delle

be presenting a new se-

lenti.

ries of lens control in-

Il VL4 Led è un piano lumino-

struments this year at

EMA S.r.l., azienda di

EMA S.r.l., a Par-

Parma da più di 30 anni

ma-based compa-

nel campo dell’occhialeria,

ny that has worked in

so ultra piatto dotato di illu-

MIDO 2012.

minazione Led per l’ispezione

to completo di alimentatore

The VL4 Led is an ultra slim light box with LED lighting for

visiva dei difetti su qualsiasi ti-

esterno.

visual inspection of defects on any type of lens. With this in-

po di lente; con questo stru-

Oltre a questo prodotto LE-

strument, a clear analysis can also be performed on coloured

mento è possibile anche ef-

MA S.r.l. annovera una lunga

lenses.

fettuare una chiara analisi

serie di impianti per il taglio,

The working size of the screen is 34x28 cm and the light box

delle lenti colorate.

la colorazione e la curvatura

is sold complete with external power adapter.

Le dimensioni utili dello

delle lenti oltre ad una vasta

In addition to this product, LEMA S.r.l. also manufactures a

schermo sono 34x28 cm e il

gamma di apparecchi di ispe-

wide range of systems for cutting, dyeing and bending lenses,

piano luminoso viene vendu-

zione e controllo.

as well as a comprehensive series of inspection and control equipment.

A

L

contrôle des verres.

de las lentes.

Le VL4 Led est une table lumineuse ultra plate équipée

El VL4 Led es un plano luminoso muy chato dotado de ilu-

d’un éclairage Led pour la détection visuelle des défauts

minación de Led para la inspección visual de los defectos

que peuvent présenter tous les types de verre, y compris les

en cualquier tipo de lente; con este instrumento también se

verres colorés.

puede realizar un análisis claro de las lentes de colores.

Ses dimensions utiles sont 34x28 cm, et elle est vendue avec

Las dimensiones útiles de la pantalla son 34x28 cm y el pla-

un alimentateur extérieur.

no luminoso se vende con alimentador externo.

Au-delà de cet article, LEMA S.r.l. propose également une

Además de este producto, LEMA S.r.l. cuenta con una vasta

longue série d’unités de coupe, coloration et cintrage des

serie de sistemas para el corte, la coloración y el curvado

verres, ainsi qu’une vaste gamme d’appareils d’inspection

de las lentes, además de una amplia gama de aparatos de

et de contrôle.

inspección y control.

u Mido 2012, LEMA S.r.l., une entreprise de Parme spécialisée dans le secteur lunetier depuis plus de

Tech International 2012

30 ans, présente une nouvelle série d’instruments pour le

34

EMA S.r.l., empresa de Parma desde hace más de 30 años en el campo de las gafas, presenta este año en

MIDO 2012 una nueva serie de instrumentos para el control


Finishes & Treatments

Research as a resource for a better product tradizionali provenienti dal-

P

AI CRISTAL est aujourd’hui en mesure de proposer une vaste gamme de pâtes abrasives et de polishs, formulée

grado di fornire una va-

l’archivio storico dell’azien-

sta gamma di paste abrasive

da affiancano l’attività scien-

e polish lucidanti, formulata

tifica svolta dai chimici del

base des nécessités des utilisateurs.

in collaborazione con pro-

laboratorio e dai tecnici in-

Mais cette entreprise n’a nullement l’intention de s’arrêter

fessionisti del settore e sulla

terni ed esterni, non sola-

là et poursuit donc ses efforts d’innovation, tant à travers

base delle necessità degli

mente affinando le cono-

son Département Recherche et Développement et son équi-

utilizzatori.

scenze dell’azienda e quindi

pe de chimistes et de techniques, qu’en collaboration avec

Ma l’azienda non intende

migliorandone l’odierna

des organismes spécialisés, des centres de recherche et des

fermarsi e continua la sua

produzione, ma anche for-

universités.

intensa attività di innovazio-

nendo idee per nuove for-

Sur un marché en perpétuelle évolution, les travaux de re-

ne, non soltanto all’interno

mulazioni e nuovi prodotti

cherche, d’expérimentation et de création ont une influence

del Dipartimento di Ricerca

atti a colmare le richieste del

profonde sur la qualité du produit final et, surtout, sur sa

e Sviluppo, grazie ad uno

mercato o a cambiarne le

spécificité. Ils constituent un outil indispensable pour passer

staff di chimici e di tecnici

odierne logiche cardine.

de la connaissance chimique à la connaissance industrielle.

per le collaborazioni ester-

E’ poi compito del Diparti-

Le savoir traditionnel, fruit des compétences engrangées

ne, ma anche grazie alla col-

mento Ricerca e Sviluppo far

par l’entreprise au fil des années, vient épauler les travaux

laborazione con enti prepo-

confluire i dati così raccolti,

scientifiques des chimistes du laboratoire et des techniciens

sti, centri di ricerca ed

le nuove idee e le richieste

pour, au final, affiner le savoir-faire actuel et donc améliorer

università per studi di setto-

inoltrate in reali progetti da

la production mais aussi pour trouver de nouvelles idées de

re ed approfondimenti.

portare avanti su larga scala

formulations et de produits visant à répondre aux attentes

L’ attività di ricerca, test e

e con enti specializzati per

du marché, voire à faire évoluer les logiques sur lesquelles

creazione, in un mercato in

una realizzazione completa

reposent les exigences actuelles.

continuo sviluppo, influisce

e definitiva degli stessi.

