Issuu on Google+

LEZIONAR DI SANĆ Y SANTUS


LEZIONAR POR LES MËSSES DI SANTUS DEFORA DL CËRTL DL ANN Y DE RECORT DE SANĆ


Nihil obstat Le "Lezionar por les mësses di santus defora dl cërtl dl ann y de recort de Sanć" vëgn aprovè ad experimentum. Josef Matzneller, Vicare General dla Diozeja Balsan–Porsenù Pröma domënia d’Advënt, ai 3 de dezëmber 2006 Prot. Nr. 876/06

Dè fora dala Uniun Ladins Val Badia, San Linert Traduziun y impaginaziun: Tone Gasser Consulënza y letorat: Iaco Ploner Stamparia: Ingraf / Auer Stampè cun n contribut dla Provinzia Autonoma de Balsan – Südtirol © by Uniun Ladins Val Badia, San Linert – 39036 Badia, 2007 ISBN: 88-88682-23-6


SANTUS DEFORA DL CËRTL DL ANN Y DIS DE RECORT DE SANĆ


San Valentin

9

7 de jenà

SAN VALENTIN, VËSCO DLA REZIA Antifona dal ingrès

Bëgngnü é l’anunziadù de ligrëza che incünda la pêsc, che porta na bona noela y impormët salvëza.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, t’as cherdè san Valentin sciöche miscionar y vësco por ti dè n protetur ala jënt de nüsc raiuns. Descëda te nos la cosciënza ch’i portunse responsabilité un por l’ater y dëidesse söl tru dla fede, ch’i nes sunse un al ater de aiüt. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa 7

Tan bëgngnüs ch’ai é söles munts i vari dl anunziadù de ligrëza che incünda la pêsc, che porta na bona noela y impormët salvëza, che ti dij a Sionn: To Dî é re. 8 Alda, tües verdes alza la usc, ares ciga dala ligrëza, ćiodich’ares vëiga cun sü edli sciöche le Signur vëgn derevers te Sionn. 9 Esultede cun iubilanza, os roìnes de Ierùsalem! Deache le Signur consolëia so popul, al salva Ierùsalem! 10 Le Signur descür so brac sant dan dai edli de düć i popui. Düć i confins dla tera vëiga la salvëza de nosc Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Isaìa 52, 7

Isaìa 52, 7–10


10

San Valentin

Salm de resposta

Incundedi ai popui la gloria de Dî! – R

Salm 96 (95)

1

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * (II) ćiantedi al Signur, os düć paîsc dla tera!

2

Ćiantedi al Signur y aprijede so inom. * Incundede da dé a dé süa salvëza! – R

3

Cuntede de süa gloria pro i popui, * pro dötes les naziuns de sü mirachi!

7

Dedi al Signur, os tribus di popui, / dedi al Signur lalt y potënza, * dedi al inom dl Signur la gloria! – R

8

Portedi ofertes y jide ite te so santuare! / Te ornamënć sanć injenedlésse dan dal Signur, * tremorede dan da d’ël, os düć paîsc dla tera!

9 10

Atlamaziun dal vagnele

Incundedi a düć i popui: Le Signur regnëia! * Al iudichëia les naziuns do iustizia. – R

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 28, 19a.20b Jide da düć i popui, fajede fora de düć mi discepui. Iö sun cun os, düć i dis ćina ala fin dl monn. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 16 é i önesc discepui jüs tla Galilea sön chë munt che Gejù ti à dit. 17 Y canch’ai â odü Gejù, s’ài inslenè dan da d’ël. Mo n valgügn dubitâ. 18 Dailô ti é Gejù jü pormez y ti à dit: A mé m’él dè döta la potesté tl cil y söla tera. 19 Porchël jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui; batiedi tl inom dl Pere y dl Fi y dl Spirit Sant, 20 y insignedi da osservè döt ći ch’i ves à dè sö. Ćiarede: Iö sun cun os, düć i dis ćina ala fin dl monn. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 28, 16–20


San Romêd, eremit

11

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en chësc dé de recort de san Valentin portunse dant le sacrifize de to lalt. Cun döta la crëta t’implorunse: defënesse da döt le mal y sâlvesse dala perdiziun eterna. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Le bun famëi dà ia süa vita por les bisces.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, le sacramënt ch’i ùn ciafè impëies te nos chël amur che à animé san Valentin da laurè cun dötes sües forzes por tüa Dlijia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 10, 11

15 de jenà

SAN ROMÊD, EREMIT Antifona dal ingrès

Le iüst florësc sciöche la palma. Al crësc sciöche i zedri dl Lìbanonn. Sentà ite tla ćiasa dl Signur gareti sciöche tles curts dl tëmpl de nosc Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, che te i as dè a san Romêd la forza de jì por le tru dla ćiarité, dla penitënza y dla contemplaziun, conzédesse inće a nos, ch’i confidun te süa interzesciun, de podëi jì cun fidënza cristiana por le tru de to amur. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Salm 92 (91), 13–14


12

San Romêd, eremit

PRÖMA LETÖRA

Filipesc 3, 8–14

Letöra dala lëtra de san Paul ai Filipesc Fredesc y sorus! 8 Döt, arati iö, che é da lascè tomè, ćiodiche la conescënza de Crist Gejù, mi Signur, superëia döt. Por ël ài dè sö döt cant, aratan döt sciöche ciomënt, por davagné Crist 9 y por ester te ël. I ne chiri nia mia iustizia, che vëgn dala lege, mo chëra, che vëgn dala fede te Crist, la iustizia, che Idî scinca por gauja dla fede. 10 Crist ôi conësce tambëgn tla potënza de süa ressoreziun co tla partezipaziun a süa pasciun a na moda ch’i vëgnes conformè a süa mort. 11 Insciö speri inće de rové ala ressoreziun dai morć. 12 Nia ch’i ais bele arjunt le pest o ch’i sides bele perfet. Mo i ćiari de l’abiné, deache inće iö sun gnü abiné da Crist Gejù. 13 Fredesc, i ne me mëti nia tl će, ch’i l’ais bele arjunt. Mo öna na cossa feji: I me desmëntii ći ch’i à do da mè, y me stëni adincuntra a ći ch’i à dan da mè. 14 Cun la mira dan i edli, salti por davagné le pest dla cherdada divina che Idî nes scinca te Crist Gejù. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Móstreme, Signur, le tru dla vita! – R

Salm 16 (15)

1 2

Ćiara de mè, oh Dî, a té t’ài crëta. / (III) I ti diji al Signur: "Tö es mi Signur; * tö su es döta mia fortüna."

5

Tö, Signur, me das l’arpejun y me sporjes le caresc; * te tües mans tëgneste le destin de mia vita. – R

7

Al Signur che m’à aconsié ti va mia lauda, * inće de nöt él mi cör che m’al recorda.

8

I à le Signur tres dan dai edli, * al sta a mia man dërta ch’i ne ciancantes. – R


San Romêd, eremit

Atlamaziun dal vagnele

13

9

Porchël se ralegrëia mi cör y mia anima esultëia; * inće mi corp é al sigü che palsa.

11

Tö me mostres le tru dla vita. / Dan da to müs regnëiel ligrëza en abondanza, * baldëza por düć i tëmps a tüa man dërta. – R

Alleluia, Alleluia. Beâć chi che é püri dan da Idî; deache de ëi é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 1

Te chël tëmp à le Signur chirì fora setantedui d’atri discepui y i à ortié dui a dui danfora te dötes les citês y ti posć olach’al ê por jì. 2 Al ti à dit: La racoiüda é grana, mo al é mâ püć lauranć. Periede porchël le patrun dla racoiüda ch’al mënes fora lauranć por süa racoiüda. 3 Jide! I ves ortiëii fora sciöche bisces danter i lus. 4 Ne tolésse degun tacuin, degöna sportula y degügn ćialzà! Ne saludede degügn sön tru. 5 Sc’i rovëis te na ćiasa, spo dijede por pröm: Pêsc a chësta ćiasa! 6 Y sc’al abitëia dailò n chestian de pêsc, spo s’architarà la pêsc, ch’i ti aodëis, sön ël; sce nia, gnaràra derevers sön os. 7 Romagnede te chësta ćiasa, mangede y boiede ći ch’an ves pîta; deache chël che laora, à n dërt sön so paiamënt. Ne jide nia da na ćiasa al’atra! 8 Sc’i rovëis te na cité y an ves tol sö, spo mangede ći ch’an ves tënn sö. 9 Varide i amarà che é dailò y dijedi ala jënt: Le rëgn de Dî é daimprò. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

confr. Matî 5, 3

Lüca 10, 1–9


14

Sant Antone, abat

Söles ofertes

Signur, i te laldun deache t’es gran te tü sanć. Sciöche t’as albü plajëi cun süa vita azeta cun chëstes ofertes inće nosta vita y fà d’infora n sorvisc che te plej. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sce t’ôs ester perfet, va, vënn döt to avëi y dài i scioldi ai püri; insciö aràste n tesur tl cil; spo vì y vime do – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, te chisc sacramënć nes scìncheste la forza de to Spirit. Fa ch’i imparunse, do l’ejëmpl de san Romêd, da te chirì dan da dötes les atres cosses por podëi tó pert a tüa vita imortala. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

2 Corinć 12, 15a

17 de jenà

SANT ANTONE, ABAT Antifona dal ingrès

Le iüst florësc sciöche la palma. Al crësc sciöche i zedri dl Lìbanonn. Sentà ite tla ćiasa dl Signur gareti sciöche tles curts dl tëmpl de nosc Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, t’as cherdè sant Antone, abat, fora de chësc monn por ti dè la forza de vire te tüa presënza, tla surité dl desert. Dëidesse, por süa interzesciun, da superè nosc egoism y da t’orëi bun sura döt. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Salm 92 (91), 13–14


Sant Antone, abat

15

PRÖMA LETÖRA

Efejins 6, 10–13.18

Letöra dala lëtra de san Paul ai Efejins Fredesc y sorus! 10 Deventede stersc, tres la forza y la potënza dl Signur! 11 Vistìsse l’armadöra de Dî, ch’i sciafiëise da ti tignì bot ales agresciuns astütes dl malan. 12 Deache i ne n’ùn nia da combate cuntra porsones de ćern y de sanch, mo cuntra i prinzipać y les potestês, cuntra i regnanć de chësc monn scür, cuntra i spirić dl mal sot al cil. 13 Porchël metésse ados l’armadöra de Dî, ch’i la tignise fora le dé dla dejaventöra, ch’i ti sëise bugn a döt y superëise le combatimënt. 18 No zedede da perié y da supliché! Periede demeztrù tl spirit; stede muntri, ede dorada y periede por düć i sanć! Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Móstreme, Signur, le tru dla vita! – R

Salm 16 (15)

1 2

Ćiara de mè, oh Dî, a té t’ài crëta. / (III) I ti diji al Signur: "Tö es mi Signur; * tö su es döta mia fortüna."

5

Tö, Signur, me das l’arpejun y me sporjes le caresc; * te tües mans tëgneste le destin de mia vita. – R

7

Al Signur che m’à aconsié ti va mia lauda, * inće de nöt él mi cör che m’al recorda.

8

I à le Signur tres dan dai edli, * al sta a mia man dërta ch’i ne ciancantes. – R

9

Porchël se ralegrëia mi cör y mia anima esultëia; * inće mi corp é al sigü che palsa.

11

Tö me mostres le tru dla vita. / Dan da to müs regnëiel ligrëza en abondanza, * baldëza por düć i tëmps a tüa man dërta. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Jan 8, 31b–32 Sc’i romagnëis te mia parora, sëise veramënter mi discepui. Spo conescëise la verité, y la verité ves fajarà lëdi. Alleluia.


16

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 16 él gnü n ël da Gejù y l’à damanè: Maester, ćî mëssi pa fà de bëgn por arjunje la vita eterna? 17 Al à respognü: Ćiodî me damàneste pa, do ći che é bun? Ma un su é bun. Mo sce t’ôs arjunje la vita, osservëia i comandamënć! 18 Sön chëra l’àl damanè: Cai pa? Gejù à respognü: Te ne desses nia copè, te ne desses nia rumpì le matrimone, te ne desses nia arobè, de ne desses nia testemonié le falz; 19 onorëia le pere y la uma! Y: Te desses ti orëi bun a to proscim sciöche a té instës! 20 Le jonn ti à respognü: Düć chisc comandamënć ài osservè. Ćî me manćia pa śëgn ćiamò? 21 Gejù ti à respognü: Sce t’ôs ester perfet, va, vënn döt to avëi y dài i scioldi ai püri, insciö aràste n tesur tl cil; spo vì y vime do. 22 Canche le jonn â aldì chësc, s’un él jü demez cun la ria löna; deach’al â n gran avëi. 23 Dailò ti à Gejù dit a sü discepui: Amen, chësc ves diji: N rich rovarà ert tl rëgn dl cil. 24 Ćiamò n iade ves diji: Plütosc passa n camel por n büsc de na odla co che n rich röies tl rëgn de Dî. 25 Da aldì chësc s’â i discepui dër spordü y ai dijô: Chê sciafia pa spo ćiamò da gnì salvà? 26 Gejù ti à ćiarè ados y à dit: Por jënt é chësc imposcibl, mo por Dî é döt poscibl. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Sant Antone, abat Matî 19, 16–26


San Bostian

17

Söles ofertes

Signur, sciöche sant Antone s’à dè deplëgn a té, insciö se dunse inće nos por oferta a té. Tol demez da nos ći che nes despartësc da tè, por che te devëntes tö su nosta richëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sce t’ôs ester perfet, va, vënn döt to avëi y dài i scioldi ai püri; insciö aràste n tesur tl cil; spo vì y vime do – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, cun to aiüt à sant Antone devënt les potënzes dla scurité. Renfórzesse cun la spëisa salvënta ch’i ùn ciafè por ch’i sunse bugn da se parè dales agresciuns dl mal. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

2 Corinć 12, 15a

20 de jenà

SAN BOSTIAN Antifona dal ingrès

Chësc sant à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia tomü dai iudicadus che le manaciâ, porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, incö ćiarunse sön l’ejëmpl de fremëza che le màrtire san Bostian nes à dè cun süa testemonianza ardida. Scìnchesse inće a nos le Spirit dla forza, ch’i t’olgunse a té deplü co ala jënt. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


18

San Bostian

PRÖMA LETÖRA

1 Pire 3, 14–17

Letöra dala pröma lëtra de san Pire Fredesc bunorüs! 14 Sc’i messëis patì por gauja dla iustizia, sëise da tlamè beać. No se temede da d’ëi y no se lascede sprigoré. 15 Tignide sant te osc cör Crist, le Signur. I desses dagnora ester arjignà da ti respogne a vignun che damana do la speranza che ves implësc; 16 mo respognede cun umilté y respet, deach’i ëis na cosciënza nëta. Spo messarà chi che ves baia do de mal, deach’i viëis tla comuniun cun Crist na vita indortöra, se dodè por sües defamaziuns. 17 Al é damì sofrì por de bones opres, sce Idî l’ô, co por de stletes. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur m’à tut vigni tëma. – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i fej lëdi.

9

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa. – R

Atlamaziun dal vagnele

(VI)

Alleluia. Alleluia. Iaco 1, 12 Beât l’ël che ne ti la zed nia ala tentaziun. Deache, sc’al sta frëm, ciafaral la corona dla vita. Alleluia.


San Bostian

19

VAGNELE

Matî 10, 28–33

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 28

No se temede da chi che copa le corp, mo che n’é nia bugn da copè l’anima; temésse indere da chël che é bun da sciuré corp y anima tla perdiziun dl linfern. 29 Ne vënon nia dui spoc por n pêr de zentejimi? Y impò n’un tómel degun ia por tera zënza l’orentè de osc Pere. 30 Pro os é ćinamai düć i ćiavëis sön osc će compedà. 31 No se temede porchël! I valëis deplü co n gröm de spoc. 32 Chël che me reconësc dan dala jënt, chël reconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. 33 Chël che me desconësc indere dan dala jënt, chël desconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, benedësc y santifichëia chëstes ofertes y scìnchesse te chësc sacrifize chël amur cun chël che san Bostian à tignì fora i tormënć dl martìre y à davagné la corona dla vitoria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Chël che ô gnì do a mé, s’un desdijes de sè instës, toles süa crusc sön ël; spo déssel me gnì do.

Antifona do la comuniun

Signur, nosc Dî, renfôrzesse cun les scincundes recioiüdes sciöche t’as renforzè le màrtire san Bostian, por che inće nosta fede crësces te to sorvisc y superëies cun fremëza les soferënzes. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 16, 24


20

Santa Àgnes

21 de jenà

SANTA ÀGNES Antifona dal ingrès

I iubilun y se ralegrun, deache le Signur ti à orü bun a chësta jona santa y gloriosa.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, che t’as chirì fora creatöres saurides y debles por umilié les potënzes dl monn, conzédesse a nos, ch’i festejun incö l’ingrès tl cil de santa Àgnes, viria y màrtira, de vire do so ejëmpl de fremëza y de fedelté tla fede. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 31b Sce Idî é por nos, chê é pa spo cuntra nos? 32 Al n’à nia sconè so Fi, mo l’à dè ia por nos düć – cô ne déssel pa nia, cun ël, nes scinché dötes les cosses? 33 Chê sciafia pa da acusé i prelità de Dî? Idî él che iustifichëia. 34 Chê sciafia pa da i condanè? Crist Gejù che é mort, deplü ćiamò: che é gnü ressuscité, che é sentè a man dërta de Dî y che sta ite por nos. 35 Ćî po pa nes despartì dal amur de Crist? La tribolaziun o la meseria o la porsecuziun, la fan o le frëit, le prigo o la spada? 36 Tla Scritöra stal: Por tè sunse sotmetüs ala mort döt le dé, i gnun tratà sciöche bisces ch’an é por tó ia. 37 Döt chësc superunse tres chël che nes à orü bun.

Romans 8, 31b–39


Santa Àgnes

21

38

Deache i sun sigü: No mort, no vita, no agnui, no potënzes, no ći che é śëgn, no ći che à da gnì, no potënzes dal alt o dal bas, 39 no val’ atra creatöra ne po nes despartì dal amur de Dî, che é te Gejù Crist, nosc Signur. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, t’as fat de gran cosses por nos; ligri ênse y de bona vöia. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3 4

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Romagnede te mi amur, dij le Signur; chël che romagn te mè y iö te ël, porta tröp früt. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù dit ala meja: 44 Cun le rëgn dl cil éra sciöche cun n tesur che ê ćiavè ite te n ćiamp. N ël ê rové laprò, mo al l’à indô ćiavè ite.

Jan 15, 9.5

Matî 13, 44–46


22

San Francësch da Sales

Te süa ligrëza él jü a vëne döt ći ch’al â, y à cumprè le ćiamp. 45 Cun le rëgn dl cil éra inće sciöche cun n marćiadënt che chirî de beles perles. 46 Canch’al â albü ciafè na perla dër preziosa, àl venü döt, ći ch’al â, y l’à cumprada. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, benedësc les scincundes ch’i t’ofriun tl recort de santa Àgnes y renovëiesse pordemënter tl spirit, ch’i s’un desdijunse dal mal y viunse na vita nöia tl lominus dl vagnele. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona Les cin’ jones acortes dala comuniun à inće tut cun les löms öre ti bocà. Amesa nöt àn aldì te n iade scraian dadalt: Al vëgn le nüc! Jidi adincuntra! Oraziun do la comuniun

Matî 25, 4.6

Signur, nosc Dî, la comuniun pro la mësa dl corp y dl sanch de to Fi nes dëides, do l’ejëmpl de santa Àgnes, da se destachè dal’atraziun dles cosses che passa y da crësce te to amur, ch’i podunse t’odëi da müs a müs tl cil. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

24 de jenà

SAN FRANCЁSCH DA SALES Antifona dal ingrès

Le Signur l’à metü surastant de süa comunité, sorvidù de süa alianza, por ch’al sides prou por dagnora.

cfr. Sìrach 45, 24


San Francësch da Sales

23

Periun! Dî plëgn de buntè, t’as cherdè san Francësch da Sales sciöche vësco y maester a se dè ca döt por düć. Dëidesse, do so ejëmpl, da sorvì i fredesc ch’al vëgnes a löm te nos to amur por la jënt. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Efejins 3, 8–12

Letöra dala lëtra de san Paul ai Efejins Fredesc y sorus! 8 A mé, le mënder danter i sanć, m’él gnü scinché la grazia de ti incundé ai pagans la stragran richëza de Crist 9 y de ti fà odëi a düć l’ademplimënt de chël mistêr che ê ascognü dal’eternité incà te Dî, creatur dl univers. 10 Insciö dess śëgn i prinzipać y les potestês dl cil gnì a conësce, tres la Dlijia, la sapiënza de Dî, 11 do so dessëgn etern ch’al à realisé te Crist Gejù, nosc Signur. 12 Te ël unse le tru lëde da ti jì pormez a Idî por la confidënza che la fede te ël nes scinca. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

Salm 37 (36)

3

Fa de bëgn y tl Signur confida, * (VII) sta te tüa tera y gôdete sües richëzes.

4

Por le Signur ais ligrëza! * Spo te dàl ći che to cör s’aôda. – R

5

Racomani al Signur to tru y te ël confida; * al mët a jì les cosses indortöra.

6

Al fajarà gnì a löm tüa iustizia, * y to dërt slominarà ti rais de sorëdl. – R

30

La boćia dl iüst pronunziëia parores de sapiënza * y de ći che é dërt baia süa lënga.

31

Al à tl cör la lege de so Dî * y sü vari ne ciancanta. – R


24

Atlamaziun dal vagnele

San Francësch da Sales

Alleluia. Alleluia. N comandamënt nü ves dài: Sciöche iö ves à orü bun, insciö desses inće os s’orëi bun un al ater. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 9 Sciöche le Pere m’à orü bun, insciö ves ài inće iö orü bun. Romagnede te mi amur! 10 Sc’i osservëis mi comandamënć, romagnëise te mi amur, sciöche iö à osservè i comandamënć de mi Pere y romagni te so amur. 11 Chësc ves ài dit, por che mia ligrëza sides te os y por che osta ligrëza devëntes plëna. 12 Chësc é mi comandamënt: Orésse bun un al ater sciöche iö ves à orü bun. 13 Al n’é nia n maiù amur co sce un dà ia süa vita por sü amisc. 14 Os sëis mi amisc, sc’i fajëis ći ch’i ves dà sö. 15 I ne ves diji nia plü fanć, deache le fant ne sa nia ći che le patrun fej. I ves à dit amisc, ćiodich’i ves à comuniché döt, ći ch’i à aldì dal Pere. 16 Nia os ne m’ëis chirì fora, mo iö ves à chirì fora y ves à destiné ch’i jëise y portëise früt y che osc früt romagnes. Spo ves darà le Pere döt do ći ch’i le periëis te mi inom. 17 Chësc ves comani: Orésse bun un al ater! Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

confr. Jan 8, 1

Jan 15, 9–17


Converjiun de san Paul

25

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, le sacrifize ch’i te portun dant impëies te nüsc cörs le füch dl Spirit Sant. Lascia crësce te nos chë buntè che à fat de Francësch da Sales n sant tan da orëi bun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Signur, te sas döt; te sas ch’i t’ô bun.

Antifona do la comuniun

Dî onipotënt, Dëidesse, cun le sacramënt ch’i ùn ciafè, da imité la buntè y l’amur de san Francësch da Sales y condüjesse cun süa interzesciun ala perfeziun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 21, 17

25 de jenà

CONVERJIUN DE SAN PAUL Antifona dal ingrès

I sa te chê ch’i à metü mia confidënza, i sun sigü che le Signur, le iudicadù iüst, à la potesté de mantignì, ćina a so dé, le bëgn ch’al m’à surandè.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, salvëza de düć i popui, t’as chirì fora l’apostul Paul a ti incundé ai pagans la bona noela. Dasse a nos, chi festejun la festa de süa converjiun, la forza de respogne a tüa cherdada y de testemonié dan dal monn tüa verité. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

2 Timòteus 1, 12; 4, 8


26

PRÖMA LETÖRA

Converjiun de san Paul Storia di Apostui 22, 1a.3–16

Letöra dala Storia di Apostui En chi dis ti à Paul dit al popul: 1a Fredesc y peri! 3 I sun n iüda, nasciü a Tarsus tla Zilìzia, chersciü sö te chësta cité, formè tla scora de Gamàliel avisa do la lege di peri, apascionè por le Signur, sciöche i le sëis os düć incö; 4 i à porseghité a mort la dotrina nöia, meton te morones y sciuran te porjun ëi y ëres. 5 Chësc po testemonié le gran prou y döt le consëi di plü vedli. Da d’ëi ài inće ciafè lëtres por nüsc fredesc y i sun jü a Damascus a pié inće dailò i aderënć dla dotrina nöia y i condüje al castighe a Ierùsalem. 6 Canch’i ê sön tru y rovâ daimprò da Damascus, dailò él sozedü che söl misdé m’à lominé ados dal cil na gran löm. 7 I sun tomè ia por tera y à aldì na usc che me dijô: Saul, Saul, ćiodî me porseghitëieste pa? 8 I à respognü: Chê este pa, signur? Al m’à dit: Iö sun Gejù, le Nazarenn, chël che te porseghitëies. 9 Mi acompagnadus odô bëgn la löm, mo la usc de chël che baiâ cun mè, n’aldîi nia. 10 I à dit: Signur, ćî dessi pa fà? Le Signur à respognü: Lê sö y va a Damascus, dailò te gnaral dit döt cant, ći che te desses fà do la orentè de Dî. 11 Mo deache i ê tan adorbè dal sflandur de chë löm ch’i n’odô plü nia, m’à menè mi acompagnadus por la man, y insciö sunsi rové a Damascus. 12 N cer’ Ananìas, n ël devot y osservënt dla lege, che â dailò pro i iüdes n bun inom, 13 é gnü da mè, s’à fat pormez y à dit: Fre Saul, te desses indô odëi! Y te chël momënt ài indô odü.


Converjiun de san Paul

27

14

Al à dit: Le Dî de nüsc peri t’à chirì fora, por che te conësces süa orentè, che te vëighes le Iüst y t’aldes la usc da süa boćia instëssa; 15 deache tö desses deventè dan da döta la jënt so testemone de ći che t’as odü y aldì. 16 Ćî staste pa ćiamò a pisimé? Lê sö, làscete batié y lavè jö tü pićià tres l’invocaziun de so inom! Parora de Dî. – Rengraziun Idî! o bëgn:

Storia di Apostui 9, 1–22

Letöra dala Storia di Apostui En chi dis 1 ê Paul tres ćiamò döt infurié y jô cun manaciades y mort cuntra i discepui dl Signur. Al é jü dal gran prou 2 y à perié do lëtres por les sinagoghes de Damascus, por pié i aderënć dla dotrina nöia, ëi y ëres, ch’al abinâ dailò, y por i condüje inćiadenà (= tles morones) a Ierùsalem. 3 Sön tru indere, canch’al rovâ daimprò da Damascus, él sozedü che te n iade ti à lominé ados na löm dal cil. 4 Al é tomè ia por tera y à aldì na usc che ti dijô: Saul, Saul, ćiodî me porseghitëieste pa? 5 Al à respognü: Chê este pa, signur? Chësc à dit: Iö sun Gejù, chël che te porseghitëies. 6 Lê sö y va te cité, dailò te gnaral dit ći che te desses fà. 7 Sü acompagnadus stô dailò incantà; ai aldî bëgn la usc, mo ai n’odô degügn. 8 Saul é lovè sö dal funz. Mo canch’al à daurì i edli n’odôl nia. Ai l’à tut por la man y l’à condüt ite te Damascus. 9 Trëi dis alalungia êl verc y ne mangiâ y ne boiô nia.


28 10

Converjiun de san Paul

A Damascus viô n jonn che â inom Ananìas. A chësc ti à le Signur dit te na vijiun: Ananìas! Al à respognü: Chilò sunsi, Signur. 11 Le Signur ti à dit: Lê sö y va tla strada, a chëra ch’an ti dij la rodunta, y damana tla ćiasa de Iuda do n ël che à inom Saul da Tarsus. Al é dër ch’al prëia 12 y à odü te na vijiun sciöche n ël, che à inom Ananìas, vëgn ite y ti mët sö les mans por che al vëighes indô. 13 Ananìas à respognü: Signur, i à aldì da tröc tan de mal che chël ël ti à fat a tü sanć a Ierùsalem. 14 Inće chilò àl la potesté dai gragn proi, de sarè ia düć chi che invochëia to inom. 15 Mo le Signur ti à dit: Va ma! Deache chësc ël é la massarìa ch’i m’á chirì fora: Ël dess portè mi inom dan dai popui y i resc y i fis de Israel. 16 I ti mostrarà inće tan ch’al messarà patì por mi inom. 17 Dailò é Ananìas pié ia y é jü ite te ćiasa; al ti à metü sö les mans a Saul y à dit: Fre Saul, le Signur m’à ortié, Gejù, chël che t’é comparì sön tru da gnì chilò adalerch. Te desses indô odëi y gnì implì de Spirit Sant. 18 Te chël momënt él stè sciöch’al ti foss tomè demez scaies dai edli; y al odô indô; al é lovè sö y s’à lascè batié. 19 Y do ch’al â albü mangé val’, s’àl indô rometü. Al é romagnü n valgügn dis pro i discepui a Damascus; 20 y defata incundâl Gejù tles Sinagoghes y dijô: Ël é le Fi de Dî. 21 Düć chi che aldî chësc s’emozionâ y dijô: Ne n’é nia chësc chël ël che orô copè a Ierùsalem düć chi che invocâ so inom? Y ne n’él nia inće gnü chilò adalerch por i pié y i condüje dan dai gragn proi? 22 Mo Saul se remetô tres deplü y metô i iüdes a Damascus te na gran confujiun, deach’al ti demostrâ che Gejù é le Messia. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!


Converjiun de san Paul

29

Salm de resposta

Implis dl Spirit dl Signur incündi düć les opres de Dî. Alleluia. – R

Salm 117 (116) 1

Laldede le Signur, düć os popui, * laldele, naziuns, os dötes!

2

Atlamaziun dal vagnele

(V)

Deache grana é cun nos süa misericordia, * y süa fedelté döra por dagnora. – R

Alleluia. Alleluia. I ves à chirì fora y destiné ch’i portëise früt y che osc früt romagnes. Alleluia.

VAGNELE

confr. Jan 15, 16

Merch 16, 15–18

Dal vagnele do san Merch – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti é Gejù comparì ai önesc 15 y ti à dit: Jide fora te döt le monn, y incundedi le vagnele a dötes les creatöres! 16 Chël che crëi y se lascia batié vëgn salvè, mo chël che ne crëi nia vëgn condanè. 17 Y tres chi, che é rovà a crëie, sozedaral chisc sëgns: Te mi inom pararài fora demonns; ai baiarà lingac nüs, 18 ai piarà ite bisches y sc’ai bër tosser mortal ne ti fajaral degun dann, y i amarà, a chi ch’ai ti mët sö les mans, gnarà varis. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî y Pere de döta la jënt, tlarësc nüsc cörs cun la löm dla fede y tla zelebraziun de chësc sacrifize implësci cun le Spirit Sant, cun chël Spirit che à condüt l’apostul Paul a incundé tüa gloria danter i popui. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


30

San Timòteus y san Titus

Antifona dala comuniun

I viri tla fede tl Fi de Dî, che m’à orü bun y che s’à dè ia por mè.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, le sacramënt ch’i ùn ciafè descëdes te nos l’ardur apostolich, che ti à dè a san Paul la forza de fistidié por dötes les comunitês zënza se stanćé. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Gàlać 2, 20

26 de jenà

SAN TIMÒTEUS Y SAN TITUS Antifona dal ingrès

I chiriarà les bisces de mi pastorëc confr. Ezèchiel 34, 11.23.24 y i fajarà lovè sö n famëi che les condüj sön pastöra; iö, le Signur, sarà so Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, nosc Pere, che te i as scinché ala Dlijia i vëschi Timòteus y Titus, gnüs istruis dai apostui, ascuta süa interzesciun y dëidesse ch’i viunse te chësc monn cun iustizia y amur y ch’i rovunse insciö tla comunité de tü sanć. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

SECUNDA LETÖRA Letöra dala secunda lëtra de San Paul a Timòteus 1

Paul, cherdè a ester apostul de Gejù Crist por orentè de Dî, por incundé la vita te Crist Gejù che nes é impormetüda, 2 a Timòteus, so fì bunorü: grazia, misericordia y pêsc da Idî, le Pere, y da Crist Gejù, nosc Signur.

2 Timòteus 1, 1–8


San Timòteus y san Titus

31

3

I rengraziëii Idî ch’i sorvësci sciöche bele mi antenać cun cosciënza nëta – i ti diji dilan de dé y de nöt te mies oraziuns olach’i pënsi demeztrù a té. 4 Canch’al me vëgn imënt tües leghermes ài le dejier de t’odëi por me ralegrè indô de cör, 5 deach’i pënsi a tüa fede sinziera che ê bele via te tüa lâ Loìde y te tüa uma Euniche, y che vir śëgn, sciöch’i sa, inće te tè. 6 Porchël te recordi: Descëda indô la grazia de Dî, che t’é gnüda dada por l’imposiziun de mies mans. 7 Deache Idî ne s’à nia dè a nos n spirit dla pisima, mo le spirit dla forza, dl amur y dla sapiënza. 8 No te dodè da testemonié por le Signur; no te dodè gnanca por mè ch’i sun por ël te porjun, mo sofrësc cun mè por le vagnele. Idî dà la forza. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! o bëgn:

Letöra dala lëtra de San Paul a Titus 1

Paul, fant de Dî y apostul de Gejù Crist, cherdè a condüje i prelità de Dî ala fede y ala conescënza dla dërta adoraziun de Dî 2 fondada sön la speranza tla vita eterna, che Idî, che ne mënt nia, à bele impormetù dan da tëmps eterns; 3 mo śëgn tl tëmp predestiné àl manifestè süa parora tla pordicaziun che m’é gnüda surandada por inćiaria de Dî, nosc salvatur. 4 A Titus, so dër fi por gauja dla fede deboriada: grazia y pêsc da Dî Pere y Crist Gejù, nosc salvatur. 5 I t’à porchël lascè indô a Creta che te portes a fin ći che é ćiamò da fà y che te istituësces te vignöna dles citês presbìtri sciöch’i t’à racomanè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Titus 1, 1–5


32

San Timòteus y san Titus

Salm de resposta

Incundedi ai popui la gloria de Dî! – R

Salm 96 (95)

1

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * (II) ćiantedi al Signur, os düć paîsc dla tera!

2

Ćiantedi al Signur y aprijede so inom. * Incundede da dé a dé süa salvëza! – R

3

Cuntede de süa gloria pro i popui, * pro dötes les naziuns de sü mirachi!

7

Dedi al Signur, os tribus di popui, / dedi al Signur lalt y potënza, * dedi al inom dl Signur la gloria! – R

8

Portedi ofertes y jide ite te so santuare. / Te ornamënć sanć injenedlésse dan dal Signur, * tremorede dan da d’ël, os düć paîsc dla tera!

9 10

Atlamaziun dal vagnele

Incundedi a düć i popui: Le Signur regnëia! * Al iudichëia les naziuns do iustizia. – R

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 11, 25 I ves à dit amisc, ćiodich’i ves à comuniché döt ći ch’i à aldì dal Pere. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 1

Te chël tëmp à le Signur chirì fora setantedui d’atri discepui y i à ortié dui a dui danfora te dötes les citês y ti posć olach’al ê por jì. 2 Al ti à dit: La racoiüda é grana, mo al é mâ püć lauranć. Periede porchël le patrun dla racoiüda ch’al mënes fora lauranć por süa racoiüda. 3 Jide! I ves ortiëii fora sciöche bisces danter i lus. 4 Ne tolésse degun tacuin, degöna sportula y degügn ćialzà! Ne saludede degügn sön tru. 5 Sc’i rovëis te na ćiasa, spo dijede por pröm: Pêsc a chësta ćiasa! 6 Y sc’al abitëia dailò n chestian de pêsc, spo s’architarà la pêsc, ch’i ti aodëis, sön ël; sce nia, gnaràra derevers sön os.

Lüca 10, 1–9


Santa Angela Merìci

33

7

Romagnede te chësta ćiasa, mangede y boiede ći ch’an ves pîta; deache chël che laora, à n dërt sön so paiamënt. Ne jide nia da na ćiasa al’atra! 8 Sc’i rovëis te na cité y an ves tol sö, spo mangede ći ch’an ves tënn sö. 9 Varide i amarà che é dailò y dijedi ala jënt: Le rëgn de Dî é daimprò. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Oh Dî, l’oferta ch’i te portun dant en la festa di sanć Timòteus y Titus ti dais la gloria a to inom y nes portes a nos pordonn y pêsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Nia os ne m’ëis chirì fora mè, mo iö ves à chirì fora os; y i ves à destiné ch’i jëise y ch’i portëise früt y che osc früt romagnes – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Oh Signur, renforza nosta fede cun chësta spëisa de vita eterna. L’ejëmpl di sanć Timòteus y Titus nes sbürles a professè la verité te chëra ch’ai à cherdü y a testemonié cun les opres l’insegnamënt ch’ai nes à dè inant. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 15, 16

27 de jenà

SANTA ANGELA MERÌCI Antifona dal ingrès

Lascede gnì da mè i mituns; no ti al impedide! Deache de chi, che é sciöche chisc, é le rëgn de Dî.

Merch 10, 14


34

Santa Angela Merìci

Periun! Dî de buntè, ascuta l’interzesciun de santa Angela Merìci. Dèuresse i edli por l’ejëmpl d’amur y de prudënza, ch’ara nes à dè sciöche educadëssa cristiana. Dëidesse da se tignì al dër insegnamënt y da le testemonié tla vita. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

1 Pire 4, 7b–11

Letöra dala pröma lëtra de san Pire Fredesc y sorus! 7b Sëise prudënć y sinziers, y periede! 8 Dantadöt tignide pro tl amur un al ater deache l’amur cür ia tröc pićià. 9 Sëise acoliënć danter os, zënza stè a bruntorè. 10 Sëise de sorvisc un al ater sciöche de bugn aministradus dles grazies desvalies de Dî, vignun cun chë grazia ch’al à ciafè. 11 Chël che baia, dess baié cun les parores che Idî ti dà; chël che sorvësc, dess sorvì cun la forza che Idî ti conzed. Insciö vëgn Idî glorifiché te döt, tres Gejù Crist. Süa é la gloria y la potënza por döta l’eternité. Amen. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le cil y la tera é plëgns de tüa gloria. – R

Salm 148

1

Laldede le Signur ti cii, * laldédele söles altëzes, (VIII)

2

laldédele, os sü agnui, * laldédele, os sües schires! – R

11

Laldédele os resc dla tera y düć os popui, * os governanć y iudicanć dla tera,

12

os jogn y os jones, * deboriada cun i mituns inće os vedli: – R

13

I desses laldè l’inom dl Signur! / Deache so inom su é alangrana, * süa maiesté é sura le cil y la tera.


Santa Angela Merìci 14

Atlamaziun dal vagnele

35

A so popul ti dàl potënza, / chësc ti é por düć sü devoć de gloria, * por i mituns de Israel, le popul che po ti jì dlungia. – R

Alleluia. Alleluia. Sìdeste aprijé, Pere, che te i as revelè i misters dl rëgn ai pici. Alleluia.

VAGNELE

confr. Matî 11, 25

Merch 9, 34–37

Dal vagnele do san Merch – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 34 â i discepui baié deboriada sön tru porsura cal che ê le plü gran de d’ëi. 35 Dailò s’à Gejù sentè, à cherdè i dodesc y ti à dit: Chël che ô ester le pröm dess ester l’ultimo de düć y le sorvidù de düć. 36 Y al à metü n möt amesa ëi, spo l’àl tut te sü brac y ti à dit a d’ëi: 37 Chël che tol sö n te’ möt por mia gauja, tol sö mè; chël indere che tol sö mè, ne tol nia sö mè, mo chël che m’à menè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî misericordius, tol sö les ofertes ch’i te portun dant en chësc dé de recort de santa Angela Merìci. Dasse tla zelebraziun dl sacrifize de to Fi la grazia, cun de bones opres, de dè testemonianza de to amur. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sc’i ne dëis nia ota y ne deventëis nia sciöche i mituns, ne sciafiëise nia da rové tl rëgn dl cil.

Matî 18, 3


36

Oraziun do la comuniun

San Tomesc d’Aquin

Dî onipotënt, cun la spëisa dl cil nes daste forza nöia chi fajunse les opres de misericordia do l’ejëmpl de santa Angela Merìci: istruì chi che ne sa nia, consolè chi che à la ria, aconsié chi che chir y insciö daidé la jënt söl tru adincuntra a té. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

28 de jenà

SAN TOMESC D’AQUIN Antifona dal ingrès

La boćia dl iüst protlamëia la sapiënza. y süa lënga baia de iustizia. Al à tl cör la lege de so Dî

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, fontana de sapiënza, te i as dè a san Tomesc d’Aquin n gran dejier de arjunje la santité y de capì tüa sapiënza. Dëidesse odëi ite ći ch’al nes à insigné y imité ći ch’al nes à vit dant. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Salm 37, 30–31

Sapiënza 7, 7–10, 15–16

Letöra dal liber dla Sapiënza 7

I à perié, y al m’é gnü dè inteliënza; i à implorè, y le spirit dla sapiënza é gnü da mè. 8 I l’à preferida dan da i scëtri y i tronns, la richëza ài aratè da nia en confrunt a d’ëra. 9 Degöna pera preziosa ne ti ài metü a pêr; deache dlungia ëra pê döt l’or sciöche n pü’ de saurun, y defrunt a d’ëra vel l’arjënt tan co arjila.


San Tomesc d’Aquin

37

10

I l’â plü ion co la sanité y la belëza y podëi l’avëi me stô plü a cör co la löm; deache mai ne se destöda le lominus che vëgn da d’ëra. 15 Mo Idî me conzedes de baié cun mia inteliënza y de ponsè te na manira dëgna dles scincundes ciafades, deache ël é le condejadù dla sapiënza y al mëna i sapiënć por le dër tru. 16 Nos y nostes parores é te sües mans, inće la prudënza y nosta esperiënza. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, insëgneme tües leges! – R

Salm 119 (118) 9

Cô va pa n jonn por so tru zënza fal? * Sc’al se tëgn a tüa parora.

Atlamaziun dal vagnele

10

Cun döt le cör te chiri. * No me lascè jì demez da tües normes. – R

11

I me tëgni tl cör tüa parora; * che cuntra tè pićé i ne fejes.

12

Aprijé sìdeste, Signur! * Insëgneme tües leges! – R

13

Cun mi slefs incündi * dötes les sentënzes de tüa boćia.

14

Da vire do tües leges * ài plü ligrëza co cun n gran avëi. – R

Alleluia. Alleluia. Un su é osc Pere, chël tl cil. Un su é osc maester, Crist. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 8

(II)

I ne desses nia ves lascè dì rabbi; deache mâ un é osc maester, os indere sëis düć fredesc. 9 I ne desses gnanca ti dì a degügn söla tera pere; deache mâ un é osc pere, chël tl cil.

Matî 23, 9b.10b

Matî 23, 8–12


38

Sant Ujöp Freinademetz

10

I ne desses gnanca ves lascè dì maester, deache mâ un su é osc maester, Crist. 11 Le maiù de os dess ester osc sorvidù. 12 Deache chël che s’inalza, vëgn arbassè, y chël che s’arbassa, vëgn inalzè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, tol sö le sacrifize ch’i te portun dant en chësc dé de recort de san Tomesc d’Aquin y fa che, imitan so ejëmpl, se dedicunse deplëgn al sorvisc de tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dal ingrès

Ćiarede, chësc é le pere de familia fedel y acort, a chël che le Signur ti confida süa familia, por che al fistidiëies por ëra.

Oraziun do la comuniun

Oh Pere, che te nes as nudrì cun le pan vi de Gejù Crist, fórmesse do l’insegnamënt de so vagnele ch’i se porvunse, sciöche san Tomesc d’Aquin, da conësce tüa verité y da la testemonié tla ćiarité fredejina. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

confr. Lüca 12, 42

29 de jenà

SANT UJÖP FREINADEMETZ Antifona dal ingrès

Por i debli sunsi deventè n debl, por davagné i debli. Por düć sunsi deventè döt, por nen salvè almanco n valgügn. Mo döt feji por le vagnele.

1 Cor 9, 22–23


Sant Ujöp Freinademetz

Oraziun dl dé

39

Periun! Signur, nosc Dî, to Spirit Sant à sburlé sant Ujöp Freinademetz a jì a ti incundé le vagnele ai pagans. Por süa interzesciun te periunse, fa che düć i popui impares da conësce le dër salvatur y ti mantëgnes la fedelté. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Romans 15, 13–19a,20–21

Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 13 Le Dî dla speranza ves implësces de döta la ligrëza y de döta la pêsc dla fede, por ch’i gnëise rić de speranza tla forza dl Spirit Sant. 14 Mi fredesc, i sun dër sigü ch’i fajëis tröp de bëgn, ch’i ëis na gran inteliënza de ester instësc bugn da s’amonì un l’ater. 15 Por ves recordè n valgönes cosses, ves ài scrit na lëtra en pert dër tlera. I l’à fat cun la forza dla grazia che m’é gnüda dada da Idî 16 de ester sorvidù de Gejù Crist pro i pagans y aministradù dl vagnele de Dî, por che i pagans devëntes na oferta che ti plej a Dî, santificada tl Spirit Sant. 17 Te Crist Gejù poi me glorié dan da Idî. 18 Deach’i m’un fidi mâ da baié de ći che Crist à fat tres mè, tres la parora y i fać, por condüje i pagans ala olghënza 19a tla forza de sëgns y mirachi y tla forza dl Spirit de Dî. 20 Porchël ài ćiarè de ne incundé le vagnele nia dailò olache l’inom de Crist é bele gnü portè a conescënza, por ne costruì nia sön fondamëntes forestes; 21 deache al sta scrit tla Scritöra: Odëi odarà chi, a chi ch’al ne ti é nia gnü incundé, y capì capiarà chi, chi che n’à nia aldì. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!


40

Sant Ujöp Freinademetz

Salm de resposta

Jide fora te döt le monn y incundede le vagnel! – R

Salm 98 (97)

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * ćiodich’al à fat opres demorvëia!

1

(VIII)

Al à daidé cun süa man dërta * y cun la forza de so brac sant. – R 2

Le Signur à manifestè süa salvëza, * dan dai edli di popui demóstrel süa iustizia.

3

Al s’à recordè de süa fedelté y tlemënza * por la ćiasa de Ìsrael. – R Düć i confins dla tera * vëiga la salvëza de nosc Dî/i.

Atlamaziun dal vagnele

4

Cighedi al Signur, düć os paîsc dla tera, * confortésse, iubilede y sonede! – R

5

Sonedi al Signur cun l’erpa, * cun l’erpa pro ćianties ressonëntes!

