Issuu on Google+

JUMBO MATIC

Telaio speciale per granito / Special gangsaw for granite

GASPARI MENOTTI


JUMBO MATIC THE WORLD'S BEST GANGSAW EVER


INDICE / INDEX SISTEMA COLONNE / COLUMNS

6

QUADRO PORTALAME BLADE FRAME

8

GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE SWINGING ARMS / SUSPENSION BOXES

10

GRUPPO VOLANO-BIELLA CONNECTING ROD - FLYWHEEL LA PROGETTAZIONE / DESIGN SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM MIX/LAB ARMADIO ELETTRICO E INTERFACCIA ELECTRICAL BOARD/INTERFACE GASPARI CONNECT SERVICE (GCS) DATI TECNICI / TECHNICAL SPECIFICATIONS

12 14 16 17 18 20 22

JUMBO MATIC TELAIO SPECIALE PER GRANITO SPECIAL GANGSAW FOR GRANITE IL TELAIO PER GRANITO JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI. PER QUESTO I TELAI JUMBOMATIC SEGANO I BLOCCHI DI GRANITO CON UNA QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ , UNITA AD UNA PROVERBIALE AFFIDABILITÀ, CHE NON TROVANO ALCUN RISCONTRO SUL MERCATO INTERNAZIONALE. JUMBOMATIC CONTINUA NELLA TRADIZIONE GASPARI MENOTTI PER ESSERE LA MACCHINA MIGLIORE E IL LEADER INCONTRASTATO SUI MERCATI MONDIALI DELLA SEGAGIONE INDUSTRIALE DI GRANITO. IL TELAIO È DISPONIBILE CON DIVERSE LARGHEZZE UTILI DI TAGLIO E CON DUE DIVERSI TIPI DI GEOMETRIA ,VALE A DIRE LA VERSIONE BASE CON CORSA DELLE LAME 700 MM E LA VERSIONE CON CORSA DELLE LAME 800 MM ABBINATA AI PENDOLI ALLUNGATI DI 500 MM DEGLI OSCILLANTI PER MIGLIORARNE LE PRESTAZIONI.

THIS GRANITE GANGSAW IS THE SYNTHESIS OF NEARLY 60 YEARS OF GASPARI MENOTTI’S EXPERIENCE IN THE FIELD OF PROCESSING AND SAWING OF STONE MATERIALS. PRECISION, PRODUCTIVITY AND RELIABILITY ARE THE HALLMARK OF THE JUMBOMATIC GANGSAWS THAT ARE UNRIVALLED ON THE INTERNATIONAL MARKET. JUMBOMATIC FOLLOWS ON IN THE TRADITION OF GASPARI MENOTTI AS THE BEST MACHINE AND UNDISPUTED LEADER ON THE WORLDWIDE MARKET OF INDUSTRIAL GRANITE SAWING. IT IS AVAILABLE IN DIFFERENT USEFUL CUTTING WIDTHS AND TWO DIFFERENT VERSIONS, THE BASIC VERSION WITH A 700 MM BLADE STROKE AND THE OTHER VERSION WITH AN 800 MM STROKE COMBINED WITH AN EXTENSION OF 500 MM TO THE SWINGING ARMS TO IMPROVE PERFORMANCE.

MADE IN ITALY


JUMBO MATIC WORLD'S BEST GANGSAW EVER


JUMBOMATIC

SISTEMA COLONNE Columns LE COLONNE SONO REALIZZATE IN FUSIONE DI GHISA CHE GRAZIE AD UNA GRANDE SEZIONE E ALL'EFFETTO SMORZANTE INTRINSECO DEL MATERIALE, SOPPORTANO TUTTO IL CARICO DEI GRUPPI OSCILLANTI-QUADRO PORTALAME E NE SMORZANO LE VIBRAZIONI DERIVANTI DAL CONTATTO TRA LE LAME ED IL BLOCCO.