Le Département Recherche et Développement a également

profondamente sulla quali-

L’impegno della PAI CRISTAL

pour rôle de rassembler les données recueillies, les nouvelles

tà del prodotto finale e so-

non desiste e continua an-

idées et les attentes enregistrées afin de donner naissance

prattutto sulla specificità

che per il 2012 con il pre-

à des projets de grande envergure qui seront développés et

dello stesso. Essa rappresen-

supposto di fornire una

menés à terme avec des organismes spécialisés.

ta uno strumento indispen-

gamma prodotti sempre più

Pour l’année 2012, PAI CRISTAL se promet de poursuivre

sabile per passare dalla co-

all’avanguardia e soprattut-

dans cette direction en vue de proposer une gamme de pro-

noscenza chimica a quella

to più vasta e di risposta alle

duits toujours plus pointus et, surtout, plus ample, de façon

industriale. Le conoscenze

aspettative del mercato.

à répondre au plus grand nombre d’attentes.

en collaboration avec des professionnels du secteur et sur la

Tech International 2012

L

a PAI CRISTAL è oggi in

35


Finishes & Treatments

Tech International 2012

P

36

L

AI CRISTAL is now able

company’s historical archives

to provide a wide range

stands alongside the scientif-

a firma PAI CRISTAL hoy puede ofrecer una amplia

of abrasive pastes and pol-

ic work undertaken by the

ishes, formulated in collabo-

laboratory chemists and in-

la base de las necesidades de los usuarios.

ration with industry profes-

ternal and external techni-

Pero la empresa no tiene la intención de detenerse aquí y

sionals and based on user

cians, not only honing the

sigue su intensa actividad de innovación, no sólo dentro

needs.

company’s knowledge and

del Departamento de Investigación y Desarrollo, gracias a

But the company does not

thus improving current pro-

un equipo de químicos y técnicos para las colaboraciones

intend to stop here and is

duction, but also providing

externas, sino también gracias a la colaboración con or-

continuing its intense inno-

ideas for new formations

ganismos encargados, centros de investigación y univer-

vation work, not only within

and products aimed at meet-

sidades para estudios de sector y profundizaciones.

the Department of Research

ing market demand or

La actividad de investigación, ensayo y creación, en un

and Development, thanks to

changing current key logics.

mercado en continuo desarrollo, influye profundamente

a staff of chemists and tech-

It is then up to the Depart-

en la calidad del producto final y, principalmente, en la

nicians for external collabo-

ment of Research and Devel-

especialización del mismo.

rations, but also through

opment to merge the data

Ésta representa un instrumento indispensable para pasar

collaboration with related

obtained in this way, the

del conocimiento químico a aquel industrial. Los conoci-

agencies, research centres

new ideas and the requests

mientos tradicionales procedentes del archivo histórico

and universities for sector

forwarded in real projects to

de la empresa acompañan la actividad científica desarro-

studies and in-depth re-

be pursued on a large scale

llada por los químicos del laboratorio y por los técnicos

search.

and with specialist institu-

internos y externos, no sólo uniendo los conocimientos

In a market in constant devel-

tions for full and final com-

de la empresa y, de consecuencia, mejorando su pro-

opment, research, testing

pletion.

ducción actual sino también proporcionando ideas para

and creation have a pro-

PAI CRISTAL’s commitment is

nuevas formulaciones y nuevos productos tendientes a

found impact on the quality

unfailing and will continue

colmar los pedidos del mercado o cambiar las actuales

of the final product and

throughout 2012 with the

lógicas principales.

above all on its specificity.

aim of providing a product

Es tarea del Departamento de Investigación y Desarrollo

They represent an essential

range that is increasingly at

hacer confluir los datos recopilados de este modo, las

tool in order to move from

the cutting edge and espe-

nuevas ideas y los pedidos reenviados en proyectos rea-

chemical knowledge to in-

cially more comprehensive

les a poner en práctica a gran escala y con organismos

dustrial knowledge. Tradi-

and responsive to market

especializados para una realización completa y definitiva

tional knowledge from the

expectations.

de los mismos.

gama de pastas abrasivas y betunes de lustre, formu-

lada en colaboración con profesionales del sector y sobre

El compromiso de la firma PAI CRISTAL no desiste y continúa también para el 2012 con el supuesto de proporcionar una gama de productos siempre más de vanguardia y, principalmente, más amplia y que brinde una respuesta a las expectativas del mercado.


New Machinery & Equipment

Milling machine for temples L

a macchina intestatrice

cessità.

per aste della L.M. s.n.c.

La chiusura della morsetta e

(Lorenzago di Cadore, BL, Ita-

lo start del ciclo sono coman-

lia) è adatta alla intestatura di

dati da pulsanti collegati ad

aste e frontali. Il bloccaggio

una centralina di sicurezza bi-

del pezzo viene effettuato di-

manuale che a sua volta di-

rettamente sulla cerniera così

pende dalle barriere anti-in-

da ottenere la stessa identica

trusione a raggi infrarossi.

lavorazione su tutti i pezzi fre-

Agendo sul quadro di coman-

sati.

do è possibile modificare la

Le semplici regolazioni di cui

velocità e il senso di rotazione

è dotata la macchina consen-

delle frese secondo le proprie

tono una rapida messa a pun-

esigenze.

di ultima generazione garan-

Caratteristiche tecniche:

tiscono la maggior sicurezza

FRESE: 0.5mm.,foro Ø16mm.,

possibile all’operatore.

max. Ø63mm.

Le morsette di tenuta dei pez-

COLLEGAMENTO ELETTRICO:

zi da fresare sono di tipo

Monofase 220-230V 50Hz.

pneumatico e hanno due ci-

COLLEGAMENTO PNEUMATI-

lindri di tenuta, uno blocca la

CO: Aria compressa 6 BAR

cerniera mentre l’altro ferma

DIMENSIONI MACCHINA: H

mettent une mise au point rapide; de plus, les dispositifs de

il pezzo in posizione.