6

Pro le sonn di corgn y dles possaunes * dan dal Signur, le re, cighede! – R

Alleluia. Alleluia. Le Signur m’à menè a ti portè ai püri la noela dla ligrëza y a ti incundé ai sarà ia la liberaziun. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 1

Te chël tëmp à le Signur chirì fora setantedui d’atri discepui y i à ortié dui a dui danfora te dötes les citês y ti posć olach’al ê por jì. 2 Al ti à dit: La racoiüda é grana, mo al é mâ püć lauranć. Periede porchël le patrun dla racoiüda ch’al mënes fora lauranć por süa racoiüda. 3 Jide! I ves ortiëii fora sciöche bisces danter i lus. 4 Ne tolésse degun tacuin, degöna sportula y degügn ćialzà! Ne saludede degügn sön tru.

confr. Lüca 4, 18

Lüca 10, 1–9


Sant Ujöp Freinademetz

41

5

Sc’i rovëis te na ćiasa, spo dijede por pröm: Pêsc a chësta ćiasa! 6 Y sc’al abitëia dailò n chestian de pêsc, spo s’architarà la pêsc, ch’i ti aodëis, sön ël; sce nia, gnaràra derevers sön os. 7 Romagnede te chësta ćiasa, mangede y boiede ći ch’an ves pîta; deache chël che laora, à n dërt sön so paiamënt. Ne jide nia da na ćiasa al’atra! 8 Sc’i rovëis te na cité y an ves tol sö, spo mangede ći ch’an ves tënn sö. 9 Varide i amarà che é dailò y dijedi ala jënt: Le rëgn de Dî é daimprò. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, tol sö nostes scincundes ch’i portun sön to altè, y implësc nosc cör de chël spirit de dediziun che te i as dè a sant Ujöp Freinademetz. Purifichëia nüsc sentimënć y impëia te nos le füch dl amur, ch’i zelebrunse chësc sacrifize a tüa onù y por nosta salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Dër ion ôi dè döt y me consumé por os.

Oraziun do la comuniun

Signur Idî, dasse, por grazia di sacri misters ch’i ùn ciafè, le Spirit dla forza ch’i stunse ite zënza tëma por la verité dl vagnele do l’ejëmpl de sant Ujöp Freinademetz. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

2 Corinć 12, 15a


42

San Giovanni Bosco

31 de jenà

SAN GIOVANNI BOSCO Antifona dal ingrès

Gnide, mituns, ascutédeme: I ves insignarà le timur de Dî. Ćiarede sön ël y i sarëis de buna vöia!

Oraziun dl dé

Periun! Dî, tö fontana dla ligrëza, t’as cherdè san Giovanni Bosco a ester pere y maester di jogn. Dasse inće a nos chël amur de chël che ël ê implì, por ch’i sunse bugn da condüje jënt pormez a té y sorvì tè su. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Salm 33 (32), 11.6a

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Filipesc 4

Ralegrésse dagnora tl Signur! Ćiamò n iade ves diji: Ralegrésse! 5 Osta buntè devëntes conesciüda pro döta la jënt. Le Signur é daimprò. 6 De nia ne stede a se cruzié, mo portede te vigni situaziun, perian y imploran, ostes supliches cun rengraziamënt dan da Idî! 7 Y la pêsc de Dî, che superëia vigni inteliënza, mantignarà üsc cörs y üsc pinsiers tla comuniun cun Crist Gejù. 8 Inultima, fredesc: Döt ći che é sinzier, nobl, dërt, ći che é nët, amabl y gradì, ći che se tlama virtù y che é da laldè, do chël tingede. 9 Ći ch’i ëis imparè y tut sö, aldì y odü te mè, chël fajede! Y le Dî dla pêsc sarà cun os. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Filipesc 4, 4–9


San Giovanni Bosco

43

Salm de resposta

Lalda Idî, mia anima, por döt ći che al t’à fat de bëgn! – R

Salm 103 (102) 1

Lalda le Signur, mia anima * (IV) y döt te mè dess benedì so inom sant y l’esaltëies!

Atlamaziun dal vagnele

2

Lalda le Signur, mia anima, * y no te desmentié ći ch’al t’à fat de bëgn te sües opres: – R

3

ël che te pordona vigni colpa * y te varësc da dötes les maraties,

4

ël che salva dala roina tüa vita * y te coronëia cun tlemënza y misericordia. – R

10

Nia do nüsc pićià ne se tràtel, * nia do nosta colpa ne s’la rétel.

13

Sciöche n pere se mëna pićé de sü mituns, * se mëna le Signur pićé de düć chi che timur i porta. – R

17

La tlemënza dl Signur döra tres y dagnora * por düć chi che le tëm y l’onorëia;

18a

süa salvëza gnarà esperimentada dai mituns y dai nus; * da düć chi che mantëgn süa alianza. – R

Alleluia. Alleluia. Le maiù de os dess ester osc sorvidù. Y chël che s’umiliëia, chël gnarà inalzè. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 1

En chë ora é i discepui gnüs da Gejù y à damanè: Chê é pa le maiù tl rëgn dl cil? 2 Dailò àl cherdè adalerch n möt, l’à metü amez y à dit: 3 Amen, chësc ves diji: Sc’i ne dëis nia ota y ne deventëis nia sciöche i mituns, ne sciafiëise nia da rové tl rëgn dl cil. 4 Chël che sa da ester pice sciöche chësc möt, chël é le maiù tl rëgn dl cil. 5 Y chël che tol sö n te’ möt te mi inom, chël tol sö mè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 23, 11.12b

Matî 18, 1–5


44

San Giovanni Bosco

Söles ofertes

Dî misericordius, tol sö les ofertes ch’i te portun dant en chësc santù de san Giovanni Bosco. Fa ch’i t’orunse bun, te döt y plü de döt, por che nosta vita sides na ćiantia de lalt a tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sc’i s’orun bun un al ater, romagn Idî te nos y so amur é perfet te nos.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, la spëisa santa de to corp y de to sanch nes scinches forza nöia de fà les opres de buntè do l’ejëmpl de san Giovanni Bosco: ti dè sostëgn y confidënza ai jogn, i acompagné y sentè te ëi l’alegria dl cör y insciö i daidé söl tru che condüj da tè. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen

1 Jan 4, 12


Presentaziun dl Signur

45

2 de forà

PRESENTAZIUN DL SIGNUR BENEDISCIUN DLES ĆIANDËRES Introduziun

Ćiarede, Crist, le Signur, vëgn cun potënza y gloria, al ilominarà i edli de sü sorvidus. Alleluia.

Oraziun

Periun! Dî, tö fontana y gauja de döt le lominus, en chësc dé ti aste manifestè a Scimun te sü vedli dis Crist sciöche löm a ilominé i pagans. Benedësc + les ćiandëres ch’i tignun te nostes mans y ch’i impiun a to lalt. Condüjesse söl tru dla fede y dl amur adincuntra a chë löm che ne se destöda nia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

o bëgn:

Dî, tö es la dërta löm che tlarësc cun sü rais le monn. Iluminëia inće nüsc cörs, por che düć, chi che vëgn te tüa ćiasa dan da tè cun les ćiandëres impiades, pois n iade odëi le lominus de tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Invit ala prozesciun

I orun jì en pêsc adincuntra a Crist, le Signur.

Tratan la prozesciun: Aprisc de lalt de Scimun

Crist, tö löm a ilominé i pagans y gloria por to popul Ìsrael. – R

Lüca 2, 29–32

Sëgn làsceste, Signur, che to fant s’un vais * tla pêsc do tüa parora. – R Mi edli à odü la salvëza, * che tö as arjigné dan da düć i popui: – R na löm a ilominé i pagans, * y che é de gloria por to popul Ìsrael. – R

(VIII)


46

Presentaziun dl Signur

ZELEBRAZIUN DLA MËSSA Antifona dal ingrès

Signur, i ùn ciafè tüa salvëza amesa to tëmpl. cfr. Salm 48 (47), 10–11 Sciöche to inom, oh Dî, insciö röia inće tüa lauda ćina söi confins dla tera. Tüa man dërta é colma de iustizia.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, to Fi su à surantut nosta natöra umana y é gnü presentè en chësc dé tl tëmpl. Purifichëia nosta vita y nosc ponsè, ch’i podunse se presentè cun n cör nët dan da to müs. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Malachìa 3, 1–4

Letöra dal liber dl profet Malachìa Insciö dij Idî, le Signur: 1 Ćiarede, i ortiarà mi anunziadù: al dess m’arjigné le tru. Spo gnarà te n iade te so tëmpl le Signur ch’i chirise; l’agno dl’alianza, ch’i se dejidrëis adalerch, ćiarede al vëgn!, dij le Signur dles armades. 2 Mo chê tignarà pa fora le dé ch’al vëgn? Chê le soportarà pa, canch’al se lascia odëi? Deache al é sciöche le füch tl mogun da curè y sciöche la lisciüa tl zoghe da lavè. 3 Al se sënta a corè y a netè l’arjënt; al purificarà i fis de Levi sciöche or y arjënt. Spo ti portarài dant al Signur i dër sacrifizi. 4 Y al Signur ti sarà l’oferta de Iuda y de Ierùsalem bëgnodüda, sciöche ti tëmps da laôta, sciöche en chi agn dadî passà. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!


Presentaziun dl Signur

47

Salm de resposta

Lalt y dilan a nosc Signur, al re divin che à da gnì. – R

Salm 24 (23)

7

Os portai, daurìsse impuntassö, / (V) os portes vedles, alzésse; * deach’al vëgn le re dla gloria.

8

Chê é pa le re dla gloria? / Le Signur sterch y gaiert, * le Signur potënt te vera. – R

9

Os portai, daurìsse impuntassö, / os portes vedles, alzésse; * deach’al vëgn le re dla gloria.

10

Chê é pa le re dla gloria? / Le Signur Zèbaot, * ël é le re dla gloria. – R

SECUNDA LETÖRA

Ebrês 2, 11–12.13c–18

Letöra dala lëtra de san Paul ai Ebrês 11

Ël, che santifichëia, y ëi, che vëgn santificà , descënn düć da un su, porchël ne pisimëiel nia da i nominé fredesc 12 y da dì: I ô ti incundé to inom a mi fredesc y t’aprijé amesa l’indunanza; 13c y plü inant: Ćiarede, iö y i mituns che Dî m’à dè. 14 Deache i mituns é dla medema ćern y dl medemo sanch, insciö é incé Gejù gnü de ćern y sanch sciöche ëi, por ti tó la forza, tres süa mort, a chël che à la potesté sura la mort, le malan, 15 y delibré chi, che por tëma dala mort, é tomà tla stlavité por döta la vita. 16 Deache al ne s’un tol nia sura di agnui, mo di descendënć de Àbraham s’un tôlel sura. 17 Porchël àl messü gnì te döt anfat ai fredesc por deventè n gran prou, misericordius y fedel dan da Idî, y despaié jö i pićià dl popul. 18 Deach’al é gnü menè instës tla tentaziun y à patì, pol daidé chi che vëgn menà tla tentaziun. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!


48

Atlamaziun dal vagnele

Presentaziun dl Signur

Alleluia. Alleluia. Na löm, a ilominé i pagans, y gloria por so popul Israel. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 22

Por i geniturs de Gejù êl gnü le dé dla purificaziun scrita dant dala lege de Mosè. Ai à condüt le möt a Ierùsalem, por le dediché al Signur, 23 do la lege dl Signur olach’al sta: Vigni masch prömnasciü dess gnì dediché al Signur. 24 Ai orô inće portè dant so sacrifize, sciöche la lege dl Signur le scrî dant: n pêr de pargaros o döes colombes jones. 25 A Ierùsalem viô laôta n ël che â inom Sìmeonn. Al ê iüst y devot y aspetâ la salvëza de Ìsrael, y le Spirit ê sön ël. 26 Dal Spirit Sant ti êl gnü revelè, che ël n’odô nia la mort, denant ch’al n’ess nia odü le Messia dl Signur. 27 Dailò él gnü condüt dal Spirit tl tëmpl; y canche i geniturs â portè ite Gejù, por ademplì ći che ê usanza do la lege, 28 à Scimun tut le möt te sü brac y à laldè Idî cun les parores: 29 Śëgn lascia, oh Signur, jì to fant en pêsc, sciöche t’as dit. 30 Deache mi edli à odü la salvëza, 31 che t’as arjigné dan da düć i popui, 32 na löm, che ispirëia i pagans, y gloria por to popul Ìsrael. 33 So Pere y süa uma se fajô demorvëia dles parores che gnô dites porsura Gejù. 34 Y Scimun i à benedì y ti à dit a Maria, ala uma de Gejù: Chësc é destiné, che tröc te Ìsrael tomes, tres ël, y tröc vëgnes derzà sö, y ël sarà n sëgn a chël ch’al ti vëgn dè decuntra.

confr. Lüca 2, 32

Lüca 2, 22–40


Presentaziun dl Signur

49

35

Insciö dess gnì a löm i pinsiers de tröpa jënt. A té instëssa indere te passaral na spada fora por le cör. 36 Laôta viôl inće na profetëssa che â inom Ana, na fia de Pènuel, dla tribù de Àscer. Ara ê bele scialdi vedla. Da möta jona s’âra maridé y â vit set agn cun so om; 37 śëgn êra na vëdua de otantecater agn. Ara stô demeztrù tl tëmpl y sorvî Idî dé y nöt jinan y perian. 38 Te chësc momënt s’àra fat pormez, laldâ Idî, y ti cuntâ dl möt a düć chi che aspetâ la salvëza de Ierùsalem. 39 Canche sü geniturs â fat döt ći che la lege dl Signur scrî dant, ési jüs derevers tla Galilea, te süa cité de Nàzaret. 40 Le möt chersciô sö y gnô gaiert; Idî l’implî de sapiënza y süa grazia ê sön ël. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, do to dessëgn s’à to Fi sacrifiché sciöche agnel zënza maćia por la vita dl monn. Tol sö chëstes scincundes che tüa Dlijia te porta dant cun ligrëza da festa. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Mi edli à odü la salvëza, che tö as arjigné dan da düć i popui.

Oraziun do la comuniun

Dî misericordius, renforza nosta speranza, tres le sacramënt ch’i ùn ciafè, y completëia te nos l’opra de tüa grazia. A Sìmeonn, che aspetâ la salvëza, ti aste conzedü de odëi Crist, to Fi. Ademplësc inće nosc dejier: Làscesse jì adincuntra a Crist y ciafè la vita eterna te chël che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

Lüca 2, 30–31


50

San Blaje

3 de forà

SAN BLAJE Antifona dal ingrès

Chësc sant à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia tomü dai iudicadus che le manaciâ, porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur. (Alleluia)

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, ejaudësc to popul che prëia a té en chësc dé de recort dl vësco y màrtire san Blaje. Te chësta vita che passa stravêrdesse da maraties y desgrazies y dëidesse te vigni meseria ch’i arjunjunse la salvëza eterna. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 1 Iustificà por la fede unse la pêsc cun Dî tres Gejù Crist, nosc Signur. 2 Tres ël unse ciafè le tru davert pormez ala grazia, te chëra ch’i sun, y i podun bravè cun nosta speranza tla gloria de Dî. 3 Ćiamò deplü, i bravun tambëgn inće cun nosta tribolaziun; deach’i savun: tribolaziun gaujëia paziënza, 4 paziënza indere dorada, dorada speranza. 5 La speranza ne lascia nia jì ademal; deache l’amur de Dî é juté fora te nüsc cörs tres le Spirit Sant, che nes é gnü dè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Romans 5, 1–5


San Blaje

51

Salm de resposta

Jide fora te döt le monn y incundede le vagnel! – R

Salm 117 (116) 1

Laldede le Signur, düć os popui, * laldele, naziuns, os dötes!

2

Atlamaziun dal vagnele

(VIII)

Deache grana é cun nos süa misericordia, * y süa fedelté döra por dagnora. – R

Alleluia. Alleluia. Jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui! I sun pro os düć i dis ćina ala fin dl monn. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Merch – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti é Gejù comparì ai önesc 15 y ti à dit: Jide fora te döt le monn, y incundedi le vagnele a dötes les creatöres! 16 Chël che crëi y se lascia batié vëgn salvè, mo chël che ne crëi nia vëgn condanè. 17 Y tres chi, che é rovà a crëie, sozedaral chisc sëgns: Te mi inom pararài fora demonns; ai baiarà lingac nüs, 18 ai piarà ite bisches y sc’ai bër tosser mortal, ne ti fajaral degun dann, y i amarà, a chi ch’ai ti mët sö les mans, gnarà varis. 19 Do che Gejù, le Signur, ti à albü dit chësc, él gnü tut sö tl cil y s’à sentè a man dërta de Dî. 20 Ëi deperpo é pià ia y pordicâ indlunch. Le Signur i sostignî y confermâ l’incundaziun tres sëgns ch’al lasciâ sozede. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 28, 19a.20b

Merch 16, 15–20


52

San Injenuin y san Albuin

Söles ofertes

Dî y Signur, ćiara cun buntè sön les ofertes de to popul; i te les portun dant en chësc santù de san Blaje y i confidun ch’i podun ciafè insciö to aiüt y tüa misericordia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Nia os ne m’ëis chirì fora, mö iö ves à chirì fora, y i ves à destiné ch’i jëise y portëise früt y che osc früt romagnes – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as nudrì en la festa dl vësco y màrtire san Blaje cun le corp y le sanch de Crist to Fi. Dëidesse, do so ejëmpl, da professè la fede ch’al à insigné y da la testemonié cun nosta vita. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 15, 16

5 de forà

SAN INJENUIN Y SAN ALBUIN, VËSCHI Antifona dal ingrès

Tü proi dess se vistì de iustizia y tü fedei dess iubilé.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, löm de tü credënć y famëi dles animes, t’as cherdè i vëschi san Injenuin y san Albuin a sorvì la Dlijia tres süa pordica y so ejëmpl. Süa interzesciun nes dëides mantignì la fede ch’ai nes à insigné y jì por le tru ch’ai nes à mostrè cun süa vita. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Salm 132 (131), 9


San Injenuin y san Albuin

53

PRÖMA LETÖRA

Isaìa 52, 7–10

Letöra dal liber dl profet Isaìa 7

Tan bëgngnüs ch’ai é söles munts i vari dl anunziadù de ligrëza che incünda la pêsc, che porta na bona noela y impormët salvëza, che ti dij a Sionn: To Dî é re. 8 Alda, tües verdes alza la usc, ares ciga dala ligrëza, ćiodich’ares vëiga cun sü edli sciöche le Signur vëgn derevers te Sionn. 9 Esultede cun iubilanza, os roìnes de Ierùsalem! Deache le Signur consolëia so popul, al salva Ierùsalem! 10 Le Signur descür so brac sant dan dai edli de düć i popui. Düć i confins dla tera vëiga la salvëza de nosc Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Incundéi ai popui la gloria de Dî! – R

Salm 96 (95)

1

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * (II) ćiantedi al Signur, os düć paîsc dla tera!

2

Ćiantedi al Signur y aprijede so inom. * Incundede da dé a dé süa salvëza! – R

3

Cuntede de süa gloria pro i popui, * pro dötes les naziuns de sü mirachi!

7

Dedi al Signur, os tribus di popui, / dedi al Signur lalt y potënza, * dedi al inom dl Signur la gloria! – R

8

Portedi ofertes y jide ite te so santuare. / Te ornamënć sanć injenedlésse dan dal Signur, * tremorede dan da d’ël, os düć paîsc dla tera!

9 10

Atlamaziun dal vagnele

Incundedi a düć i popui: Le Signur regnëia! * Al iudichëia les naziuns do iustizia. – R

Alleluia. Alleluia. Jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui! I sun pro os düć i dis ćina ala fin dl monn. Alleluia.

Matî 28, 19a.20b


54

San Injenuin y san Albuin

VAGNELE

Matî 28, 16–20

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 16 é i önesc discepui jüs tla Galilea sön chë munt che Gejù ti à dit. 17 Y canch’ai â odü Gejù, s’ài inslenè dan da d’ël. Mo n valgügn dubitâ. 18 Dailô ti é Gejù jü pormez y ti à dit: A mé m’él dè döta la potesté tl cil y söla tera. 19 Porchël jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui; batiedi tl inom dl Pere y dl Fi y dl Spirit Sant, 20 y insignedi da osservè döt ći ch’i ves à dè sö. Ćiarede: Iö sun cun os, düć i dis ćina ala fin dl monn. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, ćiara sön les ofertes ch’i metun sön to altè en chësc dé de recort de san Injenuin y san Albuin. Cun i sacri misters ch’i festejun ti aste scinché a d’ëi la beatidù eterna; pordónesse nostes colpes y condüjesse inće nos tla gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Beât le sorvidù che le Signur urtarà endesprè canch’al vëgn. Al le metarà aministradù de so avëi.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, te nes as arjigné chësc past por le santù di sanć Injenuin y Albuin. Dasse forza cun le pan dl cil, ch’i mantignunse la scincunda dla fede y ch’i junse por le tru dla salvëza che ëi nes à mostrè. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 24, 46–47


Santa Àgata

55

5 de forà

SANTA ÀGATA Antifona dal ingrès

Chësta màrtira à spanü so sanch por Crist. Ara ne s’à nia temü dai iudicadus che la manaciâ. Porchël àra podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, alda l’interzesciun de santa Àgata, che t’as cherdè ala verginité por Gejù Crist y te i as dè la grazia dl martìre. Dëidesse ch’i sunse bugn da la tignì fora tles tribolaziuns y ch’i te sorviunse de cör y cun fedelté. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

2 Corinć 10, 17 – 11, 2

Letöra dala secunda lëtra de san Paul ai Corinć. Fredesc y sorus! 17 Chël che ô se glorié, chël dess se glorié tl Signur. 18 Deache, nia chël che se racomana instës ne vëgn reconesciü, mo chël che le Signur racomana. 1 Soportédeme, sc’i ne sun nia da capì! Mo chël fajëise pö. 2 I ves ô bun cun la gelosia de Dî, ćiodich’i ves à impormetü a n ël su por ves presentè a Crist sciöche na jona zënza maćia. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Idî é mi aiüt, al ćiara de mia vita. – R

Salm 124 (123) 2

Sce le Signur ne s’ess nia dè da fà por nos, * canche i nemisc se gnô decuntra,

3

dailò nes essi dlotì vis, * canch’ai ê plëgns de sënn te sü estri. – R

4

Dailò nes ess les rogossies slavatè demez, * y nes ess romenè demez n rü salvare.

(IV)


56

Atlamaziun dal vagnele

Santa Àgata 5

Dailò fósson gnüs curis dales eghes, * da ones potëntes y desliades. – R

7

Nosta anima ti é sciampada ala rëi sciöche n vicel * la rëi é scarzada y nos sun lëdi.

8

Nosc aiüt é tl inom dl Signur, * che à cherié le cil y la tera. – R

Alleluia. Alleluia. Matî 10, 32 Chël che me reconësc dan dala jënt, chël reconesciarài inće iö dan da mi Pere tl cil. Alleluia.

VAGNELE

Matî 10, 28–33

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 28

No se temede da chi che copa le corp, mo che n’é nia bugn da copè l’anima; temésse indere da chël che é bun da sciuré corp y anima tla perdiziun dl linfern. 29 Ne vënon nia dui spoc por n pêr de zentejimi? Y impò n’un tómel degun ia por tera zënza l’orentè de osc Pere. 30 Pro os é ćinamai düć i ćiavëis sön osc će compedà. 31 No se temede porchël! I valëis deplü co n gröm de spoc. 32 Chël che me reconësc dan dala jënt, chël reconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. 33 Chël che me desconësc indere dan dala jënt, chël desconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Les scincundes ch’i te portun dant en chësc dé de recort dla màrtira santa Àgata dess te plajëi, oh Signur, sciöch’al t’à inće plajü l’oferta de süa vita che é stada preziosa dan da tü edli. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Iö sun le lëgn da üa. Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt.

Jan 15, 5–6


San Paul Miki y Compagns

Oraziun do la comuniun

57

Signur, nosc Dî, che t’as glorifiché santa Àgata cun la corona dla verginité y dl martìre, dasse, por la partezipaziun a chësc past sant, energia nöia ch’i superunse la forza dl mal y rovunse tla gloria dl cil. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

6 de forà

SAN PAUL MIKI Y COMPAGNS Antifona dal ingrès

Tl cil se ralegrëia i sanć che ti é jüs do a Crist ćina tla mort. Por amur a Gejù ài spanü so sanch; śëgn regnëii cun ël tl’eternité.

Oraziun dl dé

Periun! Dî sant y gaiert, che t’es la forza di sanć, t’as condüt san Paul Miki y sü Compagns, tres le martìre sön la crusc, tla gloria eterna. Dëidesse, por interzesciun de chisc sanć, da ti jì do a Crist, metü sön la crusc, y da le professè confidënć ćina ala mort, ël che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Gàlać Fredesc y sorus! 19 Tres la lege ti sunsi iö mort ala lege, por ch’i vires por Idî. I sun gnü metü sön la crusc cun Crist, 20 y i ne sun nia plü iö ch’i viri, mo Crist vir te mè. Tan inant ch’i viri śëgn ćiamò te chësc monn, viri tla fede tl Fi de Dî che m’à orü bun y che s’à dè ia por mè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Gàlać 2, 19–20


58

San Paul Miki y Compagns

Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia.

Matî 28, 19a.20b

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui! I sun pro os düć i dis ćina ala fin dl monn. VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 16 é i önesc discepui jüs tla Galilea sön chë munt che Gejù ti à dit. 17 Y canch’ai â odü Gejù, s’ài inslenè dan da d’ël. Mo n valgügn dubitâ. 18 Dailô ti é Gejù jü pormez y ti à dit: A mé m’él dè döta la potesté tl cil y söla tera. 19 Porchël jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui; batiedi tl inom dl Pere y dl Fi y dl Spirit Sant, 20 y insignedi da osservè döt ći ch’i ves à dè sö. Ćiarede: Iö sun cun os, düć i dis ćina ala fin dl monn. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 28, 16–20


Santa Scolastica

59

Söles ofertes

Pere sant, azeta les ofertes ch’i t’ofriun tl recort di màrtiri Paul Miki y Compagns che à spanü so sanch por la fede y dasse inće a nos la forza de restè fedei tla profesciun de to inom. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Insciö dij le Signur: Lüca 22, 28.30 Te dötes les proes sëise romagnüs pro mè. Porchël ves dài le rëgn en arpejun. Te mi rëgn desses os mangé y bëre cun mè pro öna na mësa

Oraziun do la comuniun

Signur, sënta ite te nos la sapiënza dla crusc che à iluminé tü màrtiri Paul Miki y Compagns. Tla forza de chësc sacrifize, fà ch’i s’uniunse tres deplü a Crist y ch’i se dunse da fà deboriada tla Dlijia por la salvëza dl monn. Do chësc te periunse por ël, nosc Signur. – Amen.

10 de forà

SANTA SCOLASTICA Antifona dal ingrès

Chësta màrtira à spanü so sanch por Crist. Ara ne s’à nia temü dai iudicadus che la manaciâ. Porchël àra podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Santifichëia tüa familia, Signur, por l’interzesciun y l’ejëmpl de santa Scolastica, y fa ch’i t’orunse bun y te sorviunse cun n cör nët y sinzier por podëi gode la ligrëza de tüa amizizia. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


60

SECUNDA LETÖRA

Santa Scolastica 1 Corinć 12, 31 – 13, 1–13

Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 31 Tingede do les maius scincundes dla grazia! I ves mostri śëgn n ater tru, damì co i atri trus: 1 Sc’i baiass i lingac dla jënt y di agnui, mo ne n’ess nia l’amur, fossi brom stlinghinënt y n tambürle drumblënt. 2 Y sc’i savess da baié da profet y savess düć i misters y ess döta la conescënza, sc’i ess döta la forza dla fede y foss bun da spostè munts impara, mo ne n’ess nia l’amur, ne fossi nia. 3 Y sc’i scincass ia döt mi avëi, y sc’i ti surandess mi corp al füch, mo ne n’ess nia l’amur, ne me jovàssel nia. 4 L’amur é pazientus, l’amur é tlemënt. Al n’é nia invidius, al ne brâ nia, al ne se slunfa nia sö. 5 Al ne fej nia de stlet, al ne chir nia so profit, al ne se dessëna nia, al ne baia nia do de mal. 6 Al ne consënt nia le tort mo à ligrëza por la verité. 7 Al soporta döt, crëi döt, spera döt, tëgn döt. 8 L’amur ne se röia mai. Le baié profetich à na fin. Le baié i lingac s’archîta. La conescënza passa ia. 9 Deache da defet é nosta conescënza, da defet nosc baié profetich; 10 mo canch’al vëgn la perfeziun, se desfantarà döt ći che é da defet. 11 Canch’i ê n möt, baiâi sciöche n möt, ponsâi sciöche n möt y iudicâi sciöche n möt. Do ch’i sun deventè n ël, ài lascè ia ći che ê da möt. 12 Śëgn ćiarunse te n spidl y odun mâ formes fantinoses, mo cancalé odarunse da müs a müs. Śëgn ne conësci nia daldöt, mo spo conesciarài daldöt, sciöch’i sun inće instës gnü conesciü daldöt. 13 Por śëgn romàgnel la fede, la speranza y l’amur, chisc trëi; mo le maiù danter chisc é l’amur. Parora de Dî. – Rengraziun Idî.


Santa Scolastica

61

Salm de resposta

Signur, tö es mia pêsc; pro tè me sinti bëgn. – R

Salm 131 (130) 1

Signur, mi cör n’é nia superbe, * nia altafora ne ćiara mi edli.

(VIII)

I ne branći nia do cosses dër demorvëia * y che é por mè massa altes. – R I à lascè gnì mia anima calma y chîta; * ara é chîta sciöche n pice möt pro la uma. 3

Atlamaziun dal vagnele

Ìsrael spera tl Signur * śëgn y dagnora. – R

Alleluia. Alleluia. Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Chël che m’ô bun, se tignarà a mia parora; mi Pere ti orarà bun, i gnarun da d’ël y abitarun pro d’ël. VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 25

Te chël tëmp à Gejù dit: I t’aprijëii, Pere, Signur dl cil y dla tera, ćiodiche döt cant chësc ti aste ascognü ai sapiënć y ai scicà y ti al as revelè ai pici. 26 Scê Pere, insciö t’àra plajü. 27 Döt m’é gnü surandè da mi Pere; degügn ne conësc le Fi, mâ le Pere, y degügn ne conësc le Pere, mâ le Fi y chël, a chël che le Fi ti l’ô revelè. 28 Gnide düć da mè, os ch’i se cruziëis y ch’i ëis tröp da portè. Iö ves darà palsa. 29 Tolede mi ju sön os y imparede da mè; deache iö sun bun y umil de cör; insciö ciafarëise tria por osta anima. 30 Deache mi ju ne drüca nia y mi pëis é lisier. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Jan 14, 21.23


62

Santa Maria da Lourdes

Söles ofertes

Oh Dî, plëgn de morvëia te tü sanć, azeta chëstes scincundes ch’i te portun dant tl recort de santa Scolastica. Sciöche t’as albü plajëi cun la testemonianza ch’ara t’à dè y cun süa vita dedicada deplëgn a té, azeta insciö inće l’oferta de nosc sacrifize. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Al vëgn le nüc! Jidi adincuntra a Crist, le Signur,!

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, le corp y le sanch de Crist ch’i ùn ciafè nes destoles dales cosses che passa y nes orientëies sön ći che romagn. Fa ch’i adempliunse, do l’ejëmpl de santa Scolastica, cun amur sinzier le compit de nosta vita, por rové n iade a t’odëi te tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 13, 35

11 de forà

SANTA MARIA DA LOURDES Antifona dal ingrès

Benedida este tö, viria Maria, da Idî, l’Altiscim, cfr. Iudit 13, 23.25 plü co dötes les ëres söla tera; al à tan esaltè to inom ch’al sarà dagnora tla boćia de düć to lalt.

Oraziun dl dé

Periun! Dî misericordius, te nosta deblëza chiriunse tres indô pro tè aiüt y proteziun. Ascuta l’interzesciun de Maria, uma imacolada de to Fi, che t’as stravardè dal pićé original, y varëscesse da vigni maratia dl corp y dl’anima. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


Santa Maria da Lourdes

63

PRÖMA LETÖRA

Isaìa 66, 10–14abc

Letöra dal liber dl profet Isaìa 10

Ralegrèsse cun Ierùsalem! Iubilede, os düć, ch’i ti orëis bun a nosta cité. Sëise ligri impara, os düć, ch’i ëis albü la ria por ëra. 11 Ciucede ćina ch’i n’ëis assà prò so piet consolënt, boiede y pascentésse pro süa richëza materna. 12 Deache insciö dij le Signur: Ćiarede: I ti oji pormez la pêsc sciöche na gran ega y la richëza di popui sciöche n rü rauscënt. Sü mituns portaran sön i brac y an i nainarà sön i jenëdli. 13 Sciöche na uma consolëia so möt, insciö ves consolëii iö os; te Ierùsalem ciafëise consolaziun. 14abc Canch’i odëis chësc, se ralegrarà osc cör, y i floriarëis sö sciöche erba frëscia. Insciö se manifestëia la man dl Signur a sü fanć. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Tö gloria de Ierùsalem, tö ligrëza de Ìsrael, tö onù de nosc popul. – R

Iudit 13

Benedida este tö, mia fia, dal Altiscim, * plü co dötes les atres ëres söla tera.

18b

(VI)

Aprijé sides le Signur, nosc Dî, * che à cherié le cil y la tera. – R 19

Al ne dess mai sparì dal cör dla jënt l’ardimënt che t’as albü por tüa confidënza cun Dî/i; * an se recordarà dagnora * dl Signur y de süa potënza. – R

Atlamaziun dal vagnele

20b

Tla umiliaziun de nosc popul * ne n’aste nia sconè tüa vita,

20c

t’es jüda dan da nosc Dî * por to tru adërtafora. – R

Alleluia. Alleluia. Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Beata este tö, viria Maria, deache t’as cherdü: en tè s’à ademplì la parora dl Signur. – R

Lüca 1, 45


64

Santa Maria da Lourdes

VAGNELE

Jan 2, 1–11

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 1 êl na noza a Cana tla Galilea, y la uma de Gejù ê dailò. 2 Inće Gejù y sü discepui ê invià a noza. 3 Canche le vin ê jü fora, ti à la uma de Gejù dit a d’ël: Ai n’à plü degun vin. 4 Gejù ti à respognü: Ćî oste pa da mè, ëra? Mia ora n’é nia ćiamò gnüda. 5 Süa uma ti à dit ai sorvidus: Ći che ël ves dij, chël fajede! 6 Al ê dailò sis bocà de pera dal’ega por la purificaziun, sciöch’al ê usanza pro i Iüdes; te vignun n’âl lerch apresciapüch cënt litri. 7 Gejù ti à dit ai sorvidûs: Implide i bocà d’ega! Y ai i â implì ćina al ur. 8 Al ti à dit: Śëgn ćiariéde fora y portédenen a chël che à da fistidié por le past. Ai ti an à portè. 9 Al à ćiarcé l’ega che ê deventada vin, y ne savô nia da olâ che le vin gnô adalerch; mo i sorvidus, che â ćiarié fora l’ega, le savô. Sön chëra àl cherdè adalerch le nüc 10 y ti à dit: Vignun porta naôta sö le bun vin y spo pormò, canche i ghesć n’à boiü assà, le manco bun. Tö indere as tignì sö le bun vin ćina śëgn. 11 Insciö à Gejù fat so pröm sëgn a Cana tla Galilea y à manifestè süa gloria, y sü discepui cherdô te ël. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Pere, i t’ofriun cun ligrëza le pan y le vin por le sacrifize de to lalt en la festa dla uma de to Fi; por barat sön chësta oferta ùmila dasse n’esperiënza tres plü via dl mistêr dla redenziun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


San Ziril y san Metode

65

Antifona dala comuniun

Dötes les generaziuns me dijarà beata, confr. Lüca 1, 48 deache Idî à ćiarè cun buntè al’umilté de süa fancela.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as nudrì pro tüa mësa en chësc santù dla beata viria Maria; conzédesse de podëi tó pert al past etern che te nes às lascè ćiarćé bele śëgn te chësc sacramënt. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

14 de forà

SAN ZIRIL Y SAN METODE Antifona dal ingrès

Chisc é i sanć, amisc de Dî, nunziadus gloriusc dl vagnele.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, salvëza de döta la jënt, che cun i fredesc Ziril y Metode ti aste scinché ai popui slavi le lominus de tüa verité, fa ch’i tolunse sö to insegnamënt cun n cör davert y ch’i formunse un n popul, unì tla testemonianza dla dërta fede. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa 7

Tan bëgngnüs ch’ai é söles munts i vari dl anunziadù de ligrëza che incünda la pêsc, che porta na bona noela y impormët salvëza, che ti dij a Sionn: To Dî é re. 8 Alda, tües verdes alza la usc, ares ciga dala ligrëza, ćiodich’ares vëiga cun sü edli sciöche le Signur vëgn derevers te Sionn.

Isaìa 52, 7–10


66

San Ziril y san Metode

9

Esultede cun iubilanza, os roìnes de Ierùsalem! Deache le Signur consolëia so popul, al salva Ierùsalem! 10 Le Signur descür so brac sant dan dai edli de düć i popui. Düć i confins dla tera vëiga la salvëza de nosc Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Incundedi ai popui la gloria de Dî! – R

Salm 96 (95)

1

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * (II) ćiantedi al Signur, os düć paîsc dla tera!

2

Ćiantedi al Signur y aprijede so inom. * Incundede da dé a dé süa salvëza! – R

3

Cuntede de süa gloria pro i popui, * pro dötes les naziuns de sü mirachi!

7

Dedi al Signur, os tribus di popui, / dedi al Signur lalt y potënza, * dedi al inom dl Signur la gloria! – R

8

Portedi ofertes y jide ite te so santuare. / Te ornamënć sanć injenedlésse dan dal Signur, * tremorede dan da d’ël, os düć paîsc dla tera!

9 10

Atlamaziun dal vagnele

Incundedi a düć i popui: Le Signur regnëia! * Al iudichëia les naziuns do iustizia. – R

Alleluia. Alleluia.

confr. Matî 10, 5.9

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Le rëgn de Dî é amesa os – dij le Signur – portedi la noela dla pêsc a döta la jënt. – R VAGNELE Dal vagnele do san Merch – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti é Gejù comparì ai önesc 15 y ti à dit: Jide fora te döt le monn, y incundedi le vagnele a dötes les creatöres! 16 Chël che crëi y se lascia batié vëgn salvè, mo chël che ne crëi nia vëgn condanè.

Merch 16, 15–20


San Ziril y san Metode

67

17

Y tres chi, che é rovà a crëie, sozedaral chisc sëgns: Te mi inom pararài fora demonns; ai baiarà lingac nüs, 18 ai piarà ite bisches y sc’ai bër tosser mortal, ne ti fajaral degun dann, y i amarà, a chi ch’ai ti mët sö les mans, gnarà varis. 19 Do che Gejù, le Signur, ti à albü dit chësc, él gnü tut sö tl cil y s’à sentè a man dërta de Dî. 20 Ëi deperpo é pià ia y pordicâ indlunch. Le Signur i sostignî y confermâ l’incundaziun tres sëgns ch’al lasciâ sozede. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Oh Pere, ćiara sön chëstes ofertes ch’i metun sön to altè en la festa dl recort di sanć Ziril y Metode. Fa ch’ares devëntes le sëgn dl’umanité nöia reconziliada tl amur. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

I discepui é pià ia, ai pordicâ la noela dla ligrëza y le Signur operâ adöm cun ëi.

Oraziun do la comuniun

Dî, Pere de düć i popui, scìnchesse vita nöia y indô ligrëza por la fede, tres le sacramënt ch’i ùn ciafè en la festa di sanć Ziril y Metode, ch’i incundunse do so ejëmpl cun ardimënt to vagnele. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 12, 12


68

Càtedra de san Pire

22 de forà

LA CÀTEDRA DE SAN PIRE Antifona dal ingrès

Le Signur ti à dit a Pire: Lüca 22, 32 Iö à perié por tè, che tüa fede ne se destödes nia. Y canche te t’aras indô rometü, spo renforza tü fredesc.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, la profesciun de fede dl apostul Pire é le crëp sön chël che t’as fondè tüa Dlijia. No lascè sozede che confujiun y tempestes indeblësces nosta fede. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

1 Pire 5, 5b–14

Letöra dala pröma lëtra de san Pire. Fredesc y sorus! 1 I esortëii i plü vedli danter os, deach’i sun n vedl sciöche ëi y n testemone dla pasciun de Crist y i toli inće pert ala gloria che se manifestarà: 2 Fistidiede sciöche famëis por le pastorëc de Dî che ves é surandè, nia por sforz, mo de osta bona sciöche Idî ô, gnanca por avëi n profit, mo por afeziun; 3 ne stede a ester patruns de ostes comunitês mo sëise d’ejëmpl a osc pastorëc! 4 Canch’al apariarà le famëi suprem ciafarëise la corona dla gloria che ne gnarà nia flacia. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur é mi famëi, al me condüj pro l’ega dla vita. – R

Salm 23 (22)

1

Le Signur é mi famëi, * al ne me manćia nia.

2

Al me lascia pone sön pastöres ordiëntes * y me condüj ti armiris dlungia l’ega. – R

3

Al archîta ia mi dejier * y por les dërtes sëmenes fedel a so inom me mënel.

(VI)


Càtedra de san Pire 4

69

Inće sc’i mëssi passè por na val scöra, * da degun mal ne me tëmi; – R ćiodiche tö es cun mè, * tüa maza y to bastun me dà confidënza.

5

Tö me tënes sö la mësa * dan dai edli de mi nemisc che me sighita. – R Tö unjes cun öre mi će, * tö me jütes sö plëgn le caresc.

6

Atlamaziun dal vagnele

Blot grazia y buntè m’acompagnarà dagnora, * tla ćiasa dl Signur poi abité döta mia vita. – R

Alleluia. Alleluia.

confr. Matî 16, 18

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Tö es Pire y sön chësta pera fajarài sö mia Dlijia y les portes dl somonn ne ti sarà nia suraćé. VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 13 canche Gejù ê rové tl raiun de Zesarea de Filipus, àl damanè sü discepui: Por chê arata pa la jënt le Fi dl Om? 14 Ai à dit: Valgügn por Jan Batista, d’atri por Elìa, ćiamò d’atri por Ieremìa o por n ater di profeć. 15 Al i à damanè: Os indere, por chê m’aratëise pa os? 16 Scimun Pire à respognü: Tö es le Messia, le Fi dl Dî vi! 17 Gejù ti à dit: Beât este tö, Scimun Bariona; deache nia ćern y sanch ne t’à revelè chësc, mo mi Pere tl cil. 18 Iö indere te diji: Tö es Pire, sön chësta pera fajarài sö mia Dlijia, y les portes dl somonn ne ti sarà nia suraćé. 19 I te darà les tlês dl rëgn dl cil; ći che te liaras söla tera, chël sarà inće lié tl cil, y ći che te desliaras söla tera, sarà inće deslié tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 16, 13–19


70

San Policarp

Söles ofertes

Signur nosc Dî, tol sö les oraziuns y les ofertes de tüa Dlijia. Dëidesse, sot ala conduziun dl apostul Pire, da se tignì ala dërta fede ch’i ciafunse l’arpejun eterna de tü fis. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Pire á dit a Gejù: Tö es le Messia, le Fi dl Dî vi. Gejù ti à respognü: Tö es Pire y sön chësta pera fajarài sö mia Dlijia.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te i as racomanè a san Pire de renforzè sü fredesc tla fede. En chësc dé de süa festa unse ciafè le corp y le sanch de Crist. Dasse cun chësta spëisa la forza de romagne tl’unité dla Dlijia y de vire deboriada te n amur fredejin. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 16, 16.18

23 de forà

SAN POLICARP Antifona dal ingrès

Chësc sant à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia tomü dai iudicadus che le manaciâ, porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, Signur y Pere de döta la jënt, che t’as unì ala schira di màrtiri le vësco san Policarp por süa profesciun frëma de fede. Conzédesse inće a nos por süa interzesciun de tó pert al caresc dla pasciun de Crist, y de ressorì cun ël ala vita eterna. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


San Policarp

71

PRÖMA LETÖRA

Relevaziun 2, 8–11

Letöra dala Relevaziun de san Jan Iö, Jan, aldî na usc che dijô: 8 Scrii al agno dla comunité a Smirna: Insciö dij Ёl, le pröm y l’ultimo, che ê mort y che é indô gnü vi: 9 I conësci tüa tribolaziun y tüa poerté, y impò este rica. Y i sa che te vëgnes descreditada da de tai che se dà fora por iüdes mo che ne l’é nia y che alda pro na sinagoga dl sàtann; 10 No te temëi da ći che t’aras ćiamò da t’un stè fora. Le malan nen sciurarà n valgügn de os te porjun por ves mëte ala proa, y i sarëis tla tribolaziun diesc dis alalungia. Sìdeste fedela ćina ala mort; spo te darài la corona dla vita. 11 Chël che à orëdles dess ascutè ći che le spirit ti dij ales comunitês: Chël che la davagna a chël él la secunda mort che ne ti po fà nia. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Te tües mans, Signur, surandai mi spirit. – R

Salm 31 (30)

3b

Sìdeste por mè n crëp sigü, * (IV) na fortëza frëma che me salva.

4

Deache tö es mi crëp y mia fortëza; * por to inom me condejàraste y me menaraste. – R

6

Te tües mans surandai plëgn de confidënza mi spirit: * Signur, Dî fedel, tö me salves.

8

I ô iubilé y me ralegrè por tüa tlemënza; / deache t’as conscidré mi bojëgn, * te conësces mia meseria. – R

16

Te tües mans é le destin de mia vita. * Delibrëieme dala man di nemisc che me sighita.

17

Lascia lominé to müs sura to fant! * Dëideme te tüa misericordia! – R


72

Atlamaziun dal vagnele

San Policarp

Alleluia. Alleluia. Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Tè, oh Dî, te laldunse, tè, oh Signur, t’aprijunse; tè te glorifichëia le cor glorius di apostui. VAGNELE

Jan 15, 18–21

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 18 Sce le monn ves à le sënn, spo desses savëi, ch’ai m’à bele albü le sënn denant co a os. 19 Sc’i descenesses dal monn, ves oress le monn bun sciöche süa proprieté. Mo deach’i ne descenëis nia dal monn y deach’i ves à chirì fora dl monn, porchël ves à le monn le sënn. 20 Ponsede ala parora ch’i ves à dit: Le stlâf ne n’é nia maiù co so patrun. Sc’ai à porseghité mè, ves porseghitarai inće os; sc’ai s’à tignì a mia parora, se tignarài inće a osta parora. 21 Döt chësc ves fajarài por gauja de mi inom; deach’ai ne conësc nia chël che m’à menè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Santifichëia, Signur, chëstes ofertes cun la potënza de tüa benedisciun, y impëia te nos la flama de to Spirit che à sostignì san Pilicarp ti patimënć dl martìre. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Chël che ô gnì do a mé, s’un desdijes de sè instës, toles süa crusc sön ël; spo déssel me gnì do.

Oraziun do la comuniun

Oh Pere, la partezipaziun a tü sanć misters nes dais le Spirit dla fortëza che à daidé san Policarp da ester fedel y vitorius tl martìre. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 16, 24


San Matia, apostul

73

24 de forà

SAN MATIA, APOSTUL Antifona dal ingrès

Nia os ne m’ëis chirì fora mè, mo iö ves à chirì fora os; y i ves à destiné ch’i jëise y ch’i portëise früt y che osc früt romagnes – insciö dij le Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, tö conësces i cörs dla jënt. T’as orü che san Matia gniss lité pormez al numer di apostui. To amur rovënes inće nosc tru y nes arcunces ite tla schira de tü prelità. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Jan 15, 16

Storia di Apostui 1, 15–17.20ac–26

Letöra dala Storia di Apostui 15

En chi dis é lovè sö Pire tl cërtl di fredesc – al n’ê rové adöm incër cëntivint – y à dit: 16 Fredesc! Al messâ s’ademplì la parora dla Scritöra, che le Spirit Sant à dit danfora por boćia de Davìde porsura Iüda che é deventè le condejadù de chi che à pié Gejù. 17 Al ê gnü arcumpedè pro nosc cërtl y tolô pert al medemo sorvisc. 20ac Al sta tl liber di salms: So ofize dess ciafè n ater! 21 Un di ëi che é stà döt le tëmp cun nos, canche Gejù, le Signur, jô ite y fora pro nos, 22 pian ia dal bato de Jan ćina en chël dé ch’al é jü demez da nos y é gnü tut sö tl cil, – un de chisc mëss ester deboriada cun nos testemone de süa ressoreziun. 23 Y ai à metü sö dui ëi: Ujöp, tlamè Barsàbas, nominé le Iüst, y Matia.


