Page 1

Tecno: The project


Tecno: The project


— Forwards — Avanti

Geometry of the Tecno logo created by Roberto Mango for Tecno in 1954

Geometria del logo Tecno creato da Roberto Mango per Tecno nel 1954


Questa è una storia che non comincia con “c'era una volta...”, ma comincia ogni volta con “per la prima volta...”. E se Tecno fosse la protagonista di una favola del genere non sarebbe la bella e smarrita principessa che alla fine di una serie di peripezie visse felice e contenta, ma sarebbe la rivincita della vecchia affascinante e implacabile regina che, appunto, ricomincia ogni volta daccapo industriandosi in qualche nuova diavoleria delle sue brame. Vecchia perché è saggia, ma con un filtro magico che l'ha resa impermeabile al passare degli anni, che lei sfida anticipandoli.

Tecno is a severe, outsider of a queen, operating at another level, unrivalled in the race, because when you reach the finish line, she’s already started another lap. And she doesn’t look back. It’s a company that’s aloof even in its self-parody and the levity that it bears in its armour so charged with knowledge and intellect that they call it a name that etymologically expresses this intelligence but is also one of the most adventurous genres of music. It’s true that comparisons don’t work so far as Tecno is concerned, but there are no other design companies who have put their soundtrack in their name, just as there aren’t many design companies who’ve made technological innovations their amplifiers. And finally, there are very few design companies who truly look forwards, rather than backwards, outwards instead of in.

Tecno è una regina austera, outsider, indipendente dai confronti, inarrivabile nella rincorsa, perché quando si chiude il cerchio, ha già cominciato un altro giro. E non si guarda indietro. È un'azienda snob persino nell'autoironia e nella leggerezza che si porta dentro in quelle armature così cariche di sapienza e pensiero, che le danno sì un nome che è un'etimologia di questa intelligenza, ma anche quello di un genere musicale dei più audaci. È vero che i paragoni per Tecno non funzionano, ma non ci sono altre aziende di design che hanno inscritto nel proprio nome la loro colonna sonora, come non ci sono molte aziende di design che abbiano fatto delle innovazioni tecnologiche i propri amplificatori. E, infine, sono pochissime le aziende di design in Italia che guardano davvero avanti, anziché indietro; fuori anziché dentro.

pg. 2 —3

This story doesn’t begin with “once upon a time, there was”. Instead, it starts every time with “for the first time”. And if Tecno was the protagonist of such a story, it wouldn’t be a fair princess muddling through a series of ups and downs before living happily ever after; it would instead be the turn of the mature, captivating and unrelenting queen who sets out anew every time by getting to work on some new devilry to satisfy her cravings. She’s mature in that she’s wise, but with a magic potion that has made her immune to the passing years, that she challenges by anticipating them.


— Outwards — Fuori

We take it as read that whoever reads these pages is already familiar with the Tecno brand and the silent noise that its story echoes. We take it as read that they know what they ought to about the Borsani family, that they call the chairs, tables and partition systems by name. We take it as read, as Tecno and its leaders have always done, every time raising the bar of what was done the day before and even angling it a bit so that, in contrast to the chairs that they produce, the desire to relax on it isn’t greatly stimulated. So we’re producing a book for people who’ve seen the story start on many occasions, but still don’t know how it will end. So this is a project book. That wants to look beyond.

Diamo per scontato che chi avrà per le mani queste pagine, abbia già una confidenza col marchio Tecno e il rumore silenzioso che la sua storia echeggia nel mito del design italiano. Diamo per scontato che sappia della gloriosa famiglia Borsani quanto si deve, che chiami per nome le sedute, i tavoli, i sistemi di parete. Lo diamo per scontato, come hanno sempre fatto Tecno e i suoi capitani, alzando ogni volta l'asticella di ciò che è stato fatto il giorno prima e pure inclinandola un po' in modo che, a differenza delle sedie che producono, non venga voglia di adagiarcisi troppo sopra. Facciamo un libro, dunque, per le persone che hanno visto la storia iniziare un sacco di volte, ma non sanno ancora come va a finire. Questo è quindi un libro di progetto. Che vuole gettare lo sguardo oltre.


Tecno arreda alcuni interni del nuovo Palais de Justice disegnato da Renzo Piano a Parigi.

pg. 4 —5

Tecno working on the interiors of the new Palais de Justice by Renzo Piano in Paris.


To start a story every time for the first time, however, you also need a great number of images to draw on. Now that’s a real once-upon-a-time story, one that’s still there. Or rather, a wealth of stories, which don’t operate as badges on the uniform of the respectable design company, but are expressions of an irrepressible need to narrate the design project. Not the boast of production, but the grammar of the products. And this is the catalogue. A substantial collection of “things” not just conceived, invented, designed and produced but also instructed on how to exist within the world, on how to inhabit buildings, how they will present themselves, how they will be maintained. Things as conduits for a sense that, even when conceived in the private sphere of intelligence, goes on to find an outgoing manner of returning to the world. Or rather, that is born from the world.

Per iniziare una storia ogni volta per la prima volta, però, c'è bisogno anche di un ingombrante patrimonio di immagini a cui poter attingere. Una storia, quella sì, che c'è stata realmente una volta e c'è ancora. Anzi tante, tantissime storie, che non funzionano come distintivi sulla divisa della buona azienda di design, ma sono espressioni di un'incontenibile bisogno di narrazione del progetto di design. Non il vanto della produzione, ma la grammatica dei prodotti. Ecco il catalogo. Un nutrito repertorio di “cose” non solo pensate, inventate, progettate e realizzate ma anche istruite sul loro stare nel mondo, sul come abiteranno gli edifici, come si racconteranno, come si manterranno. Le cose come trasportatrici di un senso che anche quando nasce nel privato delle intelligenze, poi trova una maniera estroversa di tornare al mondo. Anzi, che nasce dal mondo.


"L'Eleganza Discreta della Tecnica" mostra iconografica organizzata da Tecno e curata da Pierluigi Cerri presso la Triennale di Milano, 2011.

pg. 6 —7

"L'Eleganza Discreta della Tecnica" is the iconographic show organized by Tecno and curated by Pierluigi Cerri at the Triennale Museum, 2011.


Vela, the responsive family of chairs designed by Lievore Altherr Molina, Compasso d'Oro in 2016.


pg. 8 —9

Vela, la famiglia di sedute responsive disegnate da Lievore Altherr Molina, Compasso d'Oro nel 2016.


"Tecno, the discreetly technical elegance", edited by Skira in 2011.

"Tecno, l'eleganza discreta della tecnica" edito da Skira nel 2011.


Esempi di varie campagne di comunicazione e materiali di stampa Tecno.

pg. 10 —11

Examples of various Tecno's communication campaigns and printed materials.


And this brand consummates a further example of its excellence here, which in contrast to many other companies in its sector, is capable of looking beyond itself, beyond its umbilical instinct, taking on the world, prefiguring its changes, intuiting people’s attitudes and probing their sentiments. “Then perhaps we construct an idea that things will go a certain way, and we find out we were mistaken only afterwards,” says Giuliano Mosconi, “but that’s our way of doing things, and we don’t know another.” And in all this curiosity and openness towards the outside, an extraordinary internal capacity, through which, irrespective of the designers it works with, irrespective of the typologies it deals with, irrespective of the variety of clients it dialogues with and adapts to, in the end the Tecno brand is always recognisable, wherever it goes.

E qui si consuma un'altra eccellenza di questo marchio, che a differenza di tante altre aziende del suo settore, è capace di guardare al di là di sé, oltre il proprio istinto ombelicale, misurandosi col mondo, prefigurandone i cambiamenti, intuendo gli atteggiamenti della gente e sondandone i sentimenti. Poi magari ci facciamo un'idea che le cose andranno in un certo modo e scopriamo solo dopo che ci siamo sbagliati – dice Giuliano Mosconi ma questo è il nostro modo di fare e non ne conosciamo un altro”. E in tutta questa curiosità e apertura verso il fuori si scopre poi una straordinaria tenuta interna, per la quale, al di là dei designer coi quali lavora, al di là delle tipologie con cui si confronta, al di là della varietà dei clienti con cui parla e a cui si adatta, alla fine il marchio Tecno è sempre riconoscibilissimo, ovunque vada.


pg. 12 —13


pg. 14 —15


— Ever onwards — Ancora avanti

Today, bringing together areas like technology with IT, the world of the office with comfort and new lifestyles and the hybridisation of public and private exposes you to two great risks: one is that of coldness; the other is that extreme competitiveness gives rise to a standard that loses sight of nature and instinct in favour of a cultural model. Tecno guards itself from this tendency thanks to a relationship with the contemporary that also considers a vital temporal element, like adaptability and “warm” transformation effected together with people. Again, inside and out of the company.

Mettere in relazione, oggi, poli come quello della tecnica con il digitale, del mondo degli uffici con il comfort e i nuovi stili di vita e ibridazione tra pubblico e privato si espone a due grandi rischi: uno è quello della freddezza; l'altro è quello che la competitività spinta generi uno standard che perda di vista la natura e l'istinto a favore del modello culturale. Tecno si salva da questa deriva grazie a un rapporto con la contemporaneità che sa prendersi cura anche di un elemento vitale di temporaneità, come adattabilità e trasformazione calda che si attua insieme alle persone. Di nuovo, dentro e fuori alla propria azienda.


Dettaglio di una postazione io.T, il sistema di arredi intelligenti e connessi di Tecno.

pg. 16 —17

Detail of an io.T workstation, Tecno's system of intelligent and connected furnitures.


This is the new humanism of Tecno. Ăˆ il nuovo umanesimo di Tecno.


Ciotola dipinta da anonimo grafico vasaio, Viterbo XIV s.

pg. 18 —19

Bowl painted by anonymous potter, Viterbo XIV s.


The request that resulted in this project was to create a portrayal of soul and sense, rather than brawn and success stories. Nor is the criterion chosen for the book’s narration chronological or typological, like a catalogue, but of places and capacities, a way of sizing up the challenges and adventures of a company. But a book from a company must tackle results, objects and projects. With the result that this work has taken on an encyclopaedic appearance, its monumental dimensions not for show but as a consequence of putting a series of factual information in good order, a book that resembles its company: a constant, slow, and at the same time mobile and discreet, presence, just like Tecno’s products. The book that you have to hand has attempted to delineate every project as if it were an individual character, with their own story and special characteristics, so it can be read starting at any point, or by crossing chapters and their paragraphs. We deliberately avoided emphasising performance not necessary to appreciate the specific value of the contribution from Tecno where it operated, and we minimised the surprise at finding the company “here too!” each time. But a book that talks of deeds, even with style and a touch of pride, is obliged to take a celebratory digression on what has been achieved up to now, and what

you will see in detail in the following pages. You’ll find Tecno at work in 45 countries, some examples chosen from the hundreds of bank branches furnished; cases that have extended the thousands of kilometres of partitions installed; products that have earned the company just shy of 20 awards; including 5 Compassi d’Oro from Italy’s Industrial Design Association and a client portfolio featuring the main industrial groups, institutions and public and private organisations at an international level. Objects, or rather, products that beyond here are exhibited at some of the world’s leading museums: MOMA (New York and San Francisco); Victoria and Albert Museum (London); Centre Georges Pompidou (Paris); Neue Sammlung (Munich); Musée des Arts Décoratifs (Montreal) and Triennale di Milano. The same products, or rather, objects that you’ll see here inserted in settings both public and private, for passing through, waiting, or working, whether privately or with the public, made to measure, redesigned, defying ever new limits and looking forwards. Chiara Alessi