Nelle colonne sono alloggiati i carri di scorrimento che fanno da supporto agli oscillanti. Sono corredati di un sistema a pattini fissi e registrabili facilmente intercambiabili, realizzati in speciale lega a basso attrito ed alta resistenza a base di bronzo, i quali scorrono su guide in acciaio temperato riportate sulla colonna. Il movimento di salita-discesa è realizzato con il collaudatissimo sistema a vite in acciaio al carbonio rettificato e madrevite in speciale lega di bronzo, completato da una madrevite più piccola di sicurezza. La trasmissione del movimento è data dal rinvio ad ingranaggi posto sulla testata della colonna che riceve il moto dal gruppo posto sul collegamento frontale del telaio. Un sistema di lubrificazione con centralina di pompaggio inserito direttamente all'interno di ogni colonna provvede a garantire una lubrificazione di tipo a pioggia sia per i pattini che per la madrevite: il serbatoio è ricavato direttamente nella base della colonna ed un sistema di protezione a nastro semirigido, che chiude tutta la colonna, garantisce la protezione dalle contaminazioni esterne. Tutto il sistema colonne risulta quanto di più resistente ed affidabile esista sul mercato ed è il frutto di quasi sessant'anni di esperienza specifica

6


JUMBOMATIC

NELLE COLONNE SONO ALLOGGIATI I CARRI DI SCORRIMENTO CHE FANNO DA SUPPORTO AGLI OSCILLANTI. THE SLIDING CARRIAGES SUPPORTING THE SWINGING ARMS ARE HOUSED IN THE COLUMNS

THE COLUMNS ARE MADE IN A SINGLE PIECE OF A SPECIAL IRON ALLOY. THANKS TO THE LARGE SECTION AND THE MECHANICAL DAMPING EFFECT THAT IS INTRINSIC OF IRON CASTINGS, THEY BEAR THE LOAD OF THE SWINGING ARMS AND BLADE FRAME AND DAMPEN THE VIBRATIONS GENERATED BY THE MOTION OF THE BLADE FRAME AND ITS CONTACT WITH THE BLOCKS. The sliding carriages supporting the swinging arms are housed in the columns and are equipped with a system of fixed and adjustable sliders made in a special high resistance, low attrition, bronzebased alloy. The sliders move along tempered, high resistance steel guides locked onto the columns and are easily interchangeable. The blade frame’s vertical motion (up and down movement) is ensured by means of a well-tested system based on a rectified carbon steel screw gear along with a nut screw made in a special bronze alloy. For safety reasons the screw is supported by a smaller nut screw made in the same alloy. The up and down motion is transmitted by gearboxes located at the top of each column. A lubrication system lodged inside each column provides a continuous spray-type lubrication both for the sliders and the screws. The lubricant tank is located at the bottom of each column together with a pump, a system of semirigid belt-type protection seals each one of the columns, thereby avoiding any external contamination. The complete system represents the best on the market in terms of reliability and robustness, the result of almost sixty years of experience in the field.

7


JUMBOMATIC

QUADRO PORTALAME Blade frame

IL QUADRO PORTALAME È REALIZZATO CON ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA ED È DIMENSIONATO IN MODO DA AVERE UNA RIGIDEZZA CHE SOPPORTI IL CARICO DI TENSIONAMENTO DI TUTTE LE LAME PREVISTE CON DEFORMAZIONI TRASCURABILI. Il tensionamento ottimale delle lame è assicurato da un tenditore idraulico a pistoncini che controlla e regola la tensione durante il lavoro tramite una centralina oleodinamica controllata dal PLC. Il tenditore idraulico è in grado di tensionare le lame, montate con qualunque interasse relativo, in modo da avere la massima libertà di spessore della lastra ottenibile anche nella stessa telaiata.