154 cm., L 118 cm., P 73 cm.

protection de la dernière génération assurent un maximum

Le frese a disco da adottare

PESO MACCHINA: 300Kg.

de sécurité à l’opérateur.

non devono superare il Ø

Circa

Les étaux qui maintiennent les pièces à fraiser sont de type

max. di 63mm, lo spessore è

RUMOROSITÀ’ MACCHINA:

pneumatique et ont deux cylindres de tenue : l’un bloque la

variabile a seconda delle ne-

76 Decibel

charnière et l’autre maintient la pièce en place. Les fraises à disque ne doivent pas mesurer plus de 63 mm

L’

de Ø ; l’épaisseur varie en fonction des nécessités. abouteuse de branches L.M. s.n.c. (Lorenzago di Ca-

La fermeture de l’étau et le lancement du cycle sont com-

dore, Belluno, Italie) permet d’abouter les branches et

mandés par des boutons reliés à une console de sécurité bi-

les faces. Le blocage de la pièce s’effectue directement sur

manuelle qui dépend elle-même de barrières anti-intrusion

la charnière de façon à obtenir un résultat identique sur

aux rayons infrarouges.

toutes les pièces fraisées.

Il est possible de modifier la vitesse et le sens de rotation des

Les quelques réglages à effectuer sont très simples et per-

fraises à partir du tableau de commande.

Tech International 2012 2011

to e i dispositivi di protezione

55


New Machinery & Equipment

Caractéristiques techniques : FRAISES: 0.5mm., orifice Ø16mm., max. Ø63mm. CONNEXION ELECTRIQUE: Monophasé 220-230V 50Hz. CONNEXION PNEUMATIQUE: Air comprimé 6 BAR DIMENSIONS MACHINE: H 154 cm., L 118 cm., P 73 cm. POIDS MACHINE: 300 Kg. environ NIVEAU SONORE MACHINE: 76 Decibels

L

a máquina achaflanadora para varillas de la firma L.M.

T

he milling machine for temples presented by L.M. s.n.c.

Tech International 2012

(Lorenzago di Cadore, BL, Italy) has been designed for

56

s.n.c. (Lorenzago di Cadore, BL, Italia) es apropiada

para el achaflanado de varillas y frontales. El bloqueo de la pieza se realiza directamente en la charnela para obtener la

milling the top of temples and end pieces. It blocks the piece

misma idéntica elaboración en todas las piezas fresadas.

straight on the hinge so as to achieve the same identical ma-

Las simples regulaciones que dispone la máquina permiten

chining on all the milled pieces.

una rápida puesta a punto y los dispositivos de protección

The machine is equipped with a simple adjustments which al-

de última generación garantizan la mayor seguridad posible

lows a speedy regulation. The protection devices of latest gen-

al operador.

eration assure the most possible security for the operator.

La abrazadera de sujeción de las piezas a fresar son de tipo

The holding clamps of the pieces to be milled are pneumatic

neumático y tienen dos cilindros de sujeción, uno bloquea

and have two retaining cylinders, one blocks the hinge while

la charnela mientras el otro sostiene la pieza en posición.

the other stops the piece in position.

Las fresas de disco a adoptar no deben superar el Ø máx. de

The disc cutters to be adopted must not exceed the max Ø of

63 mm, el espesor es variable según las necesidades.

63mm, the thickness is variable according to the needs.

El cierre de la abrazadera y el inicio del ciclo se dirigen por

The closing of the clamp and the cycle start are controlled by

botones conectados a una centralita de seguridad bimanual

push-buttons connected to a bi-manual security control unit

que a su vez depende de las barreras antivandalismo de

which depends on the anti-intrusion infrared barriers in turn.

rayos infrarrojos.

By means of the control board it’s possible to modify the speed

Mediante el tablero de mando se puede modificar la veloci-

and the rotation direction of the cutters according to its own

dad y el sentido de rotación de las fresas según las propias

needs.

exigencias.

Technical data:

Características técnicas:

CUTTERS: 0.5mm., hole Ø16mm., max. Ø 63mm.

FRESAS: 0.5mm., orificio Ø16mm., máx. Ø63mm.

MACHINE DIMENSIONS: H 154cm., L 118 cm., W 73cm.

CONEXIÓN ELÉCTRICO: Monofásico 220-230V 50Hz.

MACHINE WEIGHT: 300 Kg.

CONEXIÓN NEUMÁTICA: Aire comprimido 6 BAR

MACHINE NOISE LEVEL: 76 DECIBEL

DIMENSIONES MÁQUINA: H 154 cm., L 118 cm., P 73 cm.

POWER SUPPLY: 220-230 V Single phase 50Hz.

PESO MÁQUINA; 300 Kg. aprox.

PNEUMATIC CONNECTION: 6Bar

RUIDO MÁQUINA: 76 decibeles


New Machinery & Equipment

If you have to assemble hinges on glasses L

a COSBERG SPA (Terno

nendo la molla a pacco con

d’Isola, BG, Italia) propo-

una forza di 20 Kg e inseren-

ne un impianto per montare

do due distanziali di 1 mm tra

le cerniere degli occhiali com-

l’anello e la cerniera maschio.

posto da una tavola rotante a

A questo punto viene fatta

12 posizioni.

una pressatura della cerniera maschio, fissandola sul per-

Stazioni:

no. La macchina è predispo-

1. Alimentazione della molla

sta per alimentare due tipi di

mediante vibro-orientatore. Le

cerniere.

molle sono inserite nel posag-

5. Pressatura della cerniera

gio e tenute da un contrasto.

maschio a 90° rispetto alla

2. Alimentazione dell’anello

prima.

mediante vibro-orientatore.