e un po' di fierezza, non può esimersi da una legittima parentesi di celebrazione di quanto, fin qui, è stato fatto e che nelle pagine successive, vedrete nei dettagli. Troverete 45 paesi in cui Tecno opera, alcuni esempi scelti tra le centinaia di filiali di banche arredate; casi che sono andati a nutrire le migliaia di chilometri di pareti montate; prodotti che hanno portato all'azienda quasi 20 premi, di cui 5 Compassi d'Oro; e un portafoglio clienti che vede i principali gruppi industriali, istituzioni, enti pubblici e privati a livello mondiale. Oggetti, o meglio prodotti, che fuori da qui sono esposti presso alcuni tra i maggiori musei al mondo: MOMA (New York e San Francisco); Victoria and Albert Museum (Londra); Centre Georges Pompidou (Parigi); Neue Sammlung (Monaco); Musée des Arts Décoratifs (Montreal) e Triennale di Milano. Gli stessi prodotti, o meglio oggetti, che qui vedrete calati in luoghi pubblici o privati, di transito e attesa o di lavoro, di lavoro privato o relazione al pubblico, fatti su misura, ripensati sfidando limiti sempre nuovi e guardando avanti. Chiara Alessi

pg. 20 —21

L'istanza con cui nasce questo progetto, è quella di dar vita a un racconto dell'anima e del senso, più che dei muscoli e degli esiti. Il criterio scelto per la narrazione del libro non è quello cronologico o tipologico del catalogo, ma quello dei luoghi e delle capacità, su cui si misurano sfide e avventure di un'azienda. Eppure, il libro di un'azienda non può prescindere dal confrontarsi coi risultati, oggetti e progetti. Perciò, questo lavoro ha finito per assumere l'aspetto di un'enciclopedia, in cui la monumentalità non risponde a esigenze di spettacolarizzazione ma all'insieme dei dati di fatto, messi tutti in fila e ordinati. Un libro che assomiglia alla sua azienda, una presenza continua, lenta, e al tempo stesso mobile e discreta, proprio come i prodotti Tecno. Il libro che avete sottomano ha provato a isolare ogni progetto come un personaggio a sé, con la sua storia e la sue caratteristiche speciali e perciò può essere letto cominciando da dove si vuole, o incrociando i capitoli e i loro paragrafi. Volutamente, non abbiamo enfatizzato performance che non fossero necessarie a comprendere il valore specifico del contributo di Tecno dove ha operato, e abbiamo minimizzato la sorpresa nel trovare l'azienda ogni volta “anche qua!”. Ma un libro che racconti le gesta, anche con eleganza


— Awards — Premi e Riconoscimenti

Compasso d’Oro ADI 1984

1987

1988

Tecno spa — for the coordinated image of Alitalia Agencies / per l’immagine coordinata delle Agenzie Alitalia

Nomos design Foster & Partners

Tecno spa — cultural quality expressed in product systems and in graphics / qualità culturale espressa nei sistemi di prodotto e nei segni grafici

1991

2016

Qualis design Emilio Ambasz

Vela design Lievore Altherr Molina

— ADI Design Index 1970

1970

1991

Graphis design Osvaldo Borsani, Eugenio Gerli

T92 design Eugenio Gerli

Ianus design Luca Scacchetti

2000

2010

2015

RS design SNCF, Jean Marie Duthilleul

Beta unopuntozero design Pierandrei Associati

W80 — design Centro Progetti Tecno, Daniele Del Missier, Elliot Engineering & Consulting

2015

2016

Vela design Lievore Altherr Molina

io.T design Centro Progetti Tecno


Red Dot Design Award 2010

2015

Beta unopuntozero design Pierandrei Associati

W80 Partition design Centro Progetti Tecno, Daniele Del Missier, Elliot Engineering & Consulting

Good Design Award

US Design Award

2010

2010

Beta unopuntozero design Pierandrei Associati

Beta unopuntozero design Pierandrei Associati

European Community Design Prize

Diploma X Triennale Milan

1998

1954

Tecno spa — for services to quality in architecture / per il contributo alla qualità nell’architettura

D70 design Osvaldo Borsani

pg. 22 —23


— The world of Tecno — Il mondo Tecno

Milan London Paris Madrid New York Dubai Tokyo Tunis Warsaw


Amsterdam

Chicago

Lyon

Sydney,

Athens

Dusseldorf

Miami

Tel Aviv

Barcelona

Geneva

Munich

Trieste

Beirut

Genoa

Palermo

Valencia

Berlin

Hamburg

Rome

Verona

Bologna

Hong Kong

Saint Petersburg

Wien

Brussels

Istanbul

Seoul

Cagliari

Los Angeles

Singapore

pg. 24 —25

Partners


— Portfolio

Europe Italy Agip Agnona Alleanza Assicurazioni American Express Austin Aviva Banca Antoniana Veneta Banca Fideuram Banca Intermobiliare Banca Popolare Vicentina Banco Banif Banco di Napoli Banco Popolare di Puglia Bmw Bnl Boston Consulting Bulgari Bull Burberry’s Cassa Risparmio La Spezia Cassa Risparmio Savona Cattolica Assicurazione Citi Deutsche Bank Digital Equipment Ducati Eni Etro Fiera di Rimini Fiera Firenze Fiera Milano Firenze City Council Foster Wheeler Furla General Electric Genia ICE Illumia Inail ING Intesa San Paolo Irce Italcuscinetti K.I.K. KeraKoll Kimberly Clark La Rinascente Larusmiani Lavazza Liguria Region Lloyd Adriatico Maire Technimont Mckinsey & Co. Medio credito Microsoft Milan Central Station Milan Linate Airport Milan Malpensa Airport Monte dei Paschi di Siena

Otsuka Pharmaceutical Philip Morris Piaggio Aerospace Ras Red Bull Rfi Rome Fiumicino Airport Royal Sun Alliance Sacma Sacmi Forni Sacro Cuore University Rome Safilo Savino del Bene Sea Siena University Smeg Snam Sony The Swatch Group Toro Rosso Toyota Turin Congress Centre Lingotto Unicredit Usco Venice Marcopolo Airport Vittoria Assicurazioni Widiba Wind UK Alitalia Aston Martin Atkins Group British Museum Burberry’s Cambridge University Chelsea and Westminster Hospital Cranfield Institute Department of Immigration Croydon European Bank Foster and Partners Gateshead Council H&M Hammerson Plc I.C.I. Internet Capital J.C. Decaux Kurt Geiger Lloyd’s of London London Bridge Station London Stansted Airport Maire Technimont Mckinsey & Co. Mitsubishi Monte dei Paschi di Siena Morgan Stanley National Maritime Network Rail New Islington and Hackney Council

O&H Olswang Solicitors Porsche Red Bull Sainsbury Centre of Arts Samsung Simpson, Thacher & Barnett Swansea Museum Triumph Troika Warner Bros Waterloo Yamanouchi Egham France Abn-Amro Air France Andersen Consulting Apple Banque Paribas Biomerieux BPI Centre Pompidou Carré d'Art Nîmes Cartier Foundation Condé Nast Credit Mutuel Granet Museum Green Park ING L’Oréal La Défense Louvre Museum Maif Megeve Library National Library Paris New Courthouse Rexel Rothschild Bank Saint-Malo Medialibrary SNCF Sudgaz Travocean Yves Rocher Zunino Group Spain Agbar Tower AXA Banco Santander Bbva Correos Endesa Hines Imdea J.C. Decaux Madrid Maternidad Hospital Madrid National Museum Malaga Islamic Centre Malaga Station Red Eléctrica Reina Sofia Museum Renfe


Africa

Rothschild Bank Spanish Network Rail Uría & Menendez

Russia Avent Twin

Irland H.O.M.S. IAWS Irish Network Rail

Agip Oil Co. Casablanca Airport Krystal Palace

Middle East

The Netherlands BDO Holland Indeed Maarsen Group Ordina Holland Rotterdam Underground Schiphol Airport Van Gogh Museum Germany Andersen Consulting Berlin Reichstag Deutche Telekom Deutsche Handelbank Dtb Merchandise Stock Exchange Duisburg Underground Leica Urban Center Belgium Bbl Banque Bruxelles European Parliament Lambert P&V Credit SNCB Triodos Bank Union De Bank Wolf Oil Austria Coca-Cola H3G OBB Red Bull Waagner Biro Greece Pireaus Bank Switzerland Philip Morris PKB Sita Société Générale Syz Turkey HBO

Jordan Hikma Pharmacuticals Iraq Bagdad Airport Saudi Arabia Haranzani & Ass. HRDF Sanovel

Asia Dbs Bank Ducati Motor Hong Kong Science University Manila Airport Petronas University Toyota —

Kwait HSBC

Oceania

Bahrein Amlak

Fiji Island Nadi Airport New South Wales University Sydney Auditorium

Qatar Commercial Bank of Dubai Doha Hamad Airport People Mover Tram Network Qatar Airways Emirates NBAD —

Americas Aston Martin Buenos Aires Airport Dalan Fenwick Hearst Indeed JPB Los Angeles Van Nuys Airport Morgan Library PKB Porcelanosa Richmond Train Station Safilo Saint-Gobain Seattle Overlake Train Station Sita Steinway TF Cornerstone WFW Year Up

pg. 26 —27

Portugal Rothschild Bank


— Custom

— Public Seating


— Corporate Office

pg. 28 —29

— Partition


Intro 2 — 21

Sita 118 — 119

Awards 22 — 23

European Parliament 128 — 129

The World of Tecno 24 — 25

Unicredit 140 — 141

Portfolio 26 — 27 Custom 34 — 35 Saint-Malo Médiathèque 44 — 45 Intesa San Paolo 56 — 57 Centre George Pompidou, Bibliothèque Publique d’Information 70 — 71 BMW 82 — 83 Correos 94 — 95 British Museum 106 — 107

Krystal Palace 152 — 153 Corporate Office 162 — 163 Safilo 178 — 179 Porcelanosa 192 — 193 Gattinoni Torre Breda 204 — 205 ING Bank 214 — 215 Furla 226 — 227 Red Bull 240 — 241


Partition 250 — 251

Public Seating 358 — 359

General Electric 260 — 261

SNCF — Société National des Chemis de fer Français 374 — 375

Boston Consulting 272 — 273 WFW Watson, Farley & Williams 284 — 285 Citi 296 — 297

Schiphol Airport 388 — 389 London Bridge 402 — 403 US Regional Transportation 416 — 417

JPB 306 — 307 Piaggio Aerospace 312 — 313 HRDF Human Resource Development Fund 322 — 323 Biomerieux 332 — 333

pg. 30 —31

Lavazza 346 — 347


Tecno Expertise


Custom

The Lloyd’s building in London, furnished by Tecno in 1986.

Palazzo sede dei Lloyd’s a Londra, arredato da Tecno nel 1986.


expertise Custom Prima che il concetto di customizzazione diventasse di moda e le aziende di design scoprissero l'importanza strategica e valoriale di dar vita a progetti unici lettaralmente costruiti intorno e insieme ai propri clienti, l'attenzione al taylor made era già nel DNA di Tecno. A sua volta, nel tempo, l'azienda ha poi scoperto e rafforzato un proprio modo di fare custom – potremmo dire customizzato intorno a Tecno stessa. Si tratta di una specificità della produzione che trova le sue origini già nell’Atelier ABV di Gaetano Borsani negli anni Venti, dove la cultura artigianale, la conoscenza profonda dei materiali e il dialogo teso e costante col cliente davano vita a prodotti unici sia sotto il profilo estetico che per le specificità tecniche.

pg. 34 —35

Before the concept of customisation became fashionable and design companies discovered the strategic and value-related importance of generating unique projects literally built around and together with their clients, attention to the tailor-made was already in Tecno’s DNA. Over time, in turn, the company then discovered and consolidated its own way of doing custom – customised around Tecno itself, we might say. This is a specific feature of production which originates from the ABV Atelier of Gaetano Borsani in the 1920s, where the culture of craftsmanship, the in-depth knowledge of the materials and the constant dialogue extended to the client gave rise to products unique both in terms of aesthetics and specific technical features.