8

Il quadro portalame è sostenuto dagli oscillanti di nuovo disegno, di grande rigidezza e con raggio di oscillazione maggiorato. In tal modo si è ottenuta una traiettoria delle lame appiattita che, abbinata ad una corsa allungata, garantiscono una geometria di taglio ad alto rendimento e una massima resa sia in termini di cala su ogni materiale, sia di ottimizzazione dei consumabili e che consentono al telaio di fornire prestazioni ineguagliabili in termini di produzione e qualità del lavoro.


JUMBOMATIC

THE BLADE FRAME IS MADE IN HEAVY DUTY STEEL AND IS SIZED TO SUPPORT THE TENSIONING LOAD OF ALL THE BLADES WITH NEGLIGIBLE DEFORMATION. Optimum tensioning is ensured by a hydraulic tensioner equipped with pistons. The hydraulic tensioner can tension the blades set at any desired distance to saw different thicknesses, even during the same sawing session. The blade frame is held by two swinging arms of a new design which is sturdy and allows for a greater swinging radius. In addition it results in a very flat trajectory of the blade frame which, combined with the longer stroke, ensures a fast down-feed and maximum yield on all materials as well as the optimisation of consumption to achieve unequalled performance in terms of production and quality.

9


JUMBOMATIC

GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE Swinging arms / Suspension boxes

LA STRUTTURA DEGLI OSCILLANTI E DELLE SCATOLE DI SOSPENSIONE CHE SOSTENGONO IL QUADRO PORTALAME È OTTENUTA CON FUSIONI DI GHISA AD ALTA RESISTENZA. Le scatole di sospensione sono dotate di un sistema a labirinto ed hanno la particolarità di essere totalmente chiuse e stagne dalla contaminazione di agenti esterni. Un particolare disegno dello scudo superiore conferisce ulteriore garanzia di protezione e durata dei cuscinetti.

THE STRUCTURE OF THE SWINGING ARMS AND SUSPENSION BOXES THAT HOLD THE BLADE FRAME IS MADE IN HIGH RESISTENCE CAST IRON. The suspension boxes are equipped with a special labyrinth system and are totally sealed and therefore fully resistant to polluting agents. The special design of the upper cover gives further protection, thereby guaranteeing the long life of the internal bearings.

10


JUMBOMATIC

LE SCATOLE DI SOSPENSIONE REALIZZATE IN FUSIONE DI GHISA SPECIALE, SONO DOTATE DI UN SISTEMA A LABIRINTO ED HANNO LA PARTICOLARITÀ DI ESSERE TOTALMENTE CHIUSE E STAGNE DALLA CONTAMINAZIONE DI AGENTI ESTERNI. THE SUSPENSION BOXES ARE BUILT IN A SPECIAL CAST IRON, THEY ARE TOTALLY SEALED AND THEREFORE FULLY RESISTANT TO POLLUTING AGENTS.

Scatola di sospensione_Suspension box

11


JUMBOMATIC

GRUPPO VOLANO-BIELLA Connecting rod - flywheel

Attacco biella a quadro portalame Joint between the connecting rod and blade frame

IL SISTEMA COSTITUITO DAL VOLANO, L'ALBERO DI BATTERIA CON I RELATIVI SUPPORTI, L'ECCENTRICO E LA BIELLA CHE TRASMETTE IL MOVIMENTO AL QUADRO PORTALAME, È IL CUORE DEL TELAIO POICHÉ È QUI CHE SI GENERA LA FORZA MOTRICE NECESSARIA AL TRASCINAMENTO DELLE LAME SUI BLOCCHI DI GRANITO. PER TALE MOTIVO OGNI COMPONENTE DI QUESTO GRUPPO DEVE ESSERE COSTRUITO CON L'OBIETTIVO DELLA MASSIMA AFFIDABILITÀ, SIA IN TERMINI DI PRESTAZIONI NELLA FASE DI LAVORO CHE DI DURATA NEL TEMPO.