6. Controllo programmabile

Ogni singolo anello viene orien-

della corsa e della forza di

tato angolarmente ed inserito

spinta fino ad un massimo di

nella molla situata nel posag-

30 Kg per verificare la tenuta

gio, con controllo di quota.

della rivettatura.

3. Un dispositivo inserisce,

7. Scarico dei pezzi montati,

dal basso verso l’alto il perno

con separazione dei pezzi

che è alimentato da un appo-

buoni dai pezzi da scartare.

Tech International 2012

sito vibro-orientatore. Quan-

58

lavoro automatico, limitando

processo di assemblaggio.

la perdita di produzione.

- La manutenzione è rapida e

do tutto é precaricato, una

Tutte le operazioni di montag-

soprattutto low cost. Grazie

pressa con ganasce speciali

gio sono automatiche e di

Particolarità:

infatti alla standardizzazione

esegue la coniatura del per-

ognuna viene controllato il

- tavola rotante con unità di

del progetto meccanico delle

no con un forza di 200 Kg

corretto completamento. Al-

lavoro montate su un suppor-

unità e dei moduli, sia di avvi-

minimo.

cune operazioni, se non com-

to centrale alla tavola rotante.

tamento e/o inserimento che

4. Un vibro-orientatore ali-

pletate, vengono ripetute e, al

In questo modo, le stazioni di

dei bracci di carico/scarico,

menta la cerniera maschio

terzo insuccesso, la stazione si

assemblaggio sono rivolte

collocando i materiali sogget-

dopodichè un braccio di presa

ferma e l’operatore deve inter-

verso l’esterno e assicurano

ti a usura esternamente, pos-

e posa prende la cerniera ma-

venire. Nel frattempo le altre

all’operatore la visibilità ne-

sono essere cambiati con

schio e la infila sul perno, te-

stazioni continuano il ciclo di

cessaria per la gestione del

estrema facilità e velocità, il


New Machinery & Equipment cadenza della stazione in quel

zioni di controllo e test che

trici consentendo l’orienta-

momento più lenta in secon-

hanno delle tolleranze ben

mento di particolari di

Un altro aspetto fondamentale

di/pezzo, l’efficienza come

definite. Inoltre, tutti i vibro-

dimensioni ridotte come le

di questo sistema, così come

rapporto tra la cadenza di pro-

alimentatori sono piezo elet-

piccole cerniere per occhiali.

per tutti gli altri realizzati da Co-

duzione effettiva da inizio tur-

sberg, è la robustezza e la rigi-

no e la cadenza teorica.

dità delle strutture utilizzate.

Lo stesso applicativo guida

C

OSBERG SPA (Terno d’Isola, Bergame, Italie) propose une unité à sertir les charnières des lunettes composée

“Per l’installazione e lo start

l’operatore nell’impostazione

up, che normalmente neces-

di una serie di parametri di fun-

sita dalle quattro alle otto set-

zionamento della macchina.

timane, noi richiediamo dai

Il software COSBERG-CMD

Stations:

due ai cinque giorni per im-

registra e visualizza i dati di

1. Alimentation du ressort par orienteur vibrant. Les ressorts

pianti complessi, garantendo

produzione cumulati , come

sont insérés au posage et tenus par un contraste.

la funzionalità a pieno regi-

i pezzi prodotti dall’avvio del

2. Alimentation de l’anneau par orienteur vibrant. Chaque

me” racconta Monica Teli, re-

lotto, il tempo cumulato di

anneau est orienté sur le côté et inséré dans le ressort posi-

sponsabile Sales & Marketing.

funzionamento in modo au-

tionné au posage, après contrôle de niveau.

“Questo è un aspetto partico-

tomatico da inizio turno, i nu-

3. Un dispositif insère, de bas en haut, le pivot alimenté par

larmente importante, perché

mero degli scarti complessivo

un orienteur vibrant. Lorsque tout est préchargé, une presse

conseguente all’uso di chassis

e ripartito per cause di scarto,

à mâchoires spéciales enfonce le pivot avec une force de

molto solidi e rigidi in acciaio

la frequenza e durata dei fer-

200 kg minimum.

elettrosaldato, con una pia-

mi ripartita per cause di fermo

4. Un orienteur vibrant alimente la charnière mâle, puis un

stra di 30 mm lavorata con

della macchina. A bordo mac-

bras de prise et pose prend la charnière mâle et l’enfile sur

macchina utensile a controllo

china sovraintende al cambio

le pivot, en maintenant le ressort en paquet avec une force

numerico, che offrono una

produzione automatico e re-

de 20 kg et en insérant deux entretoises de 1 mm entre

precisione centesimale, per il

gistra tutti i parametri di fun-

l’anneau et la charnière mâle. La charnière mâle est alors

fissaggio e l’inserimento delle

zionamento nei vari momenti

pressée et fixée sur le pivot. La machine est programmée

varie unità di lavoro”.

della giornata.

pour alimenter deux types de charnières.

Il software COSBERG-CMD

5. Pressage de la charnière mâle à 90° par rapport à la pre-

fornisce un ausilio anche ai

mière.

Tempo ciclo: 1200 pezzi/ora

d’un plateau tournant à 12 positions.

manutentori, consentendo lo-

6. Contrôle programmable de la course et de la force de

Tecnologie

ro di registrare, in apposite

poussée jusqu’à un maximum de 30 kg afin de vérifier la

Il pacchetto software CO-

“pagine” opportunamente

tenue du rivetage.