Today, the types of solutions made to measure vary from small interventions for top-flight offices to the creation of great buildings. From banks like Sanpaolo and Unicredit to private companies like BMW, from museums like the Centre Pompidou and the British Museum to public services like Correos and institutions like the European Parliament. Oggi, le tipologie dei lavori su misura variano dai piccoli interventi per uffici d’alto livello alle realizzazioni per edifici di grandi dimensioni. Da banche come Sanpaolo e Unicredit ad aziende private come BMW, da musei come il Centre Pompidou e il British Museum ad aziende pubbliche come Correos, fino a istituzioni come il Parlamento Europeo.


expertise Custom Team locale per il progetto dell’hotel Krystal Palace a Douala.

pg. 36 —37

The local team for the Krystal Palace project in Douala.


Over the years, Tecno has lent precision to spaces for visiting, selling, working or simply passing leisure time, with great attention to combining the location’s function with the client’s identity. The flexibility with which the company succeeds in seating members of parliament in session and young students visiting an exhibition alike has thus always been an indication of great respect, care and attention for people and their movements, but also for their needs, not necessarily expressed. It means knowing how to work with materials that are always new, with different lights and different temperatures, with different heights and volumes, but also other cultures of proxemics and new meanings of the word “work”. Some spaces call for colour, rotundity, padding; others require chromatic rigour and rationality, but everywhere a person must be imagined whose day is improved, unbeknownst to them, by thorough study relating to the design of the place where they are sitting.

Negli anni Tecno ha dato esattezza a spazi da visitare, da vendere, nei quali lavorare o semplicemente passare qualche ora di svago, con grande attenzione a incrociare la funzione del luogo con l'identità del cliente. La duttilità con cui l'azienda riesce a far sedere parlamentari in aula come giovani studenti in visita a una mostra, è da sempre quindi indice di un grande rispetto, cura ed attenzione per le persone e i loro gesti, ma anche per i loro bisogni, non necessariamente espressi. Significa saper lavorare con materiali sempre nuovi, con luci diverse e diverse temperature, con altezze e cubature differenti ma anche altre culture della prossemica e nuovi significati della parola “lavoro”. Alcuni spazi chiamano colore, rotondità, ovattamento; altri chiedono rigore cromatico e razionalità, ma ovunque ci si deve poter immaginare una persona alla quale la giornata verrà inconsapevolmente resa migliore dallo studio accurato intorno al progetto del posto dove è messa a sedere.


expertise Custom Bozzetto, disegno tecnico e render della struttura realizzata per la mediateca di Saint-Malo.

pg. 38 —39

Sketch, technical drawing and render of the structure created for the Saint-Malo media library.


Inside of the Agbar Tower in Barcelona by Jean Nouvel, produced by Tecno in 2005.

Interno della torre Agbar a Barcellona di Jean Nouvel, realizzata da Tecno nel 2005.

Inside of the Lloyd’s Building in London by Richard Rogers, produced by Tecno in 1986.

Interno del palazzo Lloyd’s a Londra di Richard Rogers, realizzato da Tecno nel 1986.

Then there’s production. For custom projects, Tecno moves beyond the Italian border and speaks the language of the whole world, knows the leading experts and great site managers and trains with different rhythms, methods and moods that nonetheless all share a grammar of precision linked not so much to achieving the best result possible as to making continuous improvement possible. This allows the company – following in the footsteps of the finest Italian design tradition – to support designers from concept to production, from pen stroke to final design, without the risk of omitting details, measures and the small, essential signs of the architect’s hand. In turn, Tecno’s smalland large-scale products are capable of keeping promises in terms of quality, life and performance. It is, as always, a team job, in which excellent technicians, exacting engineers and outstanding professionals meet with the company and put themselves together at the service of some of the world’s best architects (many Pritzker prize winners are responsible for projects entrusted to Tecno).

Poi c'è la realizzazione. Per i progetti di custom, Tecno si sposta fuori dall'Italia e parla le lingue di tutto il mondo, conosce i migliori esperti di progettazione e grandiosi capo cantiere e si allena a ritmi, modalità, umori diversi che però condividono tutti una grammatica della precisione non tanto tesa a raggiungere il miglior risultato possibile ma a rendere possibili miglioramenti continui. Questo consente all'azienda – nel solco della migliore tradizione del design italiano – di sostenere i progettisti dal concept alla realizzazione, dalla penna all'esecutivo, senza il rischio di perdere dettagli, misure e i piccoli fondamentali segni della mano dell'architetto. A loro volta, i prodotti in piccola e larga scala di Tecno sanno mantenere una promessa di qualità, durata e performance. É, come sempre, un lavoro di squadra, in cui ottimi tecnici, scrupolosi ingegneri e strepitosi professionisti incontrano l'azienda e insieme si mettono al servizio di alcuni tra i migliori architetti del mondo (numerosi premi Pritzker sono gli autori dei progetti affidati a Tecno).

expertise Custom

Interno dell’ospedale Gregorio Marañón a Madrid di Rafael Moneo, realizzato da Tecno nel 2004.

pg. 40 —41

Inside of the Gregorio Marañón hospital in Madrid by Rafael Moneo, produced by Tecno in 2004.


Case studies


Saint-Malo Médiathèque


— 2014 location Saint Malo Médiathèque — France, Saint - Malo

category Custom

— 2014

Product line Custom Furniture Project by OMLA (interior) AS. Architecture Studio (building)

pg. 44 —45

Location France — Saint-Malo


The space also houses two soundproofed volumes dedicated to reading and listening and a children’s area.

Nello spazio trovano casa anche due volumi insonorizzati dedicati alle attivitĂ di lettura e ascolto e un'area bambini.


— 2014 category Custom location Saint Malo Médiathèque — France, Saint - Malo

L’interesse che Tecno incontra nel progetto per la Mediateca di Saint-Malo, progettata da Architecture Studio è quello della collettività. La scelta non convenzionale di OMLA è quella di privilegiare un'idea di continuità che avvolga, proprio come un drappo, gli spazi dedicati alla lettura, al lavoro e all'ascolto, dentro e fuori dalla sala, superando gli stereotipi tradizionali che distinguono il lavoro dallo svago o dall'attesa, la seduta dal piano d'appoggio o dalla scrivania.

pg. 46 —47

Tecno encountered the public interest in the design for the Saint-Malo Media Library, developed by Architecture Studio. OMLA’s unconventional choice was to promote an idea of continuity that envelops, just like a drape, spaces dedicated to reading, working and listening, inside and outside the hall, moving beyond conventional stereotypes that distinguish work from leisure or waiting, and seats from surfaces or desks.


Media library aerial view

Vista aerea della mediateca


pg. 48 —49

D

C

A — zone / zona

B — zone / zona

location Saint Malo Médiathèque — France, Saint - Malo

category Custom

A

B

C — zone / zona

D — zone / zona

— 2014


The plan of the foyer traces out a kind of circle, which represents a good expression of the location's sense of containment and community.

La pianta del foyer disegna una sorta di cerchio, che ben esprime il senso di contenimento e comunitĂ del luogo.


pg. 50 —51

location Saint Malo Médiathèque — France, Saint - Malo

category Custom

keyplan — 2014


Template installation stage for the structure

Fase di posa della dima della struttura


pg. 52 —53

location Saint Malo Médiathèque — France, Saint - Malo

category Custom

— 2014


— 2014 category Custom location Saint Malo Médiathèque — France, Saint - Malo

Il materiale scelto è il Corian, che a dispetto della robustezza, ha un'elasticità che produce un senso di fluidità spontanea e consente a un'unica fascia di tracciare tutto il perimetro generando differenti altezze e ospitando innesti rossi che funzionano come una sorta di segnaletica interna.

pg. 54 —55

The material chosen was Corian, which despite its strength has a flexibility that generates a sense of spontaneous fluidity and also allows a single band to delineate the entire perimeter, generating different heights and housing red inserts that operate as a kind of internal signage.


Intesa San Paolo


— 2015 / 2017

— 2017

location Intesa San Paolo — Italy

category Custom

— 2015

Product line Custom Furniture, Beta duepuntozero Project by Project & Facility Management Intesa San Paolo

pg. 56 —57

Location Italy


Example of operator managed counter

Esempio di postazione con operatore


— 2015 / 2017 category Custom location Intesa San Paolo — Italy

Per una banca come Intesa che ha fatto del legame col territorio uno dei suoi vettori di successo, avere delle filiali ospitali, ben progettate e funzionali è determinante, specialmente se il corpo sano di uno spazio deve ospitare sane operazioni. Perciò l'idea intorno a cui nasce questo progetto è quella della “piazza” e non a caso la proposta di rinnovamento passa da interviste ai clienti e a impiegati a più stretto contatto con loro.

pg. 58 —59

For a bank like Intesa which has made its local connection one key factor of its success, having welcoming, well designed and functional subsidiaries is decisive, especially if the healthy body of a space needs to host healthy operations. Consequently, this project was born from the concept of the piazza, and it’s no coincidence that the renovation proposal involved interviews with clients and with the employees closest to them.


The sound-absorbent materials covering the furniture and the false ceilings guaranteed sustainable acoustics.

I materiali fonoassorbenti che rivestono i mobili e la controsoffittatura garantiscono un'acustica sostenibile.


pg. 60 —61

location Intesa San Paolo — Italy

category Custom

— 2015 / 2017


The layout plays on the optimisation of spaces and on “transparency”, a symbolic term that opens the piazza of exchange and business with the outside and reflects the hustle and bustle of the metropolis internally. Areas dedicated to the privacy of private meetings were alternated with public lounges. Il layout gioca sull'ottimizzazione degli spazi e sulla “trasparenza”, una parola simbolo che apre la piazza dello scambio e degli affari con l'esterno e riflette nel suo interno la frenesia metropolitana. Aree dedicate alla privacy degli incontri privati si alternano a salotti pubblici.


pg. 62 —63

location Intesa San Paolo — Italy

category Custom

— 2015 / 2017


— 2015 / 2017 category Custom location Intesa San Paolo — Italy pg. 64 —65 Preferred materials, such as wood and porcelain stoneware, and the colours and finishes for the coverings eloquently evoke a domestic environment. Materiali privilegiati, come legno, gres porcellanato e i colori e le finiture dei rivestimenti hanno la eloquente funzione di richiamare un ambiente domestico.


For the Banca Intesa project, the counter was imagined as an emblematic presence with great scenic impact, which also made its presence felt thanks to its white colour contrasting with the warm, natural tones of the environment and acts as a point of orientation.


— 2015 / 2017 category Custom location Intesa San Paolo — Italy pg. 66 —67 Per il progetto di Banca Intesa, il bancone è immaginato come una presenza totemica dalla forte eloquenza scenica che marca la sua presenza anche grazie al colore bianco che contrasta coi toni naturali caldi dell'ambiente e che funge da orientatore.


1

La Rinascente, Milan

2

Alitalia, London

3

Court of Appeal, Paris

4

Olswang, London

5

Bmw, Milan

6

Bonpan, Como

7

Sudgaz, Esch-sur-Alzette

2

1

Counters — Banconi 3

For every activity that involves the public, the idea of welcome is key, and aims to tackle one of the most powerful elements of resistance in clients dealing with orienting themselves within a multitude of services. The dual function of the counter consists in simultaneously concealing or screening an activity which is half closed internally and marks an interruption with the environment being approached, at the same time favouring interaction and friendly communication with those who approach. So the counter becomes an encouraging marker, a discreet facilitator, as in Tecno’s philosophy, which permits rapid, efficient processing and redirection.