12

L'albero di batteria è ricavato da un forgiato di acciaio speciale ad alta resistenza, mentre l'eccentrico completo di perno biella è ottenuta da una fusione in lega speciale che conferisce al componente una assoluta resistenza alla fatica. Il volano di grandi dimensioni, a grande inerzia per regolarizzare il moto alternato, ed i supporti di batteria, che alloggiano i cuscinetti orientabili a rulli, sono fusioni di ghisa. La biella, integralmente costruita in acciaio speciale, ha una sezione di spessore variabile secondo un nostro sistema esclusivo. L'attacco della biella al quadro portalame è ottenuto con quattro prigionieri di grosse dimensioni che eliminano tutte le saldature e le conseguenti rotture e fatica.

La variazione della lunghezza della biella, necessaria a rettificare la traiettoria del quadro portalame durante la discesa verticale in fase di lavoro, è ottenuta con un sistema ad eccentrico interposto tra il perno dell'albero di batteria ed il cuscinetto della testa di biella azionato, tramite catena, da un motoriduttore. Quando il telaio sta lavorando il bloccaggio della biella è garantito da un pacco di molle a tazza, mentre l'apertura temporanea, necessaria ad effettuare la rotazione dell'eccentrico,è eseguita da un cilindro idraulico che va a contrastare la forza delle molle.


JUMBOMATIC

Particolare della biella_Detail of the connecting rod Particolare supporto batteria Detail of the main support

Particolare dell' eccentrico Detail of the eccentric

THE SYSTEM, COMPOSED OF THE FLYWHEEL, THE MAIN SHAFT WITH ITS SUPPORTS, THE ECCENTRIC AND THE CONNECTING ROD TRANSMITTING THE DRIVING MOTION TO THE BLADE FRAME, FORMS THE HEART OF THE GANGSAW. IT IS IN FACT HERE THAT THE DRIVING FORCE PUSHING AND PULLING THE BLADES OVER THE BLOCKS IS GENERATED AND THIS IS WHY EACH COMPONENT HAS TO BE MANUFACTURED WITH GREAT CARE IN ORDER TO ACHIEVE THE BEST RESULTS BOTH IN TERMS OF WORKING LIFE AND PERFORMANCE. The main shaft is machined from a piece of special, high resistance forged steel, while the eccentric and its shaft are machined out of a single casting in a special alloy to make the component highly resistant to fatigue. The very large flywheel which accumulates great inertia and hence stabilises the alternate motion of the blade frame sits on self-aligning barrel bearings housed in heavy castings. The connecting rod is made entirely in a special steel and has a variable section following our own specifications. The connecting rod is linked to the blade frame by four large stud bolts which avoids any welding and consequently any breakages or stress. The length of the connecting rod must be altered so as to adjust the trajectory of the blade frame during sawing.

This is achieved by means of an eccentric moved by a motor reducer and a chain drive placed between the eccentric shaft and the connecting rod big end bearing. When the gang saw is in operation, the connecting rod is locked by a pack of disk springs. The system is opened for the short time required to alter the length of the connecting rod (rotating the eccentric) by means of a hydraulic cylinder which counteracts the force of the springs.

13


JUMBOMATIC

LA PROGETTAZIONE The design

L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO, BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA STRUTTURA MEDESIMA. Tale analisi ha quindi permesso un dimensionamento ottimale degli organi meccanici, che si riflette in garanzia di affidabilità nel tempo delle strutture.

14

THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES. This analysis therefore ensured the accurate sizing of all the mechanical parts leading to reliability of the structures over time.


JUMBOMATIC

L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA STRUTTURA MEDESIMA. THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES.