74

San Matia, apostul

24

Spo ài perié: Signur, tö conësces i cörs de düć; mostra, cal de chisc dui che t’as prelité 25 a surantó chësc sorvisc y chësc apostolat che Iüda à arbandonè por jì te chël post ch’al à orü. 26 Spo ài trat ala niza; la niza é tomada sön Matia, y al é gnü arcumpedè pro i önesc apostui. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

L’inom dl Signur sides laldè śëgn y döta l’eternité. – R

Salm 113 (112) 1

Os fanć dl Signur, laldede, * l’inom dl Signur aprijede!

Atlamaziun dal vagnele

(III)

2

L’inom dl Signur sides benedì * śëgn y dagnora. – R

3

L’inom dl Signur sides laldè * dal orì ćina al florì de sorëdl.

4

Le Signur é alalt sura düć i popui, * plü alta co le cil é süa gloria. – R

5 6

Chê ti somëia pa al Signur, nosc Dî/i, * a d’ël che é intronè alalt sura le cil y la tera?

7

Chê ti somëia pa a chël che alza sö dal stöp le debl * y dëida sö dal paltan le püre? – R

Alleluia. Alleluia.

confr. Jan 15, 16

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R I ves à chirì fora y destiné a portè früt y che osc früt romagnes. – R VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 9 Sciöche le Pere m’à orü bun, insciö ves ài inće iö orü bun. Romagnede te mi amur! 10 Sc’i osservëis mi comandamënć, romagnëise te mi amur, sciöche iö à osservè i comandamënć de mi Pere y romagni te so amur.

Jan 15, 9–17


San Matia, apostul

75

11

Chësc ves ài dit, por che mia ligrëza sides te os y por che osta ligrëza devëntes plëna. 12 Chësc é mi comandamënt: Orésse bun un al ater sciöche iö ves à orü bun. 13 Al n’é nia n maiù amur co sce un dà ia süa vita por sü amisc. 14 Os sëis mi amisc, sc’i fajëis ći ch’i ves dà sö. 15 I ne ves diji nia plü fanć, deache le fant ne sa nia ći che le patrun fej. I ves à dit amisc, ćiodich’i ves à comuniché döt ći ch’i à aldì dal Pere. 16 Nia os ne m’ëis chirì fora, mo iö ves à chirì fora y ves à destiné ch’i jëise y portëise früt y che osc früt romagnes. Spo ves darà le Pere döt do ći ch’i le periëis te mi inom. 17 Chësc ves comani: Orésse bun un al ater! Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, tol sö chëstes ofertes che tüa Dlijia te porta dant en la festa de san Matia y renfôrzesse te chësta zelebraziun cun tüa grazia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Chësc é mi comandamënt: Oresse bun un al ater, sciöche iö ves à orü bun – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî misericordius, scinchi a tüa familia tres danü la plenëza de tües scincundes y làscesse tó pert, por l’interzesciun de san Matia, al destin de tü sanć tl lominus etern. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 12, 12


76

Santa Perpetua y santa Felìzita

7 de merz

SANTA PERPETUA Y SANTA FELÌZITA Antifona dal ingrès

Le scrai di iüsć él le Signur che alda; al i delibrëia da vigni tëma.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, l’amur, che les santes Perpetua y Felìzita sintî por tè, ti à dè la forza de ne se temëi nia da sü porseghitadus y de tignì fora la pëna dl martìre. Scìnchesse inće a nos chël amur che superëia vigni tëma. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 31b Sce Idî é por nos, chê é pa spo cuntra nos? 32 Al n’à nia sconè so Fi, mo l’à dè ia por nos düć – cô ne déssel pa nia, cun ël, nes scinché dötes les cosses? 33 Chê sciafia pa da acusé i prelità de Dî? Idî él che iustifichëia. 34 Chê sciafia pa da i condanè? Crist Gejù che é mort, deplü ćiamò: che é gnü ressuscité, che é sentè a man dërta de Dî y che sta ite por nos. 35 Ćî po pa nes despartì dal amur de Crist? La tribolaziun o la meseria o la porsecuziun, la fan o le frëit, le prigo o la spada? 36 Tla Scritöra stal: Por tè sunse sotmetüs ala mort döt le dé, i gnun tratà sciöche bisces ch’an é por tó ia. 37 Döt chësc superunse tres chël che nes à orü bun.

Salm 34 (33), 18

Romans 8, 31b–39


Santa Perpetua y Felìzita

77

38

Deache i sun sigü: No mort, no vita, no agnui, no potënzes, no ći che é śëgn, no ći che à da gnì, no potënzes dal alt o dal bas, 39 no val’ atra creatöra ne po nes despartì dal amur de Dî, che é te Gejù Crist, nosc Signur. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Idî é mi aiüt, al ćiara de mia vita. – R

Salm 124 (123) 2

Sce le Signur ne s’ess nia dè da fà por nos, * canche i nemisc se gnô decuntra,

Atlamaziun dal vagnele

(IV)

3

dailò nes essi dlotì vis, * canch’ai ê plëgns de sënn te sü estri. – R

4

Dailò nes ess les rogossies slavatè demez, * y nes ess romenè demez n rü salvare.

5

Dailò fósson gnüs curis dales eghes, * da ones potëntes y desliades. – R

7

Nosta anima ti é sciampada ala rëi sciöche n vicel * la rëi é scarzada y nos sun lëdi.

8

Nosc aiüt é tl inom dl Signur, * che à cherié le cil y la tera. – R

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Beâć i porseghità por gauja dla iustizia, deache de d’ëi é le rëgn dl cil. – R

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù dit a sü apostui: 34 Ne stede a miné ch’i sunse gnü a portè pêsc söla tera. I ne sun nia gnü a portè pêsc, mo la spada. 35 Deache i sun gnü a dejunì le fi dal pere, la fia dala uma, la nora dala jocera; 36 y i familiars de n chestian sarà sü nemisc. 37 Chël che ti ó plü bun al pere y ala uma co a mé, ne n’é nia dëgn de mè,

Matî 5, 10

Matî 10, 34–39


78

Santa Perpetua y santa Felìzita

38

y chël che ti ó plü bun al fi o ala fia, ne n’é nia dëgn de mè. Y chël che ne tol nia süa crusc sön ël y ne me vëgn nia do a mé, ne n’é nia dëgn de mè. 39 Chël che ó davagné la vita, la pordarà; chël indere, che pordarà la vita por mia gauja, la davagnarà. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, azeta nosta oferta en chësc dé de recort dles santes màrtires Perpetua y Felìzita; tö, che te i as dè n lominus demorvëia de fede, scìnchesse le pordonn y la pêsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona I sun esponüs ala mort por gauja de Gejù, dala comuniun por che inće la vita de Gejù vëgnes manifestada te nosta ćern mortala. Oraziun do la comuniun

2 Corinć 4, 11

Signur, che te nes as lascè tó pert a tüa mësa en chësc santù dles ëres santes Perpetua y Felìzita, scìnchesse la plenëza de tüa grazia, ch’i imparunse da so martìre glorius da ester stersc tl’ora dla proa y ligri tla speranza tla devënta. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


Sant Ujöp

79

19 de merz

SANT UJÖP Antifona dal ingrès

Ćiarede, chësc é le pere de familia fedel y acort, confr. Lüca 12, 42 a chël che le Signur ti confida süa familia, por che al fistidiëies por ëra.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, te i as confidé Gejù, nosc Salvatur, y süa uma Maria al amur fistidiënt de sant Ujöp. Ascuta süa interzesciun y dëida tüa Dlijia da aministré cun fedelté i misters dla salvëza. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

2 Sàmuel 7, 4–5a.12–14a.16

Letöra dal secundo liber de Sàmuel 4

La parora dl Signur ti é gnüda dita a Nàtann: Va da mi fant Davìde y dii: Insciö dij le Signur: 12 Canche tü dis sarà complis y tö te ponaras jö pro tü peri, metarài sciöche to suzessur le fi nasciü da tüa ćern, y i ti darà dorada a so rëgn. 13 Al fajarà sö na ćiasa por mi inom y i ti darà a so tronn reial dorada eterna. 14a Iö ô ester por ël pere, y ël sarà por mè fi. 16 Tüa ćiasa y tüa regnanza dess restè frëmes eternamënter; to tronn dess avëi dorada por dagnora. 5

Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Cun fedelté mantëgn le Signur por dagnora sües impormetüdes. – R

Salm 89 (88)

Dles opres de tüa buntè, oh Signur, / (VIII) ôi ćiantè por tres y dagnora, * y incundé tüa fedelté da na descendënza al’atra.

2


80

Sant Ujöp 3

Deache i diji: / Tüa buntè romagn por dagnora, * a tüa fedelté n post frëm tl cil i daste. – R

20a 4

T’as dit, Signur, te na vijiun a tü devoć: / "I à stlüt jö cun mi prelité n’alianza, * y ti à dè juramënt a mi fant Davìde:

5

A tüa ćiasa ti dài dorada por dagnora, * y da generaziun a generaziun sta impé to trone. – R

27

Ël me cherdarà: Tö es mi pere, * mi Dî, le crëp de mia salvëza.

29

Por l’eternité ti mantignarài mia tlemënza, * mia alianza cun ël romagn dagnora." – R

SECUNDA LETÖRA

Romans 4, 13.16–18.22

Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 13 Àbraham y sü descendënć n’à nia ciafè, por virtù dla lege, l’impormetüda de ester arpadus dl monn, mo por virtù dla iustizia dla fede. 16 Porchël: "por virtù dla fede" y insciö inće: "por virtù dla grazia". Mâ insciö vel l’impormetüda por düć i descendënć, y nia ma por chi che à la lege, mo inće por chi che à sciöche Abraham la fede. 17 Do la parora dla Scritöra: "I t’à istituì sciöche pere de n gröm de popui" él pere de nos düć dan da Idî, a chël ch’al ti à cherdü, a chël Dî, che ressuscitëia i morć, y che chërda al’esistënza ći che ne n’é nia. 18 Cuntra vigni speranza à Àbraham cherdü plëgn de speranza, ch’al devëntes pere de tröc popui do la parora: Tan numerusc sarà tü descendënć. 22 Porchël ti é la fede gnüda aratada por iustizia. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Fortunà, chi che vir te tüa ćiasa, Signur, chi che te lalda vigni momënt. – R

confr. Salm 84 (83), 5


Sant Ujöp

VAGNELE

81 Matî 1, 16.18–21.24a

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 16

Iàcob ê le pere de Ujöp, om de Maria; da d’ëra él nasciü Gejù, chël che vëgn nominé le Crist – le Messia. 18 Cun le nadè de Gejù Crist éra stada insciö: Maria, süa uma, ê nücia impormetüda a Ujöp; ćiamò denant che ai rovass adöm, s’àra portè pro ch’ara aspetâ n möt – por opra dl Spirit Sant. 19 Ujöp, so om, che ê iüst y che n’orô nia la descredité, s’â tut dant de se despartì adascusc da d’ëra. 20 Ćiamò tratan ch’al ponsâ sura, ti él comparì n agno dl Signur y à dit: Ujöp, fi de Davìde, no te temëi da tó Maria pro tè por fomena; deache le möt che ara aspeta é dal Spirit Sant. 21 Ara metarà al monn n möt; a chësc desste ti mëte inom Gejù; deache al salvarà so popul da sü pićià. 24a Canche Ujöp s’à descedè, àl fat, ći che l’agno dl Signur l’à comanè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! o bëgn:

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 41

I geniturs de Gejù jô vign’ann ala festa de Pasca sö Ierùsalem. 42 Canch’al â complì dodesc agn, ési indô jüs sö, sciöch’al ê usanza por la festa. 43 Canche i santus ê passà, s’ài indô metü sön tru da jì a ćiasa. Le möt Gejù indere ê romagnü a Ierùsalem zënza che i geniturs s’un ess intenü. 44 Ai minâ ch’al foss inzai pro i peregrins y â fat n iade de n dé; spo l’ài chirì danter i parënć y conescënć. 45 Mo canch’ai ne le ciafâ nia, ési indô jüs a Ierùsalem a le chirì dailò.

Lüca 2, 41–51a


82

Sant Ujöp

46

Do trëi dis l’ài ciafè tl tëmpl; al ê sentè amesa i maestri ite, ti ascutâ pro y fajô domandes. 47 Düć chi che l’aldî se fajò demorvëia por süa inteliënza y por sües respostes. 48 Canche sü geniturs l’â odü, s’ài fat dër demorvëia, y süa uma ti à dit: Möt, cô podôste pa nes fà chësc? To pere y iö t’ùn chirì plëgns de pôra. 49 Y ël ti à dit: Ćiodî m’ëise pa chirì, ne savôse nia ch’i mëssi me dè jö cun ći che é de mi Pere? 50 Mo ai ne capî nia ći ch’al orô dì cun chël. 51 Spo él jü impara derevers a Nàzaret y ti stô sotmetü. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, cun fedelté à sant Ujöp sorvì to Fi etern, nasciü dala viria Maria. Làscesse inće nos sorvì Gejù Crist y zelebrè cun döt le cör chësc sacrifize. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Vì, tö fant bun y fedel; tol pert al past da festa de to Signur.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, en chësc dé dla festa de sant Ujöp nes aste cherdè adöm incër to altè y te nes as renforzè cun le pan dla vita. Ćiara de tüa familia y benedëscela cun les scincundes de to amur. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 25, 21


Anunziaziun dl Signur

83

25 de merz

ANUNZIAZIUN DL SIGNUR Antifona dal ingrès

Canche Crist é gnü te chësc monn, àl dit a so Pere: Ćiara, i vëgni a fà tüa orentè.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, t’es gran y mâ da nos instësc nia da arjunje. Por tüa orentè é tüa parora eterna gnüda porsona umana tl gremo dla viria Maria. Cun fede confessunse che nosc Redentur é dër Dî y dër om. Fasse dëgns de podëi tó pert a süa vita divina. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa En chi dis 10 ti à le Signur baié ados a Àhaz – al re de Iuda; al à dit: 11 Prëia do n sëgn dal Signur, to Dî, sides da lajö, dal somonn, sides da lassö, dal alt. 12 Àhaz à respognü: I n’ô perié do nia y ne mëte nia ala proa le Signur. 13 Dailò à dit Isaìa: Aldide, os dla ćiasa de Davìde! Ne ves bâstel nia da stanćé jö la paziënza dla jënt, ch’i messëis inće ćiamò stanćé jö chëra de mi Dî? 14 Porchël ves darà le Signur de süa bona n sëgn: Ćiarede, la viria conzepiarà n möt y metarà al monn n fi y ti metarà inom Imànuel ("Dî cun nos"). Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

confr. Ebres 10, 5.7

Isaìa 7, 10–14


84

Anunziaziun dl Signur

Salm de resposta

Ćiara, Signur, i vëgni a fà tüa orentè. – R

Salm 40 (39)

Cun sacrifizi de sanch y de spëises n’aste degun plajëi, * olocausć y ofertes d’espiaziun ne ghìrest’ nia. (VI)

7

8

Mo te m’as sentè ite les orëdles ch’i aldes; / porchël diji: I vëgni. * Ch’i dess fà tüa orentè stal te chësc rode dla Scritöra. – R

9

Fà tüa orentè, mi Dî, me dà ligrëza, * te mi cör porti tüa lege.

10

Iustizia incündi tla gran indunanza, * mi slefs ne tëgni nia stlüć; Signur, chël saste. – R

11

I n’ascogni nia tl cör tüa iustizia, * i cunti de tüa fedelté y che te me dëides. I ne scuti nia ia tüa verité y tlemënza * dan dala gran indunanza. – R

SECUNDA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Ebrês Fredesc y sorus! 4 Le sanch de manc y de moć ne sciafia nia da tó demez i pićià. 5 Porchël dij Crist te so ingrès tl monn: Sacrifizi de tiers y de spëises ne n’aste nia ghiré, mo te m’as arjigné n corp; 6 olocausć y sacrifizi por i pićià ne te plej nia. 7 Dailò ài dit: Scê, i vëgni – insciö stal scrit porsura mè tl rode dla Scritöra – a fà, oh Dî, tüa orentè. 8 Impröma dîjel: Sacrifizi de tiers y de spëises, olocausć y sacrifizi por i pićià ne ghîreste nia, te n’as degun plajëi impara, scebëgn ch’ai vëgn pö portà dant do la lege; 9 mo spo àl dit: Scê, i vëgni a fà tüa orentè. Insciö tôlel jö le pröm sacrifize por nen stabilì n nü. 10 Por chësta orentè sunse gnüs santificà n iade por dagnora tres le sacrifize dl corp de Gejù Crist. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Ebrês 10, 4–10


Anunziaziun dl Signur

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia.

85 confr. Jan 1, 14ab

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R La Parora de Dî é gnüda ćern y à abité danter nos, y nos ùn odü süa gloria. – R VAGNELE

Lüca 1, 26–38

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 26

Te chël tëmp é l’agno Gàbriel gnü menè da Idî te na cité tla Galilea dal inom Nàzaret 27 da na viria; ara ê impormetüda a n ël dla ćiasa de Davìde che â inom Ujöp, y l’inom dla viria ê Maria. 28 L’agno é jü ite da d’ëra y à dit: Ave, tö plëna de grazia, le Signur é cun tè. 29 Ara s’à spordü da gnì baiada ados insciö y ara ponsâ do, ći che chësc salüt dô significhé. 30 Ailò ti à l’agno dit: No te temëi, Maria; deache t’as ciafè grazia pro Idî. 31 Te ciafaras y metaras al monn n möt: a d’ël desste ti mëte inom Gejù. 32 Al sarà gran y gnarà nominé Fi dl Altiscim. Dî, le Signur, ti darà le tronn de so pere Davìde. 33 Al regnarà sura la ćiasa de Iàcob por dagnora y süa regnanza n’arà degöna fin. 34 Maria ti à dit al agno: Cô dess pa chësc sozede, deach’i ne conësci degun ël? 35 L’agno ti à respognü: Le Spirit Sant gnarà sön tè y la forza dl Altiscim destenarà süa ambria sura tè. Chël che nasciarà sarà porchël sant y gnarà nominé Fi de Dî. 36 Inće Elisabeta, tüa parënta, à ćiamò conzepì n fi te süa eté; scemìa ch’an aratâ ch’ara ne ciafass nia plü mituns, éra śëgn bele tl sesto mëis. 37 Pro Idî ne n’él nia de imposcibl.


86

Anunziaziun dl Signur

38

Ailò à Maria dit: I sun la fancela dl Signur; al sozedes cun mè sciöche t’as dit. Spo s’un é l’agno jü demez da d’ëra. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, tol sö cun buntè les scincundes de tüa Dlijia. Tl’incarnaziun de to Fi reconësc la Dlijia so scomenciamënt. Làscesse incö, tla zelebraziun de chësc mistêr, esperimentè to amur por nos. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Ćiarede, la viria conzepiarà n möt y metarà al monn n fi. So inom é Imanuel, Dî cun nos.

Oraziun do la comuniun

Dî etern, mantëgn ći che te nes as scinché tl sacramënt dla fede, ch’i professunse tl Fi dla viria Maria tüa Parora che s’à incarnè. Condüjesse, tla forza de süa ressoreziun, ala ligrëza eterna. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Isaìa 7, 14


San Ćiascian y san Vigile

87

Sabeda do la secunda domënia de Pasca

SAN ĆIASCIAN Y SAN VIGILE Antifona dal ingrès

Gnide ca, os ch’i sëis benedis da mi Pere, Matî 25, 34 tolede le rëgn te osta arpejun, che é destiné por os dala creaziun dl monn incà. Alleluia.

Oraziun dl dé

Periun! Dî sant, en la festa di patronns de nosta diozeja, san Ćiascian y san Vigile, te periunse: Ćiara dla Dlijia Balsan–Porsenù unida incër so vësco y fa ch’ara sides n sëgn y n stromënt de tüa presënza tl monn. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Revelaziun 7, 9–17

Letöra dala Revelaziun de san Jan 9

Iö, Jan, à odü na gran schira fora de dötes les naziuns y tribus, de düć i popui y lingac; degügn n’ê bugn da i compedè. Ai stô te guanć blanć dan dal tronn y dan dal Agnel y portâ rames de palma tla man. 10 Ai scraiâ dadalt: La salvëza vëgn da nosc Dî che é sentè söl tronn y dal Agnel. 11 Y düć i agnui stô incër le tronn ia y i plü vedli y i cater estri viënć. Ai s’à sciuré söla müsa dan dal tronn y adorâ Idî 12 y dijô: Amen. Lalt y gloria, sapiënza y rengraziamënt, onur y potënza y forza a nosc Dî, por döta l’eternité. Amen. 13 Dailò m’à un di plü vedli damanè: Chê é pa chisc che é vistis a blanch y da olâ esi pa gnüs? 14 I ti à respognü: Mi Signur, tö le sas. Y ël m’à dit: Al é chi che vëgn dala gran tribolaziun; ai à lavè sües iestes y les à fates blanćes tl sanch dl Agnel.


88

San Ćiascian y san Vigile

15

Porchël stai dan dal tronn de Dî y le sorvësc dé y nöt te so tëmpl; y chël, che é sentè söl tronn, tenarà sö süa tënda sura d’ëi. 16 Ai ne se dorarà plü degöna fan y degöna sëi y no ćialt de sorëdl, no vampa lorënta pesarà sön ëi. 17 Deache l’Agnel itamez dan le tronn i pascentarà y i condejarà pro les fontanes, da chëres ch’al rogor l’ega dla vita, y Idî assuiarà dötes les leghermes da sü edli. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur m’à tut vigni tëma. – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

Atlamaziun dal vagnele

(VI)

Alleluia. Alleluia. Jide da düć i popui y fajede fora de döta la jënt mi discepui! I sun pro os düć i dis ćina ala fin dl monn. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 24 Amen, amen, i ves diji: Sce le granel de formënt ne toma nia te tera y mör, romàgnel su; mo sc’al mör pôrtel tröp früt.

Matî 28, 19a.20b

Jan 12, 24–26


San Jan Batista de la Salle

89

25

Chël che é tachè a süa vita, la perd; mo chël che arata püch süa vita te chësc monn, la mantignarà por la vita eterna. 26 Sce un ô me sorvì, déssel me gnì do; y olache iö sun, dailò saral inće mi sorvidù. Sce un me sorvësc, saral le Pere che l’onorëia. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en la festa de nüsc patronns diozejans, san Ćiascian y san Vigile, recordunse pro altè l’amur infinì de to Fi. Fa che tüa opra de redenziun portes, tres le sorvisc dla Dlijia, früt por döt le monn. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sc’i sun morć cun Crist, viarunse inće cun ël; 2 Timòteus 2, 11b–12a sc’i romagnun costanć, regnarunse inće cun ël. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, en la festa di patronns de nosta diozeja, san Ćiascian y san Vigile, te periunse por la Dlijia Balsan–Porsenù: Nudrëscela cun tüa parora y cun le pan dla vita, acompagnëiela tres cun tüa proteziun, mantëgn via te ëra l’integrité dla fede, l’amur de un por l’ater y la dërta religiosité. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

7 de d’aurì

SAN JAN BATISTA DE LA SALLE Antifona dal ingrès

Chël che insëgna y s’astila aladô sarà gran tl rëgn dl cil.

Matî 5, 19


90

San Jan Batista de la Salle

Periun! Oh Dî, che t’as chirì fora san Jan Batista de la Salle por l’educaziun cristiana di jogn. Chërda tres indô te tüa Dlijia educadus y maestri che se dà da fà tles scores y tla vita a sorvisc dles generaziuns che vëgn do ca. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

2 Timòteus 1, 13-14; 2, 1–3

Letöra dala secunda lëtra de san Paul a Timòteus Mi fi! 13 Tëgnete ala dotrina sana che t’as aldì da mè; tôlela por ideal y sta pro la fede y l’amur che nes é gnüs scincà te Crist Gejù. 14 Mantëgn le bëgn prezius che t’é afidé cun la forza dl Spirit Sant, che abitëia te nos. 1 Tö, mi fi, sìdeste sterch tla grazia che t’é gnüda scincada te Crist Gejù. 2 Ći che t’as aldì da mè dan da tröc testemoni chël afidëii a porsones de crëta, che é bugn da istruì d’atri. 3 Patësc cun mè sciöche bun soldà de Crist Gejù. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Fortuné chël che va do i trus de Dî. – R

Salm 1

1

Beat le chestian che ne ti va nia do al consëi di ri, / (IV) che ne va nia por le tru di pićiadus, * che ne sta nia sentè tl cërtl di coienadures,

2

mo che à ligrëza cun le comandamënt dl Signur * y dé y nöt meditëia sön süa lege. – R.

3

Al é sciöche n lëgn sentè dlungia rüs d’ega, * che porta por tëmp sü früć y ne ciafa nia les fëies flaces. Döt ći ch’al fej, * ti gareta indortöra. – R

4

Nia insciö ne n’é i ri, * che vëgn soflà demez dal vënt sciöche zëmes. *

6

Deache le Signur conësc le tru di iüsć, * le tru di ri indere condüj tla roina. – R


San Jan Batista de la Salle

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia.

91 Merch 10, 15

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Chël che ne tol nia sö le rëgn de Dî sciöche n möt, chël ne röia nia ite, – dij le Signur. VAGNELE

Matî 18, 1–5

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 1

En chë ora é i discepui gnüs da Gejù y à damanè: Chê é pa le maiù tl rëgn dl cil? 2 Dailò àl cherdè adalerch n möt, l’à metü amez y à dit: 3 Amen, chësc ves diji: Sc’i ne dëis nia ota y ne deventëis nia sciöche i mituns, ne sciafiëise nia da rové tl rëgn dl cil. 4 Chël che sa da ester pice sciöche chësc möt, chël é le maiù tl rëgn dl cil. 5 Y chël che tol sö n te’ möt te mi inom, chël tol sö mè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Azeta, oh Dî, l’oferta de to popul en onur de tü sanć y fa ch’al vëgnes a löm te nosta vita la forza de tüa ćiarité. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Iö sun la löm dl monn. Chël che me vëgn do a mé, à la löm dla vita.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, la spëisa santa de to corp y de to sanch nes scinches forza nöia da fà les opres de buntè, dô l’ejëmpl de san Jan Batista de la Salle, de ti dè sostëgn y confidënza ai jogn y de i daidé söl tru che condüj da tè. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 8, 12


92

San Stànislaus

11 d’aurì

SAN STÀNISLAUS Antifona dal ingrès

Chësc sant à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia tomü dai iudicadus che le manaciâ, porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur. (Alleluia)

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, che te i as dè al vësco san Stànislaus la grazia de stlüje jö so laûr pastoral cun le martìre, conzédesse inće a nos, ch’i le venerun sciöche interzessur, de avëi dorada tla fede por döta nosta vita. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Revelaziun 12, 10–12a

Letöra dala Revelaziun de san Jan 10

Iö, Jan, aldî scraian na usc sterscia tl cil: Śëgn éra chilò, la vitoria salvënta, la potënza y la regnanza de nosc Dî y la potesté de so consacrè; deache rosedè él gnü l’acusadù de nüsc fredesc che i acusâ dé y nöt dan da nosc Dî. 11 Ai l’à devënt cun le sanch dl Agnel y cun süa parora y testemonianza; ai à desprijé süa vita ćina ala mort. 12a Porchël iubilede os cii, y düć chi che abitëia laìte. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur m’à tut vigni tëma. – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

(VI)


San Stànislaus

Atlamaziun dal vagnele

93 4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

Alleluia. Alleluia.

2 Corinć 1, 3b–4a

Tl tëmp de Carsëma

Lalt a té, Crist, re de gloria eterna! – R Al sides benedì Idî, le Pere de misericordia y Dî de vigni consolaziun. Al nes consolëia te vigni tribolaziun. VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù alzè sü edli sö al cil y à perié: 6a Pere, i ti à revelè to inom a chi che te m’as dè fora dl monn. 11b Pere sant, custodësc te to inom chi che te m’as dè, che ai sides un sciöche nos. 12 Tan dî ch’i ê pro d’ëi ài custodì te to inom chi che te m’as dè. Y iö à ćiarè de d’ëi, y degügn ne n’é jüs pordüs, ater co le fi dla perdiziun, por che la Scritöra s’adempliss. 13 Mo śëgn vëgni da tè. Chësc indere diji ćiamò te chësc monn, por ch’ai ais te ëi instësc mia ligrëza deplëgn. 14 I ti à dè mia parora, y le monn ti à albü le sënn, deache ai n’é nia dl monn, sciöche iö ne sun nia dl monn. 15 I ne prëii nia che ai vëgnes tuć demez dal monn, mo che te i straverdes dal mal.

Jan 17, 6a.11b–19


94

Sant Ansèlm

16

Ai n’é nia dl monn, sciöche iö ne sun nia dl monn. 17 Consacrëii tla verité; tüa parora é verité. 18 Sciöche tö m’as menè tl monn, insciö i ài inće iö menè tl monn. 19 Y iö me consacrëii por ëi, por che inće ëi sides consacrà tla verité. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî de buntè, mëna jö tüa benedisciun sön chëstes ofertes y dëidesse ester fedei te chë medema fede che nes unësc al vësco y màrtire san Stànislaus y ch’al à testemonié cun so sanch. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Nia os ne m’ëis chirì fora, mö iö ves à chirì fora, y i ves à destiné ch’i jëise y portëise früt y che osc früt romagnes – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as nudrì en chësc santù dl vësco y màrtire san Stànislaus cun le corp y le sanch de Crist. Dëidesse, do l’ejëmpl de chësc sant, da professè la fede ch’al à insigné y da la testemonié cun nosta vita. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 15, 16

21 d’aurì

SAN ANSÈLM Antifona dal ingrès

Le Signur l’à metü gran prou, al ti à daurì sü tesurs y l’à colmè de benedisciun. (Alleluia.)

confr. Sìrach 44, 15.14


Sant Ansèlm

95

Periun! Oh Dî, te n’es nia da capì te tüa grandëza y impò te manifestëieste ala jënt. T’as cherdè sant Ansèlm a medité y insigné la profondité de to mistêr. Fa che la fede dëides nosc ciorvel y che nosc cör chires ći che t’ôs nes revelè. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Efejins 3, 14–19

Letöra dala lëtra de san Paul ai Efejins Fredesc y sorus! 14 Porchël m’inslëni dan dal Pere, 15 da chël che vigni generaziun tl cil y söla tera à ciafè l’inom, 16 y i prëii, ch’al ves conzedes, por la richëza de süa gloria, de crësce te osc daìte de forza y de gaerzia tres so Spirit. 17 Tres la fede dess abité Crist te osc cör. Inraiscià tl amur y söla fondamënta dl amur 18 desses, deboriada cun düć i sanć, ester bugn de capì la lunghëza y la larghëza, l’altëza y la profondité, 19 y de capì l’amur de Crist, che superëia vigni conescënza. Insciö gnëise plü y plü implis de döta la plenëza de Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é! – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

(VIII)


Sant Ansèlm

96

Atlamaziun dal vagnele

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i delibrëia.

9

Ciarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa! – R

10

Temede le Signur, os sü sanć; * deache a chël che le tëm n’él nia che ti manćia.

11

I rić à da s’un stè fora y da se doré fan; * mo chël che chir le Signur n’à màngora de nia. – R

Alleluia. Alleluia. Tües parores, Signur, é spirit y vita. Tö as parores de vita eterna. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit: 21 Nia vignun che me dij: Signur! Signur!, ne rovarà tl rëgn dl cil, mo mâ chël che ademplësc la orentè de mi Pere tl cil. 22 Tröc me dijarà en chël dé: Signur, Signur, ne sunse nia lovà sö te to inom sciöche profeć, y n’unse nia te to inom parè fora demonns y cun to inom fat tröc mirachi? 23 Spo ti respognarai: I ne ves conësci nia. Demez da mè os trasgressurs dla lege! 24 Chël che ascuta chëstes mies parores y fej aladô é sciöche n ël acort che à fat sö süa ćiasa sön n crëp. 25 Canch’al ê gnü les rogossies y les eghes petâ decuntra, canche le vënt soflâ y la tempesta batô cuntra la ćiasa, dailò ne n’éra nia tomada adöm; deach’ara é fata sö sön n crëp.

confr. Jan 6, 63.68

Matî 7, 21–29


San Iorz

97

26

Mo chël che alda mies parores y ne fej nia aladô, é sciöche n ël dejacort, che à fat sö süa ćiasa sön saurun. 27 Canch’al é gnü les rogossies y les eghes petâ decuntra, canche le vënt soflâ y la tempesta batô cuntra la ćiasa, dailò éra tomada adöm y é gnüda desdrüta deplëgn. 28 Canche Gejù â albü rové chësc descurs, ê la meja romagnüda dër tocada da so insegnamënt; 29 deach’al insignâ sciöche un che à autorité divina, y no sciöche sü studià dla lege. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî de buntè, le Spirit Sant nes scinches te chësta zelebraziun le lominus dla fede te chël che sant Ansèlm à contemplè tüa grandëza. Làscesse inće nos te chësc lominus capì plü sot tüa verité. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Iö sun gnü ch’ai ais la vita y ch’ai l’ais en abondanza – insciö dij le Signur. (Alleluia)

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as renforzè cun le corp y le sanch prezius de Gejù Crist. Tôlesse ite cun chësta zelebraziun te tüa uniun y no lascè ch’i se despartiunse da tè. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

23 d’aurì

SAN IORZ Antifona dal ingrès

Chësc sant à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia tomü dai iudicadus che le manaciâ, porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur. (Alleluia)

Jan 10, 10


San Iorz

98

Periun! Dî gran y gaiert, en chësc santù de san Iorz laldunse tüa onipotënza. Por süa interzesciun stasse dlungia te dötes nostes deblëzes. Dëidesse ch’i sunse bugn da ti jì do a to Fi tla soferënza y da devënje le mal cun la forza dla crusc. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Relevaziun 21, 5–7

Letöra dala Relevaziun de san Jan 5

Ël che stô sentè sön le tronn, dijô: Ćiarede, iö feji döt nü. Y al à dit: Scrile sö, deache chëstes parores é fedeles y vëi. 6 Al m’à dit: Ares s’à ademplì. Iö sun l’Alfa y l’Omega, le scomenciamënt y la fin. Chël che à sëi, chël lasciarài bëre debann fora dla fontana, da chëra ch’al rogor l’ega dla vita. 7 Chël che devënj arparà chësc: Iö sarà so Dî y ël sarà mi fi. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3 4 5

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora. Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R


San Iorz

99 6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. confr. 1 Pire 4, 14 Sc’i gnëis scraià fora por gauja dl inom de Crist, sëise da tlamè beać, deache le Spirit de Dî é sön os. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 1 Iö sun le dër lëgn da üa, y mi pere é le vignadù. 2 Vigni rama che ne porta nia früt te mè, tàiel ia y vigni rama che porta früt, purifichëiel por ch’ara portes deplü. 3 Os sëis bele purificà cun la parora ch’i ves à dit. 4 Romagnede te mè, spo romagni iö te os. Sciöche la rama da üa ne sciafia nia da portè früt da d’ëra instëssa, mo mâ sc’ara romagn pro le lëgn, insciö ne sciafiëise gnanca os da portè früt, sc’i ne romagnëise nia te mè. 5 Iö sun le lëgn da üa, os sëis les rames. Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt; ćiodiche despartis da mè, ne sciafiëise da fà nia. 6 Chël che ne romagn nia te mè, vëgn sciuré demez sciöche la rama da üa y sëćia. An cöi adöm les rames, les sciüra te füch y ares verd jö. 7 Sce os romagnëis te mè y sce mies parores romagn te os, spo periede do döt ći ch’i orëis: i le ciafarëis. 8 Mi Pere vëgn glorifiché te chël, ch’i portëis tröp früt y ch’i deventëis mi discepui. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Jan 15, 1–8


100

San Merch, vagnelist

Söles ofertes

Dî onipotënt, benedësc y santifichëia chëstes ofertes y scìnchesse te chësc sacrifize chël amur cun chël che san Iorz à tignì fora i tormënć dl martìre y à davagné la corona dla vitoria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Chël che ô gnì do a mé, s’un desdijes de sè instës, Matî 16, 24 toles süa crusc sön ël; spo déssel me gnì do. (Alleluia)

Antifona do la comuniun

Signur, nosc Dî, renfôrzesse cun les scincundes recioiüdes sciöche t’as renforzè le màrtire san Iorz, por che inće nosta fede crësces te to sorvisc y superëies cun fremëza les soferënzes. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

25 d’aurì

SAN MERCH, VAGNELIST Atlamaziun dal ingrès

Jide te döt le monn y incundedi le vagnele a döta la creaziun. Alleluia.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, t’as chirì fora san Merch a incundé tüa salvëza tres la parora dl vagnele. Fa ch’i ascutunse cun crëta la bona noela y ch’i ti junse do cun fedelté a nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Merch 16, 15


San Merch, vagnelist

101

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Pire. 5b

Incuntésse un l’ater cun umilté! Deache Dî se mët cuntra i capazi, mo ai umii ti scìnchel süa grazia. 6 Umiliésse porchël sot la man potënta de Dî, por che al ves inalzes, canch’al é gnü le tëmp. 7 Sciurede düć üsc fistidi sön ël, deache ël se crüzia de os. 8 Stede sinziers y acorć! Osc aversar, le malan, va incërch sciöche n liun svaiënt, chirin chê ch’al podess indlotì. 9 Parésse tla forza dla fede! Savede, che üsc fredesc te döt le monn mëss soportè les medemes soferënzes! 10 Le Dî de döta la grazia indere, che ves à cherdè te Crist a süa gloria eterna, ves derzarà sö, os ch’i messëis patì por n pez, ves confortarà, ves renforzarà y ves metarà sön en funz sigü. 11 Süa é la potënza tl’eternité. Amen. 12 I ves à scrit en cört, tres le fre Silvanus ch’i arati fedel; i ves à amonì y i à testemonié che chësta é la dërta grazia de Dî, te chëra ch’i desses stè. 13 Al ves salüda la comunité che é te Babilònia, gnüda prelitada sciöche os, y mi fi Merch. 14 Saludésse un l’ater cun le baje dla pêsc! Pêsc sides cun düć os ch’i sëis te Crist. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Dles opres de tüa buntè, oh Signur, ôi ćiantè por tres y dagnora. – R

Salm 89 (88)

2

Dles opres de tüa buntè, oh Signur, / (I) ôi ćiantè por tres y dagnora, * y incundé tüa fedelté da na descendënza al’atra.

3

Deache i diji: / Tüa buntè romagn por dagnora, * a tüa fedelté n post frëm tl cil i daste. – R

1 Pire 5, 5b–14


102

Atlamaziun dal vagnele

San Merch, vagnelist 6

I cii aprijëia, Signur, tü mirachi, * y la comunité di sanć tüa fedelté.

7

Chê é pa pordërt sciöche le Signur sura les niores, * chê é pa sciöche le Signur danter i idui? – R

16

Beât le popul che conësc le scrai d’esultanza * y peregrinëia, Signur, tl lominus de tüa grazia.

17

Ai se ralegrëia por to inom vigni ora, * y iubilëia por tüa iustizia. – R

Alleluia. Alleluia. I incundun Crist metü söla crusc: forza de Dî y sapiënza de Dî. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti é Gejù comparì ai önesc 15 y ti à dit: Jide fora te döt le monn, y incundedi le vagnele a dötes les creatöres! 16 Chël che crëi y se lascia batié vëgn salvè, mo chël che ne crëi nia vëgn condanè. 17 Y tres chi, che é rovà a crëie, sozedaral chisc sëgns: Te mi inom pararài fora demonns; ai baiarà lingac nüs, 18 ai piarà ite bisches y sc’ai bër tosser mortal, ne ti fajaral degun dann, y i amarà, a chi ch’ai ti mët sö les mans, gnarà varis. 19 Do che Gejù, le Signur, ti à albü dit chësc, él gnü tut sö tl cil y s’à sentè a man dërta de Dî. 20 Ëi deperpo é pià ia y pordicâ indlunch. Le Signur i sostignî y confermâ l’incundaziun tres sëgns ch’al lasciâ sozede. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

1 Corinć 1, 23a.24b

Merch 16, 15–20


Santa Catarina da Siena

103

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en la festa dl vagnelist san Merch, che t’as tut sö te tüa gloria, te portunse dant le sacrifize de to lalt. No lascè che l’anunziaziun dl vagnele s’archîtes ia te tüa Dlijia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Insciö dij le Signur: I sun pro os ćina la fin dl monn. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Di onipotënt, le pan dla vita, ch’i ùn ciafè da to altè, nes santifichëies. Al nes mantëgnes fedei ala bona noela che san Merch à incundé. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 28, 20

29 d’aurì

SANTA CATARINA DA SIENA Antifona dal ingrès

Ćiarede, chësta é öna dles jones acortes, che ti va adincuntra al Signur cun les löms impiades. Alleluia.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, te santa Catarina da Siena, implida de to spirit d’amur, aste unì la contemplaziun dla pasciun de Crist al sorvisc de süa Dlijia; fa ch’i sunse inće nos, sciöche mëmbri dl corp de Crist, arjignà da daidé portè les soferënzes dla Dlijia, por podëi n dé esultè dala manifestaziun de süa gloria. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


104

Santa Catarina da Siena

PRÖMA LETÖRA

1 Jan 1, 5 – 2, 2

Letöra dala pröma lëtra de san Jan. 5

Chësc é le messaje, ch’i ùn aldì da Gejù Crist y ch’i ves incundun: Dî é löm, y al n’é degöna scurité te ël. 6 Sc’i dijun ch’i sun en comuniun cun ël, y i viun impò tla scurité, mintiunse y ne praticun nia la verité. 7 Mo sc’i viun tla löm, sciöche ël é tla löm, sunse en comuniun un cun l’ater, y le sanch de so Fi nes purifichëia da vigni pićé. 8 Sc’i dijun ch’i ne n’ùn degun pićé, s’ingianunse instësc, y la verité ne n’é nia te nos. 9 Sc’i confessun nüsc pićià, él fedel y iüst; al nes lascia do i pićià y nes purifichëia da vigni tort. 10 Sc’i dijun ch’i n’ùn nia fat pićé, fajunse fora de ël n baujurun, y süa parora ne n’é nia te nos. 1 Mi mituns, i ves scrii chësc ch’i ne fajëise nia pićé. Mo sce un fej pićé, unse n mediadù pro le Pere: Gejù Crist, le iüst. 2 Ël é oferta d’espiaziun por nüsc pićià, nia ma por nüsc pićià, mo inće por chi de döt le monn. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Lalda Idî, mia anima, por döt ći che al t’à fat de bëgn! – R

Salm 103 (102) 1

Lalda le Signur, mia anima * (IV) y döt te mè dess benedì so inom sant y l’esaltëies!

2

Lalda le Signur, mia anima, * y no te desmentié ći ch’al t’à fat de bëgn te sües opres: – R

3

ël che te pordona vigni colpa * y te varësc da dötes les maraties,

4

ël che salva dala roina tüa vita * y te coronëia cun tlemënza y misericordia. – R

10

Nia do nüsc pićià ne se tràtel, * nia do nosta colpa ne s’la rétel.

12

Tan dalunc che l’orì é dal florì de sorëdl, * tan dalunc tôlel demez da nos la colpa. – R


Santa Catarina da Siena

Antifona dal vagnele

105

13

Sciöche n pere se mëna pićé de sü mituns, * se mëna le Signur pićé de düć chi che timur i porta.

14

Al conësc pö nosta fatöra, * al se recorda ch’i sun ma stöp dla tera. – R

17

Mo la tlemënza dl Signur döra tres y dagnora * por düć chi che le tëm y l’onorëia;

18a

süa salvëza gnarà esperimentada dai mituns y dai nus; * da düć chi che mantëgn süa alianza. – R

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 25, 10 Chësta é la jona acorta che le Signur à urté muntra; canche le nüc é gnü, éra jüda ite impara a noza. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù cuntè ai discepui chësta parabola: 1 Cun le rëgn dl cil saràra sciöche cun diesc jones che à tut sües löms y ti é jüdes adincuntra al nüc. 2 Cinch de ëres ê dejacortes y cinch ê acortes. 3 Les dejacortes s’à tut impara les löms, mo degun öre, 4 les acortes indere à inće tut cun les löms öre ti bocà. 5 Canche le nüc ne gnô dî alalungia nia, àres metü man dötes cantes da ciuché y s’à indormedì. 6 Amesa nöt àn aldì te n iade scraian dadalt: Al vëgn le nüc! Jidi adincuntra! 7 Dailò é les jones dötes lovades sö y à metü apost sües löms. 8 Y les dejacortes ti à dit ales acortes: Desse de osc öre, zënza él nostes löms che se destöda. 9 Mo les acortes ti à respognü: Dailò ne n’arjùnjel no por nos, no por os; jide ma dai boteghiers y cumpréssun. 10 Ćiamò tratan ch’ares ê sön tru da jì a cumprè l’öre, é gnü le nüc;

Matî 25, 1–13


106

Santa Catarina da Siena

les jones che ê arjignades é jüdes impara tl salf da noza, y la porta é gnüda stlüta. 11 Plü tert él inće gnü les atres jones y ares cherdâ: Signur, Signur, dèuresse! 12 Mo al ti à respognü: Amen, i ves diji: I ne ves conësci nia. 13 Stede acorć! I ne conescëis no le dé, no l’ora. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî misericordius, azeta l’oferta ch’i te portun dant en la festa de santa Catarina da Siena. Süa parora y so insegnamënt nes insëgnes da ester lezitënć tl dì dilan a té, fontana de vigni bëgn. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sc’i viun tla löm, sciöche Dî é tla löm, 1 Jan 1, 7 sunse en comuniun un cun l’ater, y le sanch de so Fi nes purifichëia da vigni pićé. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, le pan dl cil, ch’i ùn ciafè, à nudrì te na manira demorvëia la vita de santa Catarina sön chësta tera; chësc medemo sacramënt sides por nos nudrimënt por la vita eterna. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


Sant Ujöp Laurant

107

1 de mà

SANT UJÖP LAURANT Antifona dal ingrès

Fortuné l’ël che tëm le Signur y l’onorëia y che va do sü trus sciöch’al alda! Ći che tües mans à laurè decà poste te gode; fortuné, bun te jarara. Alleluia

Oraziun dl dé

Periun! Dî, creatur dl monn, t’as cherié le chestian ch’al se proes y se dais da fà. Por l’interzesciun de sant Ujöp, nosc protetur, che à fistidié por la Santa Familia cun le laûr de sües mans, dasse forza y dorada tles responsabilitês da vignidé por ciafè insciö le paiamënt impormetü. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dla Gènesi: 1

Tl mëteman à Idî cherié le cil y la tera. Y Idî à dit: I orun fà le chestian do nosta figöra y nosta somëia, al dess comanè sura i pësc dl mer y sura i vicì dl cil, sura la ćiaussa y la salvarjina, y sura düć i tiers che se tira inant ia por tera. 27 Dî à cherié le chestian do süa somëia, do la somëia de Dî l’àl cherié. Sciöche ël y ëra i àl cherié. 28 Idî i à benedì y ti à dit: Sëise frutuënć y moltiplichésse, popolede la tera, sotmetéssla y dominede sura i pësc dl mer y i vicì dl cil y sura düć i tiers che büsia söla tera. 29 Spo à Idî dit: I ves surandà dötes les plantes che fej somënza y düć i lëgns da früć da somënza. Ai dess ves ester de spëisa. 26

Salm 128 (127), 1–2

Gènesi 1, 1.26 – 2, 3


108

Sant Ujöp Laurant

30

A düć i tiers de ciampoprè, a düć i vicì dl cil, a döt ći che büsia söla tera, a ći che à fle de vita, ti dài da mangé dötes les plantes vërdes. Insciö éra stada. 31 Idî ti à ćiarè a döt ći ch’al â fat: Al ê dër bun. Al ê gnü dassëra, y al é gnü dadoman: le sesto dé. 1 Insciö él gnü completè cil y tera y döta süa strotöra. 2 Le setimo dé àl completè l’opra ch’al â cherié y le setimo dé àl palsè, do ch’al à albü rové döta süa opra. 3 Y Idî à benedì le setimo dé y l’à consacrè; deache en chël dé à Idî palsè, do ch’al à albü completè döta l’opra dla creaziun. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Colossesc 3, 14–15.17.23–24

o bëgn:

Letöra dala lëtra de san Paul ai Colossesc Fredesc y sorus! 14 Dantadöt orésse bun un al ater, deache l’amur é le lian che tëgn döt adöm y che porta ala perfeziun. 15 Al regnëies te osc cör la pêsc de Crist; a chësc sëise cherdà sciöche mëmbri de chël un n corp. Sëise reconescënć! 17 Döt ći ch’i fajëis cun parores y opres, fajédele tl inom de Gejù, le Signur. Tres ël rengraziede Idî, le Pere! 23 Fajede ion osc laûr sciöch’al foss por le Signur y nia por la jënt; 24 I savëis ch’i ciafarëis dal Signur osta arpejun por paiamënt. Sorvide Crist, le Signur. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Lascia garatè, Signur, l’opra de nostes mans!