Per ogni attività che abbia a che fare col pubblico, il tema dell'accoglienza è determinante e centra una delle più forti resistenze del cliente alle prese con una molteplicità di servizi in cui orientarsi. La funzione doppia del bancone consiste nel contempo nel mascherare o riparare un'attività che infatti è semichiusa al suo interno e marca un'interruzione con l'ambiente che si sta approcciando, e al tempo stesso favorire un'interazione e la comunicazione accogliente con chi si avvicina. Ecco che il bancone diventa quindi un marcatore incoraggiante, un facilitatore discreto, come nella filosofia di Tecno, che consente uno smaltimento e reindirizzamento rapido ed efficiente. 4


pg. 68 —69

location Intesa San Paolo — Italy

5

6

7

category Custom

— 2015 / 2017


Centre George Pompidou — Bibliothèque Publique d’Information


— 2000 location Centre George Pompidou — BPI — France, Paris

category Custom

— 2000

Product line Custom Furniture Project by Jean-François Bodin (interior) Richard Rogers & Renzo Piano (building)

pg. 70 —71

Location France — Paris


— 2000 category Custom location Centre George Pompidou — BPI — France, Paris

Quando alla fine degli anni Novanta, Jean-François Bodin viene chiamato in una fase di ristrutturazione del Centre Pompidou per progettare la nuova Bibliothèque Publique d’Information, l'architetto si rivolge a Tecno per la realizzazione dei tavoli da lettura e librerie, disegnati su misura dallo stesso Bodin, delle sedute imbottite per le aree di sosta e le reception delle aree comuni. La biblioteca è oggi uno tra i centri più importanti al mondo specializzati nelle arti visive.

pg. 72 —73

When, at the end of the 1990s, Jean-François Bodin was called on to design the new Bibliothèque Publique d’Information during the renovation of the Centre Pompidou, the architect turned to Tecno to create the reading tables and bookcases – specially designed by Bodin himself – padded seats for the waiting areas and receptions for the common areas. Today, the library is one of the world’s most important specialist visual arts centres.


pg. 74 —75

location Centre George Pompidou — BPI — France, Paris

category Custom

— 2000


The library’s furnishings are made of iron painted steel to maintain the raw effect desired by the architect. The result is a contemporary, high-impact image which respects the original design by Piano and Rogers. Gli arredi per la library sono realizzati in acciaio verniciato ferro per mantenere l'effetto grezzo voluto dall'architetto. Ne esce un'immagine contemporanea e di forte impatto nel rispetto del progetto originale di Piano e Rogers.


pg. 76 —77

location Centre George Pompidou — BPI — France, Paris

category Custom

— 2000


View of the reading room


Vista della sala di lettura

pg. 78 —79

location Centre George Pompidou — BPI — France, Paris

category Custom

— 2000


— 2000 category Custom location Centre George Pompidou — BPI — France, Paris pg. 80 —81 The chairs, as Bodin wanted them, needed to give the impression of forming continuous curved lines, despite being composed of individual elements.

Le sedute, nel volere di Bodin, dovevano dare l'impressione di costituire delle linee curve continue, benché fatte da singoli elementi.


BMW


— 2015 / 2017

— 2017

location BMW — Italy

category Custom

— 2015

Product line Custom Furniture Project by BMW AG

pg. 82 —83

Location Italy


more than 100 cities 1 TRIESTE

37 SASSARI

73 CATANIA

2 RAVENNA

38 REGGIO EMILIA

74 FOLIGNO

3 FERRARA

39 ARCENE

75 GUARENE D'ALBA

4 MILAN

40 ALESSANDRIA

76 ISOLA DELLE FEMMINE

5 TRENTO

41 SARONNO

77 MERANO

6 MODENA

42 CARPI

78 MONCALIERI

7 PISTOIA

43 ASTI

79 MONSUMMANO

8 OSMANNORO

44 MANTOVA

80 NAPLES

9 BOLZANO

45 MATERA

81 PISA

10 UDINE

46 TURIN

82 PRATO

11 PORDENONE

47 COMO

83 RHO

12 PARMA

48 CREMONA

84 ROMANO CANAVESE

13 MONZA

49 PAVIA

85 ROVIGO

14 CASALECCHIO

50 PERUGIA

86 S.PIETRO BERBENNO

15 BIELLA

51 PIACENZA

87 TORRETTE DI MERCOGLIANO

16 AREZZO

52 FROSINONE

88 TORTONA

17 VINCI

53 LECCE

89 ZANE

18 CASTELLAMARE DI STABIA

54 BRINDISI

90 POZZUOLI

19 LIDO DI CAMAIORE

55 CECINA

91 ALBA ADRIATICA

20 SAMBUCETO

56 GRANAROLO

92 BARI

22 ROME

57 IMOLA

93 CIVITANOVA MARCHE

23 BRESCIA

58 TARANTO

94 CREMA

24 ANCONA

59 FORLI

95 NOVARA

25 PADUA

60 GENOA

96 OLGIATE OLONA

26 VICENZA

61 FLORENCE

97 SAN BENEDETTO DEL TRONTO

27 REGGIO CALABRIA

63 TERNI

98 TERAMO

28 CUNEO

64 CISTERNA DI LATINA

99 VARESE

29 PESARO

65 GROSSETO

100 VIGEVANO

30 RIMINI

66 LUCCA

101 VITERBO

31 LECCO

67 RENDE

32 BERGAMO

68 SALERNO

33 CASERTA

69 VELLETRI

34 MESTRE

70 BASSANO

35 VILLORBA

71 BELLUNO

36 BRESCIA

72 BRESSANONE


pg. 84 —85

location BMW — Italy

category Custom

— 2015 / 2017


— 2015 / 2017 category Custom location BMW — Italy

Gli sconfinamenti tra settori sono nel DNA del design fin dalle sue origini. La stessa industria degli imbottiti – Tecno ne è un esempio - molto deve ad applicazioni provenienti dal mondo automobilistico. Non è un caso che poi nella storia i percorsi si reincrocino e una delle più importanti aziende dell'auto al mondo, BMW, chieda a Tecno di arredare tutta la propria rete di concessionarie italiane: area vendita, accettazione, lounge e consegna, banconi reception, service e ricambi ed arredi bar. Tecno accetta la sfida.

pg. 86 —87

Overstepping the boundaries of sector has been in the DNA of design from its outset. The padded seating industry itself – Tecno is one example – owes much to applications from the automotive world. It’s no coincidence that paths cross again in history and one of the most important automotive companies in the world, BMW, asked Tecno to fit out its entire Italian dealership network: sales area, reception, lounge, delivery, service and spare parts desks and bar furnishings. Tecno took up the challenge.


pg. 88 —89

location BMW — Italy

category Custom

— 2015 / 2017


Rigour, sobriety and rational organisation of space are a natural fit for the elegant austerity of the German brand.


— 2015 / 2017 category Custom location BMW — Italy pg. 90 —91 Il rigore, la sobrietà e la razionalità dell'organizzazione spaziale ben si sposano con l'austerità elegante del marchio tedesco.


Corian and veneered natural wood for the partitions remain the materials of choice.

Il Corian e il legno impiallacciato naturale per le pareti divisorie sono ancora materiali di elezione.


pg. 92 —93

location BMW — Italy

category Custom

— 2015 / 2017


Correos


— 2008 location Correos — Spain, Madrid

category Custom

— 2008

Product line Custom Furniture Project by Eduardo Gonzales Ruiz

pg. 94 —95

Location Spain — Madrid


— 2008 category Custom location Correos — Spain, Madrid

Il caso della sede dell’azienda postale spagnola Correos a Madrid, inaugurata nel 2008, rappresenta un intervento molto speciale per il luogo che lo ospita, un palazzo storico che mette insieme caratteristiche vernacolari tipiche, gusto eclettico del tempo e materiali che vanno dalla pietra, ai mattoni, al metallo forgiato. Quando lo studio di architettura spagnolo Lizcano y Gonzalez Arquitectos Associados chiama Tecno, chiede di essere sostenuto in questa operazione di “guarigione delle ferite” del luogo e insieme progettano una linea completa di mobili di design che comprende panche e banchi retroilluminati e pensili, a comporre “un mosaico multicolore”.

pg. 96 —97

The case of the headquarters for the Spanish postal company Correos in Madrid, inaugurated in 2008, represented a very special intervention because of the location that housed them, a historic building that combines typical vernacular characteristics, eclectic taste and materials ranging from stone to brick and forged metal. When Spanish architectural firm Lizcano y Gonzalez Arquitectos Associados called Tecno, they asked for support in “healing the wounds” of the location, and together they created a complete line of designer furniture including backlit benches and counters, to make up “a multicoloured mosaic”.


pg. 98 —99

location Correos — Spain, Madrid

category Custom

— 2008


— 2008 category Custom location Correos — Spain, Madrid Il filo conduttore tra i banconi e i contenitori è il colore giallo dell’immagine coordinata di Correos. La parte del frontoffice è stata arredata con banconi disegnati ad hoc: frontali in cristallo retroverniciato giallo e acciao inox lucido e piani interni in melaminico bianco. Alle spalle del front-office si trovano gli armadi “Basic” in un saliscendi cromatico. Siamo di nuovo nell'idea di una grande agorà vivace e operosa.

pg. 100 —101

The underlying theme in the counters and the storage was the yellow colour from the Correos brand image. The front office section was furnished with specially designed counters: yellow back-painted glass fronts and polished stainless steel, with interior sections in white melamine. At the back of the front-office are the "Basic" cupboards, in a cascade of colour. Once more, we have the concept of a great forum, full of life and work.


Overall view of the counter and background storage.

Visione d’insieme del bancone e dei contenitori alle spalle.


pg. 102 —103

location Correos — Spain, Madrid

category Custom

— 2008


— 2008 category Custom location Correos — Spain, Madrid pg. 104 —105 Detail of front-office counter

Dettaglio del bancone front-office


British Museum


— 2003 location British Museum — UK, London

category Custom

— 2003

Product line Tabula Project by Foster + Partners

pg. 106 —107

Location UK — London


— 2003 category Custom location British Museum — UK, London

Fondato nel 1753 da Sir Hans Sloane, collezionista di un'enorme patrimonio artistico e letterario, il museo ospita circa otto milioni di oggetti che testimoniano la storia e la cultura materiale dell'umanità dalle origini ad oggi. Quando nel 1998 la biblioteca del Museo, la British Library, venne spostata a St. Pancras, lo studio Foster + Partners chiama Tecno per ripensare il progetto dello spazio lasciato vacante.

pg. 108 —109

Founded in 1753 by Sir Hans Sloane, owner of an enormous artistic and literary collection, the museum is home to some eight million items that bear witness to the history and material culture of humanity from its origins to the present day. When in 1998 the Museum’s library, the British Library, was moved to St Pancras, architects Foster + Partners called upon Tecno to reimagine the design of the vacated space.


— 2003 category Custom location British Museum — UK, London Il progetto ha previsto una vasta gamma di nuove strutture: gallerie e spazi espositivi, auditorium, sale didattiche e aule studio, negozi, bar e ristoranti che hanno conferito al museo una nuova qualità programmatica.

pg. 110 —111

The project involved a wide range of new structures: galleries and exhibition spaces, auditoriums, classrooms, shops, bars and restaurants that gave the museum a new programmatic quality.