SBERG-COP segnala all’ope-

strutturate, tutti gli interventi

7. Déchargement des pièces montées, avec séparation des

ratore le cause di ogni fermo

manutentivi eseguiti o da ese-

pièces bonnes et des pièces défectueuses.

delle varie stazioni, e spiega la

guire in futuro, rendendo tali

procedura di ripristino.

informazioni immediatamen-

Toutes les opérations de montage sont automatiques et le

Inoltre questo software visua-

te accessibili a chiunque deb-

bon déroulement de chacune d’entre elles est soigneuse-

lizza la cadenza produttiva

ba intervenire sulla macchina.

ment contrôlé. En cas de problème sur l’une d’entre elles, la

istantanea (velocità) della mac-

Dal punto di vista meccanico,

machine fait une seconde tentative. A la troisième tentative

china espressa in pezzi/ora, la

interessanti risultano le sta-

infructueuse, la station s’arrête et l’opérateur doit interve-

Tech International 2012 2011

tutto a costi contenuti.

59


New Machinery & Equipment nir. Pendant ce temps, les autres stations poursuivent leur travail en cycle automatique de façon à limiter les pertes de temps. Particularités: - plateau tournant avec unité de travail montée sur un support situé au centre de la table. Les stations d’assemblage sont donc tournées vers l’extérieur, ce qui fournit à l’opérateur toute la visibilité nécessaire pour gérer au mieux le processus d’assemblage. - L’entretien est rapide et surtout low cost. De fait, grâce à la standardisation du projet mécanique des unités et des modèles, tant au niveau du vissage et/ou de l’insertion qu’au niveau des bras de chargement/déchargement, les maté-

ment en nombre de secondes/pièces, ainsi que l’efficience

riaux susceptibles de s’usurer étant situés à l’extérieur peu-

au travers du rapport entre la cadence de production effec-

vent être substitués très facilement et rapidement, le tout à

tive en début de cycle et la cadence théorique.

moindre frais.

Il guide également l’opérateur en lui indiquant la marche à

Tout comme pour tous les autres proposés par Cosberg,

suivre pour programmer une série de paramètres de fonc-

l’autre aspect fondamental de ce système est la robustesse

tionnement de la machine.

et la rigidité des structures utilisées. “Pour l’installation et le

Le logiciel COSBERG-CMD enregistre et visualise les don-

start up qui, en règle générale nécessite entre quatre et huit

nées de production cumulées, comme le nombre de pièces

semaines, deux à cinq jours suffisent, y compris pour les

produites depuis le début du lot, le temps cumulé de fonc-

unités plus complexes, pour assurer un fonctionnement à

tionnement en mode automatique depuis le début de l’ho-

plein régime” assure Monica Teli, responsable Sales & Mar-

raire de travail, le nombre de pièces défectueuses, en tout

keting. “Ceci est un point particulièrement important, lié

et subdivisé en fonction du type de défaut, la fréquence et

à l’utilisation de châssis extrêmement solides et rigides en

la durée des temps d’arrêt machine. Il gère également le

acier électrosoudé et d’une plaque de 30 mm usinée sur

changement de production automatique et enregistre tous

une marchine-outil à contrôle numérique qui offrent une

les paramètres de fonctionnement aux différentes heures

précision centésimale, pour le fixage et l’insertion des diffé-

de la journée.

rentes unités de travail’.

Le logiciel COSBERG-CMD est également utile au personnel

Tech International 2012

chargé de l’entretien de la machine, puisqu’il enregistre, sur

60

Productivité cycle: 1200 pièces/heure

des “pages” spéciales, toutes les interventions effectuées au titre de la maintenance, passée et à venir, afin que de tel-

Technologies

les informations soient immédiatement disponibles à toute

Le logiciel COSBERG-COP signale à l’opérateur les causes

personne appelée à intervenir sur la machine.

de chaque arrrêt des différentes stations, et lui explique la

D’un point de vue mécanique, les stations de contrôle et de

procédure de reprise du travail..

test aux tolérances bien précises s’avèrent également inté-

De plus, ce logiciel visualise la cadence productive instan-

ressantes. De plus, tous les vibro-alimentateurs sont piézoé-

tanée (vitesse) de la machine en donnant le nombre de

lectriques, permettant ainsi d’orienter des pièces de petites

pièces/heure, la cadence de la station la plus lente à ce mo-

dimensions comme les petites charnières à lunettes.


C

OSBERG SPA (Terno

5. Pressing the male hinge at

d’Isola, BG, Italy) offers a

to wear on the outside, these

onds/piece, the efficiency as

can be changed with extreme

the ratio between the actual

ease and speed, all at a low

production rate from the start

cost.

of the shift and the theoretical rate. The same application as-

90° in relation to the former.

Another fundamental aspect

sists the operator in setting a

system for assembling the

6. Programmable control of

of this system, as well as for all

series of machine operating

hinges on glasses consisting of

the stroke and thrust force up

others manufactured by Cos-

parameters.

a revolving table with 12 posi-

to a maximum of 30 kg to

berg, is the strength and ro-

The COSBERG-CMD software

tions.

check the tightness of the riv-

bustness of the structures

records and displays the cu-

eting.

used.

mulative production data,

Stations:

7. Unloading the assembled

“For the installation and start

such as pieces produced since

1. Spring feeding by means of

pieces, separating the good

up, which usually requires four

start of the batch, the cumula-

a vibrating positioning ma-

pieces from those to be dis-

to eight weeks, we require

tive time of operation in auto-

chine. The springs are inserted

carded.

two to five days for complex

matic mode since the start of

in the support and held by a

systems, ensuring functional-

the shift, the total number of

brace.