15


JUMBOMATIC

SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA Abrasive mixture distribution system

IL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA È COSTITUITO DA UN RAZIONALE IMPIANTO DI TIPO COLLETTORE/DISTRIBUTORE ATTREZZATO CON TUBI DI EROGAZIONE. IL MOVIMENTO DELL’IMPIANTO È GARANTITO DA UN MOTORIDUTTORE OPPORTUNAMENTE DIMENSIONATO. Questa è l’unica soluzione che garantisce la equiripartizione del flusso di miscela sui tagli, distribuendo uniformemente l’abrasivo su tutta la superficie interessata. Collettore e tubi di erogazione sono realizzati in gomma anti-abrasiva, garanzia di migliore rendimento, in termini di durata, per tali organi.

16

THE ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM. A RATIONAL COLLECTING/DELIVERING SYSTEM, EQUIPPED WITH DELIVERY PIPES, ENSURES THE DISTRIBUTION OF THE CUTTING MIXTURE. THE SYSTEM IS MOVED BY AN APPROPRIATELY-SIZED MOTOR REDUCER. This is the only solution which ensures an even flow of the abrasive mixture into the cutting slots. The collectors and delivery pipes are made of a special rubber to ensure their long life.


JUMBOMATIC

MIX/LAB LABORATORIO DI ANALISI E REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA MISCELA ABRASIVA TESTING LABORATORY FOR AUTOMATIC ADJUSTMENT OF THE ABRASIVE SLURRY

Completamente gestito da un PLC opportunamente programmato è in grado di confrontare campioni di miscela trattati secondo schemi definiti e rilevati a tempi prestabiliti, con i valori di “miscele ideali”. È chiaro che, considerando lo scostamento dai valori presi a riferimento rispetto a quelli effettivamente misurati, si possono dedurre le regolazioni necessarie per la correzione della viscosità e della quantità di graniglia attiva presente nella miscela. È possibile, altresì, impostare più valori campione, relativamente alla stessa telaiata, che verranno presi come dati di riferimento in funzione della profondità raggiunta dalle lame nel blocco durante l’operazione di taglio. Il MIX-LAB garantisce, pertanto, un costante e preciso controllo della miscela abrasiva, nei suoi due parametri principali: - viscosità - contenuto di graniglia abrasiva attiva. Questo, naturalmente, permette agli addetti macchina di concentrarsi sulle altre fasi del processo produttivo. Risultati naturali, oltre ad una maggiore efficienza ed un migliore rendimento generale della macchina, saranno immediatamente riscontrabili nella segagione di qualità superiore ed un consumo di graniglia metallica e delle lame ottimizzato.

The laboratory is entirely operated by a specially programmed PLC which can compare samples of abrasive slurry, which have been specifically treated and taken at set times, with values for “standard abrasiveslurries”. Based on the differences arising from the measured values and the reference values it is possible to establish the adjustments necessary to correct the viscosity and the quantity of the steel shot in the abrasive slurry. The PLC software also makes it possible to insert data for different abrasive slurries for the same cutting session which may be used as reference data according to the penetration of the blade into the block. The MIX-LAB ensures a constant and accurate control of the abrasive slurries, as regards its two main parameters: - viscosity - active steel-shot content. This allows the machine operators to concentrate on the other phases of the production process. Hence, in addition to better efficiency and yield of the gang saw, the results will immediately be apparent in the superior cutting quality and reduced consumption of steel shot and blades.

17


JUMBOMATIC

ARMADIO ELETTRICO INTERFACCIA Electrical board/interface

OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO. La GASPARI MENOTTI grazie ad un software particolarmente sofisticato ha permesso un’ulteriore evoluzione nella segagione del granito, con lo scopo di completare il ciclo aperto dai sistemi di automazione per i telai e risultato ancora più importante di ottimizzare la produzione, sia sotto il profilo qualitativo sia sotto quello quantitativo. Il software grazie ad una semplice e chiara impostazione di parametri permette di intervenire in modo automatico ed autonomo, variando la velocità di discesa delle lame (velocità di taglio), in funzione del numero delle stesse, delle lunghezza dei blocchi, della durezza del granito, degli assorbimenti di energia del motore volano. Può - inoltre - intervenire sul consumo della graniglia, sulla composizione della miscela, sulla viscosità e su tutti i parametri che, fino ad oggi, erano patrimonio esclusivo dell’esperienza.