Tecno was tasked with creating all of the furnishings specially designed by Foster + Partners, resulting in the “Tabula” series. Tecno è stata incaricata di realizzare tutti gli arredi disegnati appositamente da Foster + Partners dando origine alla serie “Tabula”.


pg. 112 —113

location British Museum — UK, London

category Custom

— 2003


Table and benches from the Tabula series.

Tavolo e panche della serie Tabula.


— 2003 category Custom location British Museum — UK, London pg. 114 —115 The Queen Elizabeth Great Court was inaugurated in 2000 and its 6100 m² area makes it Europe’s largest covered square, open both to visitors and the public at large.

La Queen Elizabeth Great Court venne inaugurata nel 2000 e con i suoi 6100 mq è la più grande corte coperta d'Europa, aperta sia ai visitatori che ai comuni cittadini.


1

Interior of the Reina Sofia Museum by Jean Nouvel, Madrid Interno del Museo Reina Sofia di Jean Nouvel, Madrid

2

Interior of the Carré d’Art by Foster + Partners, Nîmes Interno del Carré d’Art di Foster + Partners, Nîmes

3

Interior of the Grand Louvre by Ieoh Ming Pei, Paris Interno del Grand Louvre di Ieoh Ming Pei, Parigi

4

Exterior of the Carré d’Art by Foster + Partners, Nîmes Esterno del Carré d’Art di Foster + Partners, Nîmes

5

Exterior of the Grand Louvre by Ieoh Ming Pei, Paris Esterno del Grand Louvre di Ieoh Ming Pei, Parigi

6

Exterior of the Reina Sofia Museum by Jean Nouvel, Madrid Esterno del Museo Reina Sofia di Jean Nouvel, Madrid

2 1

Museums — Musei Museums are probably the places of experimentation that enchant Tecno the most, because they revive a civic vocation to the community and to providing the highest possible quality of furnishing, absent/present, that has to promote and assist the appreciation of other works, other masterpieces, becoming silently functional. This is the case with “Tabula”, created for the British Museum and subsequently chosen for many other projects thanks to its bead blasted steel finish, which limits the product ageing and wear process, applied in a museum with a high flow of visitors over time.

I musei sono probabilmente i luoghi di sperimentazione più affascinanti per Tecno perché ravvivano la vocazione civica alla comunità e alla restituzione della più alta qualità possibile nell'arredo, assente presente, che deve favorire e aiutare la fruizione di altre opere, altri capolavori, divenendo silenziosamente funzionale. È il caso di “Tabula”, nato per il British Museum e successivamente scelto per altri numerosi progetti grazie alla sua finitura in acciaio microbigliato, che riduce il processo di invecchiamento ed usura del prodotto, sottoposto in un museo ad un alto flusso di visitatori nel tempo. 3


pg. 116 —117

location British Museum — UK, London

4

5

6

category Custom

— 2003


Sita


— 2014 location Sita — Switzerland, Geneva / USA, Atlanta

category Custom

— 2014

Location Switzerland — Geneva USA — Atlanta

Project by Bertrand Dubois (furniture) MR&A (space planner) Gensler (space planner)

pg. 118 —119

Product line Custom Furniture


— 2014 category Custom location Sita — Switzerland, Geneva / USA, Atlanta

SITA (Société Internationale de Télécommunications Aéronautiques) con sede a Ginevra è azienda leader nel settore delle telecomunicazioni e dell'information technology. La modernità e l'aggiornamento anche in senso performativo delle proprie sedi erano dunque imprescindibili vettori dell'intervento. Ma anche l'idea di voler pensare a un modo nuovo di lavorare, condiviso e interattivo tra i dipendenti in favore di un'immagine corporate nuova dell'azienda stessa.

pg. 120 —121

SITA (Société Internationale de Télécommunications Aéronautiques), headquartered in Geneva and leader in the telecommunications and information technology sector. Modernity and update, also in the sense of the performance of its premises, were therefore essential factors in the intervention. But also the idea of wanting to think of a new way of working, shared and interactive between employees, to promote a new corporate image for the company itself.


The project was the result of Sita’s requirement to renovate its offices globally, switching from closed to open plan, in order to increase interaction between employees and lend the company a new image.

— Atlanta floor type


— 2014 pg. 122 —123

location Sita — Switzerland, Geneva / USA, Atlanta

category Custom

— Geneva floor type

Il progetto nasce dall’esigenza di Sita di rinnovare i propri uffici a livello globale passando da uffici chiusi a open space, in modo da aumentare l’interazione tra i dipendenti e dare un immagine nuova all’azienda.


With Swiss firm MR&A of Geneva, and Gensler of Atlanta, the first concept of a product that envisaged an individual, adjustable and multifunctional workstation was developed.


— 2014 category Custom location Sita — Switzerland, Geneva / USA, Atlanta pg. 124 —125 Con lo studio svizzero MR&A di Ginevra, e Gensler di Atlanta, viene sviluppato il primo concept di prodotto che prevede un posto di lavoro individuale, regolabile e multifunzionale.


— 2014 location Sita — Switzerland, Geneva / USA, Atlanta pg. 126 —127

Il mobile di servizio diventa la colonna vertebrale del sistema, garantisce un ampio spazio per l’archiviazione personale ed è provvisto di alcune dotazioni: schermo pinnable e fonoassorbente, lavagna scrivibile ed integrazione dell’illuminazione nel mobile.

category Custom

The service unit becomes the backbone of the system, ensuring ample space for personal filing, with equipment such as pinnable and sound-absorbent screen, writing board and lighting built into the unit.


European Parliament


— 1992 / 2006

— 2006

location European Parliament — Brussels

category Custom

— 1992

Product line Custom Furniture, Qualis Project by Michel Boucquillon, Jean van Pottelsberghe & Guy Maes (building)

pg. 128 —129

Location Belgium — Brussels


— 1992 / 2006 category Custom location European Parliament — Brussels

Nel 1992 Tecno vince la prestigiosa gara per la realizzazione della nuova sala dell’emiciclo nella sede di Bruxelles del Parlamento Europeo, uno dei luoghi della politica più celebri e immortalati. Il progetto prevede la produzione su misura di 750 postazioni per i delegati parlamentari e il palco della presidenza. Tecno svilupperà il progetto tecnico realizzando tutti gli elementi d’arredo, anche per le sedute della sala e le postazioni dei giornalisti.

pg. 130 —131

In 1992 Tecno won the bid to furnish the new prestigious semicircular room at the European Parliament headquarters in Brussels, one of the most celebrated and perennially famous political locations. The project saw the production of 750 made to measure stations for parliamentary delegates and the presidential stage. Tecno took responsibility for the technical design, producing all the items of furnishing, including the seating and the journalist stations.


— 1992 / 2006 category Custom location European Parliament — Brussels Nel 2006, la Sala Hémicycle verrà ampliata con 113 ulteriori postazioni, riprodotte sul disegno originale del 1992 con le medesime finiture.

pg. 132 —133

In 2006, the semicircular assembly room was extended with 113 additional stations, reproduced based on the original design from 1992 with the same finish.


The presidential stage and stations for the delegates consist of a painted steel structure, pear wood panels and a leather upholstered worktop.

Il palco della presidenza e le postazioni dei delegati sono costituiti da una struttura in acciaio verniciato, rivestimento in legno di pero e piano di appoggio rivestito in pelle.


pg. 134 —135

location European Parliament — Brussels

category Custom

— 1992 / 2006


pg. 136 —137

location European Parliament — Brussels

category Custom

— 1992 / 2006


1

Lombardy Region Council Chamber, Milan Aula Consiliare di Regione Lombardia, Milano

2

Giuseppe Lazzati Hall, Università del Sacro Cuore, Rome Aula Giuseppe Lazzati Università del Sacro Cuore, Roma

3

Great Hall of the Papal Theological Seminary, Naples Aula Magna della Pontificia Facoltà Teologica, Napoli

4

Great Hall, Yale University, New Haven Aula Magna Università di Yale, New Haven

5

Sony Headquarters Auditorium, Milan Auditorium Headquarter Sony, Milano

6

Spadolini Congress Center, Florence Centro Congressi Spadolini, Firenze

1 2

3

Auditoriums — Auditorium Historically, the auditorium is a place dedicated to listening. The walls, the lights, the orientation, the seats and the acoustics must therefore be designed according to how much they can promote optimum reception. Actions and words play out in a precise location, central both literally and figuratively, probably of a superior degree, even if frequently found lower down. In front, those who listen do so equally and with unity in a kind of tacit, silent connection. The benches, the desks and the chairs that mingle in a continuous embrace are a metaphor for this democratic quality. Or rather, in a multitude of concentric embraces, where every hierarchical principle of the row drops away and the sense of the group in community prevails.

Storicamente l'auditorium è il luogo dedicato all'ascolto. I muri, le luci, l'orientamento, le sedute, l'acustica sono quindi pensati in funzione di quanto possono favorire la migliore ricezione. L'azione, la parola, si svolgono in un preciso luogo, protagonista e spazialmente centrale, probabilmente di grado superiore, anche se spesso si trova a una latitudine inferiore. Di fronte, coloro che ascoltano sono tutti uguali e uniti in una sorta di allaccio tacito e silente. Le panche, i banconi, così come le poltrone che si intrecciano in un abbraccio continuo sono metafora di questa democraticità. Anzi, in più abbracci concentrici in cui cade ogni valore gerarchico della fila e prevale il senso comunitario del gruppo.

4


pg. 138 —139

location European Parliament — Brussels

5

6

category Custom

— 1992 / 2006


Unicredit


— 2014 / 2017

— 2017

location Unicredit — Italy

category Custom

— 2014

Product line Custom Furniture Project by Matteo Thun & Partners

pg. 140 —141

Location Italy


— 2014 / 2017 category Custom location Unicredit — Italy

Lo studio Matteo Thun & Partner, autore del progetto del concept per le nuove agenzie di Unicredit, chiede l'intervento di Tecno, per dar vita a un ambiente apertamente morbido, informale e positivo, in cui gli spazi del living e del lavoro si fondono. Il legno rovere, i dettagli bianchi e l'ottone contribuiscono a questa luminosità. Le trasparenze dello spazio e le smerigliature creano un dialogo tra privacy e colloquialità. Tecno affianca Unicredit in questo progetto non solo come esecutore e produttore dell’arredo ma veste il ruolo di coordinatore e general contractor.

pg. 142 —143

Matteo Thun & Partners studio, responsible for conceiving the design for the new Unicredit agencies, requested intervention from Tecno, to create an openly friendly, informal and positive environment, in which living and working spaces merge. Oak, white details and brass contributed to this lightness. The transparency of the space and frosting created a dialogue between privacy and conversation. Tecno worked alongside Unicredit in this project not only in implementing and manufacturing the furnishings, but as coordinator and general contractor.


1.498 workstations. Avigliana Bagheria Bardonecchia Bari Belluno Bologna Bomporto Brescia Bussoleno Busto Arsizio Capodrise Carrara Caserta Cassina de'Pecchi Cassino Catania CefalĂş Cesano Maderno Chatillon Cinisello Balsamo Civitanova Marche Collegno Cologno Monzese Copertino Cosenza Enna Este Falconara

270 agencies.