All the assembly operations are

ity at full capacity,” says Mon-

rejects and restarts due to re-

2. Ring feeding by means of a

automatic and each is checked

ica Teli, Head of Sales & Mar-

jects and the frequency and

vibrating positioning machine.

for proper completion. Some

keting. “This is a particularly

duration of machine down-

Each individual ring is oriented

operations, if not completed,

important aspect, as it is due

time . On board the machine,

at an angle and inserted into

are repeated and, at the third

to the use of very solid, robust

it oversees the automatic pro-

the spring situated in the sup-

unsuccessful attempt, the sta-

electrically-welded steel chas-

duction change and records all

port, with level control.

tion stops and the operator

sis, with a 30 mm plate ma-

the operating parameters

3. A device inserts the pin, fed

must intervene. In the mean-

chined using a machine tool

throughout the day.

by a special vibrating position-

time, the other stations contin-

with numerical control, which

The COSBERG-CMD software

ing machine, from the bottom

ue the automatic working cy-

offer centesimal precision for

also provides support to main-

upwards. When everything is

cle, limiting production loss.

securing and inserting the var-

tenance technicians, enabling

ious working units.”

them to record all mainte-

preloaded, a press with special jaws coins the pin with a mini-

Distinctive features:

mum force of 200 Kg.

- revolving table with work

Cycle time: 1200 pieces/

be performed in the future on

4. A vibrating positioning ma-

units assembled on a central

hour

special, appropriately-struc-

chine feeds the male hinge, af-

support.

ter which a gripper/installation

sembly stations face outwards

Technologies

formation immediately acces-

arm takes the male hinge and

and ensure the operator has

The COSBERG-COP software

sible to anyone who needs to

slips it onto the pin, keeping

the required visibility to man-

package informs the operator

work on the machine.

the spring fully-compressed

age the assembly process.

of the causes of each stop on

From a mechanical point of

with a force of 20 kg and in-

- Maintenance is fast and

the various stations, and ex-

view, the control and test sta-

serting two 1 mm spacers be-

above all low cost. Thanks to

plains the reset procedure.

tions, with clearly-defined tol-

tween the ring and the male

the standardisation of the me-

In addition, this software dis-

erances, are of interest. In ad-

hinge. At this point, the male

chanical design of the units

plays the instantaneous pro-

dition, all the vibrating feeders

hinge is pressed, securing it to

and modules, for both screw-

duction rate (speed) of the

are piezoelectric, enabling

the pin. The machine is de-

ing and/or inserting the load-

machine expressed in pieces/

the orientation of small de-

signed to feed two types of

ing/unloading arms, in fact,

hour, the rate of the slowest

tails such as small hinges for

hinges.

placing the materials subject

station at that moment in sec-

glasses.

nance work performed or to

In this way, the as-

tured “pages”, making this in-

Tech International 2012 2011

New Machinery & Equipment

61


New Machinery & Equipment

C

Tech International 2012

OSBERG SPA (Terno d’Isola, BG, Italia) propone una instalación para montar las charnelas de las gafas compuesta por una mesa giratoria de 12 posiciones.

62

Estaciones: 1. Alimentación del resorte mediante orientador vibrante. Los resortes se introducen en el alojamiento y mantenidos por un contraste. 2. Alimentación del anillo mediante el orientador vibrante. Cada anillo se orienta de modo angular y se coloca en el muelle situado en el alojamiento, con control de la cota. 3. Un dispositivo coloca, de abajo hacia arriba, el perno que es alimentado por un orientador vibrante. Cuando todo ya está precargado, una prensa que tiene tenazas especiales ejecuta la acuñación del perno con una fuerza mínima de 200 Kg. 4. Un orientador vibrante alimenta la charnela macho, tras lo cual un brazo de agarre y colocación coge la charnela macho y la introduce en el perno, comprimiendo el muelle con una fuerza de 20 Kg e introduciendo dos distanciadores de 1 mm entre el anillo y la charnela macho. Ahora se prensa la charnela macho, fijándola en el perno. La máquina está predispuesta para alimentar dos tipos de charnelas. 5. Prensado de la charnela macho a 90º respecto de la primera. 6. Control programable de la carrera y de la fuerza de empuje hasta un máximo de 30 Kg. para verificar la estanqueidad del remachado. 7. Descarga de las piezas montadas, con separación de las piezas buenas de las piezas a descartar. Todos las operaciones de montaje son automáticas y, cada una es controlada para la terminación correcta. Algunas operaciones, si no han sido completadas, se repiten y, al tercer resultado negativo, la estación se para y el operador debe intervenir. Mientras tanto, las otras estaciones continúan el ciclo de trabajo automático, limitando la pérdida de producción. Particularidad: - mesa giratoria con unidades de trabajo montadas en un soporte central de la mesa giratoria. De este modo, las estaciones de ensamblaje están dirigidas hacia afuera y aseguran al operador la visibilidad necesaria para la gestión del proceso de ensamblaje. - El mantenimiento es rápido y, principalmente, low cost. Gracias, en efecto, a la estandarización del proyecto mecánico de las unidades y de los módulos, tanto de enroscado y/o de

