Page 1

Кисонька-мурысонька — Кисонька-мурысонька, Ты где была? — На мельнице. — Кисонька-мурысонька, Что там делала? — Муку молола. — Кисонька-мурысонька, Что из муки пекла? — Прянички. — Кисонька-мурысонька, С кем прянички ела? — Одна. — Не ешь одна! Не ешь одна! (Русская народная песенка в обработке Михаила Булатова)

Сапожник — Был сапожник? — Был! — Шил сапожник? — Шил! — Для кого сапожки? — Для соседской кошки! (Перевёл с польского Борис Заходер)

Который час? — Который час? — Двенадцать бьёт.


— Кто вам сказал? — Знакомый кот. — А мышка где? — В своём гнезде. — Чем занята? — Штанишки шьёт. — Кому? — Супругу своему. — А кто её супруг? — Барон кукарекук! (Перевели с французского Н. Гернет и С. Гиппиус)

Сундучок — Цапля, цапля, Где была? — В Загребе у тёти, На сухом болоте. — Чем Помогала? — Люльку качала, Клювом стучала. — Что Принесла? — Яблоко-дичок, Розовый бочок. — Где же Оно? — В расписном сундучке, Сундучок на замке. (Перевёл с хорватского Леонид Яхнин)


В гостях у королевы — Где ты была сегодня, киска? — У королевы у английской. — Что ты видала при дворе? — Видала мышку на ковре! (Перевёл с английского Самуил Маршак)

Разговор лягушек — Кума, Ты к нам? — К вам, к вам, К вам, к вам! К воде скачу, Ловить хочу. — А кого, кого, кума? — Рака, карпа и сома. — Как поймаешь, дашь ли нам? — Как не дать? Конечно, дам! (Перевёл с чешского Самуил Маршак)

Народные небылицы  

русская "Кисонька-мурысонька", польская "Сапожник", французская "Который час?", хорватсакая "Сундучок", английская "В гостях у королевы", че...