Favria Florence Fossano Gallipoli Gela Gemona Genoa Gioiosa Marea Gravina in Puglia Grosseto Iesolo Imperia Isernia Ivrea Ladispoli Lecce Legnano Lissone Livorno Lucca Marsala Mascalucia Matera Meda Melfi Messina Milan Misceni


— 2014 / 2017 category Custom location Unicredit — Italy

San Maurizio Canavese San Remo Savona Scandicci Sciacca Scoglitti Sestri Levante Siculiana Siena Siracusa Sora Sorbara Tolentino Turin Tortona Trapani Treviso Udine Vimercate Varese Vercelli Viareggio Viterbo Vittoria Voghera

pg. 144 —145

Rome 632 S. Maria Capua Vetere Salerno wooden screens. Modica Modugno Molfetta Molinella Monreale Montalto Montecatini Monteveglio Naples Nardò Nizza Monferrato Nola Olgiate Olona Orbetello Palermo Perugia Pesaro Pescara Pianezza Piossasco Pistoia Pontedera Potenza Pozzuoli Ragusa Reggio Calabria Rende Rivoli


more than

Single workstation with privacy screen Postazione Unica con schermo privacy

Single Workstation Postazione Unica

custom solutions

Double Workstation Postazione Unica Accoppiata

Angled fabric screen Schermo divisorio angolar

Single Workstation H105 cm Postazione Unica H 105

Customer Manager Workstation Postazione Customer Manager

Customer Manager Workstation H105 cm Postazione Customer Manager H 105

Customer Manager Small Workstation H105 cm Postazione Customer Manager H 105 small

Angled wooden slats scree Schermo divisorio angolar

Office Workstation 160 x 85 cm Tavolo Ufficio 160 x 85


— 2014 / 2017 category Custom

2/3 doors cupboard H120/180 cm Armadio 2/3 ante H120/180

Printer cabinet Mobile porta stampante

ATM module Modulo ATM

en re doghe legno

Square/rectangular tables (various sizes) Tavoli quadrati/rettagolari (diverse misure)

Stall Chiosco

pg. 146 —147

re in tessuto

location Unicredit — Italy

Wooden slats screen Schermo divisorio lineare doghe legno

Drawers cabinet Cassettiera sotto piano

3 doors cupboard H 76 cm Contenitore Archivio 3 ante H 76

Digital Signage Module Modulo Digital Signage

Console H 105 cm Consolle H 105


From the reception desk to the video room, the highly technological component is absorbed elegantly into the Corian furnishing shell and is delivered to clients and operators in the form of silent performance.


— 2014 / 2017 category Custom location Unicredit — Italy pg. 148 —149 Dal banco reception alla video room, la forte componente tecnologica è assorbita elegantemente nell'arredo guscio in Corian e restituita a clienti e operatori in termini di performance silenziosa.


The tables with wooden island are designed to welcome user and service staff from the same relaxed side.

I tavoli con penisola lignea sono pensati per ospitare utente e addetti ai servizi dal medesimo lato confidenziale.


pg. 150 —151

location Unicredit — Italy

category Custom

— 2014 / 2017


Krystal Palace


— 2014 / on going

— on going

location Krystal Palace — Cameroon, Douala

category Custom

— 2014

Product line Custom Furniture Project by Arch. Michele Premoli Silva

pg. 152 —153

Location Cameroon - Douala


Otaturitatio maximus disseni hillitia num hitin preius nihition risquia digendent derem sustessi to verorep.

Otaturitatio maximus disseni hillitia num hitin preius nihition risquia digendent derem sustessi to verorep.


— 2014 / on going category Custom location Krystal Palace — Cameroon, Douala

Con l'intervento nell'hotel 5 stelle Krystal Palace, Tecno arriva nel continente africano, e più precisamente a Douala, in Cameroun. Negli intenti del progetto vi è quello di rintracciare dei riferimenti nella tradizione artigianale da trasferire nell'estetica dell'hotel, ibridandoli con elementi di contemporaneità per rafforzare l'inserimento dell'edificio in una visione moderna del paese, nel rispetto della sua storia. Il progetto è relativo all'interior design di tutti i 14 piani per i quali vengono realizzati pavimenti, soffitti ed arredi ad hoc, come boiserie, banconi e porte realizzate su misura.

pg. 154 —155

Tecno’s intervention at the 5-star Krystal Palace hotel took it to the continent of Africa, specifically, to Douala in Cameroon. One of the aims of the project is to identify points of reference in traditional craftsmanship to transfer to the aesthetic of the hotel, cross-fertilising them with contemporary elements to reinforce the insertion of the building within a modern vision of the country, with respect for its history. The project concerned the interior design of all 14 storeys, including floors, ceilings and dedicated furnishings, such as boiserie, counters and doors made to measure.


One of Tecno’s main challenges in this case was working with local staff, carrying out authentic training suitable for guaranteeing the necessary experience and design culture in order to approach the previously unseen complexity of this building. Una delle sfide principali per Tecno, in questo caso, è consistita nel lavorare con personale locale, effettuando una vera e propria formazione atta a garantire la necessaria esperienza e cultura progettuale per approcciare la complessità inedita di questo edificio.


pg. 156 —157

location Krystal Palace — Cameroon, Douala

category Custom

— 2014 / on going


— 2014 / on going category Custom location Krystal Palace — Cameroon, Douala pg. 158 —159 The design extended over a surface of approximately 30.000 square metres including, in addition to the outside areas and underground parking, an auditorium, casino, two restaurants, multifunction rooms, various bars and shops.

Il progetto si sviluppa su una superficie di circa 30.000 mq che comprendono, oltre alle aree esterne ed ai parcheggi interrati, un auditorium, un casinò, due ristoranti, sale multifunzionali, diversi bar e negozi.


View of the main hall


Vista della hall principale

pg. 160 —161

location Krystal Palace — Cameroon, Douala

category Custom

— 2014 / on going


Corporate office

Endesa headquarters, Madrid

New Fiera Milano, Milan


For Tecno, office expertise means bringing together the identity of their clients, their needs and their wishes, but also constant, progressive observation of the world of work, keeping up to speed with the requests that arrive from this changing sector. Reflection on production is therefore accompanied by socio-anthropological reflection, and in certain cases is not limited solely to recording new requirements as they arise, but also to anticipating them and dictating the rules of the new methods that will affect work, people and places of activity. Innovation and quality are therefore accompanied by reliability and uniqueness.

Lavorare sull'expertise degli uffici significa per Tecno incrociare l'identità dei propri clienti, i loro bisogni e desideri ma anche un'osservazione costante e progressiva del mondo del lavoro, aggiornandosi insieme con le richieste che provengono da questo settore in cambiamento. La riflessione produttiva si accompagna quindi a quella socio-antropologica e in alcuni casi non solo si limita a registrare le nuove necessità in atto, ma anche ad anticiparle e dettare le regole delle nuove modalità che interesseranno il lavoro, le persone e i luoghi dell'attività. Innovazione e qualità si accompagnano perciò ad affidabilità e unicità.

pg. 162 —163

expertise Corporate Office

Vittoria Assicurazioni headquarters, Milan


European Central Bank meeting room, London

Vittoria Assicurazioni, headquarters meeting room, Milan

Once more, the companies that Tecno works with are among the most cuttingedge in their sectors and have branches throughout the world. But the intention of this collaboration is not merely that of respecting and reinforcing the powerful identity of the brands externally, but of safeguarding internal functionality and job quality for the people who experience it every day. The narrative that they construct, read from outside and through time, marks a fundamental chapter in the story of man and of relational and personal modalities that act within work, mixing informal and casual spaces with spaces of intellectual production and reconverting closed workspaces into hybrid open areas. There is always a nod towards flexibility in the severity and rigour of the furnishings; as with a lively and semantically evocative colour range that does away with the neutrality of black and white, in observance of the corporate identity of the client.

Ancora una volta, le aziende con cui lavora Tecno sono tra le più all'avanguardia nei loro settori e hanno le proprie sedi in tutto il mondo. Ma l'affiancamento non si ripromette solo di rispettare e potenziare l'identità muscolare dei marchi sull'esterno, quanto anche di difendere la funzionalità interna e la qualità del posto del lavoro per le persone che quotidianamente lo vivono. La narrazione che intessono, letta da fuori e lungo il tempo, segna un capitolo fondamentale della storia dell'uomo e delle modalità relazionali e personali che intervengono nel lavoro, mescolando luoghi dell'informalità e della confidenza con luoghi in cui si produce intellettualmente e riconvertendo spazi chiusi del lavoro ad aree ibride aperte. La severità e il rigore dell'arredo strizzano sempre l'occhio alla flessibilità; così come una gamma cromatica vivace e semanticamente evocativa spezza la neutralità dei bianchi e neri, in confidenza con l'identità corporate del cliente.


pg. 164 —165

expertise Corporate Office


And then there’s the city, outside, into which this image flows and the economic activity from the interior quality and aesthetic performance is measured. Examples such as Porcelanosa in New York or Torre Breda in Milan, as well as Furla in Galleria Vittorio Emanuele constitute genuine urban landmarks. And if we think of companies like Safilo and Axa or like Philip Morris and Red Bull, it’s easy to see the extent to which the theme of customisation is central and to which the factors imposed by corporate culture represent challenges that are always new and compel Tecno and its engineering team to start afresh every time, with great strength and flexibility simultaneously.

E poi c'è la città, fuori, su cui si riversa questa immagine e si misura l'indotto economico della performance estetica e qualitativa interiore. Esempi come Porcelanosa a New York o Torre Breda a Milano, così come Furla in Galleria Vittorio Emanuele costituiscono dei veri e propri landmark cittadini. E se pensiamo ad aziende come Safilo e Axa o come Philip Morris e Redbull, ci rendiamo facilmente conto di quanto di nuovo il tema della personalizzazione sia centrale e quanto i vettori imposti dal corporate rappresentino sfide sempre nuove che costringono Tecno, con il proprio team di engineering a ripartire ogni volta daccapo, con estrema robustezza ed elasticità al tempo stesso.


expertise Corporate Office L’engineering team Tecno lavora costantemente su ogni nuovo progetto corporate affinché esso diventi unico e personale.

pg. 166 —167

Tecno’s engineering team works constantly on each new corporate project so that it becomes unique and personal.


— Philip Morris

This was a project from 2013, commissioned by CountryLab of Turin for the global headquarters of Philip Morris in Lausanne. The spaces, furnished with Beta duepuntozero, were conceived according to the concept of a creative campus, with welcoming, friendly and technological environments, and a focus on the furnishing details to provide – despite the open plan layout – the maximum possible privacy and comfort.

Si tratta di un lavoro del 2013, incaricato dallo studio torinese CountryLab per l’headquarter mondiale della Philip Morris a Losanna. Gli spazi, arredati con Beta duepuntozero sono stati concepiti con l'idea di un campus creativo, con ambienti accoglienti, friendly e tecnologici, studiando i particolari dell'arredo per dare comunque, pur nell'open space, il massimo di privacy e comfort possibile.