18

Tutte le fasi della lavorazione, tutti i parametri di taglio, tutti i valori impostati ed i dati di riferimento possono essere monitorati, ed eventualmente corretti, in modo chiaro e di immediata interpretazione, così da controllare costantemente, ed in tempo reale, il corretto andamento di tutte le fasi di lavoro. Il feeling con il macchinario è immediato grazie alla nuova e intuitiva interfaccia grafica Touch-screen che permetterà all'operatore di usufruire velocemente delle numerose funzioni disponibili. Per esigenze di elaborazione dati come per la contabilità industriale od anche solo per l’archiviazione dei dati di lavorazione, è possibile stampare su modulo continuo tutti i dati ed i valori che compaiono sulle pagine elettroniche dello schermo. È quindi possibile un'analisi del costo industriale della segagione che, elaborata, permette la contabilità grazie ad un accurato sistema di rilevamento dati, consumi, tempi. Tutti i componenti hardware utilizzati, sia elettronici che elettromeccanici, provengono esclusivamente da brand di primaria importanza mondiale e quindi facilmente reperibili in qualsiasi parte del mondo.


JUMBOMATIC

OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO. QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.

QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS. Thanks to particularly sophisticated software, GASPARI MENOTTI has made a further contribution to the sawing of granite with the aim of completing the cycle which began with automated systems for gang saws and, most importantly, of optimising production, both in terms of quality and quantity. Thanks to the clear and simple setting of parameters, the software makes it possible to intervene automatically and independently, changing the speed of descent of the blades (cutting speed) according to the number of the blades, the length of the blocks, the hardness of the granite and the flywheel motor absorption. It can also intervene as regards the consumption of steel shot, the composition of the mixture, the viscosity and all the parameters which to date have depended on experience alone. All the processing phases, all the cutting parameters, all the values set and the reference data can be monitored - and if necessary corrected – clearly and promptly so as to keep a constant check, in real time, of the correct performance of all the working phases. Operators will immediately become familiar with the machines thanks to the new and intuitive touch screen graphic interface which allows for the quick selection of the many functions available. If necessary for industrial accounting or even just for filing the processing data, it is possible to print all the data and values which appear on the electronic pages of the screen on fanfold paper.

Hence, thanks to an accurate system of data collection and monitoring of consumption and time, it is possible to make an industrial sawing cost analysis. All the hardware components used, both electronic and electromechanical, are exclusively of leading brands and consequently easy to find on the market anywhere in the world.

19


JUMBOMATIC

Gaspari Menotti è innovativa anche nel service

Gaspari Menotti, innovative in its service too INSTALLAZIONE

INSTALLATION

Il servizio Gaspari Easy Care inizia con l’installazione della macchina dove puntualità ed accuratezza sono le nostre parole d’ordine. Tecnico pronto per invio entro 10 giorni di calendario dalla data indicata e confermata almeno 40/45 giorni prima dell’invio Durata del montaggio entro il tempo previsto

Gaspari Easy Care service starts with the installation of the machine, with the accent on punctuality and accuracy. Technicians always available to leave within 10 calendar days from the date given and confirmed at least 40/45 days beforehand by the customer. Installation time by the given deadline

PROGRAMMA DI VERIFICA PERIODICA

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE

Parte integrante del servizio clienti Gaspari Easy Care per la perfetta efficienza della vostra macchina è un pacchetto di check-up periodici eseguiti dai tecnici Gaspari. La sottoscrizione del Programma di Verifica periodica vi garantisce un controllo programmato e professionale della vostra macchina riducendone guasti e dannosi fermi per interventi di manutenzione straordinaria. Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale Gaspari.