introducción como de los brazos de carga/descarga, colocando los materiales sujetos a desgaste externamente, pueden cambiarse con extrema facilidad y velocidad, todo ello a costes contenidos. Otro aspecto fundamental de este sistema, así como para todos los demás realizados por Cosberg, es la robustez y la rigidez de las estructuras utilizadas. “Para la instalación y start up que, normalmente requiere entre cuatro y ocho semanas, nosotros pedimos de dos a cinco días para los sistemas complejos, garantizando la funcionalidad a pleno régimen” cuenta Monica Teli, responsable de Ventas y Marketing. “Este es un aspecto particularmente importante, porque es consecuencia del uso de chasis muy sólidos y rígidos en acero electrosoldado, con una placa de 30 mm trabajada con una máquina herramienta de control numérico, que ofrece una precisión centesimal, para la fijación y la inserción de las distintas unidades de trabajo”. Tiempo ciclo: 1200 piezas/hora Tecnologías El paquete software COSBERG-COP señala al operador las causas de cada parada de las diferentes estaciones y explica el procedimiento de restablecimiento. Además, este software visualiza el intervalo productivo instantáneo (velocidad) de la máquina expresado en piezas/hora, el intervalo en aquel momento más lento de la estación expresado en segundos/pieza, la eficiencia como relación entre el intervalo de producción real desde el inicio del turno y el intervalo teórico. La misma aplicación guía al operador en la configuración de una serie de parámetros de funcionamiento de la máquina. El software COSBERG-CMD registra y visualiza los datos de producción acumulados, como las piezas producidas desde el inicio del lote, el tiempo acumulado de funcionamiento en modo automático desde el inicio del turno, los números de los descartes totales y distribuidos por causas de descarte, la frecuencia y duración de las partidas distribuidas por causas de parada de la máquina. A bordo máquina supervisa el cambio de producción automático y registra todos los parámetros de funcionamiento en los diferentes momentos de la jornada. El software COSBERG-CMD proporciona una ayuda también a los encargados del mantenimiento, permitiéndoles registrar, en “páginas” específicas debidamente estructuradas, todas las intervenciones de mantenimiento ejecutadas o a ejecutar en el futuro, permitiendo que dichas informaciones sean inmediatamente accesibles a quien deba intervenir en la máquina. Desde el punto de vista mecánico, son interesantes los resultados de las estaciones de control y prueba que tienen tolerancias bien definidas. Además, todos los vibro-alimentadores son piezoeléctricos y permiten orientar los elementos de dimensiones reducidas como lo son las pequeñas charnelas para gafas.


The First Internatio nal Optica l Magazin e • Janua ry 2012

Market, fashion trends, industry, new products, marketing and economy

51/A - 20133 Srl - Via Negroli, Edizioni Ariminum

The most authoritative trade review for the world of optics and eyewear. Texts in English

Milan - Italy

over 50 years of experience

- Textes en français Testi in italiano - Textos en español Articles in English

Srl EDIZIONI ARIMINUM 20133 - Milano Via Negroli 51 -

kin r, w a t c h m a the eyewea agazine for The only m

6 Novembre - novembre November - noviembre

subscriptions

Vedere International

y ery industr g & jewell

Real automation

highly-evolved machin

2009

Tecnology, research and development, raw materials, machinery, systems, equipment, components, finishes and service.

es for industries   

i aste e terminal MANUALE per INFILA ANIME EE per e semi-automatici mod. TENNESS con cicli di lavorazion o listelli. Carico manuale aste sagomate e animatura di di stampi utilizzando foratura di terminali adatta per l’impiego nelle E’particolarmente da lastra. Semplicità termoformatura a logica la tecnica della movimenti controllo ee di tempi regolazioni meccanich screen per la variazione con pannello touch grande flessibilità. programmabile alla macchina permettono ento, e modi di funzionam e di piccole quantità. e. alla produzion tipo di lavorazion Adatta anche a seconda del 180/240 pz Produzione oraria tutte le fasi orfo! e ottimizzare Il ROBOT antropom consente di automatizzare all’ Infila anime di un robot agganciabile cliente L’integrazione esigenze del L’isola modulare , anche a seconda delle di produzione. , ove necessario del processo in diverse varianti in modo automatico essere proposta anche in condiprodurre può le tradiziona ideale per poter del robot è consentito ta la soluzione minime, l’impiego e quindi rappresen alle dimensioni manuale. Grazie macchina su una limitato. estremamente zioni di spazio

The first magazine for industry

e • Macchine automatich processo parti di • Automazioni di linee di processo • Automazioni di • Trasformazioni

infila anime Tennessee

con isola automatizzata

industriale ONI srl Zona TVM AUTOMAZI

località Ansogne

32010 Perarolo

Tech International

8 www.tvm.it 4 - Fax 0435/51709 - Italy Tel. 0435/50173 di Cadore BL

info@tvm.it

Since 1992 it is the first and only review with worldwide distribution devoted to the eyewear, jewelry and watch-making industries. Texts in Italia, French, English and Spanish

Edizioni Ariminum Srl•Via Negroli, 51/A•20133 Milano•Italy Phone 02730091•fax 02717346•subscriptions@vedere.it

Please start my yearly subscriPtion to: QVedere International - 4 issues

QItaly 20 E

Qoutside Italy 30 E

QDigital version 5 E

QTech International - 4 issues

QItaly 20 E

Qoutside Italy 30 E

QDigital version 5 E

QVedere International + Tech International QItaly 30 E

Qoutside Italy 40 E

Please check the way of mailing you prefer. The subcription will start as soon as we’ll receive your remittance.

cumulative discounted subscriPtion:

Name and Company ……………………………………………………………………………………………….................................... Adress……………………………………………………………………………………………………………………….............................. Postcode……………….....……………City…………………………….............………… Country………………...........……….....…. Phone.…………………………………………….....…………........

Fax…………………………………………………….................…

www……………………………………………………………....…..

e-mail…………….……………………..................…….............

Please check The caTegory ThaT besT descrIbes your busIness QDispensing optician

QManufacturer

QImporter

QWholesaler

QOptical chain

QBuying group

QDistributor QOther………......

PaymenT QBank Transfer to EDIZIONI ARIMINUM Srl Banca Popolare Comm. e Industria Ag 2111 C/C 12469 IBAN IT58F0504801632000000012469 QDebit E........................................................... QVISA

QAMERICAN ExPRESS

to my credit card................................................................................ QMASTERCARD

QCARTASI

QEUROCARD

Nr.............................................................................................. Expiration..................................................................... Name........................................................................................ Date............................................................................. Signature.........................................................................................................................................................................