Pireus Bank si affida a Tecno per le sue sedi nel mondo dal 2005 ad oggi. In particolare, insieme all’arch. Peggy Petrakakos, arreda la sede centrale della banca a Il Cairo. Per le aree executive è impiegata la collezione Ianus in una versione speciale studiata insieme alla progettista, con le sedie Qualis di Emilio Ambasz, premio Compasso d’Oro nel 1991 e un altro grande classico come le poltrone S142; le aree medio-dirigenziali sono arredate invece con i tavoli Nomos e infine le 800 postazioni operative sono completate con il sistema Graphis firmato da Osvaldo Borsani ed Eugenio Gerli.

pg. 168 —169

Piraeus Bank has trusted Tecno for its global offices from 2005 to the present day. In particular, together with architect Peggy Petrakakos, Tecno furnished the headquarters of the bank in Cairo. The executive areas adopted the Ianus collection in a special version created together with the architect, with the Qualis chairs by Emilio Ambasz, winner of a Compasso d’Oro (Italian Industrial Design Association Award) in 1991 and another great classic, the S142 armchairs; the middle management areas were instead furnished with the Nomos tables, and finally, the 800 workstations were completed with the Graphis system designed by Osvaldo Borsani and Eugenio Gerli.

expertise Corporate Office

— Piraeus Bank


— Maire Technimont

For the project to furnish this well-known technology and engineering multinational in Mayfair, London, Tecno chose to bring together elements that recall the rigour of the architecture in the area with a setting capable of expressing its technological spirit. The selected elements were W80, white and ochre Beta duepuntozero for the general offices; Nomos with gloss black nickel structure and black Marquina marble top for the management offices, white for the meeting area; the new, extremely elegant Vela; plus Cento, Modus and historic pieces such as P32 and P40 together with the AT16 coat stand, chosen specifically by the company’s CEO. Nel progetto di arredi di questa nota multinazionale del settore energy, technology e engineering a Myfair, Londra, Tecno sceglie di accostare elementi che richiamano l'architettura rigorosa degli edifici del quartiere con un ambiente in grado di riflettere la sua anima tecnologica. Gli elementi scelti sono W80, Beta duepuntozero bianco e ocra per gli uffici operativi; Nomos con struttura nichel nero lucido e piano in marmo nero Marquina per gli uffici dirigenziali e bianco per l'area riunioni; la nuova elegantissima Vela; e ancora Cento, Modus e i storici pezzi come P32 e P40 insieme all’appendiabiti AT16 appositamente scelti dall'AD dell'azienda.


expertise Corporate Office

— AXA

Per il quartier generale delle assicurazioni a Madrid, Tecno ha arredato le sale meeting e l'ufficio presidenziale. Protagonisti sono i tavoli Nomos di Norman Foster e Asymmetrical di Piero Lissoni, personalizzato con finiture in teak e ginepro per i piani e in marmo bianco calacatta o nero marquina per le strutture.

pg. 170 —171

For the insurance headquarters in Madrid, Tecno furnished the meeting rooms and President’s office. The key elements were the Nomos tables by Norman Foster and Asymmetrical tables by Piero Lissoni, customised with teak and juniper finishes for the tops and white Calacatta or black Marquina marble for the structures.


— Saint Gobain

Tecno furnished the open plan areas of the Mexican office for this French industrial group. The system chosen was Beta duepuntozero, in its first Latin American appearance, identified by the client as the optimal solution for defining informal environments, directed towards co-working. Tecno provided some special made-tomeasure solutions, like the choice of colours in the corporate palette to reinforce the company brand identity.

Per il gruppo industriale francese, Tecno arreda gli open space della sede messicana. Il sistema scelto è Beta duepuntozero, che per la prima volta sbarca in America Latina, individuato dal cliente come la miglior soluzione per definire ambienti informali, orientati al co-working. Tecno provvede ad alcune soluzioni speciali su misura, come la scelta dei colori nella palette corporate che rafforza l'identità aziendale del marchio.


pg. 172 —173

The Hearst Tower, global headquarters of the Hearst Corporation, designed by Foster + Partners in 2006, with its 180 metres of steel and glass, it spires from an Art Deco Building realized in 1928. The English architect designed a highly technological and contemporary joint on the top of the historical building linking the two architectures. Hearst Tower is the first green skyscraper in New York: its energy consumption is 26% lower than the city’s standards, result awarded with the LEED Certification (Leadership in Energy and Environmental Design). Ianus, series of executive furniture which is among the most classic in Tecno’s collection, is realized in solid wood and leather upholstery chosen in the warm tones of brown, in contrast with the steel and glass of the building.

La Hearst Tower, sede mondiale della Hearst Corporation progettata da Foster + Partners nel 2006, con i suoi 180 metri di acciaio e vetro, svetta su un edificio Art Deco realizzato nel 1928. L'innesto estremamente tecnologico e contemporaneo dell’architetto inglese si inserisce alla sommità dell'edificio storico introducendo un forte dialogo tra le due architetture. Hearst Tower è il primo grattacielo verde di New York: i suoi consumi energetici sono infatti inferiori di circa il 26% rispetto a quelli standard della città, record premiato con la Certificazione LEED (Leadership in Energy and Environmental Design). Ianus, programma di arredi direzionali tra i più classici della produzione Tecno si inserisce negli interni degli uffici direzionali creando un voluto contrasto tra l’uso del legno massello e i rivestimenti in pelle scelti nei toni caldi dei marroni, e l'utilizzo dell’acciaio e del vetro impiegati per l'architettura esterna.

expertise Corporate Office

— Hearst New York USA


— Samsung

Archer Architects' main aim for the headquarters of Samsung in London was to create a new centre of excellence that simultaneously combined creative informality with the definition of details, the linearity of the space with the dynamism of the environment. All with the utmost respect for the historic character of what was previously in place. Once more, the Beta duepuntozero system – customised – took centre stage in Tecno’s intervention.

Per l'headquarter di Samsung a Londra, l'obiettivo chiave di Archer Architects era quello di costruire un nuovo polo di eccellenza che combinasse contemporaneamente l'informalità creativa alla definizione dei dettagli, la linearità dello spazio con la dinamicità dell'ambiente. Il tutto con estremo rispetto della storicità delle preesistenze. Ancora una volta, il protagonista dell'intervento di Tecno è il sistema Beta duepuntozero, personalizzato.


The French group founded in 1967, world leader in the field of electrical supplies, lighting engineering and IT material for professionals, chose Tecno to produce its new Paris office, providing its employees with a modern, functional, upbeat workspace that meets the highest environmental certification standards. The chosen furnishings were the Beta duepuntozero workstation system designed by Pierandrei Associati. Modular nature is well suited to the client’s demand for versatility and dynamism.

Il gruppo francese fondato nel 1967, leader mondiale nel campo delle elettroforniture, illuminotecnica e materiale informatico destinato a professionisti, ha scelto Tecno per la realizzazione della nuova sede di Parigi mettendo a disposizione dei suoi dipendenti uno spazio di lavoro moderno, funzionale, conviviale e conforme alle più alte normative di certificazione ambientale. Gli arredi scelti sono i sistemi operativi Beta duepuntozero firmati da Pierandrei Associati la cui modularità ben si adatta alle richieste di versatilità e dinamismo del cliente.

pg. 174 —175

expertise Corporate Office

— Rexel


Case studies


Safilo


Product line Beta duepuntozero

Project by PCMR location Safilo — Italy, Padua

category Corporate Office

— 2015 / 2016

— 2016

pg. 178 —179

— 2015

Location Italy — Padua


— 2015 / 2016 category Corporate Office location Safilo — Italy, Padua

Il caso dell'arredo per gli uffici di Safilo a Padova rappresenta un tipico esempio volto ad abbracciare e restituire una nuova modalità di lavoro flessibile, dinamica e fortemente orientata all'interazione di gruppo. Non è un caso che il progetto di riqualifica degli ambienti lavorativi parta proprio dall'esigenza di riadattare questi spazi al nuovo dinamismo che investe anche l'azienda, ora più orientata verso il mercato globalizzato internazionale.

pg. 180 —181

The furnishings for the Safilo offices in Padua represent a typical example of the aim to embrace and provide a new way of working that’s flexible, dynamic and highly oriented towards group interaction. It’s not by chance that the project to renovate the workspaces sprung precisely from the need to re-adapt them to the new dynamism also found in the company, now more oriented towards a globalised international market.


pg. 182 —183

location Safilo — Italy, Padua

category Corporate Office

— 2015 / 2016


There is a great focus on functionality, ensured by the positioning of the desks to optimise sunlight and details that promote acoustic and climatic comfort.


— 2015 / 2016 category Corporate Office location Safilo — Italy, Padua pg. 184 —185 Grande attenzione è riservata alla funzionalità, garantita dalle scrivanie posizionate per ottimizzare la luce solare e dettagli che favoriscono il comfort acustico e climatico.


The unconventional “wave� layout of the desks, plus the coloured areas, the multifunctional spaces and the addition of informal furnishings, encourage an atmosphere of creative, speculative exchange.


— 2015 / 2016 category Corporate Office location Safilo — Italy, Padua pg. 186 —187 La disposizione anticonvenzionale a “onda” delle scrivanie, così come le aree colorate, l'area polifunzionale e l'inserimento di arredi informali incoraggiano un'atmosfera di scambio creativo speculativo.


The workstations are designed precisely in accordance with mobility and casual transition between open plan and private offices, open spaces for discussion and islands for concentration. Le postazioni di lavoro sono pensate esattamente in funzione della mobilitĂ e del passaggio informale tra luoghi open space e uffici privati, piazze per lo scambio e isole di concentrazione.


pg. 188 —189

location Safilo — Italy, Padua

category Corporate Office

— 2015 / 2016


pg. 190 —191

location Safilo — Italy, Padua

category Corporate Office

— 2015 / 2016


Porcelanosa


— 2015 location Porcelanosa — USA, New York

category Corporate Office

— 2015

Product line Nomos System Project by Foster + Partners

pg. 192 —193

Location USA — New York


Detail of the modesty panel in Krion

Dettaglio del modesty panel in Krion


— 2015 category Corporate Office location Porcelanosa — USA, New York

Con il flagship di Porcelanosa a New York, Tecno si ritrova a lavorare con uno degli architetti di riferimento da sempre, Norman Foster, incaricato di ridisegnare gli interni di questo spettacolare edificio dei primi del Novecento, situato nel fortunato incrocio tra Broadway e la Fifth Avenue. Lo sforzo dell'architetto inglese è di mantenere la facciata neoclassica, risistemata scheletricamente solo per favorire la massima ecosostenibilità dell'edificio e il suo aggiornamento funzionale e contemporaneo, mentre l'interno viene interamente ripensato in termini di innovazione e versatilità spaziale. Tecno viene scelta per assecondare la fluidità e il dinamismo delle nuove esigenze espositive e lavorative dell'azienda. Per gli arredi, vede il protagonismo naturale di Nomos, disegnato nel 1987 dallo stesso Foster e qui customizzato con il Krion, materiale più caldo ed evocativo della pietra naturale caratterizzante di Porcelanosa.

pg. 194 —195

With the Porcelanosa New York Flagship Store, Tecno worked once more with an evergreen point of reference in architecture, Norman Foster, tasked with redesigning the interior of this spectacular building from the early 20th century, located in the successful intersection between Broadway and Fifth Avenue. The English architect felt strongly about maintaining the neoclassical façade, revamped minimally purely to favour the maximum environmental sustainability of the building and its functional and contemporary renovation, while the interior was completely reimagined in terms of innovation and spatial versatility. Tecno was chosen to boost the fluidity and dynamism of the company’s new presentational and work requirements. In terms of furnishings, Nomos naturally assumes a central role, designed in 1987 by Foster himself and here customised with Krion, a warmer and more evocative material than the natural stone that characterises Porcelanosa.


pg. 196 —197

location Porcelanosa — USA, New York

category Corporate Office

— 2015


Solution for cable management on tables and Krion surface application.

Soluzione all’elettrificazione dei tavoli e rivestimento in Krion.


— 2015 category Corporate Office location Porcelanosa — USA, New York pg. 198 —199 Original Nomos configuration, a system which, from its beginnings, envisaged the threedimensional use of space, exploiting the height above the table.

Configurazione originale di Nomos sistema che, sin dalle sue origini, prevedeva l’utilizzo tridimensionale dello spazio sfruttando l’altezza sovrastante il tavolo


Detail of the structure holding the Nomos System shelf.

Dettaglio della struttura di sostegno della mensola Nomos Sistema.


— 2015 category Corporate Office location Porcelanosa — USA, New York pg. 200 —201 Workstation configurations designed with Nomos System.

Configurazioni di workstations create con il Sistema Nomos.