Salm 90 (89)

3

Tö lasces jì la jënt indô derevers tl stöp dla tera * y te dijes: "Os fis dla jënt, gnide!"

4

Deache mile agn é sciöche le dé passè inier, * sciöche de nöt na verda. – R

(VI)


Sant Ujöp Laurant

Atlamaziun dal vagnele

109

5

Da ann a ann la jënt somënest’ fora; * ara é sciöche l’erba che sfiora.

6

Da doman florëscera y ordiëia, * da sëra la siëion ia y ara vëgn flacia. – R

12

Da compedè i dis insëgnesse! * Spo abinunse n cör plëgn de sapiënza.

13

Signur, ôjete finalmënter pormez a nos! * Cun tü fanć ais misericordia! – R

14

Pascentëiesse da doman cun tüa tlemënza! * Spo iubilunse por düć nüsc dis y se ralegrunse.

17

Al vëgnes sura nos la buntè dl Signur, nosc Dî! / Lascia che l’opra de nostes mans garetes, * scê, lascia garatè de nostes mans l’opra! – R

Alleluia. Alleluia. Aprijé sides le Signur, dé por dé! Idî nes porta, ël é nosc aiüt. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 54 é Gejù gnü te süa cité daćiasa y al istruî la jënt dailò tla sinagoga. Düć se fajò demorvëia y dijô: Da olâ àl pa chësta sapiënza y la forza da fà mirachi? 55 Ne n’é nia chësc le fi dl zumpradù? Ne n’à nia süa uma inom Maria y ne n’é nia Iaco, Ujöp, Scimun y Iuda sü fredesc? 56 Ne vir nia dötes sües sorus danter nos? Da olâ àl pa döt chësc adalerch? 57 Y ai se scandalisâ por ël y le refodâ. Dailò ti à Gejù dit: Ignó ne n’à n profet tan püćia stima co te süa patria y te süa familia. 58 Y por süa incredulité àl fat dailò mâ püć mirachi. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Salm 68 (67), 20

Matî 13, 54–58


110

Sant Atanase

Söles ofertes

Dî, fontana dla misericordia, tol sö les ofertes ch’i te portun dant en la festa de sant Ujöp laurant. Tôlesse sot tüa proteziun por la forza de chësc sacrifize, deache te dötes nostes meseries confidunse te tüa pieté. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Döt ći ch’i fajëis cun parores y opres, dess sozede tl inom de Gejù, le Signur; tres ël rengraziede Idî, le Pere. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as invié a chësc past de ligrëza. Fa ch’i dunse, do l’ejëmpl de sant Ujöp, testemonianza dl amur che te nes as desmostrè, y scìnchesse la benedisciun de na pêsc de dorada. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Colossesc 3, 17

2 de mà

SANT ATANASE Antifona dal ingrès

Amesa la Dlijia ti à le Signur daurì la boćia. Al l’à implì cun le Spirit dla sapiënza y dl’inteliënza; al l’à vistì cun le guant dla gloria.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî de sapiënza infinida, che te i as dè al vësco sant Atanase le Spirit dla gaèrzia y dla forza te chël ch’al à defenü cun coraje y ardimënt la dotrina dla dërta divinité de to Fi. Ascuta l’interzesciun de chësc sant`. Dëidesse, ch’i se tignunse ala noela ch’al à incundé y fa, sot süa proteziun, ch’i te conesciunse tres plü sot y t’orunse tres miù. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Sìrach 44, 5


Sant Atanase

111

PRÖMA LETÖRA

1 Jan 5, 1–5

Letöra dala pröma lëtra de san Jan Fredesc y sorus! 1 Vignun che crëi che Gejù é le Crist descënn da Dî, y vignun che ti ô bun al Pere ti ô inće bun a chël che descënn da d’ël. 2 I conesciun ch’i ti orun bun ai mituns de Dî, sc’i ti orun bun a Dî y sc’i adempliun sü comandamënć. 3 Deache l’amur por Idî sta te chël, ch’i se tignun a sü comandamënć. Sü comandamënć n’é nia de pëis. 4 Deache döt ći che descënn da Dî devënj le monn. Y chësta é la vitoria che à devënt le monn: nosta fede. 5 Chê devënj pa zënza le monn, ater co chël che crëi che Gejù é le Fi de Dî? Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

Salm 37 (36)

3

Fa de bëgn y tl Signur confida, * (VII) sta te tüa tera y gôdete sües richëzes.

4

Por le Signur ais ligrëza! * Spo te dàl ći che to cör s’aôda. – R

5

Racomani al Signur to tru y te ël confida; * al mët a jì les cosses indortöra.

6

Al fajarà gnì a löm tüa iustizia, * y to dërt slominarà ti rais de sorëdl. – R

30

La boćia dl iüst pronunziëia parores de sapiënza * y de ći che é dërt baia süa lënga.

31

Al à tl cör la lege de so Dî * y sü vari ne ciancanta. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Matî 5, 10 Beâć chi che vëgn porseghità por gauja dla iustizia; deache de chi é le rëgn dl cil. Alleluia.


112

Sant Atanase

VAGNELE

Matî 10, 22–25a

Dal vagnele do San Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui, 22 Por gauja de mi inom ves arà düć le sënn, mo chël che romagnarà frëm ćina inultima gnarà salvè. 23 Sc’an ves porseghitëia te öna na cité sciampéssun te n’atra. Amen, i ves diji: I ne rovarëis nia ala fin dles citês d’Ìsrael denanch’al vëgnes le Fì dl om. 24 N discepul ne n’é nia sura so maester y n stlâf nia sura so patrun. 25a Le discepul mëss s’acontentè ch’ara ti vais sciöche a so maester y le stlâf sciöche a so patrun. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, ćiara cun buntè sön les ofertes ch’i te portun dant en chësc santù de sant Atanase. Fa ch’i professunse, sciöche ël, la dërta fede y ch’i ciafunse le paiamënt che te i as resservè ai testemoni dl vagnele. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Ćiarede, i sun cun os düć i dis, ćina ala fin dl monn – dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî, nosc Pere, che te nes as nudrì pro chisc misters; scinchi forza y vita a tüa Dlijia ch’ara protlamëies, tla uniun de fede cun sant Atanase, to Fi su, Gejù Crist nosc Signur, sciöche dër Dî. Ёl che vir y regnëia por düć i secui di secui. – Amen.

Matî 28, 20


San Filipo y san Iaco, apostui

113

3 de mà

SAN FILIPO Y SAN IACO, APOSTUI Antifona dal ingrès

Chisc sanć él stè le Signur che à chirì fora por amur, al ti à dè süa gloria. Alleluia.

Oraziun dl dé Periun!

Dî de buntè, i festejun incö la festa de tü apostui san Filipo y san Iaco, che à spanü so sanch por Crist. Scìnchesse inće a nos la comuniun cun to Fi te süa pasciun y te süa ressoreziun, ch’i podunse, tla ligrëza eterna, contemplè por dagnora la gloria de to müs. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen. PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć 1

I ves recordi, fredesc y sorus, le vagnele ch’i ves à incundé, chël ch’i ëis tut sö y sön chël ch’i stëis frëms. 2 Tres chësc vagnele gnëise salvà, sc’i se tignis a sües parores sciöch’ i ves les à incundades, scenò n’esses cherdü por nia. 3 Deache dantadöt ves ài dè inant ći ch’i à ciafè: Crist é mort por nüsc pićià, do la Scritöra, 4 y é gnü sopolì. Al é gnü ressuscité le terzo dé, do la Scritöra, 5 y ti é comparì a Chefas, spo ai dodesc. 6 Spo ti él comparì a plü de cincënt fredesc deboriada; la maiù pert de chi é ćiamò en vita, n valgügn é morć. 7 Dedô ti él comparì a Iaco, spo a düć i apostui. 8 Por ultimo de düć m’él inće comparì a mé, al malnasciü. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

1 Corinć 15, 1–11


114

San Filipo y san Iaco, apostui

Salm de resposta

Jide fora te döt le monn, y incundede le vagnel! – R

Salm 19 (18)

2

I cii renomëia la gloria de Dî, * (VIII) dl’opra de sües mans él le firmamënt che tlama.

3

N dé ti al dij al ater, * na nöt ti al cunta al’atra. – R

4

Zënza parores indere y zënza cuntìes, * süa usc degügn ne n’alda.

5ab

Mo süa noela va fora te döt le monn. * süa noela ćina söi confins dla tera. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Iö sun le tru, la verité y la vita. Filipo, chël che vëiga mè, vëiga inće le Pere. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 6 Iö sun le tru y la verité y la vita; degügn ne röia dal Pere ater co tres mè. 7 Canch’i m’arëis conesciü, conesciarëise inće mi Pere. Bele śëgn le conescëise y l’ëise odü. 8 Filipo ti à dit: Signur, móstresse le Pere; chësc nes basta. 9 Gejù ti à respognü: Bele tan dî sunsi pro os, y te ne m’as nia conesciü, Filipo? Chël che à odü mè, à odü le Pere. Cô sciàfieste pa da dì: Móstresse le Pere? 10 Ne crëieste nia, che iö sun tl Pere y che le Pere é te mè? Les parores che iö ves diji, ne diji nia da mè infora. Le Pere, che é te mè, ademplësc sües opres. 11 Cherdédeme pö, che iö sun tl Pere y che le Pere é te mè; sce nia, spo cherdede almanco por gauja dles opres! 12 Amen, amen, i ves diji: Chël che crëi te mè, fajarà inće les opres che iö feji, y al nen fajarà ćiamò de maius, deache iö va dal Pere. 13 Döt, do ći ch’i periëis te mi inom, fajarài, por che le Pere vëgnes glorifiché tl Fi. 14 Sc’i me periëis do val’ te mi inom, i le fajarà. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Jan 14, 6a.9c

Jan 14, 6–14


San Florian

Söles ofertes

115

Signur, nosc Dî, tol sö les ofertes ch’i te portun dant en la festa di apostui Filipo y Iaco y scìnchesse la forza de te sorvì ti fredesc che patësc y de dediché döta nosta vita a té. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Signur, móstresse le Pere; chësc nes basta. Filipo, chël che vëiga mè, vëiga inće le Pere. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, purifichëia nüsc cörs cun la santa comuniun ch’i ùn recioiü, ch’i te conesciunse cun i apostui Filipo y Iaco te Gejù to Fi, che é vi inanter nos, y ch’i unse la vita eterna. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

.

Jan 14, 8–9

4 de mà

SAN FLORIAN Antifona dal ingrès

La löm eterna ti lomines a tü sanć, Signur, y ai viarà por tres. Alleluia.

Oraziun dl dé

Periun! Dî gran y gaiert, te i as scinché a san Florian y a sü compagns la grazia de testemonié la fede te Crist cun la mort. Por süa interzesciun conzédesse proteziun y aiüt y dasse inće a nos le coraje de confessè la fede zënza pôra. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

confr. 4 Esdra 2, 53


116

San Florian

PRÖMA LETÖRA

Revelaziun 12, 10–12a

Letöra dala Revelaziun de san Jan. 10

Iö, Jan, aldî scraian na usc sterscia tl cil: Śëgn éra chilò, la vitoria salvënta, la potënza y la regnanza de nosc Dî y la potesté de so consacrè; deache rosedè él gnü l’acusadù de nüsc fredesc che i acusâ dé y nöt dan da nosc Dî. 11 Ai l’à devënt cun le sanch dl Agnel y cun süa parora y testemonianza; ai à desprijé süa vita ćina ala mort. 12a Porchël iubilede os cii, y düć chi che abitëia laìte. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. 1 Corinć 1, 23a.24b Beâć chi che vëgn porseghità por gauja dla iustizia, deache so é le rëgn dl cil. Alleluia.


San Florian

117

VAGNELE

Matî 10, 17–22

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! En chi dis à Gejù dit a sü discepui: 17 Stravardesse dala jënt, ćiodiche ara ves condejarà dan i tribunai y ves flagelarà te sües sinagoghes. 18 Por mia gauja gnarëise condüć dan da governadus y resc, por ch’i dëise testemonianza dan da d’ëi y dan dai pagans. 19 Sc’an ves condüj dan signorìa, no se cruziede de cô y de ćî ch’i messarëis baié, deache te chël momënt ves gnaral dit ite ći ch’i messëis dì. 20 I ne sarëis nia os ch’i baiëis, mo le Spirit de osc Pere baiarà tres os. 21 Fredesc se surandarà un l’ater ala mort y i peri sü mituns y i mituns se lasciarà sö cuntra i geniturs y i condejarà ala mort. 22 Y por gauja de mi inom saràl düć che ves arà le sënn; mo chi che la tignarà fora ćina ala fin, chi gnarà salvà. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en chësc dé de recort de san Florian te portunse dant le sacrifize de lalt y de reconziliaziun. Al operëies te nos le pordonn di pićià y la grazia, de chëra ch’i te rengraziun dagnora. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sce le granel de formënt ne toma nia te tera y mör, romàgnel su; mo sc’al mör, pôrtel tröp früt. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Di onipotënt, en chësc santù de to màrtire san Florian unse incundé le sacrifize de to Fi y ciafè le pan dl cil. Làscesse tó pert cun tü màrtiri sanć inće ala ressoreziun y ala gloria de Crist. Do chësc te periunse por ël, nosc Signur. – Amen.

Jan 12, 24


118

Santa Maria da Fatima

13 de mà

SANTA MARIA DA FATIMA Antifona dal ingrès

Beata este tö, viria Maria, che t’as portè tl gremo le creatur dl monn; t’as metü al monn chël che t’à cherié y te romagnes viria en etern.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, t’as orü che Maria, la uma de to Fi, foss inće nosta uma, conzédesse, tres les opres de penitënza y l’oraziun por la salvëza dl monn, de adorè dötes nostes forzes por fa crësce le rëgn de Crist. Ёl che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber di Proverbs Insciö dij la sapiënza de Dî: 22 Le Signur m’à cherié tl scomenciamënt de sü trus, dan sües opres, tla pröma eté; 23 dër adora tl tëmp sunse gnüda formada, tl mëteman, tl scomenciamënt dla tera. 24 Canche i pröms mers n’ê nia ćiamò, sunsi nasciüda, canch’al n’ê nia ćiamò les fontanes riches d’ega. 25 Ćiamò denanche i crëps gniss sentà ite, y dan i coi sunsi nasciüda. 26 Al n’â nia ćiamò fat la tera y i ćiampoprà y la cortesc dla tera frëma. 27 Canch’al stabilî le cil, êi laprò, canch’al mosorâ jö le cërtl dla tera sura les eghes, 28 canch’al fissâ lassö les nìores y lasciâ rogore fontanes fora dl pröm mer, 29 canch’al ti dê al mer so ordinamënt y ti proibî ales eghes de surpassè sü comani, 30 canch’al mosorâ jö les fondamëntes dla tera, dailò êi sciöche aconsiadëssa pro d’ël.

Proverbs 8, 22–31


Santa Maria da Fatima

119

Iö ê süa ligrëza da dé a dé y fajô belëita demeztrù dan da d’ël. 31 I fajô belëita sön so cërtl dla tera, y mia ligrëza ê de stè pro la jënt. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Tö gloria de Ierùsalem, tö ligrëza de Ìsrael, tö onù de nosc popul. – R

Iudit 13

Benedida este tö, mia fia, dal Altiscim, * plü co dötes les atres ëres söla tera.

18b

(VI)

Aprijé sides le Signur, nosc Dî, * che à cherié le cil y la tera. – R 19

Al ne dess mai sparì dal cör dla jënt l’ardimënt che t’as albü por tüa confidënza cun Dî/i; * an se recordarà dagnora * dl Signur y de süa potënza. – R

20b

Tla umiliaziun de nosc popul * ne n’aste nia sconè tüa vita,

20c

t’es jüda dan da nosc Dî * por to tru adërtafora. – R

SECUNDA LETÖRA Letöra dala Storia di Apostui 12

Do che Gejù ê gnü tut sö tl cil, é i apostui indô jüs a Ierùsalem, gnon dala munt ch’an ti dij dl Orì y che é n iade de n sàbat dalunc da Ierùsalem. 13 Canch’ai ê rovà tla cité, ési jüs tl salf dl’alzada dessura olach’ai abitâ śëgn. Al ê Pire y Jan, Iaco y Andrè Filipo y Tomesc, Berto y Matî, Iaco, le fi de Alfèus, Scimun le Zelot y Iüda, le fi de Iaco. 14 Düć chisc tignì pro y ê unis tl’oraziun, deboriada cun les ëres y cun Maria, la uma de Gejù, y cun i fredesc de ël. Parora de Dî. – Rengraziun Idî.

Storia di Apostui 1, 12–14


120

Atlamaziun dal vagnele

Santa Maria da Fatima

Alleluia. Alleluia. Beata este tö, viria Maria, dëgna de vigni lauda: da tè él nasciü le sorëdl dla iustizia, Crist nosc Dî. Alleluia.

VAGNELE

Jan 2, 1–12

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 1 êl na noza a Cana tla Galilea, y la uma de Gejù ê dailò. 2 Inće Gejù y sü discepui ê invià a noza. 3 Canche le vin ê jü fora, ti à la uma de Gejù dit a d’ël: Ai n’à plü degun vin. 4 Gejù ti à respognü: Ćî oste pa da mè, ëra? Mia ora n’é nia ćiamò gnüda. 5 Süa uma ti à dit ai sorvidus: Ći che ël ves dij, chël fajede! 6 Al ê dailò sis bocà de pera dal’ega por la purificaziun, sciöch’al ê usanza pro i Iüdes; te vignun n’âl lerch apresciapüch cënt litri. 7 Gejù ti à dit ai sorvidûs: Implide i bocà d’ega! Y ai i â implì ćina al ur. 8 Al ti à dit: Śëgn ćiariéde fora y portédenen a chël che à da fistidié por le past. Ai ti an à portè. 9 Al à ćiarcé l’ega che ê deventada vin, y ne savô nia da olâ che le vin gnô adalerch; mo i sorvidus, che â ćiarié fora l’ega, le savô. Sön chëra àl cherdè adalerch le nüc 10 y ti à dit: Vignun porta naôta sö le bun vin y spo pormò, canche i ghesć n’à boiü assà, le manco bun. Tö indere as tignì sö le bun vin ćina śëgn. 11 Insciö à Gejù fat so pröm sëgn a Cana tla Galilea y à manifestè süa gloria, y sü discepui cherdô te ël. 12 Dedô él jü cun süa uma, sü fredesc y sü discepui jö Cafàrnaum. Dailò ési romagnüs por n pez. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!


San Filipo Neri

121

Söles ofertes

Tol sö, Dî misericordius, l’oferta ch’i te portun dant a onù dla viria Maria y trasformëia nosta vita te n sacrifize che te plejes dagnora. Por nosc Signur Gejù Crist. – Amen.

Antifona dala comuniun

De gran à fat de mè l’Onipotënt y sant é so inom.

Oraziun do la comuniun

Oh Pere, cun chësta zelebraziun en onur de santa Maria, uma de Crist, to Fi, nes aste lascè tó pert a tüa redenziun, fa ch’i podunse sperimentè tres deplü tüa buntè y tó pert tres plü sot al mistêr dla salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lc 1, 49

26 de mà

SAN FILIPO NERI Antifona dal ingrès

Le Spirit de Dî é sön mè, deache le Signur m’à unt. Lüca 4, 18 Al m’à unt, por ch’i ti portes ai püri na noela de ligrëza y varësces düć chi che à le cör intoć.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, t’as fat slominé tla vita de to sorvidù Filipo Neri le sflandur de tüa santité. Dasse n amur che verd, sciöche san Filipo l’â tl cör, y la buna vöia dl Spirit che l’à fat nunziadù de tüa ligrëza. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Filipesc 4

Ralegrésse dagnora tl Signur! Ćiamò n iade ves diji: Ralegrésse!

Filipesc 4, 4–9


122

San Filipo Neri

5

Osta buntè devëntes conesciüda pro döta la jënt. Le Signur é daimprò. 6 De nia ne stede a se cruzié, mo portede te vigni situaziun, perian y imploran, ostes supliches cun rengraziamënt dan da Idî! 7 Y la pêsc de Dî, che superëia vigni inteliënza, mantignarà üsc cörs y üsc pinsiers tla comuniun cun Crist Gejù. 8 Inultima, fredesc: Döt ći che é sinzier, nobl, dërt, ći che é nët, amabl y gradì, ći che se tlama virtù y che é da laldè, do chël tingede. 9 Ći ch’i ëis imparè y tut sö, aldì y odü te mè, chël fajede! Y le Dî dla pêsc sarà cun os. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é! – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i delibrëia.

9

Ciarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa! – R

10

Temede le Signur, os sü sanć; * deache a chël che le tëm n’él nia che ti manćia.

11

I rić à da s’un stè fora y da se doré fan; * mo chël che chir le Signur n’à màngora de nia. – R

(VIII)


San Filipo Neri

Atlamaziun dal vagnele

123

Alleluia. Alleluia. Jan 15, 9b.5b Romagnede te mi amur! Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt. Alleluia.

VAGNELE

Jan 17, 20–26

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù alzè sü edli sö a cil y à perié: 20 Pere sant, i ne prëii nia mâ por chisc chilò, mo inće por düć chi che crëi te mè tres süa parora. 21 Düć dess ester un: Sciöche tö, Pere, es te mè y iö sun en tè, dessi inće ëi ester un te nos, por che le monn crëies che tö m’as menè. 22 Y iö ti à dè la gloria che tö m’as dè; deache ai dess ester un, sciöche nos sun un, 23 iö te ëi y tö te mè. Insciö dessi ester perfeć tl’unité, por che le monn reconësces che tö m’as menè y che tö ti as orü bun ai mi sciöche a mé. 24 Pere, i ô che düć chi che te m’as dè sides dailò pro mè, olache iö sun. Ai dess odëi mia gloria che tö m’as dè, deache tö m’as orü bun bele dan la creaziun dl monn. 25 Pere iüst, le monn ne t’à nia conesciü, mo iö t’à conesciü, y ai à conesciü che tö m’as menè. 26 I ti à fat conësce mi inom y le fajarà conësce, por che l’amur, cun chël che te m’as orü bun, sides te ëi, y por che iö sunse te ëi. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî de buntè, en la festa de san Filipo Neri te portunse dant le sacrifize de lalt. Scöche te i as scinché a d’ël n cör ligherzin, dasse inće a nos buna vöia te to sorvisc, ch’i glorificunse to inom y ti orunse bun a nüsc fredesc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen


124

Beat Otto Neururer

Antifona dala comuniun

Ćiarede, i sun cun os düć i dis, ćina ala fin dl monn – dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, por la partezipaziun a chësc past scìnchesse chë ligrëza te chëra che san Filipo Neri à testemonié to amur por la jënt. Làscesse tres avëi fan do chësta spëisa che nes dà la vita eterna. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 12, 49

30 de mà

BEAT OTTO NEURURER Antifona dal ingrès

Chësc màrtire à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia temü dai iudicadus che le manaciâ. Porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Di onipotënt y etern, te i as dè al beat Otto Neururer la forza tl martìre de stè ite por le dërt y la verité. Ascuta süa interzesciun y dëidesse da soportè dötes les tribolaziuns y cun döt le cör da chirì tè, che t’es nosta dërta vita. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

SECUNDA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Pire Fredesc y sorus! 12 No ves lascéde turbè por le medefüch dla porsecuziun che é rot fora danter os, sciöch’al ves sozedess val’ de straordinar. 13 Ralegrésse, ch’i tolëis pert ales soferënzes de Crist, deache insciö podëise inće iubilé dala ligrëza pro la manifestaziun de süa gloria.

1 Pire 4, 12–19


Beat Otto Neururer

125

14

Sc’i gnëis insultà por gauja dl inom de Crist, sëise da aprijé beać, deache le Spirit dla gloria, le Spirit de Dî, é sön os. 15 Sce un de os à da patì ne dess chësc nia ester por gauja deach’al é n assassin o n lere, deach’al é n malfatur o se moscëda ite tles cosses de d’atri. 16 Mo sc’al à da patì, deach’al é de Crist, ne déssel nia se dodè mo glorifiché Idî, professan so inom. 17 Śëgn él gnü le tëmp olache le iudize pëia ia dala ćiasa de Dî; mo sc’al mët bele man pro nos, cô sarà pa spo la fin de chi che ne ti olga nia al vagnele de Dî? 18 Y sce gnanca le iüst ne vëgn apëna salvè, ćî n’él pa spo cun le malfatur y le pićiadù? 19 Porchël dess düć, chi che à da patì do la orentè de Dî, fà dl bëgn y insciö se mëte tles mans de so creatur fedel. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur m’à tut vigni tëma. – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i fej lëdi.

9

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa. – R

(VI)


126

Atlamaziun dal vagnele

Beat Otto Neururer

Alleluia. Alleluia. 1 Corinć 1, 23a.24b Beâć chi che vëgn porseghità por gauja dla iustizia, deache so é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE

Jan 15, 18–21

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 18 Sce le monn ves à le sënn, spo desses savëi, ch’ai m’à bele albü le sënn denant co a os. 19 Sc’i descenesses dal monn, ves oress le monn bun sciöche süa proprieté. Mo deach’i ne descenëis nia dal monn y deach’i ves à chirì fora dl monn, porchël ves à le monn le sënn. 20 Ponsede ala parora ch’i ves à dit: Le stlâf ne n’é nia maiù co so patrun. Sc’ai à porseghité mè, ves porseghitarai inće os; sc’ai s’à tignì a mia parora, se tignarài inće a osta parora. 21 Döt chësc ves fajarài por gauja de mi inom; deach’ai ne conësc nia chël che m’à menè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî de buntè, mëna jö tüa benedisciun sön chëstes ofertes y dëidesse ester fedei te chë medema fede che le beat Otto Neururer à testemonié cun so sanch. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Iö sun le lëgn da üa. Jan 15, 5–6 Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as pascentè cun les sacres scincundes. Conzédesse la grazia ch’i romagnunse frëms sciöche le beat Otto Neururer y ch’i se destolunse dala fraidité y dal’anfatarìa, ch’i podunse tó pert al paiamënt de tü sanć. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


Cör de Maria

127

Sabeda do la festa dl Cör de Gejù

CÖR DE MARIA Antifona dal ingrès

Signur, i me lasci sön tüa tlemënza, por to aiüt él mi cör che esultëia.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, che te i as arjigné al Spirit Sant n’abitaziun dëgna tl cör dla beata viria Maria, implësc, por süa interzesciun, inće nosta vita cun tüa presënza y fa fora de nos n tëmpl de tüa gloria. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa Insciö dij le Signur. 9 I descendënć de mi popul sarà conesciüs pro dötes les naziuns y sü mituns pro düć i popui. Vignun che i vëiga, conesciarà: Chisc é i descendënć che le Signur à benedì. 10 I ô me ralegrè de cör por mi Signur. Mia anima dess iubilé por mi Dî. Deach’al me vist i guanć dla salvëza, al me cür ite tl mantel dla iustizia, sciöche n nüc che s’infornësc da festa y sciöche na nücia che se decorëia de belìjia. 11 Sciöche la tera fej crësce la somënza y l’urt fej sfiorè les plantes, insciö fej Idî, le Signur, sfiorè sö iustizia y renomanza dan da düć i popui. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Salm 13 (12), 6

Isaìa 61, 9–11


128

Cör de Maria

Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

1 Sàmuel 2

Mi cör é plëgn de ligrëza por Dî, le Signur, * le Signur m’à dè tröpa forza.

1

(VII)

Mia boćia se deura impuntassö cuntra mi nemisc; * deache por to aiüt vai porsura de ligrëza. – R 4

L’erch di eroi vëgn fruzié; * i debli deperpo se ciola it’ de forza. I pasciüs da n iade va a d’ores por na früzia de pan; * deperpo che por i arfamà s’à rové la stënta. – R

6

Le Signur é chël che dà la mort y la vita; * al condüj jö tl somonn y da dailò indô sö nes chërdel. – R

7

Le Signur é chël che fej püri y fej rić; * al arbassa y inalza. – R

8

Dal stöp dëidel sö le debl; * y fora dl scich àlzel sö le püre; Al le fej sentè danter i nobli dl popul; * n post d’onur ti dale. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. confr. Lüca 2, 19 Beata este tö, viria Maria; t’as ćiarè dla parora de Dî y te l’as meditada te to cör. Alleluia.

VAGNELE

Lüca 2, 41–51

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 41

I geniturs de Gejù jô vign’ann ala festa de Pasca sö Ierùsalem. 42 Canch’al â complì dodesc agn, ési indô jüs sö, sciöch’al ê usanza por la festa. 43 Canche i santus ê passà, s’ài indô metü sön tru da jì a ćiasa. Le möt Gejù indere ê romagnü a Ierùsalem zënza che i geniturs s’un ess intenü. 44 Ai minâ ch’al foss inzai pro i peregrins y â fat n iade de n dé; spo l’ài chirì danter i parënć y conescënć. 45 Mo canch’ai ne le ciafâ nia, ési indô jüs a Ierùsalem a le chirì dailò. 46 Do trëi dis l’ài ciafè tl tëmpl; al ê sentè amesa i maestri ite, ti ascutâ pro y fajô domandes.


Cör de Maria

129

47

Düć chi che l’aldî se fajò demorvëia por süa inteliënza y por sües respostes. 48 Canche sü geniturs l’â odü, s’ài fat dër demorvëia, y süa uma ti à dit: Möt, cô podôste pa nes fà chësc? To pere y iö t’ùn chirì plëgns de pôra. 49 Y ël ti à dit: Ćiodî m’ëise pa chirì, ne savôse nia ch’i mëssi me dè jö cun ći che é de mi Pere? 50 Mo ai ne capî nia ći ch’al orô dì cun chël. 51 Spo él jü impara derevers a Nàzaret y ti stô sotmetü. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, oj tüa odlada sön tü credënć che recorda te chësta festa la beata viria Maria. Tol sö nostes ofertes y nostes oraziuns y scìnchesse cun chësc sacrifize tüa reconziliaziun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Maria se tignî dötes chëstes cosses y les meditâ te so cör.

Oraziun do la comuniun

Dî misericordius, te chësta zelebraziun a onur de Maria, dla uma de Crist to Fi, tolunse pert ales scincundes dla redenziun. Làscesse, sciöche santa Maria, aprijé la richëza de tües grazies y fa ch’al se svilupëies te nos la vita divina. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 2, 19


130

San Iustin

1 de jügn

SAN IUSTIN Antifona dal ingrès

Tüa lege ôi professè dan dai resc y ne me dodè nia dan da d’ëi. Despoćià me coiona i superbi mo iö ne me descostëii nia da tüa lege.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, che te i as dè al màrtire san Iustin tl’incomprenjiun dla crusc la conescënza dl mistêr de Crist. Dëidesse por süa interzesciun ch’i ne ti junse nia do a dotrines falades mo ch’i stunse frëms tla dërta fede. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Salm 119 (118), 46.51

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć 18

La parora dla crusc é, por chi che va pordüs, na teciarìa; por nos indere, ch’i gnun salvà, éra forza de Dî. 19 Al sta pö scrit tla Scritöra: I lasci passè ia la sapiënza di sapiënć y lasci desfantè l’inteliënza di inteliënć. 20 Olâ él pa n sapiënt? Olâ pa n studié dla lege? Olâ pa n rajonadù te chësc monn? Ne n’à nia Idî desmostrè che la sapiënza de chësc monn é na teciarìa. 21 Deache le monn ne n’à, cun döta süa sapiënza defrunt ala sapiënza de Dî, nia conesciü Idî, à Idî orü salvè i credënć cun la teciarìa dl’incundaziun. 22 I iüdes damana do sëgns, i grecs chir sapiënza. 23 Nos indere incundun Crist sciöche chël che é gnü metü söla crusc,

1 Corinć 1, 18-25


San Iustin

131

por i iüdes n scandal, por i pagans na teciarìa, 24 mo por i cherdà, sides por i iüdes co por i grecs, Crist, forza de Dî y sapiënza de Dî. 25 Deache la teciarìa de Dî é plü sapiënta co la jënt, y la deblëza de Dî é plü sterscia co la jënt. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur m’à tut vigni tëma. – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i fej lëdi.

9

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa. – R

Atlamaziun dal vagnele

(VI)

Alleluia. Alleluia. confr. 1 Pire 4, 14 Osta löm dess lominé dan dala jënt, ch’ai vëighes ostes bones opres y laldes osc Pere tl cil. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do San Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 13 Os sëis le sè dla tera. Sce le sè perd süa saù, cô pon pa indô le fà sarè? Al ne vel plü nia; al vëgn sciuré demez y pestè sot dala jënt.

Matî 5, 13–16


132

San Iustin

14

Os sëis la löm dl monn. Na cité, che é sön na munt, ne sciafia nia da restè ascognüda. 15 An n’impëia gnanca na löm y mët na sëdla surajö, mo an la mët sön n candelier, spo ti lomìnera a düć te ćiasa. 16 Insciö dess osta löm lominé dan dala jënt, ch’ai vëighes ostes bones opres y laldes osc Pere tl cil. 17 Ne stede a ponsè, ch’i sides gnü a tó jö la lege o i profeć. I ne sun nia gnü a tó jö, mo a complì. 18 Amen, chël ves diji: Ćina che le cil y la tera ne passa nia ia, ne passarà gnanca la mëndra lëtra dla lege, denant ch’al ne sides döt complì. 19 Chël che tol jö inće mâ un di plü pici comandamënć y che insëgna la jënt aladô, chël sarà le mënder tl rëgn dl cil. Mo chël che i osservëia y insëgna da i osservè, chël sarà gran tl rëgn dl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, fa ch’i festejunse cun dignité le mistêr dl’eucaristia che san Iustin à professè y defenü cun fremëza ćina ala mort. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

I m’à tut dant de ne conësce pro os nia d’ater co Gejù Crist, y chël porater metü söla crusc.

Oraziun do la comuniun

Dî, nosc Pere, che te nes as dè te chësc sacramënt la spëisa dla vita eterna, fa ch’i viunse do l’insegnamënt dl màrtire san Iustin y te rengraziunse demeztrù por chëstes scincundes. Ёl che vir y regnëia por düć i secui di secui. – Amen.

1 Corinć 2, 2


San Carl Lwanga y Compagns

133

3 de jügn

SAN CARL LWANGA Y COMPAGNS Antifona dal ingrès

Gnide ca, os ch’i sëis benedis da mi Pere, confr. 4 Esdra 2, 53 tolede le rëgn te osc avëi, che é destiné por os dala creaziun dl monn incà. Alleluia.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, che t’as sentè tl sanch di màrtiri la somënza por cristians nüs. Ascuta nosta oraziun por la Dlijia tl’Africa. Fa che le ćiamp bagné dal sanch de san Carl Lwanga y de sü Compagns portes tröp früt a gloria de to inom. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Sapiënza 3, 1–9

Letöra dal liber dla Sapiënza 1

Les animes di iüsć é tles mans de Dî, y degun tormënt ne po les aziché. 2 Ti edli di ignoranć éres mortes, süa scomparida pê na desgrazia, 3 so comié da nos na desfata; mo ëi é tla pêsc. 4 Ti edli dla jënt esi gnüs castià, mo süa speranza é plëna d’imortalité. 5 Ma n püch ài da s’un stè fora, mo ai ciafa tröp de bun. Deache Idî i à porvè ciarà y i à aratè dëgns de d’ël. 6 Sciöche or tl fogatun i àl porvè ciarà y i à tut sö sciöche oferta plajora. 7 Le dé dl iudize slominarài sciöche tizes che sprinza tla stobla. 8 Ai iudicarà i popui y regnarà sura les naziuns, y le Signur sarà so re tl’eternité. Düć chi che confida te ël, capiarà la verité; chi che ti é fedei, romagnarà pro d’ël tl amur. Deache grazia y misericordia ti vëgn dada a sü prelità. Parora de Dî. – Rengraziun Idî.


134

San Carl Lwanga y Compagns

Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. 1 Corinć 1, 23a.24b Beâć chi che vëgn porseghità por gauja dla iustizia, deache so é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE

Matî 10, 28–33

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 28

No se temede da chi che copa le corp, mo che n’é nia bugn da copè l’anima; temésse indere da chël che é bun da sciuré corp y anima tla perdiziun dl linfern. 29 Ne vënon nia dui spoc por n pêr de zentejimi? Y impò n’un tómel degun ia por tera zënza l’orentè de osc Pere. 30 Pro os é ćinamai düć i ćiavëis sön osc će compedà. 31 No se temede porchël! I valëis deplü co n gröm de spoc. 32 Chël che me reconësc dan dala jënt, chël reconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. 33 Chël che me desconësc indere dan dala jënt, chël desconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!


Beat Heinrich da Balsan

135

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, che te i as dè ai màrtiri dl’Uganda la forza de morì plü ion co fà pićé, tol sö nosc sorvisc pro to altè y dasse inće a nos la forza de dediché nosta vita deplëgn a té. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

No la mort, no la vita, no n’atra creatöra cfr. Romans 8, 38–39 ne podarà mai nes despartì dal amur de Crist. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Signur, da chësc sacramënt ciafa tü testemoni ardimënt da tignì fora tormënć y mort. Chësta spëisa nes renforzes inće nos ch’i mantignunse la fede y l’amur inanter i prighi y les proes dla vita. Do chësc te periunse por ël, nosc Signur. – Amen.

10 de jügn

BEAT HEINRICH DA BALSAN Antifona dal ingrès

Rengrazié te dess, Signur, dötes tües creatöres y t’aprijé dess tü fedei. Ai dess cuntè dla gloria de tüa regnanza y baié de tüa potënza.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, te desmostres tüa gloria te tü sanć y te nes das te ëi tres indô sëgns nüs de to amur. Fa che l’ejëmpl y l’interzesciun dl beat Heinrich da Balsan nes dëides tl laûr y tla vita da vignidé da ti jì do cun fedelté a to Fi che vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Salm 145 (144), 10–11


136

Beat Heinrich da Balsan

PRÖMA LETÖRA

1 Corinć 1, 26–31

Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć 26

Conscidrede pö osta vocaziun, fredesc! Danter os ne n’él nia tröc sapiënć do l’odüda dl monn, nia tröc potënć, nia tröc nobli, 27 mo Idî à chirì fora ći che é da tec tl monn, por mëte ala nia i sapiënć. 28 Idî à chirì fora ći che é debl tl monn, por mëte ala nia ći che é sterch. Dî à chirì fora ći che é da püch y desprijé tl monn, ći che ne n’é da nia, por desfà ći che é da val’, 29 por che degun chestian ne pois se glorié dan da Idî. 30 Da d’ël infora sëise os te Crist Gejù, che Idî à metü a ester por os sapiënza, iustizia, santificaziun y redenziun. 31 Chël che ô se glorié, se gloriëies tl Signur; insciö stal bele scrit tla Scritöra. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Fortuné chël che va do i trus de Dî! – R

Salm 112 (111) 1

Beât le chestian che tëm le Signur y l’onorëia * y che por sü comandamënć sint ligrëza.

(IV)

2

Süa descendënza vëgn potënta söla tera, * la generaziun di iüsć vëgn benedida. – R

3

Bëgnester y richëza implësc süa ćiasa, * süa salvëza döra por dagnora.

4

Ai iüsć tl scür na löm ti lomina: * le Dî dla grazia, dla misericordia y dla iustizia. – R.

5

Fortuné é le chestian de cör arjigné da sporje aiüt, * che tëgn sües cosses apost sciöch’al alda.

6

Mai ne ciancantaràle, * dl iüst se recordaran dagnora. – R

7

De gnì descredité ne n’àl degöna pôra; * so cör é frëm, tl Signur confìdel.

9

Al ti scinca cun mania leria ai püri, / süa iustizia döra por dagnora; * süa potënza vëgn onorada. – R


Beat Heinrich da Balsan

Atlamaziun dal vagnele

137

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 11, 25 Sìdeste aprijé, Pere, Signur dl cil y dla tera; te i as revelè i misters dl rëgn ai pici. Alleluia.

VAGNELE

Matî 11, 25–30

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 25

Te chël tëmp à Gejù dit: I t’aprijëii, Pere, Signur dl cil y dla tera, ćiodiche döt cant chësc ti aste ascognü ai sapiënć y ai scicà y ti al as revelè ai pici. 26 Scê Pere, insciö t’àra plajü. 27 Döt m’é gnü surandè da mi Pere; degügn ne conësc le Fi, mâ le Pere, y degügn ne conësc le Pere, mâ le Fi y chël, a chël che le Fi ti l’ô revelè. 28 Gnide düć da mè, os ch’i se cruziëis y ch’i ëis tröp da portè. Iö ves darà palsa. 29 Tolede mi ju sön os y imparede da mè; deache iö sun bun y umil de cör; insciö ciafarëise tria por osta anima. 30 Deache mi ju ne drüca nia y mi pëis é lisier. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, ascuta l’interzesciun dl beat Heinrich da Balsan y stravêrdesse da döt le mal, ch’i podunse te sorvì degnamënter incër to altè. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Beâć i fanć, ch’al ürta muntri canch’al vëgn. Amen, i ves diji: Al se vistiarà y i inviarà pro mësa y i socodiarà.

Lüca 12, 37


138

Oraziun do la comuniun

San Bàrnaba, apostul

Dî onipotënt y etern, Pere de misericordia y de consolaziun, en chësc dé de recort dl beat Heinrich da Balsan s’unse abiné a onorè to inom. Scìnchesse, cun le corp y le sanch de to Fi, la capara por la salvëza eterna che ti é impormetüda a düć chi che t’ô bun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

11 de jügn

SAN BÀRNABA, APOSTUL Antifona dal ingrès

Bàrnaba é n ël de virtù, confr. Storia di Apostui 11,23 plëgn de fede y de Spirit Sant. I le protlamun beat deach’al é gnü tut sö pro i apostui.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, t’as urtié san Bàrnaba, n ël plëgn de fede y de Spirit Sant, sciöche nunziadù dl vagnele dai pagans. Chërda inće incö ëi y ëres che incünda cun parores y opres la noela de Gejù Crist, to Fi, che vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Storia di Apostui 11, 21b–26; 13, 1–3

Letöra dala Storia di Apostui En chi dis n’êl tröc che deventâ credënć y che se convertî al Signur. 22 La notizia ti ê gnüda a orëdla ala comunité de Ierùsalem, y ai à ortié Bàrnaba a d’Antiochìa. 23 Canch’al ê rové dailò y odô la grazia de Dî, se ralegrâl y amonî düć de ti restè fedei al Signur, sciöch’ai s’al â tut dant, 21b


San Bàrnaba, apostul

139

deach’al ê n ël de virtù, implì dl Spirit Sant y de fede. 24 Insciö ti n’él gnü davagné pormez cotanć al Signur. 25 Mo Bàrnaba é jü inant a Tarsus a chirì Paul. 26 Al l’à ciafè y l’à condüt a d’Antiochìa. Dailò ài operè deboriada n ann deplëgn tla comunité y à istruì n gran numer de jënt. A d’Antiochìa ti dijôn ai discepui por le pröm iade cristians. 1 Tla comunité d’Antiochìa êl profeć y maestri: Bàrnaba y Sìmeon, nominé Nìgher, Lùzius da Zirene, Manàenn, n compagn da jonn dl tetrach Erodes, y Saul. 2 Tratan ch’ai zelebrâ a onur dl Signur y jinâ, à dit le Spirit Sant: Chirìdeme fora Bàrnaba y Saul por l’opra a chëra che iö i à cherdè. 3 Do ch’ai â jiné y perié, ti ài metü sö les mans y à tut comié. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Düć i confins dla tera vëiga la salvëza de nosc Dî. – R

Salm 98 (97)

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * ćiodich’al à fat opres demorvëia!

1

(III)

Al à daidé cun süa man dërta * y cun la forza de so brac sant. – R 2

Le Signur à manifestè süa salvëza, * dan dai edli di popui demóstrel süa iustizia.

3

Al s’à recordè de süa fedelté y tlemënza * por la ćiasa de Ìsrael. – R Düć i confins dla tera * vëiga la salvëza de nosc Dî/i.

4

Cighedi al Signur, düć os paîsc dla tera, * confortésse, iubilede y sonede! – R

5

Sonedi al Signur cun l’erpa, * cun l’erpa pro ćianties ressonëntes!

6

Pro le sonn di corgn y dles possaunes * dan dal Signur, le re, cighede! – R


140

Atlamaziun dal vagnele

San Bàrnaba, apostul

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 28, 19a.20b Jide da düć i popui y fajede fora de düć mi discepui. Iö sun cun os, düć i dis ćina ala fin dl monn. Alleluia.

VAGNELE

Matî 10, 7-13

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù dit a sü apostui: 7 Jide y incundede: Le rëgn dl cil é daimprò. 8 Varide i amarà, ressuscitede i morć, purifichede i levrusc, parede fora i demonns! Debann ëise ciafè, debann desses dè. 9 No toćede or, arjënt y monëdes de ram te osta centöna. 10 Ne tolésse degöna sportula cun os sön le iade, degöna secunda ćiamëja, degügn ćialzà, degun bastun; deache chël che laora à le dërt a so paiamënt! 11 Sc’i rovëis te na cité o te n paîsc, inrescide do chê che é dëgns de ves tó sö, y dailò romagnede ćina ch’i s’un jëis. 12 Sc’i jëis te na ćiasa spo audedi la pêsc. 13 Sce la ćiasa é dëgna, dess la pêsc ch’i ti audëis storje pro te ëra. Mo sce la ćiasa ne n’é nia dëgna spo dess la pêsc indô gnì derevers da os. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, benedësc y santifichëia chëstes ofertes y implëscesse tres chësc sacrifize cun chël amur che à sburlé san Bàrnaba a ti portè ai popui pagans la löm de tüa noela. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

I ne ves diji nia plü fanć; deache le fant ne sa nia ći che le patrun fej. I ves à dit amisc; ćiodì ch’i ves à comuniché döt, ći ch’i à aldì dal Pere.