A part of the Gaspari Easy Care customer service to ensure the perfect efficiency of your machine is periodic maintenance carried out by Gaspari ‘s technicians. Signing up for the periodic maintenance schedule guarantees the planned professional control of your machine, thereby reducing the risk of breakdowns and expensive stops required for extraordinary maintenance. Detailed information of this service can be requested from your Gaspari Sales Person.

GASPARI CONNECT SERVICE

GCS

®

® ®

ROUTER

WEB LOCAL LAN GASPARI TECHNICAL SERVICE

24/24 SERVICE

REMOTE TECHNICAL SERVICE

20


JUMBOMATIC

®

®

GASPARI CONNECT SERVICE (GCS ) Gaspari Connect Service® è il nuovo servizio integrato di assistenza remota messo a disposizione dei propri clienti dalla Gaspari Menotti. Il GCS® è montato su tutte le macchine di nuova generazione (lucidatrici, linea resinatura e movimentazione, macchine a filo diamantato e tagliatrici per lastre) ed è una infrastuttura informatica chiavi in mano gia configurata che utilizza la rete internet come canale di comunicazione. Unica condizione necessaria per poter fornire questo tipo di servizio è un accesso ad internet all'interno dello stabilimento produttivo. UN SISTEMA IN CONTINUA EVOLUZIONE Il vecchio sistema di tele-assistenza utilizzava il canale telefonico, analogico o digitale, che aveva il vantaggio di essere estremamente diffuso e di facile utilizzo ma non garantiva una velocità di connessione elevata con conseguente limitazione del sistema. GCS® adotta internet come canale di comunicazione tenendo conto che ormai la diffusione delle connessioni alla rete sono sempre più diffuse anche nei settori aziendali medio piccoli.

A SYSTEM CONSTANTLY DEVELOPING The old remote assistance system used analog or digital phone lines which had the advantage of being almost everywhere and easy to use yet did not guarantee high connection speeds. Hence it limited the overall efficiency of the system. GCS® uses the internet as its communication channel since access to the internet is becoming increasingly common nowadays even in small factories.

GCS significa:

GCS means:

Semplicità Unica condizione necessaria per utilizzare la nuova infrastruttura è la vicinanza di un accesso internet al quadro della linea, che non transiti attraverso proxy aziendali. Nessuna attività di configurazione della rete aziendale del cliente. Controllo La connessione di GCS® con la rete può essere attivata solo ad opera del cliente stesso tramite di un comando specifico presente a bordo macchina lasciando a questo modo a lui il controllo completo sull'accessibilità remota del proprio impianto.

Simplicity The only condition required to use this new infrastructure is the proximity of an internet connection for the control panel. No setting up is required on the customer’s behalf.

I vantaggi di GCS® Architettura moderna e flessibile che evolverà in modo costante e naturale assieme ad internet, alle sue tecnologie e servizi. Possibilità di servizi innovativi come streaming di video di telecamere a bordo macchina. Velocità elevata di collegamento. Nessun costo di collegamento. Possibilità di testare completamente il sistema prima della spedizione già in fase di collaudo, collegando la linea alla rete aziendale e riproducendo le stesse condizioni operative che si avranno in sede dal cliente. Possibilità estesa per i tecnici Gaspari anche fuori sede di accedere al sistema GCS® da qualsiasi parte del mondo. Maggior operatività per i tecnici Gaspari presso il cliente fornendo loro accesso ai servizi voip per annullare i costi telefonici. Possibilità di aderire a servizi dedicati 24h/24h.

24h

Gaspari Connect Service® is the new integrated service of remote assistance available for Gaspari Menotti customers. GCS® is already installed on all Gaspari’s new generation machines (polishing machines, resin and handling lines, diamond wire machines and slab cutting lines). It is a turnkey data processing system, already set up, which uses internet as its communication channel. The only condition necessary to take advantage of this service is an internet connection inside the factory.