Inserzionisti • annonceurs advertisers • anunciantes

BERLAC AG - Sissach Svizzera 51 C.S.S. TECA PRINT S.r.l. – Milano 15 COSBERG S.P.A. - Terno d’Isola BG III COPERTINA/23 DA VIA’ LUIGI S.r.l. - Tai di Cadore BL 1 DIOPS 2012 – Daegu Korea 54 EUROMOLD - Frankfurt Main Germany 2 F.W. HAUG GmbH & CO. KG - Pforzheim Germania 17 INDUTHERM GMBH - Walzbachtal Wossingen Germany 25 IOFT - Tokyo Japan 42 K.L.A.IN. ROBOTICS - Brescia 31 LEMA S.r.l. - Parma II COPERTINA MAZZUCCHELLI 1849 S.P.A. - Castiglione Olona VA 37 MIKRON SA AGNO - Lugano Svizzera 9 OBE GMBH & CO KG - Ispringen Germania 57 POWERWAY GROUP CO. LTD. - Ningbo China 13 REDTENBACHER PRAZISIONSTEILE GMBH Scharnstein Austria 4-5/26-27 SATISLOH GMBH - Wetzlar Germania 45 SILMO - Parigi Francia 46 SINERGO S.R.L. - Valdobbiadene TV 21 TEKNOMECC S.r.l. - Segusino TV 33 TVM AUTOMAZIONI S.r.l. - Perarolo di Cadore BL I COPERTINA VISOTTICA INDUSTRIE S.p.A. - Susegana TV IV COPERTINA

4 Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en español

– Marzo – mars o March – marz

INUM Srl EDIZIONI ARIM3 - Milano 51 - 2013

Via Negroli

welle g & je hmakin r, w a t c ...ideas e y e w e a produce money, e h t r o azine f money don’t have ideas... ly mag The on

str ry indu

y

2012

Wax Injector Systems Pure Italian Technology

A.F.E.M.O.

copertina TECH 04.indd 1

24-12-2011 12:07:30

2 22:58:43

2-03-201

copertina

dd 1

TECH 01.in

Direttore Responsabile - Directeur Responsable - Publishing Director - Director Responsable

Isabella Morpurgo isabellamorpurgo@vedere.it

••••••••••••••• Pubblicità - Publicité - Advertising - Publicidad

pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it ••••••••••••••• Redazione - Rédaction - Editorial Staff - Redacción

redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it ••••••••••••••• Ufficio grafico/artistico - Bureau d’image et creation - Art creative office - Departemento grafico/artistico

Gabriella Cioni gabriellacioni@libero.it ••••••••••••••• Ufficio Pubblicità - Département de publicité - Advertising Department - Departemento publicidad

Annalisa Rossi pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it ••••••••••••••• Ufficio Abbonamenti - Département Abonnements - Subscription Department - Departemento Subscripciones

Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it ••••••••••••••• Traduzioni - Traductions - Translations - Traducciones (Spagnolo Espagnol Spanish Español) Nexo srl (Francese Français French Francés) Francine Gasseng (Inglese Anglais English Inglés) Nexo srl

Abbonamento Abonnement Subscription Subscripción Abbonamento annuo Italia - 4 numeri - e 20 (copia singola e 5,00) Abonnement annuel pour l’étranger Yearly Subscription for Foreign Countries Subscripción annual para el extranjero - 4 issues - e 30 I versamenti vanno effettuati a mezzo c.c. postale n. 22088207 intestato a Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o direttamente con assegno bancario o tramite carta di credito. Les payements devront être effectués par c.c.p. no. 22088207 au nom de Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A ou directement par chèque bancaire ou par cart de credit. Payment on postal account n. 22088207 to Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A or by certified cheque or by credit card. Los pagos se efectuarán mediante c/c postal n. 22088207 a nombre Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o directamente con cheque bancario o con carta de crédito.

1

en français no - Textes Testi in italia s en español English - Texto Articles in

Editore Editeur Publisher Editor Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51A - 20133 Milano Italy Tel.++39/02.73.00.91 - Fax. ++39/02.71.73.46 www.vedere.it welcome@vedere.it

2011

T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y

Special MIDO

November - December

EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51 - 20133 - Milano

The only magazine for the eyewear watchmaking & jewellery industry

Gli abbonamenti possono decorrere da qualsiasi numero. Les abonnements auront effect à partir de n’importe quelle parution. The yearly subscription can start from any issue of the magazine. Les subscriptiones serán validas desde cualquier número • La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • La revue reporte les articles et les informations qui lui parviennent soit des auteurs que des entre-prises. La revue n’assume aucune responsabilité des donnéés qui viennent indiquées ni partage les opinions exprimées. • The journal publishes articles and releases from

individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. • La revista reproduce los articulos y señalaciones que le llegan sea de autores individuales sea de empresas. La publicación de este material no compromete ni las opiniones ni la responsabilidad de la revista. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01-02-1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata

Stampa: Pinelli Printing Srl Seggiano di Pioltello (Mi, Italy) • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espressa autorizzazione della casa editrice. • La reproduction de textes et illustrations publiés sur la revue est interdite sans l’autorisation préalable de l’editeur. • Reproduction without written express authorization of the publisheris prohibited. • Prohibida la reproducción de los artículos y de las fotografias sin expresa autorización del editor. Informativa ex D. Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personali di uso redazionale per l’inoltro di proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni ARIMINUM S.r.l. - Milano - Via Negroli 51A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati, sig.ra Isabella Morpurgo presso la sede di Milano, Via Negroli 51A, per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità della raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.


TECH International March 2012 Special MIDO  
TECH International March 2012 Special MIDO  

The only review for the eyewear, watchmaking and jewellery industry. Since 1992 it has been the first and only review with worldwide distrib...

Advertisement