Jan 15, 15


Sant Antone da Padua

Oraziun do la comuniun

141

Signur, nosc Dî, en chësc santù dl apostul Bàrnaba nes aste scinché le corp y le sanch de to Fi por capara dla vita eterna. Làscesse, ala fin de nosc tru, odëi realmënter ći ch’i contemplun śëgn tla fede. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

13 de jügn

SANT ANTONE DA PADUA Antifona dal ingrès

Amesa la Dlijia ti à le Signur daurì la boćia. Al l’à implì cun le Spirit dla sapiënza y dl’inteliënza; al l’à vistì cun le guant dla gloria.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, a tüa Dlijia ti aste dè te sant Antone da Padua n pordicadù potënt dla dërta fede y n patronn di püri y di soferënć. Fa che so insegnamënt y sües opres nes sides d’ejëmpl por l’orientamënt de nosta vita, y làscessse esperimentè so aiüt te düć nüsc bojëgns. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa 1

Le Spirit de Dî é sön mè, deache le Signur m’à unt. Al m’à unt, por ch’i ti portes ai püri na noela de ligrëza y varësces düć chi, che à le cör intoć, por ch’i ti incündes ai stlâfs la liberté y ai sarà ia la liberaziun, 2 por ch’i protlamëies n ann de grazia dl Signur y n dé de vendicaziun dl Signur,

Sìrach 44, 5

Isaìa 61, 1–3a


142

Sant Antone da Padua

por ch’i consolëies düć chi che à la ria 3a y ralegrëies i sconsolà de Sionn, ti portes decoraziun impede umilianza, öre de ligrëza impede guant da plöra, iubilanza impede desperaziun. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Tüa fedelté, Signur, incündi al’indunanza. – R

Salm 89 (88)

2

Dles opres de tüa buntè, oh Signur, / (III) ôi ćiantè por tres y dagnora, * y incundé tüa fedelté da na descendënza al’atra.

3

Deache i diji: / Tüa buntè romagn por dagnora, * a tüa fedelté n post frëm tl cil i daste. – R

20a 4

T’as dit, Signur, te na vijiun a tü devoć: / "I à stlüt jö cun mi prelité n’alianza, * y ti à dè juramënt a mi fant Davìde:

5

A tüa ćiasa ti dài dorada por dagnora, * y da generaziun a generaziun sta impé to trone. – R

21

I sun rové pro mi fant Davìde, * y i l’à unt cun mi öre sant.

22

Demeztrù le tignarà mia man dërta * y mi brac ti darà forza. – R

25

Mia fedelté l’acompagna y mia tlemënza * y te mi inom tëgnel sö alt le ćé.

27

Ël me cherdarà: Tö es mi pere, * mi Dî, le crëp de mia salvëza." – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Le Signur m’à menè a ti portè ai püri la noela dla ligrëza y a ti incundé ai sarà ia la liberaziun. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 1

Te chël tëmp à le Signur chirì fora setantedui d’atri discepui y i à ortié dui a dui danfora te dötes les citês y ti posć olach’al ê por jì.

confr. Lüca 4, 18

Lüca 10, 1–9


Sant Antone da Padua

143

2

Al ti à dit: La racoiüda é grana, mo al é mâ püć lauranć. Periede porchël le patrun dla racoiüda ch’al mënes fora lauranć por süa racoiüda. 3 Jide! I ves ortiëii fora sciöche bisces danter i lus. 4 Ne tolésse degun tacuin, degöna sportula y degügn ćialzà! Ne saludede degügn sön tru. 5 Sc’i rovëis te na ćiasa, spo dijede por pröm: Pêsc a chësta ćiasa! 6 Y sc’al abitëia dailò n chestian dla pêsc, spo s’architarà la pêsc, ch’i ti aodëis, sön ël; sce nia, gnaràra derevers sön os. 7 Romagnede te chësta ćiasa, mangede y boiede ći ch’an ves pîta; deache chël che laora, à n dërt sön so paiamënt. Ne jide nia da na ćiasa al’atra! 8 Sc’i rovëis te na cité y an ves tol sö, spo mangede ći ch’an ves tënn sö. 9 Varide i amarà che é dailò y dijedi ala jënt: Le rëgn de Dî é daimprò. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Pere, la partezipaziun a tü misters nes implësces cun la löm de to Spirit che à iluminé sant Antone y che l’à fat anunziadù y testemone de tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Le Signur à ortié fora sü discepui y ti à racomanè de incundé: Le rëgn de Dî é daimprò.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as invié a to past sant; fa ch’i rovunse, por i insegnamënć de sant Antone, a na esperiënza tres plü via de to amur y ch’i podunse insciö te dì dilan por dagnora. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

confr. Lüca 10, 1.9


144

San Lovije da Gonzaga

21 de jügn

SAN LOVIJE DA GONZAGA Antifona dal ingrès

Chël che à mans nëtes y n cör sinzier po jì sön la munt dl Signur y stè te so post sant.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, datur de dötes les grazies, cun to aiüt à san Lovije passè süa vita tla purëza y tla penitënza. Ascuta süa interzesciun; inće sc’i ne ti sun nia jüs do tl’inozënza, dëidesse abiné la purëza dl cör tres la penitënza y la converjiun. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

confr. Salm 24 (23), 4.3

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Jan Fredesc y sorus! 1 Vignun che crëi che Gejù é le Crist descënn da Dî, y vignun che ti ô bun al Pere ti ô inće bun a chël che descënn da d’ël. 2 I conesciun ch’i ti orun bun ai mituns de Dî, sc’i ti orun bun a Dî y sc’i adempliun sü comandamënć. 3 Deache l’amur por Idî sta te chël, ch’i se tignun a sü comandamënć. Sü comandamënć n’é nia de pëis. 4 Deache döt ći che descënn da Dî devënj le monn. Y chësta é la vitoria che à devënt le monn: nosta fede. 5 Chê devënj pa zënza le monn, ater co chël che crëi che Gejù é le Fi de Dî? Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

1 Jan 5, 1–5


San Lovije da Gonzaga

145

Salm de resposta

Móstreme, Signur, le tru dla vita! – R

Salm 16 (15)

1 2

Ćiara de mè, oh Dî, a té t’ài crëta. / (III) I ti diji al Signur: "Tö es mi Signur; * tö su es döta mia fortüna."

5

Tö, Signur, me das l’arpejun y me sporjes le caresc; * te tües mans tëgneste le destin de mia vita. – R

7

Al Signur che m’à aconsié ti va mia lauda, * inće de nöt él mi cör che m’al recorda.

8

I à le Signur tres dan dai edli, * al sta a mia man dërta ch’i ne ciancantes. – R

9

Porchël se ralegrëia mi cör y mia anima esultëia; * inće mi corp é al sigü che palsa.

11

Tö me mostres le tru dla vita. / Dan da to müs regnëiel ligrëza en abondanza, * baldëza por düć i tëmps a tüa man dërta. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. N comandamënt nü ves dài: Sciöche iö ves à orü bun, insciö desses inće os s’orëi bun un al ater. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp, 34 canche i farisês â aldì, che Gejù â metü a scutè i saduzês, s’ài abiné adöm pro d’ël. 35 Un de d’ëi, n studié dla lege, orô le mëte ala proa y l’à damanè: Maester, 36 ćî comandamënt tla lege é pa le plü important? 37 Al ti à respognü: Te desses ti orëi bun al Signur, to Dî, cun döt le cör, cun döta l’anima y cun düć tü pinsiers. 38 Chësc é le plü important y le pröm comandamënt. 39 Important anfat é le secundo: Te desses ti orëi bun a to proscim sciöche a té instës. 40 Da chisc dui comandamënć depënn döta la lege y i profeć. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

confr. Jan 8, 1

Matî 22, 34–40


146

San Jan Fisher y san Tomesc Morus

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, làscesse, sciöche san Lovije, tó pert al past sant cun le guant nucé dla grazia y scìnchesse, tla zelebraziun de chësc sacrifize, la richëza de tüa benedisciun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Pan dal cil ti à dè le Signur, pan di agnui mangiâ la jënt.

Oraziun do la comuniun

Dî de buntè, te nes as dè le pan di agnui. Fa ch’i te sorviunse cun n cör nët do l’ejëmpl de san Lovije y ch’i te rengraziunse demeztrù. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Salm 78 (77), 24–25

22 de jügn

SAN JAN FISHER Y SAN TOMESC MORUS Antifona dal ingrès

Gnide ca, os ch’i sëis benedis da mi Pere, confr. 4 Esdra 2, 53 tolede le rëgn te osc avëi, che é destiné por os dala creaziun dl monn incà. Alleluia.

Oraziun dl dé

Periun! Dî sant, t’as porvè ciarà tl martìre la fedelté dl vësco Jan Fisher y dl canzlist Tomesc Morus i condejon insciö ala perfeziun. Ascuta süa interzesciun y dëidesse testemonié la fede nia mâ cun les parores mo inće tles proes dla vita. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


San Jan Fisher y san Tomesc Morus

SECUNDA LETÖRA

147 1 Pire 4, 12–19

Letöra dala pröma lëtra de san Pire Fredesc y sorus! 12 No ves lascéde turbè por le medefüch dla porsecuziun che é rot fora danter os sciöch’al ves sozedess val’ de straordinar. 13 Ralegrésse, ch’i tolëis pert ales soferënzes de Crist, deache insciö podëise inće iubilé dala ligrëza pro la manifestaziun de süa gloria. 14 Sc’i gnëis insultà por gauja dl inom de Crist, sëise da aprijé beać, deache le Spirit dla gloria, le Spirit de Dî, é sön os. 15 Sce un de os à da patì ne dess chësc nia ester por gauja deach’al é n assassin o n lere, deach’al é n malfatur o se moscëda ite tles cosses de d’atri. 16 Mo sc’al à da patì, deach’al é de Crist, ne déssel nia se dodè mo glorifiché Idî, professan so inom. 17 Śëgn él gnü le tëmp olache le iudize pëia ia dala ćiasa de Dî; mo sc’al mët bele man pro nos, cô sarà pa spo la fin de chi che ne ti olga nia al vagnele de Dî? 18 Y sce le iüst ne vëgn apëna salvè, ćî n’él pa spo cun le malfatur y le pićiadù? 19 Porchël dess düć chi che à da patì do la orentè de Dî fà dl bëgn y insciö se mëte tles mans de so creatur fedel. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur ti sta dlungia a chi che le chërda. – R

Salm 138 (137) 1

De cör dilan te diji, * (V) i ô ćiantè y sonè a té dan dai agnui;

2

i ô me petè jö tl vers de to santuare * y rengrazié to inom por tüa fedelté y tlemënza. – R T’as aldì les parores de mia boćia. * Sura döt aste glorifiché to inom y tüa parora.


148

San Jan Fisher y san Tomesc Morus 3

Te m’ejaudësces canch’i te chërdi; * a mia anima ti daste tröpa forza. – R

6

Le Signur é alangrana; / impò ćiàrel di püri * y dalunc conëscel fora i superbi.

7

Sc’i va inće fora por na gran meseria; * tö me mantëgnes en vita. – R A mi nemisc foriusc ti tëgneste tüa man decuntra, * y tüa man dërta me dëida.

8

Atlamaziun dal vagnele

Le Signur s’un tol sura de mè. / Signur, tüa tlemënza döra por dagnora. * L’opra de tües mans no lascè sóra! – R

Alleluia. Alleluia. Beâć chi che vëgn porseghità por gauja dla iustizia, deache so é le rëgn dl cil. Alleluia.

1 Corinć 1, 23a.24b

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù dit a sü apostui: 34 Ne stede a miné ch’i sunse gnü a portè pêsc söla tera. I ne sun nia gnü a portè pêsc, mo la spada. 35 Deache i sun gnü a dejunì le fi dal pere, la fia dala uma, la nora dala jocera; 36 y i familiars de n chestian sarà sü nemisc. 37 Chël che ti ó plü bun al pere y ala uma co a mé, n’é nia dëgn de mè, 38 y chël che ti ó plü bun al fi o ala fia, n’é nia dëgn de mè. Y chël che ne tol nia süa crusc sön ël y ne me vëgn nia do a mé, n’é nia dëgn de mè. 39 Chël che ó davagné la vita, la pordarà; chël indere, che pordarà la vita por mia gauja, la davagnarà. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 10, 34–39


Nadè de san Jan Batista

149

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, azeta nosta oferta en chësc dé ch’i recordun i màrtiri Jan Fisher y Tomesc Morus, a chi che te i as dè na forza demorvëia tla fede, y conzédesse pordonn y pêsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

No la mort, no la vita, no n’atra creatöra confr. Romans 8, 38–39 ne podarà mai nes despartì dal amur de Crist. Alleluia.

Oraziun do la comuniun

Signur, che te chësta zelebraziun a onù di màrtiri san Jan Fisher y san Tomesc Morus nes aste nudrì cun le pan dla vita eterna, fasse stersc te to amur ch’i podunse te gnì adincuntra te na vita nöia. Do chësc te periunse por ël, nosc Signur. – Amen.

24 de jügn

NADÈ DE SAN JAN BATISTA Antifona dal ingrès

N ël é lovè sö, che ê menè da Idî; so inom ê Jan. Al é gnü sciöche testemone a dè testemonianza por la löm y a arjigné le popul por le Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, t’as cherdè san Jan Batista a condüje le popul dl’alianza vedla adincuntra a Crist, le Redentur. Scinchi a tüa Dlijia la ligrëza tl Spirit Sant y condüj düć chi che crëi en tè söl tru dla salvëza y dla pêsc. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

confr. Jan 1, 6–7; Lüca 1, 47


150

Nadè de san Jan Batista

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa 1

Ascutédeme, os isoles, metede averda, os popui dalunć! Le Signur m’à bele cherdè tl corp dla uma; canch’i ê ćiamò tl gremo de mia uma, m’àl cherdè por inom. 2 Al à fat fora de mia boćia na spada taiënta, al m’à ascognü tl’ambria de süa man. Al à fat fora de mè na saìta spizada y m’à metü te süa vaìna. 3 Le Signur m’à dit: Tö es mi fant, Ìsrael, sön chël ch’i ô mostrè mia gloria. 4 Mo iö à dit: I m’à porvè debann por nia y zënza profit ài dè ia mia forza. Mo mi dërt é pro le Signur y mi paiamënt pro mi Dî. 5 Śëgn à baié le Signur, che à fat fora de mè so fant bele tl corp dla uma, por ch’i condüjes Iàcob da d’ël y ch’i abines adöm Ìsrael pro d’ël. Insciö sunsi gnü onorè ti edli dl Signur y mi Dî é stè mia forza. 6 Y al à dit: Al é massa püch, che t’es mi fant ma por mëte impé les tribus de Iàcob y por condüje a ćiasa i salvà de Ìsrael. I feji fora de tè la löm por i popui, por che mia salvëza röies ćina söi confins dla tera. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Dî, te m’as formè te döt tan demorvëia. – R

Salm 139 (138) 1 2

Signur, te m’as inresciü y te me conësces. / (IV) Sc’i sta sentè o sc’i sta impé, tö sas de mè. * Dalunc lìeste mi pinsiers.

3

Sc’i va o sc’i palsi, tö le sas; * por düć mi trus indlunch nu aste. – R

Isaìa 49, 1–6


Nadè de san Jan Batista

151

13

T’as cherié mi daìte, * te m’as tesciü tl gremo dla uma.

14

I te diji dilan che te m’as formè tan demorvëia, * i reconësci: da amiré é tües opres. – R

15

Canch’i ê gnü formè tl scür, / tesciü cun ert tles stües dla tera, * ne t’ê mies artöres nia ascognüdes.

16a

Tü edli odô sciöch’i deventâ, * döt ê bele scrit te to liber. – R

SECUNDA LETÖRA

Storia di Apostui 13, 16.22–26

Letöra dala Storia di Apostui 16

Tla sinagoga d’Antiochìa tla Pissìdia él lovè sö Paul, à dè n sëgn cun la man y à dit: Os israelić y os ch’i temëis Idî, aldide! 22 Àl à istituì Davìde sciöche so re, de chël ch’al testemoniëia: I à ciafè Davìde, le fi de Iesse, n ël do mi cör, che adempliarà döt ći ch’i ô. 23 Fora de süa descendënza ti à Idî ortié al popul de Ìsrael – do l’impormetüda – Gejù sciöche salvatur. 24 Dan so avënt ti à Jan pordiché a döt le popul de Ìsrael la converjiun y le bato de penitënza. 25 Do che Jan â rové süa misciun, àl dit: I ne sun nia chël ch’i aratëis; mo ćiarede, do mè nen vëgnel un a chël ch’i ne sun nia dëgn de ti deslié i sandai dai pîsc. 26 Fredesc, os fis dla generaziun de Àbraham y os ch’i temëis Idî, a nos nes él gnü ortié chësta parora de salvëza. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. confr. Lüca 1, 76 T’aràs inom profet dl Altiscim, deache te i jaràs danfora al Signur a ti arjigné le tru. Alleluia.


152

Nadè de san Jan Batista

VAGNELE

Lüca 1, 57–66.80

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 57

Por Elisabeta êl gnü le tëmp da stè de pert, y ara à metü al monn n fi. 58 Sü vijins y sü parënć â aldì ći gran misericordia che le Signur ti â desmostrè y se ralegrâ cun ëra. 59 Do otedé êsi gnüs a lascè zircunzijé le möt y orô ti mëte l’inom de so pere Zacarìa. 60 Mo süa uma s’à metü decuntra y à dit: Nou, Jan déssel avëi inom. 61 Ai ti à respognü: Al n’é degügn te tüa parentela che à inom insciö. 62 Spo ài damanè so pere cun sëgns, sciöche le möt dô avëi inom. 63 Al à damané do na tofla y à scrit lassura a morvëia de düć: So inom é Jan. 64 Tl medemo momënt êl indô bun da adorè la boćia y la lënga y al baiâ y aprijà Idî. 65 Y düć chi che viô te chi versc s’â spordü y an cuntâ de dötes chëstes cosses te döt le raiun dles munts dla Iudea. 66 Düć chi che aldî de chësc, se fajô pinsiers y dijô: Ći gnaral mo mai fora de chësc möt? Deache al ê tler che le Signur ê cun ël. 80 Le möt chersciô sö, y so spirit gnô da forza. Jan à spo vit tl desert ćina en chël dé ch’al à ciafè l’inćiaria de se presentè te Israel. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, cun ligrëza metunse nostes ofertes sön to altè en la festa dl nadè de san Jan Batista. Al à incundé l’avënt dl Salvatur, y canch’al ê gnü àl mostrè sön ël, sön Gejù Crist, to Fi, che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.


Sant Ireneus

153

Antifona dala comuniun

Por l’amur misericordius de nosc Dî él gnü a nes ciafè dal alt la löm raiënta.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, en chësc santù dl nadè de Jan Batista aste invié tüa Dlijia al past dl Agnel y te l’as implida de ligrëza. Làscesse reconësce te Crist, che san Jan à incundé danfora, chël che se dà a nos la vita eterna y vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

confr. Lüca 1, 7

28 de jügn

SAN IRENEUS Antifona dal ingrès

Le Signur l’à metü surastant de süa comunité, sorvidù de süa alianza, por ch’al sides prou por dagnora.

Oraziun dl dé

Periun! Dî dla verité y dla pêsc, te tüa forza à le vësco y màrtire san Ireneus defenü la dërta dotrina y ti à mantignì la pêsc ala Dlijia. Renovëia te nos, por süa interzesciun, la fede y l’amur y dasse la vöia de laurè por la pêsc y la concordia. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala secunda lëtra de san Paul a Timòteus Bunorü! 22b Date da fà por la iustizia, la fede, l’amur y la pêsc deboriada cun chi che invochëia le Signur cun cör sinzier. 23 Vai fora de tru ales discusciuns da tec y da nia; te sas ch’ares gaujëia ma stritarìes.

cfr. Sìrach 45, 24

2 Timòteus 2, 22b–26


154

Sant Ireneus

24

N fant dl Signur ne dess nia strité, mo ester valënt cun düć y n bun maester paziënt 25 che amonësc cun buntè i strambi. 17 Forsc él spo Idî che ti scinca la converjiun por che ai vëighes ite la verité, se mëtes indô a ponsè sura y vëgnes delibrà fora dl lac dl malan che i à abiné ite y s’ai à sotmetü a süa orentè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

Salm 37 (36)

3

Fa de bëgn y tl Signur confida, * (VII) sta te tüa tera y gôdete sües richëzes.

4

Por le Signur ais ligrëza! * Spo te dàl ći che to cör s’aôda. – R

5

Racomani al Signur to tru y te ël confida; * al mët a jì les cosses indortöra.

6

Al fajarà gnì a löm tüa iustizia, * y to dërt slominarà ti rais de sorëdl. – R

30

La boćia dl iüst pronunziëia parores de sapiënza * y de ći che é dërt baia süa lënga.

31

Al à tl cör la lege de so Dî * y sü vari ne ciancanta. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Jan 15, 9b.5b Romagnede te mi amur! Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù alzè sü edli sö a cil y à perié: 20 Pere sant, i ne prëii nia mâ por chisc chilò, mo inće por düć chi che crëi te mè tres süa parora. 21 Düć dess ester un: Sciöche tö, Pere, es te mè y iö sun en tè, dessi inće ëi ester un te nos, por che le monn crëies che tö m’as menè.

Jan 17, 20–26


Sant Ireneus

155

22

Y iö ti à dè la gloria che tö m’as dè; deache ai dess ester un, sciöche nos sun un, 23 iö te ëi y tö te mè. Insciö dessi ester perfeć tl’unité, por che le monn reconësces che tö m’as menè y che tö ti as orü bun ai mi sciöche a mé. 24 Pere, i ô che düć chi che te m’as dè sides dailò pro mè, olache iö sun. Ai dess odëi mia gloria che tö m’as dè, deache tö m’as orü bun bele dan la creaziun dl monn. 25 Pere iüst, le monn ne t’à nia conesciü, mo iö t’à conesciü, y ai à conesciü che tö m’as menè. 26 I ti à fat conësce mi inom y le fajarà conesciü, por che l’amur, cun chël che te m’as orü bun, sides te ëi, y por che iö sunse te ëi. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, tol sö a to lalt chësc sacrifize ch’i te dedicun en chësc dé de recort de san Ireneus. Al nes dais l’ardimënt de stè ite por la verité, ch’i mantignunse intata la fede de tüa Dlijia y romagnunse frëms tl’unité. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Signur, te sas döt; te sas ch’i t’ô bun.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, cun la zelebraziun de chisc sanć mistêrs fa crësce te nos la fede, a chëra che san Ireneus s’à tignì ćina ala mort. Fa ch’i viunse inće nos de chësta fede y deventunse de dër discepui de Crist, to Fi, che vir y regnëia por düć i secui di secui. – Amen.

Jan 21, 17


156

San Pire y san Paul, apostui

29 de jügn

I APOSTUI SAN PIRE Y SAN PAUL Antifona dal ingrès

I apostui Pire y Paul à fondè la Dlijia; ai à boiü le caresc dl Signur, śëgn ési amisc de Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, i s’ùn abiné cun ligrëza en chësta festa di apostui san Pire y san Paul. Dëida tüa Dlijia da ti jì dô al insegnamënt de tü nunziadus, da chi ch’ara à ciafè la pröma noela dla fede. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Storia di Apostui 12, 1–11

Letöra dala Storia di Apostui En chi dis 1 él stè Eròdes che n’à lascè sarè ia y maltratè n valgügn. 2 Iaco, le fre de Jan, àl lascè copè cun la spada. 3 Odon che chësc ti plajô ai iüdes, àl inće lascè sarè ia Pire. Chësc é sozedü en chi dis di Pans Insuc. 4 Do ch’an l’à albü pié, l’àl sciuré te porjun. A ćiarè sura àl metü cater trupes, vignöna de cater soldas. Al â l’intenziun, do la festa de Pasca, de le condüje dan dal popul. 5 Pire gnô tignì sot a verda te porjun. La comunité deperpo periâ demeztrù Idî por ël. 6 En chë nöt, canche Eròdes orô le lascè condüje dan dal popul, êl Pire che dormî, lié cun döes morones danter dui soldas ite, deperpo che verdes suravidlâ dan porta la porjun. 7 Te n iade él gnü ite n agno dl Signur, y na löm ilominâ la zela.


San Pire y san Paul, apostui

Al à branćé Pire da na pert, l’à descedè y ti à dit: Lê debota sö! Y les morones ti é tomades dales mans. 8 Mo l’agno ti à dit: Mëtete la cintöna y vìstete i sandai! Insciö àl fat. Y l’agno ti à dit: Sciürete indos le mantel y vìme do. 9 Spo él jü fora y Pire ti jô do zënza savëi ch’al ê realté ći che sozedô por opra dl agno; al ti gnô imënt sciöch’al foss na vijiun. 10 Ai é passà dan la pröma y la secunda verda ia y é rovà dan la porta de fer, che condüj te cité; ara s’à daurì da sora. Ai é jüs fora y é passà por na strada; y te n iade él stè l’agno che l’à lascè. 11 Dailò é Pire rové pro se instës y à dit: Śëgn sai veramënter, che le Signur à ortié so agno y ch’al m’à delibré dala man de Eròdes, y da döt, ći che le popul di iüdes s’aspetâ. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Implis dl Spirit dl Signur incündi düć les opres de Dî. Alleluia. – R

Salm 19 (18)

2

I cii renomëia la gloria de Dî, * (V) dl’opra de sües mans él le firmamënt che tlama.

3

N dé ti al dij al ater, * na nöt ti al cunta al’atra. – R

4

Zënza parores indere y zënza cuntìes, * süa usc degügn ne n’alda.

5ab

Mo süa noela va fora te döt le monn, * süa noela ćina söi confins dla tera. – R

157


158

San Pire y san Paul, apostui

SECUNDA LETÖRA

2 Timòteus 4, 6–8.17–18

Letöra dala secunda lëtra de san Paul a Timòteus Mi fi! 6 I sun oramai tl gnì sacrifiché, y mi tëmp da m’un jì é daimprò. 7 I à combatü la bona batalia, rové la garejada, mantignì la fedelté. 8 Bele śëgn é por mè arjignada la corona dla iustizia che le Signur, le iudicadù iüst, me darà en chël dé, mo nia mâ a mé, mo a düć chi ch’aspetarà cun amur süa apariziun. 17 Le Signur é stè da mia pert y m’à dè forza por che l’incundaziun vëgnes completada tres mè y düć i pagans l’aldes; y insciö sunsi gnü delibré dala boćia dl liun. 18 Le Signur me delibrarà da döt le mal, al me salvarà y me condejarà te so rëgn dl cil. A d’ël la gloria por döta l’eternité. Amen. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 16, 18 Tö es Pire y sön chësta pera fajarài sö mia Dlijia y les portes dl somonn ne ti sarà nia suraćé. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 13 canche Gejù ê rové tl raiun de Zesarea de Filipus, àl damanè sü discepui: Por chê arata pa la jënt le Fi dl Om? 14 Ai à dit: Valgügn por Jan Batista, d’atri por Elìa, ćiamò d’atri por Ieremìa o por n ater di profeć. 15 Al i à damanè: Os indere, por chê m’aratëise pa os?

Matî 16, 13–19


San Pire y san Paul, apostui

159

16

Scimun Pire à respognü: Tö es le Messia, le Fi dl Dî vi! 17 Gejù ti à dit: Beât este tö, Scimun Bariona; deache nia ćern y sanch ne t’à revelè chësc, mo mi Pere tl cil. 18 Iö indere te diji: Tö es Pire, sön chësta pera fajarài sö mia Dlijia, y les portes dl somonn ne ti sarà nia suraćé. 19 I te darà les tlês dl rëgn dl cil; ći che te liaras söla tera, chël sarà inće lié tl cil, y ći che te desliaras söla tera, sarà inće deslié tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en comuniun cun i apostui san Pire y san Paul te periunse: Santifichëia nostes ofertes y làscesse festejé cun ligrëza y dediziun le sacrifize de to Fi che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

Antifona dala comuniun

Pire ti à dit a Gejù: Tö es le Messia, le Fi dl Dî vi. Gejù ti à respognü: Tö es Pire, y sön chësta pera fajarài sö mia Dlijia.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as renforzè cun chësc sacramënt. Fa ch’i s’abinunse tres indô a rumpì le pan y ch’i se tignunse al insegnamënt di apostui, ch’i deventunse te to amur un n cör y öna n’anima. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 16, 16.18


160

Vijitaziun de Maria

2 de messè

VIJITAZIUN DE MARIA Antifona dal ingrès

Os düć ch’i temëis Idî, gnide y aldide; i ô ves cuntè ći ch’al m’à fat de bëgn.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, che tl dessëgn de to amur aste ispiré Maria, che portâ to Fi tl gremo, de jì debota da süa parënta Elisabeta. Dëidesse inće nos da ti jì do ales ispiraziuns de to Spirit ch’i laldunse cun Maria tüa grandëza. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber de Sofonìa 14

Iubilëia, fia de Sionn! Ciga, oh Ìsrael! Ralegrëiete y esultëia cun döt le cör, fia de Ierùsalem! 15 Le Signur à retrat süa sentënza cuntra tè y à sforzè tü nemisc da dè ota. Le re de Ìsrael, le Signur, é amesa tè, te n’as plü bria da te temëi da degöna desfortüna. 16 En chël dé dijaran a Ierùsalem: No te temëi, Sionn! No lascè tomè les mans! 17 Le Signur, to Dî, é amesa tè, n potënt che porta salvëza. Al se ralegrëia y iubilëia por tè, so amur te renovëia, al iubilëia por tè y esultëia, sciöch’an esultëia n dé de festa. 18 I ti mëti na fin a tüa desfortüna y te toli demez la dodanza che pësa sön tè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Salm 66 (65), 16

Sofonìa 3, 14–18


Vijitaziun de Maria

161 Romans 12, 9–16b

o bëgn:

Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 9 Osc amur sides zënza falsité. Desprijede le ri, tignìsse dassënn al bëgn! 10 Gnisse un cun l’ater te n amur fredejin, garejede tl respet un por l’ater. 11 Ne stede a lascè do te osta lezitënza, lascésse animé dal Spirit y sorvide Idî. 12 Sëise ligri tla speranza, paziënć tl’opresciun, tignide fora tl’oraziun! 13 Daidede i sanć (fredesc) che é tl bojëgn; dedi dagnora ospitalité. 14 Benedide üsc porseghitadus; benedidi, no i maledide. 15 Ralegresse cun i ligri y pitede cun chi che pita. 16ab Jide inanter os a öna; ne stede a tingé altafora, mo romagnede ala buna. Parora de Dî. – Rengraziun Idî. Salm de resposta

I piarëis sot ega cun ligrëza pro les fontanes dla salvëza. – R

Isaìa 12

Le Signur é mia salvëza. * (I) Te ël ôi confidé y i n’arà mai tëma.

2

Deache mia forza é le Signur y mia ćiantia. * Ël é deventè mia salvëza. – R 3

I piarëis sot ega cun ligrëza * pro les fontanes dla salvëza.

4bcd

Rengraziede le Signur! Atlamede so inom! / Cuntede de sües opres dan dai popui, * incundede: Gran é so inom y alangrana! – R

5

Aprijede le Signur deach’al à fat opres glorioses; * an dess le savëi sura döta la tera.

6

Cighede y iubilede, os abitanć de Sionn; * deache gran é amesa os le Sant de Ìsrael. – R


162

Atlamaziun dal vagnele

Vijitaziun de Maria

Alleluia. Alleluia. confr. Jan 1, 14ab Beata este tö, viria Maria, che t’as cherdü ch’al s’adempliss, ći che le Signur t’à lascè dì. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 39

En chi dis s’à Maria metü sön tru y é jüda debota te na cité tles munts dla Iudea. 40 Ara é jüda tla ćiasa de Zacarìa y à saludé Elisabeta. 41 Canche Elisabeta à aldì le salüt de Maria, à le möt busié te so gremo. Dailò é Elisabeta gnüda implida dal Spirit Sant 42 y à tlamè cun usc sterscia: Benedida este tö danter les ëres, y benedì é le früt de to corp. 43 Chê sunsi pa iö ch’al vëgn da mè la uma de mi Signur? 44 Te chël momënt, canch’i à aldì to salüt, à le möt busié dala ligrëza te mi corp. 45 Beata é chëra, che à cherdü ch’al s’adempliss ći che le Signur ti à lascè dì. 46 Dailò à dit Maria: Mia anima lalda la grandëza dl Signur, 47 y mi spirit iubilëia por Dî, mi salvatur. 48 Deach’al à ćiarè al’umilté de süa fancela. Ćiarede, dötes les generaziuns me dij da śëgn inant beata. 49 De gran à fat a mé l’Onipotënt, y sant é so inom. 50 Da generaziun a generaziun va süa misericordia a düć chi che timur i porta. 51 Cun la forza de so brac al fat de gran cosses; al à sprigoré chi dal cör superbe; 52 al à rosedè i gragn jö de trone y à alzé sö i pici. 53 I arfamà àl implì de scincundes y i rić àl lascè jì cun mans ötes. 54 Al s’à cruzié de so fant Israel recordan süa misericordia, 55 coch’al à albü impormetü a nüsc peri, a Abraham y a sü descendënć por dagnora. 56 Y Maria é stada incër trëi mëisc pro d’ëra; spo s’un éra indô jüda derevers a ćiasa. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Lüca 1, 39–56


San Tomesc, apostul

163

Söles ofertes

Dî onipotënt, sciöche t’as ćiarè cun plajëi sön le sorvisc che Maria ti à fat a süa parënta, insciö ćiara cun buntè sön nosc sacrifize y scìnchesse nosta salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Da śëgn inant me dij dötes les generaziuns beata. Lüca 1, 48–49 Deache de gran à fat a mé l’Onipotënt, y sant é so inom.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî cun la beata viria Maria y cun döta la Dlijia aprijunse tüa misericordia, deache tl’incarnaziun de to Fi aste fat de gran cosses por nos. Làscesse reciöie Crist, chël che Jan à bele conesciü tl gremo dla uma, y che nes vëgn adincuntra tres danü tl sacramënt, ël che é nosta vita y vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

3 de messè

SAN TOMESC, APOSTUL Antifona dal ingrès

Tö es mi Dî, a té t’ôi dì dilan; Salm 118 (117), 28.21 mi Dî, tè t’ôi renomè. T’es deventè por mè mi salvatur.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, en la festa dl apostul san Tomesc te periunse: Ascuta süa interzesciun y renforza nosta fede tla proa dl dübe; dèuresse nosc cör ala parora de to Fi ch’i le professunse cun les parores de san Tomesc sciöche nosc Dî y Signur y ch’i unse la vita tl inom de Gejù Crist, che vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


164

San Tomesc, apostul

PRÖMA LETÖRA

Efejins 2, 19–22

Letöra dala lëtra de san Paul ai Efejins Fredesc y sorus! 19 I ne sëis nia plü foresć zënza dërt de zitadinanza, mo conzitadins di sanć y familiars de Dî. 20 I sëis gnüs fać sö sön la fondamënta di apostui y di profeć; la pera de ćiantun é Crist Gejù instës. 21 Tres ël vëgn döt le fabricat tignì adöm y crësc insciö por deventè tëmpl sant tl Signur. 22 Tres ël gnëise inće os fać sö tl Spirit por ester abitaziun de Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Implis dl Spirit dl Signur incündi düć les opres de Dî. Alleluia. – R

Salm 117 (116) 1

Laldede le Signur, düć os popui, * laldele, naziuns, os dötes!

2

Atlamaziun dal vagnele

(V)

Deache grana é cun nos süa misericordia, * y süa fedelté döra por dagnora. – R

Alleluia. Alleluia. Deache te m’as odü, Tomesc, crëieste. Beâć é chi che ne vëiga nia y crëi impò. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! 24

Tomesc, nominé Dìdimus (jomelin), un di dodesc, n’ê nia pro d’ëi, canche Gejù ê gnü. 25 I atri discepui ti à spo dit: I ùn odü le Signur. Al ti à respognü: Sc’i ne vëighi nia les ferides di agüs te sües mans y sc’i ne pò nia mëte mi dëit tl büsc di agüs y mia man te so costà, ne crëii nia. 26 Otedé do ê sü discepui indô abinà adöm, y Tomesc ê laprò. Dailò é gnü Gejù – les portes ê stlütes pro – é jü amesa ëi ite y à dit: Pêsc a os!

Jan 20, 29

Jan 20, 24–29


San Benedët

165

27

Spo àl dit a Tomesc: Tëgn ca to dëit – chilò é mies mans! Tëgn ca tüa man y mëtela te mi costà, y ne stè a ester descredënt, mo credënt! 28 Tomesc ti à respognü: Mi Signur y mi Dî! 29 Gejù ti à dit: Deache te m’as odü, crëieste. Beâć é chi che ne vëiga nia y crëi impò. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en la festa de san Tomesc, apostul, te portunse dant le sacrifize de lalt. Mantëgnesse tla grazia dla redenziun ch’i ciafun da tè. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Tëgn ca tüa man y mëtela te mi costà, y ne stè a ester descredënt, mo credënt!

Oraziun do la comuniun

Di misericordius, te chësc past sant unse veramënter ciafè le corp de to Fi ressorì. Dasse, por l’interzesciun de san Tomesc, la grazia de crëie te Crist zënza l’odëi y de le professè demeztrù tles parores y tles opres sciöche Signur y Dî che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

Jan 20, 27

11 de messè

SAN BENEDËT DA NURSIA Antifona dal ingrès

Fora de tè fajarài n gran popul y i te benediarà, i te darà n gran inom y por düć saraste na benedesciun.

cfr. Gènesi 12, 2


166

San Benedët

Periun! Dî onipotënt, te san Benedët nes aste scinché n maester y n insegnant che nes condüj a te chirì y a te sorvì. No lascè ch’i unse val’ plü ion co to amur, mo ch’i junse plëgns de ligrëza y de confidënza söl tru de tü comandamënć adincuntra a té. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Proverbs 2, 1–9

Letöra dal liber di Proverbs 1

Mi fi, sce t’azetes mies parores y toles a cör mi comandamënć, 2 sce te i mëtes averda ala sapiënza y ti dèures le cör al’inteliënza, 3 sce te chërdes do conescënza y prëies cun usc alta do sciënza, 4 sce te la chires sciöche arjënt, y inresces do sciöche do tesurs, 5 spo capiaraste le timur de Dî y ciafaras la conescënza de Dî. 6 Deache le Signur dà sapiënza, da süa boćia vëgnel conescënza y inteliënza. 7 I iüsć él arjigné da daidé, a chi che s’astila indertöra ti féjel da scu. 8 Al ćiara dles sëmenes dla iustizia y suravidlëia le tru de sü devoć. 9 Spo capësceste ći che é dërt y iüst, ći che é onest y porta sön i trus dl bëgn. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

L’inom dl Signur sides ladè śëgn ćina tl’eternité. – R

Salm 34 (33)

2

Da aprijé le Signur ne n’ôi nia zede; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Cun mè le Signur glorifichede, * i orun renomè so inom deboriada.

(III)


San Benedët

Atlamaziun dal vagnele

167 6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lomina, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza. – R

9

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa!

12

Gnide, os mituns, metédeme averda! * I ô ves istruì tl timur de Dî/i. – R

14

Straverda dai ri baià tüa lënga* y tü slefs da stlafarìes ingianoses!

15

Tëgnete dalunc dal mal y fà de bones opres, * chir la pêsc y stai do a vigni moda. – R

Alleluia. Alleluia. Beâć chi che é püri dan da Idî; deache de chi é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE

Matî 5, 3

Matî 19, 27–29

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 27

Te chël tëmp ti à Pire dit a Gejù: Te sas ch’i ùn lascè döt y ch’i te sun gnüs dô. Ćî ciafunse pa porchël? 28 Gejù ti à respognü: Amen, i ves diji: Canche le monn vëgn cherié danü y le Fi dl Om se sentarà söl tronn dla gloria, se sentarëise os, ch’i me sëis gnüs dô, sön dodesc tronns y i iudicarëis les dodesc tribus de Israel. 29 Y vignun, che à, por gauja de mi inom, lascè indô o ćiases o fredesc, o sorus, o pere, o uma, o mituns, o ćiamps, ciafarà lassura cënt iadi tan y davagnarà la vita eterna. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, ćiara sön les ofertes ch’i portun sön to altè. Làscesse vire do l’ejëmpl de san Benedët indlunch y dagnora te tüa presënza, ch’i ciafunse por nosta dediziun a to sorvisc la scincunda dl’unité y dla pêsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


168

San Bonaventura

Antifona dala comuniun

Insciö dij le Signur: Os, ch’i ëis lascè döt y me sëis gnüs do, ciafarëis cotan deplü lassura y i davagnarëis la vita eterna.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, i ùn ciafè la capara por la vita eterna. Dëidesse, do la regola de san Benedët, da ti orëi bun a düć sciöche fredesc y da restè fedei te to sorvisc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

confr. Matî 19, 27–29

15 de messè

SAN BONAVENTURA Antifona dal ingrès

Amesa la Dlijia ti à le Signur daurì la boćia. Al l’à implì cun le Spirit dla sapiënza y dl’inteliënza; al l’à vistì cun le guant dla gloria.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, tö sapiënza y amur etern, scìnchesse la grazia ch’i chiriunse, do l’ejëmpl de san Bonaventura, zënza lascè do tüa verité y ch’i tingiunse de crësce tres deplü tl amur. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Sìrach 44, 5

Efejins 3, 8–12.14–19

Letöra dala lëtra de san Paul ai Efejins Fredesc y sorus! 14 I m’inslëni dan dal Pere, 15 da chël che vigni generaziun tl cil y söla tera à ciafè l’inom, 16 y i prëii, ch’al ves conzedes, por la richëza de süa gloria, de crësce te osc daìte de forza y de gaerzia tres so Spirit. 17 Tres la fede dess abité Crist te osc cör.


San Bonaventura

169

Inraiscià tl amur y söla fondamënta dl amur 18 desses, deboriada cun düć i sanć, ester bugn de capì la lunghëza y la larghëza, l’altëza y la profondité, 19 y de capì l’amur de Crist, che superëia vigni conescënza. Insciö gnëise plü y plü implis de döta la plenëza de Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, insëgneme tües leges! – R

Salm 119 (118) 9

Cô va pa n jonn por so tru zënza fal? * Sc’al se tëgn a tüa parora.

Atlamaziun dal vagnele

(II)

10

Cun döt le cör te chiri. * No me lascè jì demez da tües normes. – R

11

I me tëgni tl cör tüa parora; * che cuntra tè pićé i ne fejes.

12

Aprijé sìdeste, Signur! * Insëgneme tües leges! – R

13

Cun mi slefs incündi * dötes les sentënzes de tüa boćia.

14

Da vire do tües leges * ài plü ligrëza co cun n gran avëi. – R

Alleluia. Alleluia. Un su é osc Pere, chël tl cil. Un su é osc maester, Crist. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 8

I ne desses nia ves lascè dì rabbi; deache mâ un é osc maester, os indere sëis düć fredesc. 9 I ne desses gnanca ti dì a degügn söla tera pere; deache mâ un é osc pere, chël tl cil. 10 I ne desses gnanca ves lascè dì maester, deache mâ un su é osc maester, Crist. 11 Le maiù de os dess ester osc sorvidù. 12 Deache chël che s’inalza, vëgn arbassè, y chël che s’arbassa, vëgn inalzè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 23, 9b.10b

Matî 23, 8–12


170

Santa Maria dl Carmel

Söles ofertes

Dî misericordius, i festejun pro chësc altè l’opra che Crist à fat por nos te so gran amur. Tol sö les ofertes de to popul y dëidesse, do l’ejëmpl de tü sanć, da stè frëms tl amur por tè y por la jënt. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Le bun famëi dà ia la vita por les bisces de so pastorëc.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, la partezipaziun a tü sanć misters fejes verde te nos la flama dla ćiarité che à animé san Bonaventura pro döta süa vita y che l’à sburlé a se consumé por tüa Dlijia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

confr. Jan 10, 11

16 de messè

SANTA MARIA DL CARMEL Antifona dal ingrès

Salve, Uma santa, t’as metü al monn le Re, che regnëia sura le cil y la tera ti secui por dagnora.

Oraziun dl dé

Periun! Dî gran y sant, bele tl Testamënt Vedl aste onorè la Munt dl Carmel cun l’opra di profeć y tl Testamënt Nü l’aste chirida fora sciöche post de contemplaziun, sciöche santuar dla beata viria Uma de Dî. Dasse, por süa interzesciun, la ligrëza de esperimentè tl’oraziun tüa presënza. Por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


Santa Maria dl Carmel

171

PRÖMA LETÖRA

Zacarìa 2, 14–17

Letöra dal liber dl profet Zacarìa 14

Iubilëia y ralegrëiete, Fia de Zionn; ćiara, i vëgni a d’abité amesa tè. – Dit dl Signur. 15 En chël dé s’ojarà tröc popui pormez al Signur y ai sarà mi popul; iö abitarà amesa tè y tö conesciaras che le Signur dles armades m’à ortié da tè. 16 Le Signur tolarà Iuda sciöche so avëi, sciöche süa arpejun tla tera santa; y al chiriarà indô fora Ierùsalem. 17 Döt le monn dess scutè dan dala presënza dl Signur: ćiarede, al lê sö da süa abitaziun santa. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, mia salvëza. – R

Lüca 1

46

Mia anima lalda * (VII) le Signur te süa grandëza,

47

y mi spirit iubilëia * por Dî, mia salvëza. – R

48

Al à ćiarè al’umilté de süa fancela. * Ćiarede dötes les generaziuns me dij da śëgn inant beata.

49

Te mè à fat l’Onipotënt de gran cosses, * y so inom é sant. – R

50

Da generaziun a generaziun va süa misericordia, * a düć chi che timur i porta.

51

Cun la forza de so brac al mostrè potënza; * al à sprigoré chi dal cör superbe. – R

52

Al à rosedè i gragn jö de trone * y à alzé sö i pici.

53

I arfamà àl implì de scincundes, * i rić àl lascè jì cun les mans ötes. – R

54

Al s’à cruzié de so fant Ìsrael, * recordan süa misericordia,

55

coch’al à albü impormetü a nüsc peri, * a Àbraham y a sü descendënć por dagnora. – R


172

Atlamaziun dal vagnele

Santa Maria dl Carmel

Alleluia. Alleluia. Beâć é chi che ascuta la parora de Dî y se tëgn a d’ëra. Alleluia.

VAGNELE

Lüca 11, 27–28

Matî 12, 46–50

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 46 canche Gejù baiâ cun la jënt, êl süa uma y sü fredesc dan ćiasa y ai orô baié impara. 47 Dailò él stè zacai che ti à dit: Defora él tüa uma y tü fredesc y ai ô baié cun tè. 48 A chël che ti â dit chësc ti àl respognü: Ch�� é pa mia uma y chê é pa mi fredesc? 49 Y al à destenü la man süra sü discepui y à dit: Chisc chilò é mia uma y mi fredesc. 50 Deache chël che fej la orentè de mi Pere tl cil, chël é por mè fre y so y uma. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, en chësc dé de recort de santa Maria dl Carmel portunse dant nostes ofertes a to onur. Tôleles sö y, tres chësc mistêr, dàsse la grazia dla salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

De gran à fat a mé le Signur y sant é so inom.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as nudrì cun tü sacramënć tla zelebraziun en onur dla beata viria Maria. Fa ch’i rovunse, jon por le tru dla fede do l’ejëmpl de Maria, sön tüa munt santa a contemplè to müs por dagnora. Por Gejù Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 1, 49


Santa Margarita

173

20 de messè

SANTA MARGARITA Antifona dal ingrès

Chësta màrtira à spanü so sanch por Crist. Ara ne s’à nia temü dai iudicadus che la manaciâ, porchël àra podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, tla tribolaziun nes revelëieste la potënza de tüa misericordia. Da tè à santa Margarita ciafè la grazia de soportè le martìre. Renfôrzesse inće nos cun la potënza de to amur y làscesse te vigni meseria esperimentè to aiüt. Por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber de Sìrach 1

I ô t’aprijé, mi Signur y mi re i ô te laldè, Dî de mia salvëza. I ô incundé to inom, tö fortëza de mia vita, 2 deache te m’as stravardè dala mort. Tö as salvè mi corp dala fossa, mi pé ti aste stracè demez ala branćia dl somonn. Te m’as delibré dala scoriada dles ries lënghes, dai slefs di baujuruns infedei. Cuntra mi nemisc m’éste stè dlungia, 3 te tüa gran tlemënza m’aste daidé fora dl lac de chi ch’apaissâ ch’i tomass, fora dla man de chi che porsighitâ mia vita. Da n gröm de tribolaziuns m’aste delibré, 4 dal insidiamënt dles flames inciaria, nia tan dai borëis lorënć 5 nia tan dal sot dles rogossies dl ega, mo dai slefs infams che invënta baujies, 6 dales saìtes dla lënga falzona.