Control The GCS® connection with the network can be activated by the customer only by means of a special control located on the machine. In this way, the customer has complete control of the remote access to his own machine. The advantages of GCS® A modern and flexible system which will constantly and naturally develop together with the internet, its technologies and services. The possibility of innovative services such as video streaming on the machine itself. High connection speeds. No connection costs. The possibility of completely testing the system before delivery, already during testing, by connecting the line to the company network and reproducing the same operational conditions as at the customer’s workplace. The possibility for Gaspari technicians out of their normal workplace to enter the GCS® system from anywhere in the world. Greater efficiency as regards Gaspari technicians at the customer’s premises, providing them with access to VoIP services to eliminate phone costs. The possibility to access the Gaspari service 24 hours a day.

24h service

24h service ®

L’installazione del GASPARI CONNECT SERVICE vi permette di usufruire dei vantaggi di 24h Service, la possibilità cioè di avere un tecnico a vostra disposizione 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 tramite l’accesso remoto, semplice, sicuro e senza costi di collegamento. Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale Gaspari.

The installation of GASPARI CONNECT SERVICE® will allow you to benefit from a 24h Service. This means that a technician will be available to you 24 hours a day, 7 days a week using remote access which is simple, safe and without connection costs. Detailed information of this service can be requested from your Gaspari Sales Person.

21


JUMBOMATIC

DATI TECNICI Technical specifications JM 480/450

JM 510/480

JM 6150/6000

Lunghezza utile di taglio / Useful cutting length

mm

3000-4000

3000-4000

3000-4000

Altezza di taglio / Useful cutting height

mm

2200

2200

2200

Larghezza Utile / Useful net cutting width

mm

4500

4800

6000

160

170

220

Numero massimo lame Maximum number of blades Potenza max motore principale Maximum power of the main motor

kW

110

110

132

Potenza totale installata / Total power installed

kW

166

166

220

Corsa delle lame / Blades stroke

mm

700 (800)

700 (800)

700 (800)

67

67

63

0-80

0-80

0-80

JM 480/450

JM 510/480

JM 6150/6000

Numero di battute / Cycles per minute Velocità di cala / Down-feed speed

mm/min

DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Lunghezza "A" / "A" Length

cm

1821 (1831)

1826 (1836)

1842 (1852)

Larghezza "B" / "B" Width

cm

710

740

840

Altezza "C" / "C" Height

cm

595 (650)

595 (650)

615 (670)

Peso totale / Total weight

kg

102.000

107.000

110.000

Container per trasporto Containers needed for transport

O.T.

2x20'+3x40'

2x20'+3x40'

2x20'+4x40'

I dati tra parentesi si riferiscono al telaio "corsa 800 mm" / Data in brackets refer to the "800 mm stroke" gang saw

C

A

B

22

Le descrizioni, i disegni ed i pesi non sono impegnativi. L’azienda costruttrice si riserva il diritto di apportare variazioni, anche sostanziali, senza darne preavviso, non permettendo perciò a terzi diritto di contestazione o rivalse di sorta. Le macchine vengono fornite prive di lubrificanti. The descriptions, drawings and weights contained herein are in no way binding. The supplier reserves the right to make any change, even substantial, without notice. Nobody may raise any objections or claims. The machines are supplied without lubricants.


MADE IN ITALY

I N N O VAT I O N

+

T E C H N O L O GY

+

DESIGN

+

CUSTOMER CARE

+

I N N O VAT I O N

+

T E C H N O L O GY

The Gaspari Solution

GASPARI MENOTTI

Discover the Gaspari World

Gaspari Menotti S.p.A. Viale Zaccagna, 18/F 54033 - CARRARA (MS) - ITALIA Tel.: +39 0585 64551 Fax.: +39 0585 645555 gaspari@gasparimenotti.com www.gasparimenotti.com

+

DESIGN

+

CUSTOMER CARE


JUMBO MATIC - Gaspari Menotti