Sìrach 51, 1–8


174

Santa Margarita

I ê bele daimprò ala mort y mia vita daimprò ai forniuns dl somonn. 7 I m’ojô te vigni vers y degügn ne gnô al’arjunta; i ćiarâ sce zacai me daidâ, mo degügn n’ê danman. 8 Dailò m’él gnü imënt la misericordia dl Signur, les opres de süa tlemënza che é bele dal’eternité incà. Al dëida düć chi che confida te ël y i salva da vigni prigo. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur m’à tut vigni tëma. – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i fej lëdi.

9

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa. – R

Atlamaziun dal vagnele

(VI)

Alleluia. Alleluia. confr. 1 Pire 4, 14 Sc’an ves scraia dô por gauja dl inom de Crist, sëise da tlamè beać; deache le Spirit de Dî palsa sön os. Alleluia.


Santa Margarita

175

VAGNELE

Lüca 9, 23–26

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 23

Te chël tëmp à Gejù dit ala meja: Chël che ô ester mi discepul, chël s’un desdijes de sè instës, toles vigni dé süa crusc sön ël y me vëgnes do. 24 Deache chël che ô salvè süa vita, la pordarà; mo chël che pordarà süa vita por mè, la salvarà. 25 Ćî ti jôl pa a n chestian, sc’al davagna döt le monn, mo va laprò instës a perde y à dann danciarà? 26 Deache chël che se doda de mè y de mies parores, de chël se dodarà le Fi dl Om canch’al gnarà te süa maiesté y tla maiesté dl Pere y di agnui sanć. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt y etern, benedësc y santifichëia chëstes ofertes y scìnchesse te chësc sacrifize chël amur che santa Margarita à albü da tignì fora i patimënć dl martìre, ciafan porchël la corona dla vitoria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona Iö sun le lëgn da üa, os sëis les rames. dala comuniun Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt. Oraziun do la comuniun

Jan 15, 5

Signur, nosc Dî, sciöche t’as renforzè santa Margarita renfôrzesse inće nos cun les scincundes ch’i ùn ciafè, che nosta fede crësces tl sorvisc a té y restes frëma tla soferënza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


176

Santa Maria Magdalena

22 de messè

SANTA MARIA MAGDALENA Antifona dal ingrès

Le Signur ti à dit a Maria Magdalena: Va da mi fredesc y dìi: I va da mi Pere y da osc Pere, da mi Dî y da osc Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Dî y Pere de nosc Signur Gejù Crist, santa Maria Magdalena à podü odëi le Ressorì y por pröma ti incundé ai discepui la ligrëza de Pasca. Por süa interzesciun dasse inće a nos le coraje de testemonié che Crist vir, ch’i podunse l’odëi da müs a müs tla gloria, ël che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala Ćiantia dles Ćianties Insciö dij la nücia: 1 De nöt te mi let le chirîi l’amè de mi cör. I l’à chirì y i ne l’à nia ciafè. 2 I ô lovè sö, rodè jö la cité, les strades y les plazes, chirì l’amè de mi cör. I l’à chirì y i ne l’à nia ciafè. 3 Les verdes che fajô la roda por la cité m’à incuntè. Ëise odü l’amè de mi cör? 4a Pornanch’i ê passada dan ëres ia, l’ài ciafè, l’amè de mi cör. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

confr. Jan 20, 17

Ćiantia dles Ćianties 3, 1–4a


Santa Maria Magdalena

177 2 Corinć 5, 14–17

o bëgn:

Letöra dala secunda lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 14 L’amur de Crist nes sbürla, deach’i ùn odü ite: Un é mort por düć, porchël é morć düć. 15 Al é indere mort por düć, por che i vis ne vires nia plü por sè instësc, mo por chël, che é mort y ressorì por ëi. 16 Porchël ne conesciunse da śëgn inant plü degügn mâ do la ćern; inće sc’i ùn denant conesciü Crist do la ćern, śëgn ne le conesciunse nia plü insciö. 17 Sce un é te Crist, spo él na creatöra nöia: Les cosses vedles é passades, ćiarede, al n’é nasciü de nöies. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Mia anima à sëi do tè, mi Dî. – R

Salm 63 (62)

Dî, tö mi Dî, i te chiri, * do tè à sëi mia anima.

2

(II)

Do tè süsta mi corp, * sciöche tera sëćia y süta zënza ega. – R

Atlamaziun dal vagnele

3

Porchël ôi jì a chirì to santuare, * por odëi tüa gloria y tüa potënza.

4

Deache tüa tlemënza vel deplü co la vita; * porchël él mi slefs che t’aprijëia. – R

5

I ô te renomè por döta mia vita, * te to inom ôi tignì mies mans alzades.

6

Chëra é mia ligrëza, * sce cun slefs iubilënć po te laldè mia boćia. – R

7

I pënsi a té de nöt ponü te mi let, * i sun surapinsier y ne ciafi nia tria.

8

Scê, tö es deventè mi aiüt; * iubilé poi tl’ambria de tües ares. – R

Alleluia. Alleluia. Maria Magdalena, disse, ćî aste pa odü? La fossa dl Signur ài odü daverta y Crist ilominé dala gloria de Dî. Alleluia.


178

Santa Maria Magdalena

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! 1

Le pröm dé dl’edema, é Maria da Màgdala jüda da doman adora, canch’al ê ćiamò scür, fora dala fossa y à odü che la pera ê tuta demez dal sepolcher. 2 Ara é saltada debota da Scimun Pire y dal discepul, a chël che Gejù ti orô bun, y ti à dit: An à tut le Signur fora de sepolcher, y i ne savun nia, olach’an l’à metü. 11 Maria deperpo stô fora dan fossa y pitâ. Tratan ch’ara pitâ, s’àra cufé jö y ite tl sepolcher. 12 Dailò àra odü dui agnui dal guant blanch sentà, un olach’al ê stè le cé y l’ater olach’al ê stè i pîsc dl corp de Gejù. 13 I agnui ti à dit a d’ëra: Ëra, ćiodî pìteste pa? Ara ti à respognü: An à tut demez mi Signur, y iö ne sa nia olache an l’à metü. 14 Canch’ara â albü dit chësc, s’àra ôt y à odü Gejù ston dailò, mo ara ne savô nia ch’al ê Gejù. 15 Gejù ti à dit: Ëra, ćiodî pìteste pa? Chê chîreste pa? Ara minâ ch’al foss le patrun dl urt y ti à dit: Signur, sce tö l’as portè demez, dìmal, olache te l’as metü. Spo ôi jì a le dô. 16 Gejù ti à dit: Maria! Dailò s’àra ôt pormez a d’ël y à dit por ebraich: Rabbùni, che ô dì: Maester. 17 Gejù ti à dit: No me tignì frëm; deach’i ne sun nia ciamò jü sö dal Pere. Mo va da mi fredesc y dìi a d’ëi: Iö va da mi Pere y da osc Pere, da mi Dî y da osc Dî. 18 Maria da Màgdala é jüda a ti anunzié ai discepui: "I à odü le Signur", y ch’al ti à dit a d’ëra chësc y chël. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Jan 20, 1–2.11–18


Santa Brighita dla Svezia

179

Söles ofertes

I te periun, Signur, azeta nostes ofertes sciöche to Fi à azetè le sorvisc de santa Maria Magdalena. Ël, che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

Antifona dala comuniun

Al é l’amur de Crist che nes sbürla, deach’i ùn odü ite: Al é mort por düć, por che i vis ne vires nia plü por se instësc, mo por chël, che é mort y ressorì por ëi.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, tüa scincunda santa nes implësces de n amur sinzier por tè. Làscesse, do l’ejëmpl de santa Maria Magdalena, ti jì do cun fedelté a Crist, nosc Signur y maester, che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

2 Corinć 5, 14–15

23 de messè

SANTA BRIGHITA DLA SVEZIA Antifona dal ingrès

Ćiarede la ëra che fej sö süa ćiasa cun sapiënza; cfr. Provers, 14, 1–2 ara tëm le Signur y va por so tru roduntafora.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, che te i as scinché a santa Brighita n amur dër sot a to Fì söla crusc y ti as mostrè la richëza de tüa misericordia, dëidesse da ti jì do a Crist por le tru de süa pasciun ch’i podunse inće l’odëi te süa gloria, chël che vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


180

Santa Brighita dla Svezia

PRÖMA LETÖRA

Gàlać 2, 19–20

Letöra dala lëtra de san Paul ai Gàlać Fredesc y sorus! 19 Tres la lege ti sunsi iö mort ala lege, por ch’i vires por Idî. I sun gnü metü sön la crusc cun Crist, 20 y i ne sun nia plü iö ch’i viri, mo Crist vir te mè. Tan inant ch’i viri śëgn ćiamò te chësc monn, viri tla fede tl Fi de Dî che m’à orü bun y che s’à dè ia por mè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é! – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i delibrëia.

9

Ciarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa! – R

10

Temede le Signur, os sü sanć; * deache a chël che le tëm n’él nia che ti manćia.

11

I rić à da s’un stè fora y da se doré fan; * mo chël che chir le Signur n’à màngora de nia. – R

Atlamaziun dal vagnele

(VIII)

Alleluia. Alleluia. Jan 15, 9b.5b Romagnede te mi amur! Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt. Alleluia.


Santa Brighita dla Svezia

VAGNELE

181 Jan 15, 1–8

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 1 Iö sun le dër lëgn da üa, y mi pere é le vignadù. 2 Vigni rama che ne porta nia früt te mè, tàiel ia y vigni rama che porta früt, purifichëiel por ch’ara portes deplü. 3 Os sëis bele purificà cun la parora ch’i ves à dit. 4 Romagnede te mè, spo romagni iö te os. Sciöche la rama da üa ne sciafia nia da portè früt da d’ëra instëssa, mo mâ sc’ara romagn pro le lëgn, insciö ne sciafiëise gnanca os da portè früt, sc’i ne romagnëise nia te mè. 5 Iö sun le lëgn da üa, os sëis les rames. Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt; ćiodiche despartis da mè, ne sciafiëise da fà nia. 6 Chël che ne romagn nia te mè, vëgn sciuré demez sciöche la rama da üa y sëćia. An cöi adöm les rames, les sciüra te füch y ares verd jö. 7 Sce os romagnëis te mè y sce mies parores romagn te os, spo periede do döt ći ch’i orëis: i le ciafarëis. 8 Mi Pere vëgn glorifiché te chël, ch’i portëis tröp früt y ch’i deventëis mi discepui. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

.

Dî onipotënt, ćiara cun buntè sön les ofertes che to popul te porta dant a onù de santa Brighita y scìnchesse benedisciun y salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


182

San Cristòfer

Antifona dala comuniun

Insciö dij le Signur: Chël che fej la orentè de mi Pere tl cil, chël é por mè frè y só y uma.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, le pan dla vita ch’i ùn recioiü en chësc dé de recort de santa Brighita nes dais löm y forza, ch’i tingiunse do ći che te plej y deventunse rić de opres de misericordia. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 12, 50

24 de messè

SAN CRISTÒFER Antifona dal ingrès

Tl cil se ralegrëia i sanć che ti é jüs do a Crist ćina tla mort. Por amur a Gejù ài spanü so sanch; śëgn regnëii cun ël tl’eternité.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, sön le tru de nosta vita sunse tres al prigo. Ascuta l’interzesciun dl màrtire san Cristòfer. Fa ch’i portunse Crist te nos y ch’i rovunse cun nüsc compagns de tru sigüsc al travert por chël ch’i sun cherià. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber de Sìrach 1

I ô t’aprijé, mi Signur y mi re i ô te laldè, Dî de mia salvëza. I ô incundé to inom, tö fortëza de mia vita. 2 deache te m’as stravardè dala mort. T’as salvè mi corp dala fossa, mi pé ti aste stracè demez ala branćia dl somonn.

Sìrach 51, 1–8


San Cristòfer

183

Te m’as delibré dala scoriada dles ries lënghes, dai slefs di baujuruns infedei. Cuntra mi nemisc m’éste stè dlungia, 3 te tüa gran tlemënza m’aste daidé fora dl lac de chi ch’apaissâ ch’i tomes, fora dla man de chi che porsighitâ mia vita. Da n gröm de tribolaziuns m’aste delibré, 4 dal insidiamënt dles flames inciaria, nia tan dai borëis lorënć 5 nia tan dal sot dles rogossies dl ega, mo dai slefs infams che invënta baujies 6 dales saìtes dla lënga falzona. I ê bele daimprò ala mort y mia vita daimprò ai forniuns dl somonn. 7 I m’ojô te vigni vers y degügn ne gnô al’arjunta i ćiarâ sce zacai m’ess daidé, mo degügn n’ê danman. 8 Dailò m’él gnü imënt la misericordia dl Signur, les opres de süa tlemënza che é bele dal’eternité incà. Al dëida düć chi che confida te ël y i salva da vigni prigo. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Idî é mi aiüt, al ćiara de mia vita. – R

Salm 124 (123) 2

Sce le Signur ne s’ess nia dè da fà por nos, * canche i nemisc se gnô decuntra,

Atlamaziun dal vagnele

(IV)

3

dailò nes essi dlotì vis, * canch’ai ê plëgns de sënn te sü estri. – R

4

Dailò nes ess les rogossies slavatè demez, * y nes ess romenè demez n rü salvare.

5

Dailò fósson gnüs curis dales eghes, * da ones potëntes y desliades. – R

7

Nosta anima ti é sciampada ala rëi sciöche n vicel * la rëi é scarzada y nos sun lëdi.

8

Nosc aiüt é tl inom dl Signur, * che à cherié le cil y la tera. – R

Alleluia. Alleluia. Iaco 1, 12 Beât l’ël che sta frëm tla tentaziun. Deache, sc’al la tëgn fora, ciafaral la corona dla vita. Alleluia.


184

San Cristòfer

VAGNELE

Matî 10, 28–33

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 28

No se temede da chi che copa le corp, mo che n’é nia bugn da copè l’anima; temésse indere da chël che é bun da sciuré corp y anima tla perdiziun dl linfern. 29 Ne vënon nia dui spoc por n pêr de zentejimi? Y impò n’un tómel degun ia por tera zënza l’orentè de osc Pere. 30 Pro os é ćinamai düć i ćiavëis sön osc će compedà. 31 No se temede porchël! I valëis deplü co n gröm de spoc. 32 Chël che me reconësc dan dala jënt, chël reconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. 33 Chël che me desconësc indere dan dala jënt, chël desconesciarai inće iö dan da mi Pere tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en chësc dé de recort de san Cristòfer te portunse dant chësc sacrifize de lalt y de reconziliaziun. Al operëies te nos le pordonn di pićià y la grazia, de chëra ch’i te rengraziun dagnora. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sce le granel de formënt ne toma nia te tera y mör, romàgnel su; mo sc’al mör, pôrtel tröp früt.

Oraziun do la comuniun

Di onipotënt, en chësc dé de recort de to màrtire san Cristòfer unse incundé la mort y la ressoreziun de to Fi. Por la faziun dla parora che te nes as dit y cun la forza dla spëisa che te nes as dè làscesse ester portadus de Crist tl monn. Do chësc te periunse por ël, nosc Signur. – Amen.

Jan 12, 24


San Iaco, apostul

185

25 de messè

SAN IACO, APOSTUL Antìfona dal ingrès

Canche Gejù passâ dlungia le lêch de Galilea, àl odü Iaco, le fi de Zebedeus, y so fre Jan, che arjignâ ca sües rëis; y al i à cherdè.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, san Iaco é stè le pröm di apostui che à confermè cun so sanch süa dezijiun de ti jì dô a Gejù Crist. Le coraje de süa testemonianza nes renforzes, y süa interzesciun ti dais ala Dlijia proteziun y sigurté. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Matî 4, 18.21

2 Corinć 4, 7–15

Letöra dala secunda lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 7 I portun le tesur (de nosta fede) te de püres massaries; insciö él tler, che la surabondanza dla forza vëgn da Idî y nia da nos. 8 Da dötes les perts gnunse strënć ite y impònenia fraćià; i ne savun no co ite, no co fora, y i ne la dun impònenia sö; 9 i gnun porseghità y i ne sun impònenia arbandonà; i gnun dramà jö y i ne gnun impònenia desmandrà. 10 Indlunch olach’i rovun, dagnora portunse la soferënza dla mort de Gejù te nosc corp, por che inće la vita de Gejù vëgnes manifestada te nosc corp. 11 Deach’i gnun, scebëgn ch’i viun, tres esponüs ala mort por gauja de Gejù, por che inće la vita de Gejù vëgnes manifestada te nosta ćern mortala. 12 Insciö desmostra pro nos la mort, pro os deperpo la vita, süa potënza.


186

San Iaco, apostul

13

Impò unse le medemo Spirit dla fede de chël ch’al vëgn dit tla Scritöra: I à cherdü, porchël ài baié. Inće nos cherdun, y porchël baiunse. 14 Deach’i savun che chël, che à ressorì Gejù, le Signur, nes ressuscitarà inće nos cun Gejù y nes metarà deboriada cun os dan da so müs. 15 Döt fajunse por os, ch’al nen sides tres deplü, por früt dla grazia deventada stragrana, che multiplichëies le dilan a gloria de Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. I ves à chirì fora y destiné a portè früt, y che osc früt romagnes. Alleluia.

confr. Jan 15, 16


San Iaco, apostul

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 20 é gnü la fomena de Zebedeus cun sü fis da Gejù y s’à petè jö dan da d’ël, deache ara orô le perié do val’. 21 Al l’à damanada: Ćî oste pa? Ara à respognü: Impormët che mi dui fis pois te to rëgn stè sentà un a man dërta y un a man ciampa dlungia tè. 22 Gejù à respognü: I ne savëis nia do ći ch’i periëis. Podëise os bëre le caresc che iö boiarà? Ai ti à dit: Chël podunse. 23 Al ti à respgnü: Mi caresc, chël boiarëise; mo le post a mia man dërta y a mia man ciampa ne n’ài nia iö da dè ia; dailò se sentarà chi a chi che mi Pere ti arà destiné le post. 24 Canche i diesc atri discepui â aldì chësc, s’ài dër dessenè porsura i dui fredesc. 25 Dailò i à Gejù cherdè adalerch y ti à dit: I savëis che i regnanć tëgn jö sü popui y che i potënć adora mal la potënza söla jënt. 26 Pro os ne déssera nia ester insciö, mo chël che ô ester gran pro os chël dess ester osc sorvidù, 27 y chël che ô ester le pröm pro os dess ester osc stlâf. 28 Deache inće le Fi dl Om n’é nia gnü a se lascè sorvì, mo a sorvì y a dè ia süa vita sciöche prisc de recumpra por tröc. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

187 Matî 20, 20–28


188

San Iachin y santa Ana

Söles ofertes

Signur, nosc Dî, tol sö cun buntè nosta oferta y sfrëia demez nosta colpa por la pasciun de to Fi ch’al à tut sön ël sciöche bato dolorus. Tla zelebraziun de chësc santù incundunse la mort dl apostul san Iaco, che à partì por pröm di apostui le caresc dla pasciun cun nosc Signur Gejù Crist che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

Antifona dala comuniun

Ai à boiü le caresc dl Signur y é deventà amisc de Dî.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, en la festa dl apostul san Iaco, unse ciafè la santa scincunda dl altè de to Fi. Ascuta süa interzesciun: Mënesse fora por le peregrinaje de nosta vita y condüjesse ala perfeziun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

confr. Matî 20, 22–23

26 de messè

SAN IACHIN Y SANTA ANA Antifona dal ingrès

I orun venerè san Iachin y santa Ana, Tres ëi à le Signur benedì düć i popui.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, Dî de nüsc Peri, t’as chirì fora Iachin y Ana por ti scinché la vita ala uma de to Fi gnü tl monn. Por l’interzesciun de chisc geniturs sanć scìnchesse la salvëza che te i as impormetü a to popul. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


San Iachin y santa Ana

PRÖMA LETÖRA

189 Sìrach 44, 1.10–15

Letöra dal liber de Sìrach Fredesc y sorus! 1 I ô aprijé i omi venerà, nüsc peri aladô de süa descendënza. 10 Ai é omi de virtù, süa speranza se mantëgn. 11 Sü bëgns resta pro sü descendënć, süa arpejun pro sü nus. 12 Sü descendënć se tëgn toch a süa alianza, y insciö inće sü mituns, por gauja de sü peri. 13 Sü descendënć à dorada por dagnora, süa renomanza ne gnarà mai desdrüta. 14 So corp é sopolì tla pêsc, so inom vir inant da generaziun a generaziun. 15 De süa sapiënza cunta l’indunanza, so lalt vëgn protlamè dal’indunanza dl popul. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! o bëgn:

Letöra dal liber di Proverbs Fredesc y sorus! 10 Na bona ëra, chê la ciafa pa? Ara superëia de valur dötes les perles. 11 Le cör de so om ti confida, y al n’à manćia degun vadagn. 12 Ara ti fej de bëgn y nia de mal düć i dis de süa vita. 13 Ara fistidiëia por lana y lin y laora cun bona man. 19 Do le panjel pëia süa man, sü dëić mëna sö le spö. 20 Ara ti deura süa man a chi dala meseria, y ti sporj les mans ai püri. 30 Ingianosa é l’atraënza, despassënta la belëza; mâ na ëra che tëm Idî mirita lalt. 31 Aprijédela por i früć de sües mans, sües opres désson laldè sön porta de cité. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Proverbs 31, 10–13.19–20.30–31


190

San Iachin y santa Ana

Salm de resposta

Cun fedelté mantëgn le Signur por dagnora sües impormetüdes. – R

Salm 132 (131) 11

Le Signur ti à dè juramënt a Davìde, * n juramënt ch’al ne rumpiarà mai:

(VIII)

"N früt fora de tüa generaziun * ôi mëte sön to trone." – R

Atlamaziun dal vagnele

13

Le Signur à chirì fora Sionn, * al l’à orü por post de süa abitaziun santa:

14

"Chësc é por dagnora le post de mia palsa; * chilò ôi abité, iö l’à chirì fora. – R

17

Dailò lasci gnì sterscia la potënza de Davide, * y mëti sö por mi consacrè n lominare.

18

I stopi ia sü nemisc cun dodanza, * mo sön so će slominarà na corona." – R

Alleluia. Alleluia. Ai aspetâ do la salvëza de Israel, y le Spirit Sant ê sön ëi. Alleluia.

VAGNELE

confr. Lüca 2, 25c

Matî 13, 16–17

Dal vagnele do san Matî– Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù dit a sü discepui: 16 Beâć indere sëise os, deache üsc edli vëiga y ostes orëdles alda. 17 Amen, i ves diji: Tröc profeć y iüsć s’à dejidré de odëi ći che os odëis, y ne l’à nia odü, y de aldì ći che os aldis, y ne l’à nia aldì. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, tôlesse sö te chëstes scincundes inće nos y implëscesse cun chë benedisciun che te i as impormetü a Abraham y a sü descendënć. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


Santa Marta

191

Antifona dala comuniun

Ai à ciafè benedisciun dal Signur y salvëza da Idî, so aiüt.

Oraziun do la comuniun

Dî y Pere to Fi etern é nasciü sciöche porsona umana fora dla descendënza de Davìde por nes fà renasce a vita nöia tl mistêr dl bato. Santifichëiesse cun to Spirit che fej fora de nos tü mituns, y nudrëscesse demeztrù pro tüa mësa. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

confr. Salm 24 (23), 5

29 de messè

SANTA MARTA Antifona dal ingrès

Gejù ê rové te n paîsc, y na ëra che â inom Marta l’à tut sö bëgn te süa ćiasa.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, santa Marta à podü tó sö to Fi te süa ciasa y le socodì. Por süa interzesciun fa ch’i sunse arjignà da sorvì Crist te nüsc fredesc, ch’i podunse n iade ester tü ghesć. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Jan 7

Fredesc bunorüs, i orun nes orëi bun un al ater, deache l’amur vëgn da Idî y vignun che ô bun descënn da Idî y conësc Idî. 8 Chël che n’ô nia bun n’à nia conesciü Idî, deache Idî é l’amur.

Lüca 10, 38

1 Jan 4, 7–16


192

Santa Marta

9

L’amur de Dî é gnü manifestè danter nos a chë manira che Idî à menè so Fi su tl monn, por ch’i viunse tres ël. 10 Nia te chël sta l’amur, che nos ti ùn orü bun a Idî, mo che ël nes à orü bun a nos y à menè so Fi sciöche vitima d’espiaziun por nüsc pićià. 11 Fredesc bunorüs, sce Idî nes à orü tan bun, messunse inće nos s’orëi bun un al ater. 12 Degügn n’à mai odü Idî; mo sce nos s’orun bun un al ater, romagn Idî te nos y so amur é perfet te nos. 13 Da chël conesciunse ch’i romagnun te ël y che ël romagn te nos: Ël nes à dè de so Spirit. 14 Nos instësc ùn odü y i testemoniun che le Pere à menè le Fi sciöche salvatur dl monn. 15 Chi che reconësc che Gejù é le Fi de Dî, te chël romagn Idî y ël romagn te Idî. 16 Nos ùn conesciü l’amur che Idî à por nos y i l’ùn tut sö cun fede. Idî é l’amur, y chël che romagn tl amur, romagn te Dî, y Dî romagn te ël. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é! – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

(VIII)


Santa Marta

Atlamaziun dal vagnele

193 8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i delibrëia.

9

Ciarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa! – R

10

Temede le Signur, os sü sanć; * deache a chël che le tëm n’él nia che ti manćia.

11

I rić à da s’un stè fora y da se doré fan; * mo chël che chir le Signur n’à màngora de nia. – R

Alleluia. Alleluia. Iö sun la löm dl monn. Chël che me vëgn do a mé, à la löm dla vita. Alleluia.

confr. Jan 8, 12

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 19 ê tröc iüdes gnüs da Marta y Maria a les consolè por so fre. 20 Canche Marta â aldì che Gejù ê tl gnì, ti éra jüda adincuntra, mo Maria ê romagnüda te ćiasa. 21 Marta ti à dit a Gejù: Signur, sce te fosses stè chilò, ne foss mi fre nia mort. 22 Mo inće śëgn sai: Döt, do ći che te prëies Idî, él ël che te darà. 23 Gejù ti à dit: To fre ressoriarà. 24 Marta ti à dit: I sa ch’al ressoriarà dala ressoreziun l’ultimo dé. 25 Gejù ti à respognü: Iö sun la ressoreziun y la vita. Chël che crëi te mè viarà, inće sc’al mör, 26 y vignun, che vir y crëi te mè, ne moriarà mai. Crëieste tö chësc? 27 Marta ti à respognü: Scê, Signur, i crëii che tö es le Messia, le Fi de Dî, che dess gnì te chësc monn. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Jan 11, 19–27


194

Santa Marta Lüca 10, 38–42

o bëgn:

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 38

Te chël tëmp é Gejù rové te n paîsc, y n’ëra, che â inom Marta, l’à tut sö döt valënta te süa ćiasa. 39 Ara â na só che â inom Maria. Maria s’â sentè pormez ai pîsc dl Signur y ti ascutâ pro a sües parores. 40 Marta indere ê döt ocupada da le socodì. Ara ti é jüda pormez y à dit: Signur, ne t’un fêjeste nia d’infora che mia só me lascia döt le laûr a mé sóra? Dìi pö ch’ara me dëides! 41 Le Signur à respognü: Marta, Marta, tö te fejes n gröm de fistidi y de bries. 42 Mâ öna na cossa va debojëgn. Maria à lité la miù pert, chësta ne dess nia ti gnì tuta. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, i t’aprijun, deache t’es gran te tü sanć. T’as albü plajëi cun le sorvisc de santa Marta; lascia inće che nosc sorvisc te plejes. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Marta ti à dit a Gejù: Scê, Signur, i crëii, che t’es le Messia, le Fi de Dî, che dess gnì tl monn.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, la recioiüda dl corp y dl sanch de Crist rovënes nüsc pinsiers sön ći che é debojëgn. Làscesse ademplì nosc compit cun amur sinzier y n dé ciafè tria tla vijiun beata de tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 11, 27


Sant Ignaze da Loyola

195

31 de messè

SANT IGNAZE DA LOYOLA Antifona dal ingrès

Dan dal inom de Gejù dess s’inslenè dötes les potënzes tl cil, söla tera y sot la tera y vigni lënga dess confessè: "Gejù Crist é le Signur" a gloria de Dî, le Pere.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, t’as cherdè sant Ignaze da Loyola a operè tl’imitaziun de Crist por la maiù gloria de so inom. Làscesse, do so ejëmpl y cun so aiüt, portè a fin le bun combatimënt sön chësta tera, ch’i ciafunse tl cil la corona dla devënta. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Filipesc 2, 10–11

1 Corinć 10, 31 –11, 1

Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 31 Sc’i mangëis o boiëis o fajëis val’ d’ater: fajede döt por la gloria de Dî! 32 Ne stede a ti dè, no ai iüdes, no ai grecs, no ala Dlijia de Dî la gaujiun da ves trà dant val’! 33 Inće iö prô da ti jì adincuntra a düć te döt; i ne chiri nia mi ütl, mo l’ütl de düć, por che ai vëgnes salvà. 1 Tolédeme mè por ejëmpl, sciöche iö toli Crist por ejëmpl. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é! – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

(VIII)


196

Atlamaziun dal vagnele

Sant Ignaze da Loyola

4

Glorifichede cun mè le Signur, * i orun renomè so inom deboriada.

5

I à chirì le Signur y al m’à ejaudì, * al m’à tut vigni tëma. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i delibrëia.

9

Ciarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa! – R

10

Temede le Signur, os sü sanć; * deache a chël che le tëm n’él nia che ti manćia.

11

I rić à da s’un stè fora y da se doré fan; * mo chël che chir le Signur n’à màngora de nia. – R

Alleluia. Alleluia. Beâć chi che é püri dan da Idî; deache de d’ëi é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 25 canche n gröm de jënt acompagnâ Gejù, s’àl ôt pormez 26 y ti à dit: Sc’al n’é un che vëgn da mè y ne desprijëia nia pere y uma, fomena y mituns, fredesc y sorus, y ćinamai süa vita, ne sciàfiel nia da ester mi discepul. 27 Chël che ne porta nia süa crusc y ne me vëgn nia do, ne sciafia nia da ester mi discepul. 28 Sce un de os ô fà sö na tor, ne se sëntel nia jö impröma y fej do i cunć, por odëi sce sü mesi arjunj por so plann?

confr. Matî 5, 3

Lüca 14, 25–33


Sant Ignaze da Loyola

197

29

Zënza podéssera sozede, ch’al fajess la fondamënta, mo ch’al ne sciafiass nia spo da rové le fabricat. Y düć chi che l’odess, le coienass 30 y dijess: Chësc chilò à metü man da fà na tor y n’à nia sciafié da la rové. 31 O sce n re va a fà vera cuntra n ater, ne se sëntel nia jö denant y pënsa sura, sc’al po, cun sü diescmile omi, jì cuntra chël che vëgn decuntra cun vintmile? 32 Sc’al ne po nia, spo ortiëiel sü anunziadus adora assà ćina che l’ater é ćiamò dalunć y prëia do pêsc. 33 Porchël ne po degun de os ester mi discepul, sc’al ne renunziëia nia a döt so avëi. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, tol sö les ofertes ch’i te portun dant en la festa de sant Ignaze. Santifichëiesse tla verité cun chësc sacrifize che t’as orü nes dè sciöche fontana de vigni santificaziun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Insciö dij le Signur: I sun gnü a sciuré füch söla tera; tan contënt ch’i foss, sc’al vardess bele!

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, i t’ùn portè dant le sacrifize de lalt y i te dijun dilan che te i as scinché sant Ignaze a tüa Dlijia. Chësc sacramënt nes dais la forza de fà döt por tüa maiù gloria ch’i rovunse a te laldè por tres a paraîsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 12, 49


198

San Jan Maria Vianney

4 d’agost

SAN JAN MARIA VIANNEY Antifona dal ingrès

Le Spirit dl Signur é sön mè; Lüca 4, 18 deache al m’à unt. Le Signur m’à menè a ti portè ai püri la noela dla ligrëza y a varì chi che à le cör fruzié.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y misericordius, al curat sant d’Ars ti aste dè la paziënza y la preocupaziun de n bun famëi, che se consumëia por la salvëza de süa jënt. Por süa interzesciun dëidesse inće nos da davagné porsones pormez a tüa Dlijia y rové deboriada cun nüsc fredesc y nostes sorus ala salvëza eterna. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Ezèchiel En chi dis 16 m’él gnü ôt a mé la parora de Dî: 17 Fi de jënt, i t’à metü por vardian dla ćiasa de Israel. Sce t’aldes na parora fora de mia boćia, mësseste i avertì da me infora. 18 Sc’i ti diji a n malvaje: Tö mësses morì!, y sce tö ne l’avertësces nia y te ne dijes nia, por destó le malvaje da so stlet tru, por ch’al romagnes en vita, spo moriarà le malvaje por so pićé; da tè indere ghirarài che te dais cunt de so sanch. 19 Mo sce t’avertësces le malvaje, y ël ne se destol nia da süa colpa y da so stlet tru, spo moriaràl por gauja de so pićé; mo tö as salvè tüa vita.

Ezèchiel 3, 16–21


San Jan Maria Vianney

199

20

Y sce n iüst dà sö süa vita viüda indertöra y fej dl mal, le lasciarài tomè y al moriarà deache te ne l’as nia avertì. Por gauja de so pićé moriaràl, y a sües opres iüstes da denant ne ponsaràn nia plü. Da tè indere ghiri che te dais cunt de so sanch. 21 Mo sce t’avertësces le iüst de ne fà nia pićé, y al ne fej nia pićé, romagnaràl en vita, deach’al é gnü avertì, y tö as salvè tüa vita. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Implis dl Spirit dl Signur incündi düć les opres de Dî. Alleluia. – R

Salm 117 (116) 1

Laldede le Signur, düć os popui, * laldele, naziuns, os dötes!

2

Atlamaziun dal vagnele

(V)

Deache grana é cun nos süa misericordia, * y süa fedelté döra por dagnora. – R

Alleluia. Alleluia. Le Signur m’à menè a ti portè ai püri la noela dla ligrëza y a ti incundé ai sarà ia la liberaziun. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 35 rodâ Gejù fora por dötes les citês y i paîsc insignâ tles sinagoghes, incundâ le vagnele dl rëgn y varî dötes les maraties y les soferënzes. 36 Canche Gejù odô n te’ meja de jënt, s’la menâl pićé; deache ai ê stanć y menà pro sciöche bisces che n’à degun famëi. 37 Dailò ti àl dit a sü discepui: La racoiüda é grana, mo al é mâ püć oras.

confr. Lüca 4, 18

Matî 9, 35 – 10, 1


200

Trasfiguraziun dl Signur

38

Periede porchël le patrun dla racoiüda, ch’al ürties lauranć por süa racoiüda. 1 Spo àl cherdè sü dodesc discepui da d’ël y ti à dè la potesté de parè fora i spirić impurs y de varì dötes les maraties y soferënzes. Parora dl Signur. – Lalt a té, oh Crist! Söles ofertes

Signur, tol sö les ofertes ch’i te portun dant le dé de recort de san Jan Maria Vianney, y fa che le sacrifize dl’eucaristia, zelebrè a tüa gloria, sides por nos fontana de salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Ćiarede, i sun cun os düć i dis, ćina ala fin dl monn – dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî, nosc Pere, che te nes as nudrì cun le pan dla vita, fa ch’i se dedicunse a to sorvisc cun umilté y fedelté do l’ejëmpl de san Jan Maria Vianney y ch’i ne se stanćiunse nia tla ćiarité a bëgn di fredesc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 12, 49

6 d’agost

TRASFIGURAZIUN DL SIGNUR Antifona dal ingrès

Fora de n nio lominus gnô la usc dl Pere: Chësc é mi Fi bunorü, te chël ch’i à ciafè plajëi: Ël desses ascutè.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, pro la trasfiguraziun de to Fi su aste, tres la testemonianza dla lege y di profeć, confermè i misters de nosta fede.

Matî 17, 5


Trasfiguraziun dl Signur

201

Te nes as mostrè te ći ch’i podun sperè canche nosta adoziun sciöche fis sarà n iade completada. Dëidesse ascutè la parora de to Fi por ch’i podunse tó pert a süa gloria. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen. PRÖMA LETÖRA

Daniel 7, 9–10.13–14

Letöra dal liber dl profet Daniel 9

Iö, Daniel, à odü te na vijiun de nöt: Al gnô metü sö tronns y n atempè s’â sentè lassura. So guant ê blanch sciöche la nëi, sü ćiavëis sciöche lana fina. Flames de füch ê so tronn y les rodes ê sciöche flöta. 10 N rü de füch piâ ia da d’ël. Diescmile miriades le sorvî. La signorìa s’â sentè y al ê gnü daurì sö libri. 13 I â tres ćiamò vijiuns de nöt. Dailò nen gnôl un sön i nii dl cil, un sciöche n fi de jënt. Al ê rové ćina dal atempè y ê gnü condüt dan da d’ël. 14 Al ti ê gnü dè potënza, dignité y regnanza. Düć i popui, les naziuns y i lingac mëss le sorvì. Süa regnanza é na regnanza eterna che ne passa nia. So rëgn ne gnarà mai desdrüt. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, nosc re, tan potënt che to inom é sön döta la tera. – R

Salm 97 (96)

1

Le Signur é re. La tera esultëies. * (VII) Ralegrè se dess la gran schira dles ijoles.

2

Incër ël ia él scurité y nii, * sön iustizia y dërt é impuntè so trone. – R

5

I crëps se delega dan dal Signur sciöche cëra, * dan dal müs dl regnant de döta la tera.

6

I cii incünda süa iustizia, * düć i popui vëiga süa gloria. – R


202

Trasfiguraziun dl Signur 8

Sionn dess l’aldì y ais ligrëza, * les fies de Iuda iubilëia, Signur, por tües sentënzes.

9

Deache tö, Signur, es le maiù sura döta la tera, * inalzè alalt sura düć i idui. – R

SECUNDA LETÖRA

2 Pire 1, 16–19

Letöra dala secunda lëtra de san Pire Fredesc y sorus! 16 I ne ti sun nia jüs do a cuntìes inventades cun astüzia canch’i ves ùn incundé l’avënt potënt de Gejù Crist, nosc Signur, mo i sun stà testemoni cun nüsc edli de süa potënza y grandëza. 17 Al à ciafè da Idî, le Pere, onù y gloria; canch’al à aldì la usc dla gloria maiestosa che ti à dit: Chësc é mi Fi bunorü te chël ch’i à ciafè plajëi. 18 Chësta usc, che é gnüda dal cil, unse aldì, canch’i ên cun ël sön la munt santa. 19 Insciö é la parora di profeć gnüda por nos ćiamò plü sigüda, y i fajëis dërt da l’osservè; deache ara é na löm che lomina te n post scür ćina ch’al vëgn la dé y la stëra dla doman va sö te üsc cörs. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Fora dl nio lominus àn aldì la usc dl Pere: Chësc é mi Fi bunorü; ël desses ascutè. Alleluia.

confr. Merch 9, 7

Ann A:

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 1 à Gejù tut Pire, Iaco y so frè Jan da na pert y i à condüt cun sè sön na munt alta. 2 Y al é gnü trasfiguré dan sü edli; so müs lominâ sciöche sorëdl

Matî 17, 1–9


Trasfiguraziun dl Signur

203

y sü guanć é gnüs blanć adorbënć sciöche la nëi. 3 Te n iade él aparì Mosè y Elìa dan da d’ëi y ai baiâ cun Gejù. 4 Dailò ti à Pire dit: Al é bun ch’i sun chilò. Sce t’ôs, fajarai sö chilò trëi üties, öna por tè, öna por Mosè y öna por Elìa. 5 Ćiamò tratan ch’al baiâ, él stè n nio lominus che i à curì cun süa ambria. Y fora dl nio à tlamè na usc: Chësc é mi Fi bunorü, te chël ch’i à ciafè plajëi; ascutédele! 6 Canche i discepui â aldì chësc, ài ciafè na gran tëma y s’à petè col müs ia por tera. 7 Dailò ti é Gejù jü pormez, i à pié ite y ti à dit: Lovede sö y ne ede nia tëma! 8 Canch’ai â ćiarè sö, n’odôi plü degügn, ater co Gejù. 9 Tratan ch’ai jô jö dla munt, i à Gejù comanè: Ne stede a ti cuntè a degügn ći ch’i ëis odü ćina che le Fi dl Om ne n’é ressorì dai morć. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Ann B:

VAGNELE

Merch 9, 2–10

Dal vagnele do san Merch – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 2 à Gejù tut Pire, Iaco y Jan sön na pert y i à condüt sön na gran munt, mo mâ ëi susc. Y al é gnü trasfiguré dan da sü edli; 3 sü guanć é gnüs blanć raiënć, tan blanć co degun lavadù söla tera n’é bun da i fà. 4 Dailò é aparì dan da sü edli Elìa y cun ël Mosè, y ai baiâ cun Gejù. 5 Pire ti à dit a Gejù: Maester, al é bun ch’i sun chilò. I orun fà sö trëi üties, öna por tè, öna por Mosè y öna por Elìa. 6 Mo al ne savô nia ći ch’al se dijô, ćiodich’ai ê döt amatîs dala tëma. 7 Spo él gnü n nio che à lascè tomè süa ambria sön ëi, y fora dl nio cherdâ na usc:


204

Trasfiguraziun dl Signur

Chësc é mi Fi bunorü; ascutédele! 8 Canch’ai â spo ćiarè inćerch, n’odôi t’en iade plü degügn pro d’ëi ater co Gejù. 9 Tratan ch’ai jô jö dla munt, ti àl proibì de ti cuntè a zacai ći ch’ai â odü, ćina che le Fi dl Om ne n’ê ressorì dai morć. 10 Chësta parora ti dê da ponsè, y ai se damanâ un l’ater ći che chësc dô ester: ressorì dai morć. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Ann C:

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 28b à Gejù tut Pire, Jan y Iaco sön na pert y é jü impara sön na munt a perié. 29 Y tratan ch’al periâ, s’à mudé l’aspet de so müs, y so guant é deventè blanch lominus. 30 Te n iade baiâ dui ëi impara. Al ê Mosè y Elìa; 31 ai ê aparîs te n lominus raiënt y baiâ de süa fin, che dô s’ademplì a Ierùsalem. 32 Pire y sü compagns ê gnüs coiüs dala sonn, mo ai s’â descedè y odô Gejù te n lominus raiënt y i dui ëi che ê dlungia d’ël. 33 Canche chisc dui orô s’un jì demez da d’ël, à Pire dit a Gejù: Maester, al é bun ch’i sun chilò. I orun fà sö trëi üties, öna por tè, öna por Mosè y öna por Elìa. Mo al ne savô nia ći ch’al dijô. 34 Ćiamò tratan ch’al baiâ, él gnü na nìora y i à curì cun süa ambria. Ai ê rovà ite tla nìora y se temô. 35 Y dal nio scraiâ na usc: Chësc é mi Fi prelité, ascutédele! 36 Mo do che la usc â zedü, ê Gejù indô su. I discepui scutâ y ne ti cuntâ en chi dis a degügn ći ch’ai â odü. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Lüca 9, 28b–36


San Domëne

205

Söles ofertes

Dî, nosc Pere, mëna sön nos y sön chëstes scincundes la löm de tüa gloria che verd y lomina te to Fi. Ara pares demez y desfantes ia le scür dl picé y fejes fora de nos fis dla löm. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Canche le Signur se manifestarà, ti somiarunse, deache i l’odarun, sciöch’al é.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, tla trasfiguraziun de to Fi s’à mostrè le sflandur de süa divinité. Fa ch’i rovunse, cun la spëisa dl cil, a ciafè la somëia de so corp glorifiché. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

1 Jan 3, 2

8 d’agost

SAN DOMËNE Antifona dal ingrès

Le Spirit dl Signur é sön mè, deache al m’à unt. Le Signur m’à menè a ti portè ai püri la noela dla ligrëza y a varì chi che à le cör fruzié.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, renforza la Dlijia cun l’ejëmpl y l’insegnamënt de san Domëne che à incundé cun convinziun tüa verité. Ascuta süa interzesciun y descëda inće te nüsc tëmps pordicadus che incündes fedelmënter tüa parora. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Lüca 4, 18


206

San Domëne

PRÖMA LETÖRA

1 Corinć 2, 1–10a

Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć 1

Canch’i sun gnü da os, fredesc, ne sunsi nia gnü a tignì de bi discrusc o a portè dant sapiënza studiada, mo a ves incundé la testemonianza de Dî. 2 Deach’i m’à tut dant de ne savëi pro os nia d’ater co Gejù Crist, y chël porater metü söla crusc. 3 Implü sunsi gnü da os tla deblëza y tla tëma, tremoran y gram. 4 Mia noela y mia incundaziun n’é nia stades persuajiun cun parores sapiëntes y fines, mo manifestaziun dl Spirit y dla forza, 5 por che osta fede ne s’impuntass nia söla sapiënza umana, mo söla forza de Dî. 6 I incundun bëgn sapiënza danter i perfeć, mo no na sapiënza de chësc monn o di potënć de chësc monn che gnarà desmetüs n dé. 7 I incundun indere la sapiënza ascognüda de Dî che é tl mistêr, chëra che Idî à dan da döt le tëmp predestiné a nosta glorificaziun. 8 Degun potënt de chësc monn ne l’à conesciüda. Sce ai ess conesciü la sapiënza de Dî, ne n’essi nia metü le Signur dla gloria söla crusc. 9 Nou, nos incundun, sciöch’al sta scrit tla Scritöra, ći che degun edl ne n’à odü y degöna orëdla ne n’à aldì, ći ch’al ne ti é mai gnü imënt a n chestian: le gran, che Idî ti à arjigné a chi che ti ô bun. 10 Mo a nos nes l’à Idî revelè tres le Spirit. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Incundedi ai popui la gloria de Dî! – R

Salm 96 (95)

1

Ćiantedi al Signur na ćiantia nöia, * (II) ćiantedi al Signur, os düć paîsc dla tera!

2

Ćiantedi al Signur y aprijede so inom. * Incundede da dé a dé süa salvëza! – R

3

Cuntede de süa gloria pro i popui, * pro dötes les naziuns de sü mirachi!

7

Dedi al Signur, os tribus di popui, / dedi al Signur lalt y potënza, * dedi al inom dl Signur la gloria! – R

8


San Domëne

207

Portedi ofertes y jide ite te so santuare. / Te ornamënć sanć injenedlésse dan dal Signur, * tremorede dan da d’ël, os düć paîsc dla tera!

9 10

Atlamaziun dal vagnele

Incundedi a düć i popui: Le Signur regnëia! * Al iudichëia les naziuns do iustizia. – R

Alleluia. Alleluia. Iö sun la löm dl monn. Chël che me vëgn do arà la löm dla vita. Alleluia.

VAGNELE

confr. Jan 8, 12

Lüca 9, 57–62

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 57 canche Gejù y sü discepui jô inant por so tru da jì a Ierùsalem, ti à n ël baié ados a Gejù y à dit: I ô te gnì do indlunch olache te vas. 58 Gejù ti à respognü: Les olps à sües tanes y i vicì sües coes; mo le Fi dl Om ne n’à degun post olach’al po lascè jö so će. 59 A n ater ti àl dit: Vì do a mé! Al à respognü: Làsceme jì denant a ćiasa a sopolì mi pere. 60 Gejù ti à dit: Lascia i morć sopolì sü morć; tö indere va y incünda le rëgn de Dî! 61 N ater indô à dit: I ô te gnì do, Signur. Mo denant làsceme tó comié da mia familia. 62 Gejù ti à respognü: Degun, che à pié ite la cadria y ćiara derevers, ne n’é da val’ por le rëgn de Dî. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî, misericordius, ascuta nosta oraziun por l’interzesciun de san Domëne. Da chësc sacrifize infora dài forza y proteziun a düć chi che incünda la fede tl monn. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


208

Santa Edith Stein

Antifona dala comuniun

I sun düć i dis pro os ćina ala fin dl monn – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as renforzè cun le pan dl cil. Fa che tü credënć vëgnes a pié do chësta spëisa cun dediziun, por che la Dlijia vires tla plenëza dla verité che san Domëne à incundé. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 28, 20

9 d’agost

SANTA EDITH STEIN (TAREJIA BENEDËTA DALA CRUSC)

Antifona dal ingrès

Nosta onù vëgn dala crusc de nosc Signur Gejù Crist. cfr. Gàlać 6, 14 Ël é nosta salvëza, ressoreziun y vita. Tres ël sunse gnüs salvà y delibrà.

Oraziun dl dé

Periun! Dî de nüsc peri, che t’as condüt la màrtira santa Edith Stein ala conescënza de to Fi cruzifijé y a ti jì do fedelmënter ćina ala mort, conzed, por süa interzesciun, che döta la jënt conësces te Crist le salvatur y ch’ara röies a contemplè le lominus de to müs, tres ël, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć 1

Canch’i sun gnü da os, fredesc, ne sunsi nia gnü a tignì de bi discrusc o a portè dant sapiënza studiada, mo a ves incundé la testemonianza de Dî.

1 Corinć 2, 1–10a


Santa Edith Stein

209

2

Deach’i m’à tut dant de ne savëi pro os nia d’ater co Gejù Crist, y chël porater metü söla crusc. 3 Implü sunsi gnü da os tla deblëza y tla tëma, tremoran y gram. 4 Mia noela y mia incundaziun n’é nia stades persuajiun cun parores sapiëntes y fines, mo manifestaziun dl Spirit y dla forza, 5 por che osta fede ne s’impuntass nia söla sapiënza umana, mo söla forza de Dî. 6 I incundun bëgn sapiënza danter i perfeć, mo no na sapiënza de chësc monn o di potënć de chësc monn che gnarà desmetüs n dé. 7 I incundun indere la sapiënza ascognüda de Dî che é tl mistêr, chëra che Idî à dan da döt le tëmp predestiné a nosta glorificaziun. 8 Degun potënt de chësc monn ne l’à conesciüda. Sce ai ess conesciü la sapiënza de Dî, ne n’essi nia metü le Signur dla gloria söla crusc. 9 Nou, nos incundun, sciöch’al sta scrit tla Scritöra, ći che degun edl ne n’à odü y degöna orëdla ne n’à aldì, ći ch’al ne ti é mai gnü imënt a n chestian: le gran, che Idî ti à arjigné a chi che ti ô bun. 10 Mo a nos nes l’à Idî revelè tres le Spirit. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R


210

Atlamaziun dal vagnele

Santa Edith Stein

Alleluia. Alleluia. Iö sun la löm dl monn. Chël che me vëgn do arà la löm dla vita. Alleluia.

VAGNELE

confr. Jan 8, 12

Lüca 9, 57–62

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 57 canche Gejù y sü discepui jô inant por so tru da jì a Ierùsalem, ti à n ël baié ados a Gejù y à dit: I ô te gnì do indlunch olache te vas. 58 Gejù ti à respognü: Les olps à sües tanes y i vicì sües coes; mo le Fi dl Om ne n’à degun post olach’al po lascè jö so će. 59 A n ater ti àl dit: Vì do a mé! Al à respognü: Làsceme jì denant a ćiasa a sopolì mi pere. 60 Gejù ti à dit: Lascia i morć sopolì sü morć; tö indere va y incünda le rëgn de Dî! 61 N ater indô à dit: I ô te gnì do, Signur. Mo denant làsceme tó comié da mia familia. 62 Gejù ti à respognü: Degun, che à pié ite la cadria y ćiara derevers, ne n’é da val’ por le rëgn de Dî. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, che t’as completè i sacrifizi dl Testamënt Vedl tl sacrifize unich y perfet ofrì da to Fi te so sanch, azeta cun buntè y trasformëia les scincundes ch’i t’ofriun en la festa de tüa santa màrtira Edith Stein. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sc’i messass passè fora por na val scöra, ne me temessi da degun mal.

Salm 23, 4


San Laurënz

Oraziun do

211

Dî de misericordia, a nos ch’i venerun santa Edith Stein, conzédesse che i früc dl lëgn dla crusc ti dais la forza a nüsc cörs de se lié fedelmënter a Crist söla tera ch’i podunse ciarćé i früć dl lëgn dla vita tl paraîsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

10 d’agost

SAN LAURËNZ Antifona dal ingrès

San Laurënz à dè ia tl sorvisc dla Dlijia süa vita por i püri. Porchël él gnü tut sö tla ligrëza dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Dî misericordius, le füch dl amur por tè ti à dè al dìaconn san Laurënz la forza de te sorvì cun fedelté ti püri y de morì por tè zënza tëma. Fa ch’i t’orunse bun sciöche ël t’à orü bun, y ch’i se metunse a sorvisc di püri, sciöche ël s’à metü. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala secunda lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 6 Ponsede sura: chël che somëna püch, racoiarà inće püch; chël che somëna tröp, racoiarà tröp. 7 vignun dess dè, sciöch’al s’à tut dant te so cör nia ingert, nia sot a sforz; deache Idî ti ô bun a chi che dà cun ligrëza.

2 Corinć 9, 6–10


212

San Laurënz

8

Te süa potënza po Idî ves dè en abondanza vigni cossa aladô ch’i nen n’ëis dagnora y te vigni bojëgn y ch’i nen n’ëis inće ćiamò assà da ti fà dl bëgn a düć, 9 sciöch’al sta scrit tla scritöra: Al ti dà ai püri cun manies leries; süa iustizia à dorada por dagnora. 10 Idî, che ti dà la somënza por la somenada y le pan por le nudrimënt, ves darà inće a os la somenadöra y lasciarà sfiorè la somënza; al lasciarà crësce i früć de osta iustizia. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Fortuné chël che va do i trus de Dî! – R

Salm 112 (111) 1

Beât le chestian che tëm le Signur y l’onorëia * y che por sü comandamënć sint ligrëza.

Atlamaziun dal vagnele

(IV)

2

Süa descendënza vëgn potënta söla tera, * la generaziun di iüsć vëgn benedida. – R

3

Bëgnester y richëza implësc süa ćiasa, * süa salvëza döra por dagnora.

4

Ai iüsć tl scür na löm ti lomina: * le Dî dla grazia, dla misericordia y dla iustizia. – R.

5

Fortuné é le chestian de cör arjigné da sporje aiüt, * che tëgn sües cosses apost sciöch’al alda.

6

Mai ne ciancantaràle, * dl iüst se recordaran dagnora. – R

7

De gnì descredité ne n’àl degöna pôra; * so cör é frëm, tl Signur confìdel.

9

Al ti scinca cun mania leria ai püri, / süa iustizia döra por dagnora; * süa potënza vëgn onorada. – R

Alleluia. Alleluia. Chël che me vëgn do ne variëia nia tl scür, mo à la löm dla vita. Alleluia.

confr. Jan 8, 12bc


San Laurënz

213

VAGNELE

Jan 12, 24–26

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 24 Amen, amen, i ves diji: Sce le granel de formënt ne toma nia te tera y mör, romàgnel su; mo sc’al mör pôrtel tröp früt. 25 Chël che é tachè a süa vita, la perd; mo chël che arata püch süa vita te chësc monn, la mantignarà por la vita eterna. 26 Sce un ô me sorvì, déssel me gnì do; y olache iö sun, dailò saral inće mi sorvidù. Sce un me sorvësc, saral le Pere che l’onorëia. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, ti jon do a to Fi é san Laurënz deventè n granel de formënt che é tomè te tera y che porta tröp früt. Fa inće fora de nos na oferta che te plej y che sides de benedisciun por le monn. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Sce un ô me sorvì, déssel me gnì do; y olache iö sun, dailò saral inće chël che me sorvësc – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî de buntè, en la festa de san Laurënz unse zelebrè le sacrifize y ciafè le sacramënt sant. Al nes varësces da nüsc pićià y nes fejes crësce te tüa grazia ch’i dunse testemonianza por to Fi Gejù Crist, che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

Jan 12, 26


214

Santa Clara d’Assisi

11 d’agost

SANTA CLARA D’ASSISI Antifona dal ingrès

Ćiarede, chësta é öna dles jones acortes, che ti va adincuntra al Signur cun les löms impiades.

Oraziun dl dé Periun!

Dî plëgn de buntè, por amur a té à santa Clara vit tla poerté do le vagnele. Dëidesse, por süa interzesciun, ch’i ti junse inće nos, cun döta nosta dediziun, do a Crist che é deventè püre y umil por nos, por podëi te contemplè tl cil, tö che t’es nosc maiù bëgn. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen. PRÖMA LETÖRA

Filipesc 3, 8–14

Letöra dala lëtra de san Paul ai Filipesc Fredesc y sorus! 8 Döt, arati iö, che é da lascè ester, ćiodiche la conescënza de Crist Gejù, mi Signur, superëia döt. Por ël ài dè sö döt cant, aratan döt sciöche ciomënt, por davagné Crist 9 y por ester te ël. I ne chiri nia mia iustizia, che vëgn dala lege, mo chëra, che vëgn dala fede te Crist, la iustizia, che Idî scinca por gauja dla fede. 10 Crist ôi conësce tambëgn tla potënza de süa ressoreziun co tla partezipaziun a süa pasciun a na moda ch’i vëgnes conformè a süa mort. 11 Insciö speri inće, de rové ala ressoreziun dai morć. 12 Nia ch’i ais bele arjunt le pest o ch’i sides bele perfet. Mo i ćiari de l’abiné, deache inće iö sun gnü abiné da Crist Gejù. 13 Fredesc, i ne me mëti nia tl će, ch’i l’ais bele arjunt. Mo öna na cossa feji: I me desmëntii ći ch’i à do da mè, y me stëni adincuntra a ći ch’i à dan da mè.


Santa Clara d’Assisi

215

14

Cun la mira dan i edli, salti por davagné le pest dla cherdada divina che Idî nes scinca te Crist Gejù. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Móstreme, Signur, le tru dla vita! – R

Salm 16 (15)

1 2

Ćiara de mè, oh Dî, a té t’ài crëta. / (III) I ti diji al Signur: "Tö es mi Signur; * tö su es döta mia fortüna."

5

Tö, Signur, me das l’arpejun y me sporjes le caresc; * te tües mans tëgneste le destin de mia vita. – R

7

Al Signur che m’à aconsié ti va mia lauda, * inće de nöt él mi cör che m’al recorda.

8

I à le Signur tres dan dai edli, * al sta a mia man dërta ch’i ne ciancantes. – R

9

Porchël se ralegrëia mi cör y mia anima esultëia; * inće mi corp é al sigü che palsa.

11

Tö me mostres le tru dla vita. / Dan da to müs regnëiel ligrëza en abondanza, * baldëza por düć i tëmps a tüa man dërta. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia, Alleluia. confr. Matî 5, 3 Beâć chi che é püri dan da Idî; deache de ëi é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! 27

Te chël tëmp ti à Pire dit a Gejù: Te sas ch’i ùn lascè döt y ch’i te sun gnüs dô. Ćî ciafunse pa porchël? 28 Gejù ti à respognü: Amen, i ves diji: Canche le monn vëgn cherié danü y le Fi dl Om se sentarà söl tronn dla gloria, se sentarëise os, ch’i me sëis gnüs dô, sön dodesc tronns y i iudicarëis les dodesc tribus de Israel. 29 Y vignun, che à, por gauja de mi inom, lascè indô o ćiases o fredesc, o sorus, o pere, o uma, o mituns, o ćiamps, ciafarà lassura cënt iadi tan y davagnarà la vita eterna. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist!

Matî 19, 27–29


216

San Maximilian Kolbe

Söles ofertes

Signur, i te laldun, deache t’es gran te tü sanć. La vita de santa Clara t’à plajü; azeta cun chëstes ofertes inće nosc sorvisc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Chël che m’ô bun, a chël él mi Pere che ti ô bun, y i gnarun da d’ël y abitarun pro d’ël – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te nes as renforzè cun la partezipaziun al past sant. Deach’i portun la pasciun de Gejù te nosc corp, insëgnesse, do l’ejëmpl de santa Clara, da te dediché döta nosta vita sciöche n sorvisc che te plej. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 14, 21.23

14 d’agost

SAN MAXIMILIAN KOLBE Antifona dal ingrès

Tö, Signur, me das l’arpejun y me sporjes le caresc; Salm 16 (15), 5–6 tö tëgnes mi destin te tües mans. Mia pert é tomada sön de bel ćiampoprè. Scê, mia arpejun me plej dër.

Oraziun dl dé Periun!

Oh Dî, te tüa forza à san Maximilian Kolbe soportè i tormënć dl martìre y à dè ia süa vita por n so fre te Crist. Ćiara sön nosta deblëza y dasse la forza de testemonié tüa verité y to amur tla vita y tla mort. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.


San Maximilian Kolbe

217

PRÖMA LETÖRA

Sapiënza 3, 1–9

Letöra dal liber dla Sapiënza 1

Les animes di iüsć é tles mans de Dî, y degun tormënt ne po les aziché. 2 Ti edli di ignoranć éres mortes, süa scomparida pê na desgrazia, 3 so comié da nos na desfata; mo ëi é tla pêsc. 4 Ti edli dla jënt esi gnüs castià, mo süa speranza é plëna d’imortalité. 5 Ma n püch ài da s’un stè fora, mo ai ciafa tröp de bun. Deache Idî i à porvè ciarà y i à aratè dëgns de d’ël. 6 Sciöche or tl fogatun i àl porvè fora y i à tut sö sciöche oferta plajora. 7 Le dé dl iudize slominarài sciöche tizes che sprinza tla stobla. 8 Ai iudicarà i popui y regnarà sura les naziuns, y le Signur sarà so re tl’eternité. Düć chi che confida te ël, capiarà la verité; chi che ti é fedei, romagnarà pro d’ël tl amur. Deache grazia y misericordia ti vëgn dada a sü prelità. Parora de Dî. – Rengraziun Idî. Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R


218

San Maximilian Kolbe

Atlamaziun Alleluia. Alleluia. dan le vagnele I ves à dit amisc; – dij le Signur –

Jan 15, 15

ćiodì ch’i ves à comuniché döt, ći ch’i à aldì dal Pere. Alleluia. VAGNELE

Jan 15, 9–17

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 9 Sciöche le Pere m’à orü bun, insciö ves ài inće iö orü bun. Romagnede te mi amur! 10 Sc’i osservëis mi comandamënć, romagnëise te mi amur, sciöche iö à osservè i comandamënć de mi pere y romagni te so amur. 11 Chësc ves ài dit, por che mia ligrëza sides te os y por che osta ligrëza devëntes plëna. 12 Chësc é mi comandamënt: Orésse bun un al ater sciöche iö ves à orü bun. 13 Al n’é nia n maiù amur co sce un dà ia süa vita por sü amisc. 14 Os sëis mi amisc, sc’i fajëis ći ch’i ves dà sö. 15 I ne ves diji nia plü fanć; deache le fant ne sa nia ći che le patrun fej. I ves à dit amisc; ćiodì ch’i ves à comuniché döt, ći ch’i à aldì dal Pere. 16 Nia os ne m’ëis chirì fora, mo iö ves à chirì fora y ves à destiné ch’i jëise y portëise früt y che osc früt romagnes. Spo ves darà le Pere döt do ći ch’i le periëis te mi inom. 17 Chësc ves comani: Orésse bun un al ater! Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, tol sö les ofertes y les oraziuns ch’i te portun dant en chësc dé de recort de san Maximilian Kolbe, y fa ch’i imparunse da d’ël da t’ofrì le sacrifize de nosta vita. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


Santa Maria dal Ciüf

219

Antifona dala comuniun

Al n’é nia n maiù amur co sce un dà ia süa vita por sü amisc.

Oraziun do la comuniun

Oh Dî, corona y gloria di màrtiri, che te nes as nudrì cun le corp y le sanch de to Fi, fa che chësc past sant impëies inće te nos le füch dla ćiarité che à animé san Maximilian Kolbe y che l’à sburlé a dè süa vita por i fredesc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 14, 21.23

15 d’agost

SANTA MARIA DAL CIÜF Antifona dal ingrès

N gran sëgn é aparì sö al cil: Na ëra zircundada da sorëdl, la löna sot sü pîsc, y na gherlanda de dodesc stëres sön so će.

o bëgn:

Ralegrésse düć tl Signur en la festa dla beata viria Maria tuta sö tl cil. Cun nos se ralegrëia i agnui y lalda le Fi de Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt y etern, t’as stravardè da vigni pićé la beata viria Maria che à metü Crist al monn, y te l’as tuta sö cun corp y anima tla gloria dl cil. Làscesse ćiarè sön chësc sëgn de speranza y de consolaziun y romagne insciö söl tru che condüj a tüa gloria. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala Revelaziun de san Jan 19a

Tl cil êl gnü daurì le tëmpl de Dî, y te so tëmpl êl da odëi l’erćia de süa alianza.

Revelaziun 12, 1

Revelaziun 11, 19a; 12, 1–6a.10ab


220

Santa Maria dal Ciüf

1

Spo él comparì n gran sëgn sö al cil: na ëra vistida de sorëdl, la löna ê sot sü pîsc y söl će na gherlanda de dodesc stëres. 2 Ara aspetâ y ara scraiâ dales dories. 3 N ater sëgn ê aparì sö al cil: n dragun, gran y cöce sciöche füch, cun set ćes y diesc corgn y cun set raiëtes sön sü ćes. 4 Cun süa coda àl scoè jö dl cil la terza pert dles stëres y les à sciuré jö söla tera. Le dragun stô dan la ëra che messâ stè de pert, arjigné da dlotì le viadù pornanch’al nasciô. 5 Y ara à metü al monn n möt che dô regné sura düć i popui cun n sceter de fer. Mo so möt é gnü condüt ćina dan da Idî y so tronn. 6a Y la ëra é sciampada tl desert, olache Idî ti â arjigné n post al sigü. 10ab Dailò ài aldì scraian na usc sterscia sö al cil: Śëgn éra chilò la vitoria salvënta, la potënza y la regnanza de nosc Dî, y la potesté de so Consacrè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Lominé lomina, Signur, la reina a tüa man dërta. – R

Salm 45 (44)

11

Alda, fia, ćiara ca y mët averda, * desmëntiete to popul y tüa patria!

12

Le re tingia do tüa belëza; * ël é pö to Signur, fai la reverënza. – R

16

Les compagnes l’acompagnëia cun ligrëza, * tl palaz dl re vares ite cun esultanza.

18

I ô renomè to inom da na generaziun a l’atra; * por tres y dagnora t’aprijarà i popui. – R

(I)

SECUNDA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 20 Crist é ressorì dai morć, sciöche pröm di morć. 21 Deache, tres un n chestian, él gnü la mort, vëgn, tres un n chestian, inće la ressoreziun di morć. 22 Deache sciöche düć é morć te Adam, insciö ciafarà düć la vita te Gejù Crist.

1 Corinć 15, 20–27a


Santa Maria dal Ciüf

221

23

Mo daimproìa: Le pröm é Crist; spo, canche Crist aparësc, vëgnel düć chi che alda pro d’ël. 24 Dedô vëgnel la fin, canch’al à desdrüt vigni potesté, vigni domëne y vigni forza y al ti surandà so rëgn a Dî, le Pere. 25 Deache ël mëss regné, ćina che Idî ne ti à metü düć i nemisc sot i pîsc. 26 L’ultimo nemich, che gnarà desmandrè, é la mort. 27 Deache döt cant ti àl sotmetü sot sü pîsc. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. La viria Maria é gnüda tuta sö tl cil: I agnui esultëia y lalda le Signur. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 39

En chi dis s’à Maria metü sön tru y é jüda debota te na cité tles munts dla Iudea. 40 Ara é jüda tla ćiasa de Zacarìa y à saludé Elisabeta. 41 Canche Elisabeta à aldì le salüt de Maria, à le möt busié te so gremo. Dailò é Elisabeta gnüda implida dal Spirit Sant 42 y à tlamè cun usc sterscia: Benedida este tö danter les ëres, y benedì é le früt de to corp. 43 Chê sunsi pa iö ch’al vëgn da mè la uma de mi Signur? 44 Te chël momënt, canch’i à aldì to salüt, à le möt busié dala ligrëza te mi corp. 45 Beata é chëra, che à cherdü ch’al s’adempliss ći che le Signur ti à lascè dì. 46 Dailò à dit Maria: Mia anima lalda la grandëza dl Signur, 47 y mi spirit iubilëia por Dî, mi salvatur. 48 Deach’al à ćiarè al’umilté de süa fancela. Ćiarede, dötes les generaziuns me dij da śëgn inant beata. 49 De gran à fat a mé l’Onipotënt, y sant é so inom.

Lüca 1, 39–56


222

San Bornert da Clairvaux

50

Da generaziun a generaziun va süa misericordia a düć chi che timur i porta. 51 Cun la forza de so brac al fat de gran cosses; al à sprigoré chi dal cör superbe; 52 al à rosedè i gragn jö de trone y à alzé sö i pici. 53 I arfamà àl implì de scincundes y i rić àl lascè jì cun mans ötes. 54 Al s’à cruzié de so fant Israel recordan süa misericordia, 55 coch’al à albü impormetü a nüsc peri, a Abraham y a sü descendënć por dagnora. 56 Y Maria é stada incër trëi mëisc pro d’ëra; spo s’un éra indô jüda derevers a ćiasa. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, nosta oraziun y nosc sacrifize s’inalzes sö a té. Ascuta la beata viria Maria, che t’as tut sö tl cil, y impëia te nos le füch de to amur ch’i te chiriunse demeztrù. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Dötes les generaziuns me dij da śëgn inant beata. Deache de gran à fat a mé l’Onipotënt.

Oraziun do la comuniun

Dî misericordius, i ùn ciafè le sacramënt dla salvëza. Làscesse, por l’interzesciun dla beata viria Maria che t’as tut sö tl cil, rové ala gloria dla ressoreziun. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 1, 48–49

20 d’agost

SAN BORNERT DA CLAIRVAUX Antifona dal ingrès

La jënt cunta dla sapiënza di sanć, la Dlijia i lalda. So inom viarà ti secui.

confr. Sìrach 44, 15.14


San Bornert da Clairvaux

223

Periun! Dî onipotënt, t’as implì l’abat san Bornert de fistide por tüa Dlijia y tl sotissura de chël tëmp l’aste fat verde sciöche na löm lominosa. Descëda inće incö porsones che se lascia branćé dal Spirit de Crist y che vir sciöche fis dl lominus. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Sìrach 15, 1–15

Letöra dal liber de Sìrach 1

Chël che tëm Idî y che se tëgn ala lege, ciafa sapiënza. 2 Ara ti va adincuntra sciöche na uma, sciöche na fomena jona le tôlera sö. 3 Ara le nudrësc cun le pan dla prudënza y l’abëra cun l’ega dl’inteliënza. 4 Al se tëgn pro d’ëra y ne toma nia, al se lascia sön ëra y ne vëgn nia tralascè. 5 Ara l’inalza sura sü compagns y ti deura la boćia tl’indunanza 6 Ara le lascia ciafè contentëza y ligrëza y ti darà renomanza por tres. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, insëgneme tües leges! – R

Salm 119 (118) 9

Cô va pa n jonn por so tru zënza fal? * Sc’al se tëgn a tüa parora.

(II)

10

Cun döt le cör te chiri. * No me lascè jì demez da tües normes. – R

11

I me tëgni tl cör tüa parora; * che cuntra tè pićé i ne fejes.

12

Aprijé sìdeste, Signur! * Insëgneme tües leges! – R

13

Cun mi slefs incündi * dötes les sentënzes de tüa boćia.

14

Da vire do tües leges * ài plü ligrëza co cun n gran avëi. – R


224

San Bornert da Clairvaux

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Jan 15, 9b.5b Romagnede te mi amur! Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt. Alleluia.

VAGNELE

Jan 17, 20–26

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù alzè sü edli sö a cil y à perié: 20 Pere sant, i ne prëii nia mâ por chisc chilò, mo inće por düć chi che crëi te mè tres süa parora. 21 Düć dess ester un: Sciöche tö, Pere, es te mè y iö sun en tè, dessi inće ëi ester un te nos, por che le monn crëies che tö m’as menè. 22 Y iö ti à dè la gloria che tö m’as dè; deache ai dess ester un, sciöche nos sun un, 23 iö te ëi y tö te mè. Insciö dessi ester perfeć tl’unité, por che le monn reconësces che tö m’as menè y che tö ti as orü bun ai mi sciöche a mé. 24 Pere, i ô che düć chi che te m’as dè sides dailò pro mè, olache iö sun. Ai dess odëi mia gloria che tö m’as dè, deache tö m’as orü bun bele dan la creaziun dl monn. 25 Pere iüst, le monn ne t’à nia conesciü, mo iö t’à conesciü, y ai à conesciü che tö m’as menè. 26 I ti à fat conësce mi inom y le fajarà conësce, por che l’amur, cun chël che te m’as orü bun, sides te ëi, y por che iö sunse te ëi. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, en chësc santù de recort de san Bornert, che à sentè ite ordinn y concordia te tüa Dlijia, festejunse le mistêr dl’unité y dla pêsc. Tol sö nostes ofertes y superëia vigni divijiun tres l’amur de to Fì che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.


San Pio X

225

Antifona dala comuniun

I incundun Crist metü söla crusc: forza de Dî y sapiënza de Dî.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, le sacramënt ch’i ùn recioiü en chësc santù de san Bornert portes tröp früt. Dëidesse da vire do l’ejëmpl y i consëis de chësc sant a da ti orëi bun a Gejù, tüa parora incarnada, che vir y regnëia cun tè por döta l’eternité. – Amen.

1 Corinć 1, 23–24;

21 d’agost

SAN PIO X Antifona dal ingrès

Le Signur l’à metü surastant de süa comunité, cfr. Sìrach 45, 24 sorvidù de süa alianza, por ch’al sides prou por dagnora.

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, por defëne la fede dla Dlijia y renovè döt te Crist ti aste dè al papa san Pio Diejimo le Spirit dla sapiënza y dla fortëza; dëidesse da ti jì do a so insegnamënt y a so ejëmpl, ch’i ciafunse le paiamënt dla vita eterna. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

1 Tessalonichesc 2, 2b–8

Letöra dala pröma lëtra de san Paul ai Tessalonichesc 2b

I ùn incundé pro os le vagnele de Dî tla confidënza te nosc Dî inanter tröpes batalies cun franchëza y zënza tëma. 3 Deach’i ne pordicun nia por ves menè sön le tru falè o por ves ingianè a val’ manira, 4 mo i le fajun, deache Idî nes mët ala proa y nes à afidé le vagnele, nia por ti plajëi ala jënt, mo por ti plajëi a Idî che prô ciarà nüsc cörs.


226

San Pio X

5

Mai ne n’unse porvè cun nostes parores da ves fà les beles, chësc savëise, y mai ne s’unse lascè condüje dala rëssa, de chësc é Idî testemone. 6 I ne n’ùn gnanca chirì onur pro la jënt, no pro os, no pro d’atri, 7 inće sc’i ésson sciafié da fà avarëi nosta autorité de apostui de Crist. Al contrar, i ùn ćiarè de ester valënć cun os: Sciöche na uma che fistidiëia por sü mituns 6 insciö ves ânse ion y i ne n’ùn nia mâ orü ves lascè tó pert al vagnele de Dî, mo a nosta vita instëssa; deach’i nes ês deventà dër ćers. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Dles opres de tüa buntè, oh Signur, ôi ćiantè por tres y dagnora. – R

Salm 89 (88)

2

Dles opres de tüa buntè, oh Signur, / (I) ôi ćiantè por tres y dagnora, * y incundé tüa fedelté da na descendënza al’atra.

3

Deache i diji: / Tüa buntè romagn por dagnora, * a tüa fedelté n post frëm tl cil i daste. – R

20a 4

T’as dit, Signur, te na vijiun a tü devoć: / "I à stlüt jö cun mi prelité n’alianza, * y ti à dè juramënt a mi fant Davìde:

5

A tüa ćiasa ti dài dorada por dagnora, * y da generaziun a generaziun sta impé to trone. – R

21

I à ciafè Davìde, mi fant, * y l’à consacrè cun mi öre sant.

22

Mia man le tignarà dagnora * y mi brac ti darà forza. – R

25

Mia fedelté y mia tlemënza l’acompagnarà, * y te mi inom alzaral le će.

27

Ël me cherdarà: Tö es mi pere, * mi Dî, le crëp de mia salvëza." – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Jan 10, 14 Iö sun le bun famëi, iö conësci i mi y i mi conësc mè. Alleluia.


San Pio X

227

VAGNELE

Jan 21, 1.15–17

Dal vagnele do San Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 1 s’à Gejù ćiamò n iade manifestè ai discepui. Chësc ê söl lêch de Tibèria y al s’à manifestè a chësta manira. 15 Do ch’ai â albü mangé, à Gejù dit a Scimun Pire: Scimun, fi de Jan, m’oste plü bun co chisc? Al ti à respognü: Scê, Signur, tö le sas ch’i t’ô bun. Gejù ti à dit: Verda mi agnì! 16 Al l’à damanè por le secundo iade: Scimun, fi de Jan, m’oste bun? Al ti à respognü: Scê, Signur, tö sas ch’i t’ô bun. Gejù ti à dit: Verda mies bisces! 17 Al l’à damanè por le terzo iade: Scimun, fi de Jan, m’oste bun? Dailò à Pire ciafè la ria, ćiodiche Gejù l’â damanè por le terzo iade: M’oste bun? Al ti à respognü: Signur, tö sas döt: tö sas ch’i t’ô bun. Gejù ti à dit: Verda mies bisces! Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, tol sö nostes scincundes y làscesse, do l’insegnamënt dl papa san Pio Diejimo, zelebrè cun dignité i misters divins y i reciöie cun n cör credënt. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Signur, te sas döt; te sas ch’i t’ô bun.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, ascuta l’interzesciun dl papa san Pio Diejimo de chël ch’i festejun incö le recort. Al sighitâ da invié i credënć a tó pert al past divin; renfôrzesse cun chësta spëisa tla fede y unëscesse tl amur. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 21, 17


228

Santa Maria Reìna

22 d’agost

SANTA MARIA REÌNA Antifona dal ingrès

La nücia sta dlungia a tüa man dërta ornada de belijia d’or d’ofier

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, te nes as dè la uma de to Fi inće a nos por uma. I la venerun sciöche nosta reìna y i confidun te süa interzesciun. Làscesse tó pert tl rëgn dl cil ala gloria de tü fis. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa 1

Le popul che vir tl scür vëiga na löm lominosa; sura chi che vir tla tera dla scurité va sö raiënta na löm. 2 Tö descëdes iubilanza y t’aumentëies la ligrëza. An se ralegrëia dan da tè, sciöch’an se ralegrëia dala racoiüda, sciöch’an iubilëia da se partì le botin. 3 Deache le ju pesoch söla jënt, le liac sön sües sciables, la maza dl menadù aste fruzié sciöche en chël dé de Mìdiann. 4 Vigni stivà che pësta drumblan adalerch, vigni mantel ajié da sanch vëgn borjé y dlotì dales flames. 5 Deache n möt nes él nasciü, n fi nes él gnü dè. La regnanza é sön sües sciables. An ti dà i inoms de: Aconsiadù amirabl, Dî potënt, Pere tl’eternité, Prinz dla pêsc.

Salm 45 (44), 10

Isaìa 9, 1–6


Santa Maria Reìna

229

6

Grana é la regnanza, y la pêsc n’arà degöna fin sura le tronn de Davìde y sura so rëgn; al le renforza y le tëgn impé cun le dërt y la iustizia śëgn y por düć i tëmps. Da fà chësc l’arà dli le Signur dles armades. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

L’inom dl Signur sides laldè śëgn y döta l’eternité. – R

Salm 113 (112) 1

Os fanć dl Signur, laldede, * l’inom dl Signur aprijede!

Atlamaziun dal vagnele

(III)

2

L’inom dl Signur sides benedì * śëgn y dagnora. – R

3

L’inom dl Signur sides laldè * dal orì ćina al florì de sorëdl.

4

Le Signur é alalt sura düć i popui, * plü alta co le cil é süa gloria. – R

5 6

Chê ti somëia pa al Signur, nosc Dî/i, * a d’ël che é intronè alalt sura le cil y la tera?

7

Chê ti somëia pa a chël che alza sö dal stöp le debl * y dëida sö dal paltan le püre? – R

Alleluia. Alleluia. Ave, Maria, plëna de grazia, le Signur é cun tè, t’es benedida danter les ëres, y benedì é le früt de to gremo.

VAGNELE Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 26

Te chël tëmp é l’agno Gàbriel gnü menè da Idî te na cité tla Galilea dal inom Nàzaret 27 da na viria; ara ê impormetüda a n ël dla ćiasa de Davìde che â inom Ujöp, y l’inom dla viria ê Maria.

Lüca 1, 28.42

Lüca 1, 26–38


230

Santa Maria Reìna

28

L’agno é jü ite da d’ëra y à dit: Ave, tö plëna de grazia, le Signur é cun tè. 29 Ara s’à spordü da gnì baiada ados insciö y ara ponsâ do, ći che chësc salüt dô significhé. 30 Ailò ti à l’agno dit: No te temëi, Maria; deache t’as ciafè grazia pro Idî. 31 Te ciafaras y metaras al monn n möt: a d’ël desste ti mëte inom Gejù. 32 Al sarà gran y gnarà nominé Fi dl Altiscim. Dî, le Signur, ti darà le tronn de so pere Davìde. 33 Al regnarà sura la ćiasa de Iàcob por dagnora y süa regnanza n’arà degöna fin. 34 Maria ti à dit al agno: Cô dess pa chësc sozede, deach’i ne conësci degun ël? 35 L’agno ti à respognü: Le Spirit Sant gnarà sön tè y la forza dl Altiscim destenarà süa ambria sura tè. Chël che nasciarà sarà porchël sant y gnarà nominé Fi de Dî. 36 Inće Elisabeta, tüa parënta, à ćiamò conzepì n fi te süa eté; scemìa ch’an aratâ ch’ara ne ciafass nia plü mituns, éra śëgn bele tl sesto mëis. 37 Pro Idî ne n’él nia de imposcibl. 38 Ailò à dit Maria: I sun la fancela dl Signur; al sozedes cun mè sciöche t’as dit. Spo s’un é l’agno jü demez da d’ëra. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, en chësc santù dla beata viria Maria te portunse dant nostes ofertes. Vìsse en aiüt tres to Fi che é gnü porsona umana y che s’à sacrifiché sön la crusc sciöche vitima inozënta. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


San Berto, apostul

231

Antifona dala comuniun

Beata chëra che à cherdü ch’al s’ademplësc ći che le Signur t’à lascè dì.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, en chësc santù dla beata viria Maria nes aste nudrì cun le pan dl cil. Làscesse n iade tó pert cun Maria y cun düć i sanć al past dla vita eterna. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Lüca 1, 48–49

24 d’agost

SAN BERTO, APOSTUL Antifona dal ingrès

Incundede da dé a dé la salvëza de Dî! Cuntede pro i popui de süa gloria!

Oraziun dl dé

Periun! Signur, nosc Dî, l’apostul san Berto ti à mantignì cun sinzirité la fedelté a to Fi. Renforza, por süa interzesciun, inće nosta fede y fa che tüa Dlijia sides n sëgn efiziënt de salvëza por düć i popui. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Letöra dala Revelaziun de san Jan 9b

N agno m’à dit: Vì, i ô te mostrè la nücia, la ëra dl Agnel. 10 Spo m’àl trasportè tl’estasa sön na gran munt alta y m’à mostrè la cité santa de Ierusalem, sciöche ara gnô da Idî jö dal cil, 11 implida dla gloria de Dî. Ara slominâ sciöche na pera preziosa y na pera de iasper cristalin.

Salm 96 (95), 2.3

Revelaziun 21, 9b–14


232

San Berto, apostul

12

La cité â n gran mür alt cun dodesc portes y dodesc agnui lassura. Sön les portes êl scrit inoms: i inoms dles dodesc tribus di fis de Israel. 13 Cuntra oriënt â la cité trëi portes, y cuntra nord trëi portes y cuntra süd trëi portes y cuntra ozidënt trëi portes. 14 Le mür dla cité â dodesc peres de fondamënta: lassura êl i dodesc inoms di dodesc apostui dl Agnel. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Tü sanć, Signur, incünda la gloria de to rëgn. – R

Salm 145 (144) 10

Rengrazié te dess, Signur, dötes tües creatöres * (VIII) y t’aprijé te dess tü fedei.

Atlamaziun dal vagnele

11

Ai dess cuntè dla gloria de tüa regnanza, * y baié de tüa potënza. – R

12

Ai dess ti incundé ala jënt tües opres potëntes, * y le sflandur glorius de to domëne.

13ab

Tüa regnanza é na regnanza por tëmps eterns, * to domëne va da na generaziun al’atra. – R

17

Iüst é le Signur te döt ći ch’al fej, * plëgn de tlemënza él te dötes sües opres.

18

Le Signur ti sta dlungia a düć chi che le prëia, * a düć chi che cun cör sinzier le chërda. – R

Alleluia. Alleluia. Rabbi, tö es le Fi de Dî, tö es le re de Israel! Alleluia.

VAGNELE

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 45 á Filipo incuntè Natànael y ti à dit: I ùn incuntè chël, de chël che Mosè à scrit tla lege y inće i profeć: Gejù da Nazaret, le fi de Ujöp. 46 Sön chëra ti à Natànael dit: Da Nazaret? Sciàfiel pa da gnì da dailò val’ de bun?

confr. Jan 1, 49b

Jan 1, 45–51


San Berto, apostul

233

Filipus ti à dit: Vì y vëiga! 47 Gejù, odon Natànael gnon pormez, à dit porsura ël: Chilò vëgnel n dër Israelit, n ël zënza falsité. 48 Natànael l’à damanè: Da olâ me conësceste pa? Gejù ti à respognü: Bele denant che Filipo t’ais cherdè, t’ài odü sot le lëgn da fighi. 49 Natànael ti à respognü: Rabbi, tö es le Fi de Dî, tö es le re de Israel! 50 Gejù ti à respognü: Tö crëies, deach’i t’à dit ch’i t’à odü sot le lëgn da fighi? T’odaras ćiamò val’ de maiù. 51 Y al ti à dit: Amen, amen, i ves diji: I odarëis le cil davert y i agnui de Dî jon sö y jö sura le Fi dl Om. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, i festejun le sacrifize a onù dl apostul san Berto. Ascuta süa interzesciun y spôrjesse to aiüt. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

I ves dà da arpè le rëgn, Lüca 22, 29–30 sciöche le Pere m’al à dè a mé da arpè. Te mi rëgn desses os mangé y bëre cun mè pro öna na mësa.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, en la festa de to apostul san Berto ùnse ciafè le capara dla salvëza eterna. Cun chësc sacramënt scìnchesse to aiüt por la vita da śëgn y chëra dl dagnì. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


234

San Śenese

25 d’agost

SAN ŚENESE Antifona dal ingrès

Chësc màrtire à spanü so sanch por Crist. Al ne s’à nia temü dai iudicadus che le manaciâ, porchël àl podü jì ite tla gloria dl Signur.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, i venerun san Śenese sciöche nosc protetur y ejëmpl de fede. Por tüa grazia ti él jü zënza pôra adincuntra al martìre; làscesse inće nos stè frëms tles proes dla vita y sàlvesse dales tentaziuns dl mal. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala secunda lëtra de san Paul a Timòteus Bunorü! 22b Date da fà por la iustizia, la fede, l’amur y la pêsc deboriada cun chi che invochëia le Signur cun cör sinzier. 23 Vai fora de tru ales discusciuns da tec y da nia; te sas ch’ares gaujëia ma stritarìes. 24 N fant dl Signur ne dess nia strité, mo ester valënt cun düć y n bun maester paziënt 25 che amonësc cun buntè i strambi. 17 Forsc él spo Idî che ti scinca la converjiun por che ai vëighes ite la verité, se mëtes indô a ponsè sura y vëgnes delibrà fora dl lac dl malan che i à abiné ite y s’ai à sotmetü a süa orentè. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

2 Timòteus 2, 22b–26


San Śenese

235

Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

Salm 37 (36)

3

Fa de bëgn y tl Signur confida, * (VII) sta te tüa tera y gôdete sües richëzes.

4

Por le Signur ais ligrëza! * Spo te dàl ći che to cör s’aôda. – R

5

Racomani al Signur to tru y te ël confida; * al mët a jì les cosses indortöra.

6

Al fajarà gnì a löm tüa iustizia, * y to dërt slominarà ti rais de sorëdl. – R

30

La boćia dl iüst pronunziëia parores de sapiënza * y de ći che é dërt baia süa lënga.

31

Al à tl cör la lege de so Dî * y sü vari ne ciancanta. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Y iö me santifichëii por ëi, por che inće ëi sides santificà tla verité. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù alzè sü edli sö al cil y à perié: 6a Pere, i ti à revelè to inom a chi che te m’as dè fora dl monn. 11b Pere sant, custodësc te to inom chi che te m’as dè, che ai sides un sciöche nos. 12 Tan dî ch’i ê pro d’ëi ài custodì te to inom chi che te m’as dè. Y iö à ćiarè de d’ëi, y degügn ne n’é jüs pordüs, ater co le fi dla perdiziun, por che la Scritöra s’adempliss. 13 Mo śëgn vëgni da tè. Chësc indere diji ćiamò te chësc monn, por ch’ai ais te ëi instësc mia ligrëza deplëgn. 14 I ti à dè mia parora, y le monn ti à albü le sënn, deache ai n’é nia dl monn, sciöche iö ne sun nia dl monn.

Jan 17, 19

Jan 17, 6a.11b–19


236

Santa Monica

15

I ne prëii nia che ai vëgnes tuć demez dal monn, mo che te i straverdes dal mal. 16 Ai n’é nia dl monn, sciöche iö ne sun nia dl monn. 17 Consacrëii tla verité; tüa parora é verité. 18 Sciöche tö m’as menè tl monn, insciö i ài inće iö menè tl monn. 19 Y iö me consacrëii por ëi, por che inće ëi sides consacrà tla verité. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî onipotënt, benedësc y santifichëia chëstes ofertes y scìnchesse te chësc sacrifize chë fede che san Śenese à testemonié cun le prisc de süa vita. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Iö sun le lëgn da üa. Chël che romagn te mè y te chël che iö romagni, chël porta tröp früt.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, tües scincundes fejes faziun te nos, y le pan eucaristich ch’i ùn recioiü en chësta solenité de san Śenese devëntes por nos fontana de salvëza y de pêsc. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 15, 5–6

27 d’agost

SANTA MONICA Antifona dal ingrès

Ćiarede la ëra sapiënta che fej sö süa ćiasa, ara tëm le Signur y va por le tru dla iustizia.

cfr. Proverbs 14, 1–2


Santa Monica

237

Periun! Dî onipotënt, t’as ćiarè sön les leghermes de santa Monica: t’as ejaudì süa imploraziun y ti as dè a so fi Agostin la grazia dla converjiun. Dasse la grazia, por l’interzesciun de chësta uma santa y de so fi, ch’i s’un podunse mal de nüsc pićià y ch’i ciafunse pordonn pro tè. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Sìrach 26, 1–4.13–16

Letöra dal liber de Sìrach 1

Fortuné l’om de na ëra de virtù! Le numer de sü agn se radoplëia. 2 Na ëra indertöra ćiara de so om; insciö completëiel sü agn en pêsc. 3 Na bona ëra é n bun avëi; al ti vëgn assegné a chël che tëm le Signur; 4 rich o püre, so cör é de bona vöia, so müs tres sarëgn. 13 La graziosité dla ëra afascinëia so om, süa prudënza renfreschëia sües artöres. 14 Na scincunda de Dî é na ëra chîta, zënza prisc é na ëra da na bona educaziun. 15 Grazia sön grazia é na ëra dodënta al n’é degun prisc por öna che se tëgn ite. 16 Sciöche sorëdl lomina söles munts plü altes insciö infornësc la belëza de na bona ëra la ćiasa. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, tö es mia pêsc; pro tè me sinti bëgn. – R

Salm 131 (130) 1

Signur, mi cör n’é nia superbe, * nia altafora ne ćiara mi edli.

(VIII)

I ne branći nia do cosses dër demorvëia * y che é por mè massa altes. – R I à lascè gnì mia anima calma y chîta; * ara é chîta sciöche n pice möt pro la uma. 3

Ìsrael spera tl Signur * śëgn y dagnora. – R


238

Atlamaziun dal vagnele

Santa Monica

Alleluia. Alleluia. Iö sun la löm dl monn. Chël che me vëgn do, à la löm dla vita. Alleluia.

VAGNELE

confr. Jan 8, 12

Lüca 7, 11–17

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 11 é Gejù jü te na cité che â inom Nainn; sü discepui y na gran meja de jënt ti jô do. 12 Canch’al ê rové dan la porta dla cité, portân dër fora n mort. Al ê le fi su de süa uma, y chësta ê vëdua. Y n gröm de jënt dla cité l’acompagnâ. 13 Canche le Signur à odü l’ëra, àl albü compasciun impara y ti à dit: No pité! 14 Spo ti él jü pormez ala bara y l’à piada ite. I portadus s’à archité, y al à dit: Jonn, i te diji: Lê sö! 15 Dailò s’à le mort arvërt sö y à metü man da baié, y Gejù ti al à dè derevers a süa uma. 16 Düć â ciafè tëma; ai aprijâ Idî y dijô: N gran profet é lovè sö danter nos: Idî s’un n’à tut sura de so popul. 17 Y la notizia se slariâ fora indlunch tla Iudea y tl raiun incëria. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Azeta, Signur, chësc sacrifize che é espresciun de nosta fede, y làscesse esperimentè le mistêr ch’i zelebrun tl recort de santa Monica. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Chi che fej la orentè de mi Pere che é tl cil é por mè fre y só y uma – dij le Signur.

Matî 12, 50


Sant Agostin

Oraziun do la comuniun

239

Dî de buntè, che te nes as implì cun tües scincundes en la festa de santa Monica, làscesse, nudris y renovà cun le pan dla vita, jì inant sigüsc por le tru dla salvëza. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

28 d’agost

SANT AGOSTIN Antifona dal ingrès

Amesa l’indunanza ti à le Signur daurì la boćia y l’à implì cun le Spirit dla sapiënza y dl’inteliënza. Al ti à vistì le guant dla gloria.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, indespra danü te tüa Dlijia le Spirit cun chël che t’as implì le vësco sant Agostin, y sënta inće te nos le dejier do tè che t’es la fontana dla sapiënza y l’iraiaziun dl amur. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Jan 7

Fredesc bunorüs, i orun s’orëi bun un al ater, deache l’amur vëgn da Idî y vignun che ô bun descënn da Idî y conësc Idî. 8 Chël che n’ô nia bun n’à nia conesciü Idî, deache Idî é amur. 9 L’amur de Dî é gnü manifestè danter nos a chë manira che Idî à menè so Fi su tl monn, por ch’i viunse tres ël. 10 Nia te chël ne sta l’amur, che nos ti ùn orü bun a Idî, mo che ël nes à orü bun a nos y à menè so Fi sciöche vitima d’espiaziun por nüsc pićià.

Sìrach

1 Jan 4, 7–16


240

Sant Agostin

11

Fredesc bunorüs, sce Idî nes à orü tan bun, messunse inće nos s’orëi bun un al ater. 12 Degügn n’à mai odü Idî; mo sce nos s’orun bun un al ater, romagn Idî te nos y so amur é perfet te nos. 13 Da chël conesciunse ch’i romagnun te ël y che ël romagn te nos: Al nes à dè de so Spirit. 14 Nos instësc ùn odü y i testemoniun che le Pere à menè le Fi sciöche salvatur dl monn. 15 Chi che reconësc che Gejù é le Fi de Dî, te chël romagn Idî y ël romagn te Idî. 16 Nos ùn conesciü l’amur che Idî à por nos y i l’ùn tut sö cun fede. Idî é amur, y chël che romagn tl amur, romagn te Dî, y Dî romagn te ël. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Signur, insëgneme tües leges! – R

Salm 119 (118) 9

Cô va pa n jonn por so tru zënza fal? * Sc’al se tëgn a tüa parora.

Atlamaziun dal vagnele

(II)

10

Cun döt le cör te chiri. * No me lascè jì demez da tües normes. – R

11

I me tëgni tl cör tüa parora; * che cuntra tè pićé i ne fejes.

12

Aprijé sìdeste, Signur! * Insëgneme tües leges! – R

13

Cun mi slefs incündi * dötes les sentënzes de tüa boćia.

14

Da vire do tües leges * ài plü ligrëza co cun n gran avëi. – R

Alleluia. Alleluia. Un su é osc Pere, chël tl cil. Un su é osc maester, Crist. Alleluia.

Matî 23, 9b.10b


Decapitaziun de Jan Batista

241

VAGNELE

Matî 23, 8–12

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 8

I ne desses nia ves lascè dì rabbi; deache mâ un é osc maester, os indere sëis düć fredesc. 9 I ne desses gnanca ti dì a degügn söla tera pere; deache mâ un é osc pere, chël tl cil. 10 I ne desses gnanca ves lascè dì maester, deache mâ un su é osc maester, Crist. 11 Le maiù de os dess ester osc sorvidù. 12 Deache chël che s’inalza, vëgn arbassè, y chël che s’arbassa, vëgn inalzè. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî de buntè, sciöche Crist nes à racomanè te so testamënt festejunse le recort de nosta salvëza. Fa fora de chëstes scincundes le sacramënt che nes impormët l’unité y nes condüj adöm tl amur. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Mâ un é osc maester: Crist. Os düć deperpo sëis fredesc.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, unëscesse sciöche mëmbri vis al corp de Crist, ch’i deventunse pordemënter le corp de chël ch’i ùn ciafè te chësc sacramënt. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Matî 23, 10.8

29 d’agost

DECAPITAZIUN DE JAN BATISTA Antifona dal ingrès

De tü comandamënć ôi dè testemonianza dan dai i resc y ne me dodè nia dan da d’ëi. Cun tü prezeć ài ligrëza, i ti ô bun de cör.

Salm 199 (118), 46–47


242

Decapitaziun de Jan Batista

Periun! Dî onipotënt, t’as cherdè san Jan Batista a ti jì danfora a to Fi tla vita y tla mort y a dè testemonianza por iustizia y verité. Dasse inće a nos la forza de dè testemonianza cun coraje olache tü insegnamënć le ghira da nos. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

Oraziun dl dé

PRÖMA LETÖRA

Ieremìa 1, 4.17–19

Letöra dal liber dl profet Ieremìa En chi dis de Iosìa, dl re de Iuda, 4 m’él gnü ôt la parora de Dî a mé: 17 Mëtete la cintöna, va dan da d’ëi, y incündi döt ći ch’i te comanarà. No te temëi dan da d’ëi, zënza te mëti a tremorè dan da sü edli. 18 Iö instës feji incö fora de tè na cité fortificada, n pilaster de fer y n mür de brom cuntra döt le raiun, cuntra i resc, i ofiziai y i proi de Iuda y cuntra döt le popul dl raiun. 19 Ai po te fà vera, mo ai ne te sarà nia bugn; deache iö sun cun tè por te salvè – dit dl Signur. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Mia boćia dess incundé, Signur, tüa iustizia. – R

Salm 71 (70)

1

Signur, i chiri assosta pro tè. * No me lascè jì a perde!

2

Tìreme fora y sâlveme te tüa iustizia, * ôjeme ca tüa orëdla y dëideme! – R Sìdeste por mè n post sigü, * olach’i po me fà pormez da vigni ora.

3

T’as impormetü che te me dëides; * ćiodiche t’es mi crëp y mia fortëza. – R 5

Signur, mi Dî, sön tè ài confidënza, * t’es pö da jonn insö mia crëta.

6

Dal corp dla uma insö m’ài lascè sön tè, / dal gremo dla uma inant este mia verda, * a té va mi aprisc de lalt dagnora. – R.

(VII)


Decapitaziun de Jan Batista

Atlamaziun dal vagnele

15

Mia boćia dess incundé tüa iustizia / y cuntè döt le dé de tües opres, * deache da les compedè mai ne sciafiassi.

17

Idî, tö m’as istruì da jonn insö, * y ćiamò incö incündi tües opres demorvëia. – R

243

Alleluia. Alleluia. Beâć chi che vëgn porseghità por gauja dla iustizia, deache de chi é le rëgn dl cil. Alleluia.

VAGNELE

Merch 6, 17–29

Dal vagnele do san Merch – Gloria a té, Signur! 17

Eròdes â lascè pié Jan y l’à fat mëte te porjun. De gauja ê Eròdia, la fomena de so fre Filipus, ch’al â maridé. 18 Deache Jan ti â dit a Eròdes: Te n’às nia le dërt de tó la ëra de to fre por fomena. 19 Eròdias ne ti al â nia pordenè y orô le fà cope. Mo ara ne rovâ nia inant cun so plann, 20 deache Eròdes se temô da Jan, ćiodich’al savô che chësc ê n ël iüst y sant. Porchël le sconâl. Vigni iade ch’al baiâ impara deventâl dër malsigü, y impò ti ascutâl ion pro. 21 N dé êl gnü a s’al dè na bona gaujiun por Eròdia. Da so compliann â Eròdes invié sü funzionars y ofiziers adöm cun i nobli dla Galilea a n past da festa. 22 Al ê gnü ite la fia de Eròdia, ara à balè y ti à plajü a Eròdes y a sü ghesć tan dassënn, che le re ti à dit: Dejidrëite ći che t’ôs; i t’al darà. 23 Al â ćinamai dè juramënt: Anfat ći che te ghires da mè; i ô t’al dè, y sc’al foss mez mi rëgn. 24 Ara é jüda fora y à damanè süa uma: Ći dessi pa me dejidré? Eròdia à respognü: Le će de Jan Batista. 25 Sön chëra é la möta saltada ite da Eròdes y à dit: I ô che te me dais atira le će de Jan Batista sön na schidela.


244

Decapitaziun de Jan Batista

26

Dailò à le re ciafè dër la ria, mo deach’al â dè juramënt dan da düć i ghesć, n’orôl nia ti refodè so dejier. 27 Porchël àl comanè le iustiziadù de jì atira te porjun y de portè adalerch le će de Jan. Le iustiziadù é jü y ti à taié ia le će a Jan. 28 Spo àl portè adalerch le će sön na schidela, ti al à dè ala möta y la möta ti al à dè a süa uma. 29 Do che i discepui de Jan â aldì chësc, ési gnüs, à tut le corp de Jan y l’à ponü te na fossa. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, condüjesse, tres chësc sacrifize, por le tru valì che Jan, le profet, nes à mostrè tl desert y che ël instës é jü ćina a dè ia süa vita. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Jan à dit: Ël mëss crësce, iö indere gnì mënder.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, i ùn ciafè le sacramënt dla salvëza en chësc dé de recort dla mort de san Jan Batista, che cun süa mort é nasciü ala vita eterna. Làscesse aprijé tüa opra de salvëza, ch’i zelebrun te chësc past sant, y se ralegrè por ći ch’al operëia de gran te nos. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 3, 27.30


San Gregöre, le Gran

245

3 de setëmber

SAN GREGÖRE, LE GRAN Antifona dal ingrès

Le Signur l’à metü surastant de süa comunité, sorvidù de süa alianza, por ch’al sides prou por dagnora.

Oraziun dl dé

Periun! Oh Dî, t’es bun cun to popul y te le condüjes cun la buntè y la forza de to amur. Ascuta l’interzesciun dl papa san Gregöre y scinchi a düć chi che condüj y istruësc la Dlijia le Spirit dla sapiënza che to popul crësces y devëntes por sü famëis gauja de ligrëza eterna. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

cfr. Sìrach 45, 24

Ezèchiel 34, 11–16

Letöra dal liber dl profet Ezèchiel 11

Insciö dij le Signur: I ô chirì instës mies bisces y fistidié por ëres. 12 Sciöche n famëi fistidiëia por i tiers de so pastorëc en chël dé canch’al é amesa sües bisces che s’à inrabì, insciö fistidiëii iö por mies bisces y les condüji derevers da düć i posć olach’ares s’à inrabì en chël dé scür y fosch. 13 I les condüji fora de düć i popui, i va a les tó fora de düć i raiuns y les condüji te süa tera. I les mëni tles munts de Ìsrael sön pastöra, tles valades y te düć i posć popolà dl raiun. 14 Pro de bona pastöra ôi les condüje, tles munts de Ìsrael saral sües pastöres. Dailò désseres se pone te de bugn armiris, sön les munts de Ìsrael désseres ciafè pastöra grassina. 15 Iö condejarà mies bisces sön pastöra, i les lasciarà palsè – dit de Dî, le Signur.


246

San Gregöre, le Gran

16

I tiers jüs pordüs ôi chirì, y i parà demez ôi condüje derevers, i feris ôi infascè, i debli renforzè, di grasc y di stersc ćiarè. Iö ô ester so famëi y fistidié por ëi sciöch’al alda. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Le Signur é mi famëi, al me condüj pro l’ega dla vita. – R

Salm 23 (22)

1

Le Signur é mi famëi, * al ne me manćia nia.

2

Al me lascia pone sön pastöres ordiëntes * y me condüj ti armiris dlungia l’ega. – R

3

Al archîta ia mi dejier * y por les dërtes sëmenes fedel a so inom me mënel.

4

Inće sc’i mëssi passè por na val scöra, * da degun mal ne me tëmi; – R

(VI)

ćiodiche tö es cun mè, * tüa maza y to bastun me dà confidënza. 5

Tö me tënes sö la mësa * dan dai edli de mi nemisc che me sighita. – R Tö unjes cun öre mi će, * tö me jütes sö plëgn le caresc.

6

Atlamaziun dal vagnele

Blot grazia y buntè m’acompagnarà dagnora, * tla ćiasa dl Signur poi abité döta mia vita. – R

Alleluia. Alleluia. I êse pö sciöche bisces inrabides, mo śëgn sëise indô gnüs a ćiasa dal famëi y dal vësco de ostes animes. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit: 11 Iö sun le bun famëi. Le bun famëi dà ia süa vita por les bisces. 12 Le fant tut sö a paiamënt indere, che ne n’é nia famëi y de chël che les bisces ne n’é nia,

confr. 1 Pire 2, 25

Jan 10, 11–16


San Gregöre, le Gran

247

lascia les bisces sores y s’un sciampa canch’al vëiga gnon le lu; le lu les scherza y les sprìgora indalater. Al s’un sciampa, 13 ćiodì ch’al é mâ n fant a paiamënt y ćiodiche les bisces ne ti un vel nia. 14 Iö sun le bun famëi; iö conësci i mi, y i mi conësc mè, 15 sciöche le Pere conësc mè y iö conësci le Pere; y iö dà ia mia vita por les bisces. 16 I à ćiamò d’atres bisces, che ne n’é nia fora de chësta stala; inće chëres mëssi condüje y ares ascutarà mia usc; spo saral mâ un n pastorëc y un n famëi. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Azeta, Signur, les scincundes ch’i te presentun tl recort dl papa san Gregöre. La zelebraziun de chësc sacrifize, che sfrëia demez i pićià dl monn, sides de salvëza y benedisciun por to popul. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Signur, te sas döt; te sas ch’i t’ô bun.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, te chësc past unse ciafè Crist, le pan dla vita. Fa ch’i ti metunse averda, a chël che é nosc dër maester. Dëidesse, do l’ejëmpl de san Gregöre, da chirì dagnora tüa verité y da la testemonié tles opres de ćiarité. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Jan 21, 17


248

Nadè de santa Maria

8 de setëmber

NADÈ DE SANTA MARIA Antifona

Cun ligrëza Revelaziun 12, 1 tignunse la festa dl nadè dla viria Maria, da d’ëra él orì le sorëdl dla iustizia, Crist, nosc Dî.

Oraziun dl dé

Periun! Dî misericordius, dèuri a tü credënć i tesurs dla grazia divina. La maternité dla viria Maria é stada por nos le scomenciamënt dla salvëza. La festa de so nadè renforzes y fejes crësce l’unité y la pêsc söla tera. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Michèa Insciö dij le Signur. 1 Tö, Bètlehem–Èfrata, tan piće danter i raiuns de Iuda, fora de tè nen vëgnel un che dess ester regnant sura Ìsrael. Süa oriënza va dër indô tl tëmp, ti dis dadî passà. 2 Porchël él le Signur che i lascia tomè sot a potënza foresta, ćina che chëra, che dess stè de pert, ne metarà al monn n fi. Spo gnarà le rest de sü fredesc indô a ćiasa dai fis de Ìsrael. 3 Ël lovarà sö y sarà so famëi tla forza dl Signur, tla maiesté dl inom de Iahve, so Dî. Ai viarà al sigü; deache śëgn röia süa potënza ćina söi confins dla tera. 4a Y ël sarà la pêsc. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

Michèa 5, 1–4a


Nadè de santa Maria

249 Romans 8, 28–30

o bëgn:

Letöra dala lëtra de san Paul ai Romans Fredesc y sorus! 28 I savun che, a chi che ti ô bun a Idî, él döt che porta al bëgn, a chi che é cherdà do so dessëgn etern, 29 deache düć chi ch’al à reconesciü danfora, àl inće danfora destiné a tó pert al’essënza y ala somëia de so Fi, por che ël sides le prömnasciü danter tröc fredesc. 30 Mo chi, ch’al à destiné danfora, àl inće cherdè, y chi, ch’al à cherdè, àl inće iustifiché, y chi, ch’al à iustifiché, chi àl inće glorifiché. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

Salm 13 (12)

Signur, i me lasci sön tüa tlemënza, * por to aiüt él mi cör che esultëia. – R

6

(VII)

I ô ti ćianté al Signur na lauda, * deach’al m’à fat de bëgn te sües opres. – R Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Beata este tö, viria Maria, y dëgna de vigni lalt, deache da tè él orì le sorëdl dla iustizia, Crist, nosc Dî. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! 1

Genealogia de Gejù Crist, dl Fi de Davìde, dl fi de Àbraham: 2 Àbraham ê le pere de Ìsach, Ìsach de Iàcob, Iàcob de Iüda y de sü fredesc. 3 Iüda ê le pere de Pèrez y de Zara; süa uma ê Tàmar.

Matî 1, 1–16.18–23


250

Pèrez ê le pere de Èsrom, Èsrom de Àram, 4 Àram de Amìnadab, Amìnadab de Nàssonn, Nàssonn de Sàlmonn, 5 Sàlmonn ê le pere de Booz; süa uma ê Ràhab. Booz ê le pere de Óbed; süa uma ê Rut. Óbed ê le pere de Iesse, 6 Iesse le pere dl re Davìde. Davìde ê le pere de Salomun, süa uma ê la fomena de Urìa. 7 Sàlomo ê le pere de Róboam, Róboam de Abìa, Abìa de Asa, 8 Asa de Iósafat, Iósafat de Ióram, Ióram de Usìa. 9 Usìa ê le pere de Iòatam, Iòatam de Àhaz, Àhaz de Ezechìa, 10 Ezechìa de Manàsse, Manàsse de Àmos, Àmos de Iossìa. 11 Iossìa ê le pere de Ieconìa y de sü fredesc; chësc ê dal tëmp dl esil tla Babilònia. 12 Do l’esil tla Babilònia ê Ieconìa le pere de Salàtiel, Salàtiel de Zoróbabel, 13 Zoróbabel de Àbiud, Àbiud de Elìachim, Elìachim de Àzor. 14 Àzor ê le pere de Zàdoch, Zàdoch de Àchim, Àchim de Èliud, 15 Èliud de Eleàzar, Eleàzar de Màtann, Màtann de Iàcob. 16 Iàcob ê le pere de Ujöp, dl om de Maria; da d’ëra él nasciü Gejù, chël che vëgn nominé Crist, le Messia.

Nadè de santa Maria


Nadè de santa Maria

251

18

Cun le nadè de Gejù Crist éra stada insciö: Maria, süa uma, ê nücia impormetüda a Ujöp; ćiamò denanche ai rovass adöm, s’àra portè pro ch’ara aspetâ n möt – por opra dl Spirit Sant. 19 Ujöp, so om, che ê iüst y che n’orô nia la descredité, s’â tut dant de se despartì adascusc da d’ëra. 20 Ćiamò tratan ch’al ponsâ sura, ti él comparì n agno dl Signur y à dit: Ujöp, fi de Davìde, no te temëi da tó Maria pro tè por fomena; deache le möt ch’ara aspeta é dal Spirit Sant. 21 Ara metarà al monn n möt; a chësc desste ti mëte inom Gejù; deache al salvarà so popul da sü pićià. 22 Döt chësc é sozedü, por ch’al s’ademplësces ći che Idî à dit tres le profet: 23 Ćiarede, la viria conzepiarà, y metarà al monn n fi, y an ti darà inom Imànuel, che ô dì: Dî cun nos. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, To Fi vëgnes a nes daidé te so gran amur por nos. Cun so nadè n’àl nia demendrì, mo sanitifiché la verginité dla uma. Tol demez da nos vigni colpa y fa che nosta oferta te plejes. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Ćiarede, la viria metarà al monn n möt. Al delibrarà so popul dai pićià.

Oraziun do la comuniun

Dî onipotënt, t’as renforzè tüa comunité cun chësc sacramënt sant. Implëscesse düć de ligrëza en la festa dla beata viria Maria, deache ëra é la rosadöra dla salvëza y le sëgn dla speranza por döt le monn.

Isaìa 7, 14; Matî 1, 21

Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


252

Segra di doms da Porsenù y Balsan

10 de setëmber

SEGRA DI DOMS DA PORSENÙ Y BALSAN Antifona dal ingrès

Gran y da amiré é le Signur te süa Dlijia. Forza y coraje ti dà le Dî de Israel a so popul. Idî sides benedì!

Oraziun dl dé

Periun! Signur Idî, gran y sant, i recordun cun ligrëza le dé dla consacraziun di doms da Porsenù y Balsan; fa ch’ai sides posć sanć de reuniun dla Dlijia diozejana, unida al vësco cun la parora y le sacramënt, y sides insciö sëgn y stromënt dla presënza de Gejù Crist tl monn, che vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal pröm liber di Resc En chi dis 22 é Sàlomo jü en presënza de döta l’indunanza de Israel dan l’altè dl Signur, à tignì sö les mans cuntra cil 23 y à perié: Signur, Dî de Israel, no tl cil, no söla tera, ne n’él nia n Dî che ti mantëgn sciöche tö l’alianza y la misericordia a sü fanć che vir dan da d’ël cun döt le cör. 27 Abitëia veramënter Idî söla tera? Ćiara, no le cil, no le cil di cii, ne n’è bugn da te contignì, tan demanco chësta ćiasa ch’i t’à fat sö! 28 Ôjete pormez al cherdè y al perié de to fant! Ascuta la oraziun y la suplica che to fant te porta dant incö. 29 Tëgn i edli daverć sura chësta ćiasa de dé y de nöt, sura le post, de chël che t’as dit che to inom dess abité dailò.

Salm 68, 36

1 Resc 8, 22–23,27–30


Segra di doms da Porsenù y Balsan

253

Alda l’oraziun che to fant te porta dant te chësc post. 30 Mëti averda al’imploraziun de to fant y de to popul Israel, canch’ai prëia te chësc post. Ascuti tl cil, tl post olache t’abitëies. Ascuti y pordona! Parora de Dî. – Rengraziun Idî. Salm de resposta

Amesa tüa Dlijia, Dî y Signur, ciafunse grazia surafora. – R

Salm 84 (83)

Tan ch’i ti ô bun, Dî Zèbaot, a tüa ćiasa! * Tl dejier do le tëmpl dl Signur él mia anima che se consumëia.

2 3

(V)

Mi cör y mi corp ti ciga adincuntra * al Dî dla vita. – R 4

Inće le spazun ciafa na ćiasa / y la vidundra na coa por sü pici – * pro tü altà, Signur Zèbaot, mi Dî dles schires

5

Beâć chi che vir te tüa ćiasa, * chi che tres te lalda. – R.

6

Beâć chi che ciafa en tè forza * y s’arjigna ca al iade por strades peregrines.

7

Sce ai passa fora por na val spêra, / devëntera por ëi na fontana * y de benedisciun la cür la pröma plöia. – R

8

Ai va inant y crësc de forza, * ćina ch’ai vëiga Idî söl Sionn.

9

Dî Zèbaot, a mi perié mëti averda, * ascùteme, Dî de Iàcob. – R

11

N dé su tles curts de to tëmpl * é damì co mile d’atri. Damì stè sön limo tla ciasa de mi Dî, * co vire cun i malfaturs te sües tëndes. – R

12

13

Deache Dî le Signur é scu y sorëdl; * grazia y gloria partëscel fora. Le Signur ne ti refodëia ai iüsć degöna scincunda; * Signur Zèbaot, beat chël che en tè confida. – R


254

Segra di doms da Porsenù y Balsan

SECUNDA LETÖRA

1 Corinć 3, 9c–11.16–17

Letöra dala pröma lëtra de San Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 9c Os sëis le frabicat de Dî. 10 Aladô dla grazia de Dî che m’é gnüda scincada ài, da bun architet, corè la fondamënta; spo él n’ater che frabichëia inant lassura. Mo vignun dess mëte averda coch’al frabichëia lassura. 11 Deache degügn ne sciafia da corè n’atra fondamënta co chëra che é bele corada: Gejù Crist. 16 Ne savëise nia, ch’i sëis le tëmpl de Dî y che le Spirit de Dî abitëia te os? 17 Chël che rovina le tëmpl de Dî, chël saral Idî che rovina. Deache le tëmpl de Dî é sant, y chël sëise os. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia, alleluia! I à santifiché chësta ćiasa. Mi inom metarài chilò por dagnora, mi edli y mi cör romagnarà chilò por tres. Alleluia!

VAGNELE Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 13 canche Gejù ê rové tl raiun de Zesarea de Filìpus, àl damanè sü discepui: Por chê arata pa la jënt le Fi dl Om? 14 Ai à dit: Valgügn por Jan Batista, d’atri por Elìa, ćiamò d’atri por Ieremìa o por n’ater di profeć. 15 Al i à damanè: Os indere, por chê m’aratëise pa os? 16 Scimun Pire à respognü: Tö es le Messia, le Fi dl Dî vi!

1 Resc 9, 3

Matî 16, 13–19


Segra di doms da Porsenù y Balsan

255

17

Gejù ti à dit: Beât este tö, Scimun Bariòna; deache nia ćern y sanch ne t’à revelè chësc, mo mi Pere tl cil. 18 Iö indere te diji: Tö es Pire – la pera –, sön chësta pera fajarài sö mia dlijia, y les potënzes dl somonn ne ti sarà nia suraćé. 19 I te darà les tlês dl rëgn dl cil; ći che te liaras söla tera, chël sarà inće lié tl cil, y ći che te desliaras söla tera, sarà inće deslié tl cil. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, i recordun le dé sant che t’es gnü a stè ti doms de nosta Diozeja . Azeta le sacrifize ch’i t’ofriun y fa de nos na oferta che te plejes. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Os sëis tëmpl de Dî, y le Spirit de Dî abitëia te os. Le tëmpl de Dî é sant, y chësc tëmpl sëise os.

Oraziun do la comuniun

Periun! Signur, nosc Dî, le dé dla segra di doms da Porsenù y Balsan t’unse ofrì chësc sacrifize de lalt. Fa che chësta zelebraziun sides por nos fontana de benediscun y de ligrëza, y che tüa comunité devëntes tl Spirit Sant n tëmpl de tüa gloria. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

1 Corinć 3, 16–17


256

Inom de Maria

12 de setëmber

INOM DE MARIA Antifona

Benedida este tö, viria Maria dal Signur, l’Altiscim, plü co dötes les ëres sön la tera; ël à esaltè to inom, ch’al sides tla boćia de düć dagnora tüa lauda.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, nosc salvatur, l’inom dla beata viria Maria é deventè por nos n sëgn de speranza. Delibrëiesse, por süa interzesciun, da düć i prighi y completëia te nos l’opra dla salvëza. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber dl profet Isaìa Insciö dij le Signur. 9 I descendënć de mi popul sarà conesciüs pro dötes les naziuns y sü mituns pro düć i popui. Vignun che i vëiga, conesciarà: Chisc é i descendënć che le Signur à benedì. 10 I ô me ralegrè de cör por mi Signur. Mia anima dess iubilé por mi Dî. Deach’al me vist i guanć dla salvëza, al me cür ite tl mantel dla iustizia, sciöche n nüc che s’infornësc da festa y sciöche na nücia che se decorëia de belìjia. 11 Sciöche la tera fej crësce la somënza y l’urt fej sfiorè les plantes, insciö fej Idî, le Signur, sfiorè sö iustizia y renomanza dan da düć i popui. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

confr. 13, 18.19

Isaìa 61, 9–11


Inom de Maria

257

Salm de resposta

De cör ôi me ralegrè por Dî, le Signur. – R

1 Sàmuel 2

Mi cör é plëgn de ligrëza por Dî, le Signur, * le Signur m’à dè tröpa forza.

1

(VII)

Mia boćia se deura impuntassö cuntra mi nemisc; * deache por to aiüt vai porsura de ligrëza. – R 4

L’erch di eroi vëgn fruzié; * i debli deperpo se ciola it’ de forza. I pasciüs da n iade va a d’ores por na früzia de pan; * deperpo che por i arfamà s’à rové la stënta. – R

6

Le Signur é chël che dà la mort y la vita; * al condüj jö tl somonn y da dailò indô sö nes chërdel. – R

7

Le Signur é chël che fej püri y fej rić; * al arbassa y inalza. – R

8

Dal stöp dëidel sö le debl; * y fora dl scich àlzel sö le püre; Al le fej sentè danter i nobli dl popul; * n post d’onur ti dale. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Ave, Maria, plëna de grazia, le Signur é cun tè, t’es benedida danter les ëres, y benedì é le früt de to gremo.

VAGNELE

Lüca 1, 28.42

Lüca 1, 26–38

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! 26

Te chël tëmp é l’agno Gàbriel gnü menè da Idî te na cité tla Galilea dal inom Nàzaret 27 da na viria; ara ê impormetüda a n ël dla ćiasa de Davìde che â inom Ujöp, y l’inom dla viria ê Maria. 28 L’agno é jü ite da d’ëra y à dit: Ave, tö plëna de grazia, le Signur é cun tè. 29 Ara s’à spordü da gnì baiada ados insciö y ara ponsâ do, ći che chësc salüt dô significhé. 30 Ailò ti à l’agno dit: No te temëi, Maria; deache t’as ciafè grazia pro Idî. 31 Te ciafaras y metaras al monn n möt: a d’ël desste ti mëte inom Gejù.


258

Inom de Maria

32

Al sarà gran y gnarà nominé Fi dl Altiscim. Dî, le Signur, ti darà le tronn de so pere Davìde. 33 Al regnarà sura la ćiasa de Iàcob por dagnora y süa regnanza n’arà degöna fin. 34 Maria ti à dit al agno: Cô dess pa chësc sozede, deach’i ne conësci degun ël? 35 L’agno ti à respognü: Le Spirit Sant gnarà sön tè y la forza dl Altiscim destenarà süa ambria sura tè. Chël che nasciarà sarà porchël sant y gnarà nominé Fi de Dî. 36 Inće Elisabeta, tüa parënta, à ćiamò conzepì n fi te süa eté; scemìa ch’an aratâ ch’ara ne ciafass nia plü mituns, éra śëgn bele tl sesto mëis. 37 Pro Idî ne n’él nia de imposcibl. 38 Ailò à dit Maria: I sun la fancela dl Signur; al sozedes cun mè sciöche t’as dit. Spo s’un é l’agno jü demez da d’ëra. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, l’interzesciun dla beata viria Maria dess te fà plajëi nostes ofertes y arjunje che nos, ch’i venerun so inom sant, gnunse tuć sö da tüa maiesté divina. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Dötes les generaziuns me dijarà beata, confr. Lüca 1, 48 deache Dî ti à ćiarè cun buntè al’umilté de süa fancela.

Oraziun do la comuniun

Signur, conzédesse, por l’interzesciun de santa Maria, la uma de Dî, de ciafè la scincunda de tüa benedisciun y, veneran so sant inom, de podëi ciafè te dötes nostes meseries so aiüt de uma. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.


Santa Notpurga

259

13 de setëmber

SANTA NOTPURGA Antifona dal ingrès

Ćiarede, chësta é öna dles jones acortes, che ti va adincuntra al Signur cun les löms impiades.

Oraziun dl dé

Periun! Dî, Pere di püri, te i as dè a santa Notpurga n cör davert por i püri y, amesa le laûr, n gran dejier do l’oraziun. Por süa interzesciun dasse inće a nos le Spirit de to amur y sbürlesse a daidé y fà dl bëgn, y no lascè che le laûr nes destoles dala oraziun. Do chësc te periunse por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala pröma lëtra de san Jan. Fredesc bunorüs! 14 I savun, ch’i sun passà dala mort ia tla vita, deach’i ti orun bun ai püri. Chël che n’ô nia bun, romagn tla mort. 15 Vignun che ti à le sënn a so fre é n assassin, y i savëis: Degun assassin ne n’à te sè instës la vita eterna. 16 Da chël unse conesciü l’amur, che ël à dè ia süa vita por nos. Insciö messunse inće nos dè ia la vita por i fredesc. 17 Sce un à bëgns y stlüj so cör dan dal fre ch’al vëiga tla meseria, cô sciafia pa da romagne l’amur de Dî te d’ël? 18 Mi mituns, i n’orun nia orëi bun cun les parores y la lënga, mo tles opres y tla verité. Parora de Dî. – Rengraziun Idî!

1 Jan 3, 14–18


260

Santa Notpurga

Salm de resposta

Ćiarćede y odede tan bun che le Signur é! – R

Salm 34 (33)

2

I ô aprijé demeztrù le Signur; * tres sides so lalt te mia boćia.

3

Mia anima se gloriëies tl Signur; * i püri dess l’aldì y se confortes. – R

6

Ćiarede sö dal Signur y osc müs lominarà, * y i n’ëis nia bria de avëi dodanza.

7

Chilò él n püre; / al à cherdè y le Signur l’à ejaudì. * Al l’à daidé fora de döta süa meseria. – R

8

L’agno dl Signur ćiara de düć chi che le tëm y l’onorëia, * y al i delibrëia.

9

Ciarćede y odede tan bun che le Signur é; * bëgn se sta chël che pro d’ël s’un sciampa! – R

10

Temede le Signur, os sü sanć; * deache a chël che le tëm n’él nia che ti manćia.

11

I rić à da s’un stè fora y da se doré fan; * mo chël che chir le Signur n’à màngora de nia. – R

Atlamaziun dal vagnele

(VIII)

Alleluia. Alleluia. confr. Matî 4, 4b Nia mâ de pan vir le chestian, mo de vigni parora che vëgn dala boćia de Dî. – R Alleluia.

VAGNELE

Matî 6, 24–34

Dal vagnele do san Matî – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp à Gejù dit a sü discepui: 24 Degügn ne po sorvì dui patruns; o al ti arà le sënn a un y ti orarà bun al ater, o al tignarà da un y desprijarà l’ater. I ne podëis nia sorvì trami, Dî y le màmonn. 25 Porchël ves diji: Ne stede a se cruzié por osta vita y ch’i ëise bëgn da mangé, y gnanca por osc corp y ch’i ëise bëgn da se vistì. Ne n’é nia forsc la vita plü importanta co le nudrimënt y le corp plü co le vistimënt? 26 Ćiaredi pro ai vicì dl cil: ai ne somëna nia, ai ne racöi nia y n’abina ite nia tles majuns: osc Pere tl cil i nudrësc. Ne valëise os nia trö’ deplü co chi?


Santa Notpurga

261

27

Chê de os é pa bun, cun düć sü fistidi, da arlungé süa vita inće mâ de na spana? 28 Y ćiodî se cruziëise pa por osc vistimënt? Imparede dai gili, che crësc sön ćiampoprè: Ai ne laôra nia y ne fira nia. 29 Mo i ves diji: Ćinamai Salomun n’ê te döta süa gloria nia vistì sciöche un de chi. 30 Sce Idî vist bele cun tan de richëza l’erba, che é incö sön ćiampoprè y che vëgn indoman sciurada te füch, tan deplü pa spo os, jënt de pücia fede! 31 Ne stede a se cruzié y a damanè: Ćî désson pa mangé? Ćî désson pa bëre? Ćî désson pa se vistì? 32 Deache de chësc vara pro i pagans. Osc Pere tl cil sa ch’i ëis debojëgn de döt cant chësc. 33 Pro os déssera naôta jì dl rëgn de Dî y de süa iustizia; y döt l’ater ves vëgn dè laprò. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî misericordius, en la festa de santa Notpurga te portunse dant le sacrifize de lalt. Tôlele sö cun plajëi y scìnchesse inće a nos le Spirit operënt dl amur dl proscim. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Spo conesciarài düć ch’i sëis mi discepui, sc’i ëis amur un por l’ater – insciö dij le Signur.

Oraziun do la comuniun

Dî misericordius, i ùn ciafè le pan dla vita en chësc dé de recort de santa Notpurga che te nes as metü dant sciöche ejëmpl de dërta devoziun y de aiüt por i atri. Làscesse crësce inće nos dala forza dla spëisa santa tl amur a té y tl sorvisc a to popul. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen

Jan 13, 35


262

Inalzada dla Crusc

14 de setëmber

INALZADA DLA CRUSC Antifona dal ingrès

Nosta onù vëgn dala crusc de nosc Signur Gejù Crist. Ël é nosta salvëza, ressoreziun y vita. Tres ël sunse gnüs salvà y delibrà.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, t’olgan a té, ti é to Fi bunorü jü adincuntra ala mort söla crusc por salvè döta la jënt. Làscesse odëi tl’incomprenjiun dla crusc tüa potënza y tüa sapiënza, y tó pert tl’eternité ai früć dla redenziun. Por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dal liber di Numeri 4

En chi dis ê i israelić pià ia dala munt de Hor y ê jüs tla direziun dl Mer Cöce por tignì fora Edom. 5 Mo sön tru â le popul metü man da s’la odëi y al se lasciâ sö cuntra Dî y cuntra Mosè y ai dijô: Ćiodî nes ëise pa condüt fora dl Egit? Forsc por ch’i moriunse tl desert? Al n’é no pan no ega. De chësta püra spëisa nen n’unse nia assà. 6 Dailò à le Signur parè bisches da tosser danter le popul. Ares mordô la jënt, y tröc israelić morî. 7 La jënt gnô da Mosè y dijô: I ùn fat pićé ćiodich’i s’ùn lascè sö cuntra le Signur y cuntra tè. Prëia le Signur, che al nes delibrëies dales bisches. Dailò à le Signur perié por le popul. 8 Le Signur ti à respognü a Mosè:

confr. Gàlać 6, 14

Numeri 21, 4–9


Inalzada dla Crusc

263

Fate na bisca y tàchela sön na stangia! Vignun che vëgn mort da na bisca romagnarà en vita sc’al ti ćiara. 9 Mosè à fat na bisca de ram y l’à tacada sö sön na stangia. Sc’al n’ê de chi che gnô morć da na bisca y ćiarâ sö dala bisca de brom, romagnôi en vita. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

No se desmentiede les opres de Dî. – R

Salm 78 (77)

1

Mi popul, alda mi insegnamënt! * (VI) Ojede ca les orëdles ales parores de mia boćia!

2

I deuri mia boćia por na sentënza; * i ô incundé i misters di tëmps da laôta. – R

34

Canche Idî castiâ, damanâi do d’ël,* dailò metôi man da le chirì y dê ota.

35

Ai s’intenô che Dî ê so crëp, * Dî, l’Altiscim, süa salvëza. – R

36

Mo ai l’ingianâ cun parores falzes * y süa lënga ti cuntâ dant baujies.

37

So cör n’ê nia lié toch a d’ël, * ai ne ti ê nia fedei a süa alianza. – R

38ab

Mo plëgn de misericordia ti lasciâl do la colpa, * y por sü fai ne sferiâl nia demez dala tera so popul.

39

Deach’al â imënt ch’ai n’ê nia ater co ćern, * mâ n sofl che passa y che ne dà nia ota. – R

SECUNDA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Filipesc 6

Gejù Crist ê anfat sciöche Idî, al n’à indere nia tignì bëgn dî lassura de ester sciöche Idî, 7 mo al s’un n’à desdit de sè instës, é deventè sciöche n stlâf y anfat ala jënt. Süa vita ê chëra de n chestian: 8 al s’à arbassè y s’à fat olghënt ćina ala mort, ćina ala mort söla crusc.

Filipesc 2, 6–11


264

Inalzada dla Crusc

9

Porchël l’à Idî inalzè sura düć y ti à dè n inom, che é maiù co düć i inoms, 10 por che düć tl cil, söla tera y sot la tera s’inslënes dan dal inom de Gejù 11 y vigni lënga professes: "Gejù Crist é le Signur" a gloria de Dî, le Pere. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. I t’adorun, Signur Gejù Crist, y te rengraziun; deache cun tüa santa crusc aste salvè le monn. Alleluia.

VAGNELE

Jan 3, 13–17

Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp ti à Gejù dit a Nicodêm: 13 Degügn ne n’é jüs sö tl cil ater co chël che é gnü jö dal cil: le Fi dl Om. 14 Sciöche Mosè à inalzè la bisca tl desert insciö mëss le Fi dl Om gnì inalzè, 15 por che vignun che crëi te ël ais la vita eterna. 16 Idî ti à orü tan bun al monn, ch’al à dè ia so Fi su, por che vignun che crëi te ël, ne vais nia ademal, mo ais la vita eterna. 17 Deache Idî ne n’à nia menè so Fi tl monn, por che ël iudichëies le monn, mo che le monn vëgnes salvè tres ël. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Signur, nosc Dî, chësc sacrifize sant à tut demez sön l’altè dla crusc le pićé de döt le monn. Al nes laes inće nos nëć da vigni pićé. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Insciö dij le Signur: Canch’i sarun alzè sö dala tera, tirarài düć pormez a mé.

Jan 12, 32


Maria Adolorada

Oraziun do la comuniun

265

Signur Gejù Crist sön le lëgn dla crusc ti aste fat avëi al monn la vita eterna. Condüjesse, tres chësta zelebraziun, te chëra ch’i ùn ciafè to corp sacrifiché, ala gloria dla ressoreziun. Tö che te vires y regnëies por döta l’eternité. – Amen.

15 de setëmber

MARIA ADOLORADA Antifona dal ingrès

Scimun i à benedì y ti à dit a Maria, ala uma de Gejù: Chësc é destiné por che tröc te Israel tomes tres ël y tröc vëgnes derzà sö, y ël sarà n sëgn a chël ch’an ti darà decuntra. Insciö dess i pinsiers de tröc gnì a löm. Mo a té instëssa te passarà na spada tres l’anima fora.

Oraziun dl dé

Periun! Dî onipotënt, te i as dè ala uma de Gejù la forza de stè sot la crusc y de partì le dolur cun so fi. Dëidesse da azetè vigni dé nosta crusc, ch’i podunse inće tó pert ala ressoreziun de nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA Letöra dala lëtra de san Paul ai Ebrês 7

Canche Crist viô söla tera, àl, cun ürli stersc y leghermes, portè oraziuns y supliches dan da chël, che ê bun da le salvè dala mort, y al é gnü ejaudì y é gnü delibré da süa tëma. 8 Scebëgn che ël ê le Fi, àl imparé cun la pasciun l’olghënza;

Lüca 2, 34–35

Ebrês 5, 7–9


266

Maria Adolorada

9

y dô ch’al é rové ala perfeziun, él deventè por düć chi che ti olga autur dla salvëza eterna.

Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Te mi gran dolur, vì a me daidé, oh Dî. – R

Salm 31 (30)

2

Signur, i chiri pro tè assosta. / (II) No me lascè jì a perde; * delibrëieme y sâlveme te tüa iustizia!

6

Te tües mans surandai plëgn de confidënza mi spirit: * Signur, Dî fedel, tö me salves. – R

12

Da coienè sunsi por düć mi nemisc, / por mi vijins na bëfa y por i amisc n spavënt; * chi che me vëiga sön strada s’un sciampa.

13

Sciöche n mort sunsi desfantè dala memoria, * i veli tan co na copa spidiciada. – R

15

Mo iö, Signur, en tè confidi: * i diji: "Tö es mi Dî/i."

16

Te tües mans é mi destin. * Delibrëieme dala man di nemisc che me sighita. – R

17

Lascia lominé to müs sura to fant! * Dëideme te tüa misericordia!

25

Osc cör sides sterch y frëm, * os düć che tl Signur sperëise! – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. Beata este viria Maria! Zënza morì aste ciafè sot la crusc la palma dl martìre. Alleluia.

VAGNELE Dal vagnele do san Jan – Gloria a té, Signur! 25

Dlungia la crusc de Gejù êl süa uma, la só de süa uma, Maria de Clèofa, y Maria da Màgdala. 26 Canche Gejù à odü süa uma, y pro d’ëra le discepul a chël ch’al ti orô bun, ti àl dit a süa uma: Ëra, ćiara, to fi!

Jan 19, 25–27


Maria Adolorada

267

27

Spo ti àl dit al discepul: Ćiara, tüa uma! Y da chël momënt él stè le discepul che s’l’à tuta pro d’ël. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Lüca 2, 33–35

o bëgn:

Dal vagnele do san Lüca – Gloria a té, Signur! Te chël tëmp 33 se fajô so pere y süa uma demorvëia dles parores che ê gnüdes dites porsura Gejù. 34 Scimun i à benedì y ti à dit a Maria, ala uma de Gejù: Chësc é destiné por che tröc te Israel tomes, tres ël, y tröc vëgnes derzà sö, y ël sarà n sëgn a chël ch’an ti darà decuntra. 35 Insciö dess i pinsiers de tröc gnì a löm. Mo a té instëssa te passarà na spada tres l’anima fora. Parora dl Signur. – Lalt a té, Gejù Crist! Söles ofertes

Dî misericordius, to Fi nes à dè söla crusc la beata viria Maria por uma. En uniun cun ëra zelebrunse le sacrifize de lalt. Ćiara cun buntè sön nos y tol sö nostes oraziuns y nostes ofertes. Do chësc te periunse por Crist, nosc Signur. – Amen.

Antifona dala comuniun

Ralegrésse ch’i tolëis pert ala pasciun de Crist; insciö podarëise inće iubilé y esultè dala manifestaziun de süa gloria.

Oraziun do la comuniun

Signur, nosc Dî, te chësta santa zelebraziun unse ciafè la grazia dla salvëza eterna. Dëidesse, tl recort dla beata viria Maria, da soportè les crusc de nosta vita y da completè insciö ći che ti manćia ćiamò ala pasciun dl Signur por so corp, che é la Dlijia. Tö che te vires y regnëies por döta l’eternité. – Amen.

1 Pire 4, 13


268

San Cornêl y san Ziprian

16 de setëmber

SAN CORNÊL Y SAN ZIPRIAN Antifona dal ingrès

Le scrai di iüsć él le Signur che alda al i tira fora de dötes sües tëmes.

Oraziun dl dé

Periun! Dî etern, te i as scinché a tüa Dlijia ti vëschi san Cornêl y san Ziprian dui famëis plëgns d’ardur, y a d’ëi ti aste dè la forza de professè süa fede ćina ala mort. Ascuta süa interzesciun y renforzëia nosta fede ch’i sunse arjignà da laurè y perié por l’unité dla Dlijia. Por nosc Signur Gejù Crist, to Fi, che é Dî y vir y regnëia cun tè tl’unité dl Spirit Sant por düć i secui di secui. – Amen.

PRÖMA LETÖRA

Salm 34 (33), 18

2 Corinć 4, 7–15

Letöra dala secunda lëtra de san Paul ai Corinć Fredesc y sorus! 7 I portun le tesur (de nosta fede) te de püres massaries; insciö él tler, che la surabondanza dla forza vëgn da Idî y nia da nos. 8 Da dötes les perts gnunse strënć ite y impònenia fraćià; i ne savun no co ite, no co fora, y i ne la dun impònenia sö; 9 i gnun porseghità y i ne sun impònenia arbandonà; i gnun dramà jö y i ne gnun impònenia desmandrà. 10 Indlunch olach’i rovun, dagnora portunse la soferënza dla mort de Gejù te nosc corp, por che inće la vita de Gejù vëgnes manifestada te nosc corp. 11 Deach’i gnun, scebëgn ch’i viun, tres esponüs ala mort por gauja de Gejù, por che inće la vita de Gejù vëgnes manifestada te nosta ćern mortala. 12 Insciö desmostra pro nos la mort, pro os deperpo la vita, süa potënza.


San Cornêl y san Ziprian

269

13

Impò unse le medemo Spirit dla fede de chël ch’al vëgn dit tla Scritöra: I à cherdü, porchël ài baié. Inće nos cherdun, y porchël baiunse. 14 Deach’i savun che chël, che à ressorì Gejù, le Signur, nes ressuscitarà inće nos cun Gejù y nes metarà deboriada cun os dan da so müs. 15 Döt fajunse por os, ch’al nen sides tres deplü, por früt dla grazia deventada stragrana, che multiplichëies le dilan a gloria de Dî. Parora de Dî. – Rengraziun Idî! Salm de resposta

Chi che somëna cun leghermes coiarà cun esultanza. – R

Salm 126 (125) 1

Canche le Signur à mudé le destin dla porjunia de Sionn, * dailò se savôl sciöch’i somiàsson. (III)

2

Dailò s’la riô nosta boćia, * y nosta lënga ê plëna de iubilanza. – R Dailò se cuntân inanter i atri popui: * "Le Signur à fat por ëi de gran cosses."

3

Scê, le Signur à fat por nos de gran cosses; * porchël ênse ligri y de bona vöia. – R

4

Fa pö, Signur, che nosc destin se müdes, * sciöche t’implësces tla tera dl misdé i rüs assuià fora.

5

Chi che somëna cun leghermes, * coiarà cun esultanza. – R

6

Ai va demez cun leghermes * portan la somënza da somenè fora. Ai vëgn adalerch cun iubilanza * y porta ite sües manes. – R

Atlamaziun dal vagnele

Alleluia. Alleluia. 2 Corinć 1, 3b–4a Al sides benedì Idî, le Pere de misericordia y Dî de vigni consolaziun. Al nes consolëia te vigni tribolaziun. Alleluia.


Lezionar di Sanc y Santus 1