Pre-assembly phase of table tops in Krion

Fase di premontaggio di piani tavolo in Krion


pg. 202 —203

location Porcelanosa — USA, New York

category Corporate Office

— 2015


Gattinoni Torre Breda


— 2013 location Gattinoni Torre Breda — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2013

Product line Graphis, Ianus, Asymmetrical & Custom Furniture Project by Arch. Giuseppe Pezzano

pg. 204 —205

Location Italy — Milan


— 2013 category Corporate Office location Gattinoni Torre Breda — Italy, Milan

Nel 2013, lo studio Gattinoni chiede a Tecno assistenza per la progettazione degli arredi del loro studio all’interno dei celebri 31 piani della Torre Breda a Milano. Protagonisti di questo intervento sono: la scrivania Asymmetrical di Piero Lissoni, nella quale il gioco di luce e volumi si combinano alla purezza e rigore dei solidi di appoggio verso l'asimmetria delle sagome dei tavoli da riunione; la collezione per l'arredo dell'ufficio direzionale Ianus, progettata da Luca Scacchetti e caratterizzata dalle linee classiche e dalla lavorazione artigianale del massello; il sistema Graphis, che dal 1968, è ancora un esempio di razionalità progettuale, in linea con l'epoca dell'arte programmatica nella quale era stato concepito.

pg. 206 —207

In 2013, Gattinoni asked for Tecno’s assistance in designing furnishings for their studio among the celebrated 31 floors of Torre Breda in Milan. Key to this project were: the Asymmetrical desk by Piero Lissoni, in which the play of light and volumes combine with the purity and rigour of the supporting solids towards the asymmetrical shapes of the meeting tables; the Ianus managerial office furnishing collection, designed by Luca Scacchetti and characterised by classic lines and crafting of solid wood; the Graphis system, which from as far back as 1968 remains an example of rational design, in line with the era of Italian kinetic art in which it was conceived.


pg. 208 —209

location Gattinoni Torre Breda — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2013


The glossy polyester lacquering, among Tecno’s classic treatments, permits maximum shine and uniformity to be achieved, making the table particularly elegant.


— 2013 category Corporate Office location Gattinoni Torre Breda — Italy, Milan pg. 210 —211 La laccatura lucida a poliestere, tra le lavorazioni classiche di Tecno, permette di ottenere il massimo grado di lucentezza ed uniformità rendendo il tavolo particolarmente elegante.


Taylor Made — Il Su Misura For Tecno, handcrafting is the focal point where all the most interesting specific qualities of its know-how are concentrated, a know-how that consists specifically of knowing how to do things well – design well, produce well, work well – always bringing together the needs of the client, of the designer and of the location. Tecno translates this capacity into effective manufacture to produce products that blend artisan craftsmanship deriving its technique from tradition, such as clamping, smoothing and the application of leather inlays with the most high-performance production technologies. The emphasis on detail and the possibility of customisation and rethinking finishes on the basis of ever new requirements and new technical possibilities spreads this ability to the various levels of production, in which the human factor is seamlessly wedded to that of technological sophistication.

Per Tecno la lavorazione manuale costituisce lo snodo in cui si concentrano tutte le specificità più interessanti del suo “saper fare”, che è un “saper fare bene” inteso come progettare bene, produrre bene, lavorare bene, tenendo sempre insieme esigenze del cliente, del progettista, del luogo. Tecno traduce questa capacità nella efficacia manifatturiera di realizzare prodotti che affiancano lavorazioni artigianali che derivano la loro tecnica dalla tradizione, come la morsettatura, la levigatura, l’applicazione di intarsi in pelle, alle più performanti tecnologie produttive. L'enfasi del dettaglio, la possibilità di personalizzare, e di ripensare le finiture sulla base di esigenze sempre nuove e nuove possibilità tecniche, rende questa abilità diffusa su vari livelli della produzione, in cui il coefficiente umano artigianale sposa senza soluzione di continuità quello della sofisticazione tecnologica.


pg. 212 —213

location Gattinoni Torre Breda — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2013


ING Bank


Product line Beta duepuntozero

Project PCMR

pg. 214 —215

location ING Bank — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2015

— 2015

Location Italy — Milan


— 2015 category Corporate Office location ING Bank — Italy, Milan

L'intervento per ING Bank a Milano ha previsto posa e arredo all’interno del “Contact Center” al primo piano della sede. L'arredo prescelto per questo progetto è la serie Beta duepuntozero con piano sagomato in melaminico bianco. Le piattaforme sono concepite per svolgere attività diverse, individuali e collettive; mentre i backbones sono elementi contenitori, espositori che fungono anche da supporto per gli accessori elettronici. “Beta” in questo senso conosce un'evoluzione nel concetto di sistema operativo pensato per ambienti di lavoro in trasformazione, che necessitano spazi adattivi e adattabili.

pg. 216 —217

The project for ING Bank in Milan involved installation and furnishing in the “Contact Center” on the first floor of the office. The Beta duepuntozero series was chosen for this purpose, with shaped white melamine top. The platforms were designed for the performance of various activities, both individual and collective, whereas the backbones are storage elements, both for display and support for electronic accessories. “Beta” thus recognises a development in the concept of operating system, designed for evolving work environments, which require adaptive and adaptable spaces.


pg. 218 —219

location ING Bank — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2015


Example of a space reconfiguration from a traditional layout to a Beta duepuntozero layout with backbones.


— 2015 category Corporate Office location ING Bank — Italy, Milan pg. 220 —221 Esempio di riconfigurazione di uno spazio da layout tradizionale a layout con Beta duepuntozero nella versione con backbones.


Plan of the space, highlighting the versatility of the Beta duepuntozero system, which offers countless possibilities for configuring and arranging workstations.


— 2015 category Corporate Office location ING Bank — Italy, Milan pg. 222 —223 Pianta dello spazio in cui si evidenzia la versatilità del sistema Beta duepuntozero che offre innumerevoli possibilità di configurazione e disposizione delle postazioni di lavoro.


— 2015 category Corporate Office location ING Bank — Italy, Milan pg. 224 —225 Layout of workstations with shaped top, to lend the space a more organic quality.

Layout di postazioni con piano sagomato a conferire una maggiore organicità allo spazio.


Furla


— 2015 location Furla — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2015

Product line Beta, W80, Basic, Nomos Project by Centro Progetti Tecno (space planning)

pg. 226 —227

Location Italy — Milan


— 2015 category Corporate Office location Furla — Italy, Milan

Anche per la sede milanese del suo marchio, dopo quella storica bolognese, Furla sceglie di arredare lo storico Palazzo Ricordi insieme a Tecno, alla quale affida il progetto di revisione degli spazi interni e la fornitura di arredi operativi, direzionali e delle pareti divisorie. Il luogo, ad alto valore comunicativo e segnico, impone a Tecno un trattamento estremamente rispettoso dell'eleganza e della storicità di quelle pareti. Il sistema scelto per gli uffici è Beta duepuntozero in versione bianca, contrapposto al total black degli arredi metallici Basic. Nomos ricompare qui nella versione cromata. Le pareti W80 vengono customizzate così come gli uffici direzionali.

pg. 228 —229

After the headquarters in Bologna, Furla chose to furnish the historic Palazzo Ricordi as the brand’s Milan office together with Tecno, to which it entrusted the project of renovating the interiors and supply of functional, management furnishings and partition walls. The location, with high communicative and semiotic value, obliges Tecno to adopt an extremely respectful approach to the elegance and historical character of the walls. The system chosen for the offices was a white version of Beta duepuntozero, in contrast to the total black of the Basic metal cabinets. Nomos made another appearance here, in its chrome version. The W80 partitions were customised, as were the management offices.


— 2015 category Corporate Office location Furla — Italy, Milan Palazzo Ricordi è oggi un edificio interamente rinnovato e il building certificato Leed Core & Shell Gold più antico al mondo.

pg. 230 —231

Palazzo Ricordi has now been completely renovated, and is the world’s oldest Leed Core & Shell Gold-certified building.


pg. 232 —233

location Furla — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2015


The classic rational and light effect, well suited to the brand, is provided by a painstaking intervention that emphasises the preconditions and natural light of the space. L'effetto classico razionale e leggero che ben si sposa al marchio è dato da un intervento curato che enfatizza i prerequisiti e la luce naturale dello spazio.


pg. 234 —235

location Furla — Italy, Milan

category Corporate Office

— 2015


— 2015 category Corporate Office location Furla — Italy, Milan pg. 236 —237 Drawing and detail of the cable management solution for the meeting table.

Disegno e dettaglio della soluzione all’elettrificazione del tavolo riunione.


1

Asymmetrical table for Wind offices in Rome Tavolo Asymmetrical per la sede Wind di Roma

2

Custom table for Cesce offices in Madrid Tavolo Custom per la sede di Cesce a Madrid

3

Nomos table for New Fiera Milano, Milan Tavolo Nomos per Nuova Fiera Milano, Milano

4

T335 table for Condé Nast offices, Munich Tavolo T335 per la sede Condé Nast, Monaco

5

Ianus table for Assomac offices, Vigevano Tavolo Ianus per la sede di Assomac, Vigevano

6

T334 table for Cassa di Risparmio di Piacenza, Piacenza Tavolo T334 per Cassa di Risparmio di Piacenza, Piacenza

7

T335 table for La Rinascente, Milan Tavolo T335 per La Rinascente, Milano

8

Ianus table customised in production Tavolo Ianus customizzato in fase di lavorazione

9

Ianus table customised in pre-assembly phase Tavolo Ianus customizzato in fase di pre-montaggio 2

1

Tables — Tavoli 4

Among the various product types, the table is unquestionably among those that best express Tecno’s vocation of flexibility and plurality, remaining an iconic area of great, true expertise: round, square, elliptical, modern, minimalist, discreet, technologically modified, decorative, high-performance – the table has a presence. And once more, it conveys ways of working that come from the past and unite continents, prompt relationships, define distances and witness to meetings, people and projects that in some cases will meet with great success. Tecno is always there.

Tra le varie tipologie di prodotto, il tavolo è sicuramente tra quelle che rispondono meglio alla vocazione che nella trasversalità e nel pluralismo resiste iconicamente come vera grande expertise di Tecno: rotondo, quadrato, ellittico, moderno, minimale, discreto, tecnologicamente modificato, decorativo, performante, il tavolo è una presenza. E di nuovo racconta modalità di lavoro che vengono dal passato e uniscono continenti, innescano relazioni, definiscono distanze e fanno da testimoni a incontri, persone e progetti che in alcuni casi avranno molta fortuna. Tecno è sempre lì.

7


pg. 238 —239

location Gattinoni Torre Breda — Italy, Milan

3

5 6

8

9

category Corporate Office

— 2013


Red Bull


Product line Nomos System

Project by n. a. location Red Bull — Worldwide

category Corporate Office

— 2005 / on going

— on going

pg. 240 —241

— 2005

Location Worldwide


— 2005 / on going category Corporate Office location Red Bull — Worldwide

Redbull rappresenta il caso di un'azienda nella collaborazione con la quale sono evidenti i caratteri di flessibilità, freschezza, innovazione anche linguistica e il dinamismo di Tecno. Dalla fine degli anni Ottanta, produttore di un energy drink tra i più noti e famosa per le proprie campagne pubblicitarie anticonformiste e spiccatamente generazionali, Redbull sceglie di affidare a Tecno la fornitura delle sue principali sedi nel mondo.

pg. 242 —243

Red Bull represents a case of collaboration with a company with evident characteristics of flexibility, freshness and innovation – including linguistic – plus the dynamism of Tecno. Red Bull, the maker of one of the most well-known energy drinks, famous for its non-conformist advertising campaigns that play greatly on generational difference, has entrusted Tecno with providing for its major international offices since the end of the 1980s.


— 2005 / on going category Corporate Office location Red Bull — Worldwide pg. 244 —245 Headquarters of Redbull Gmbh in Fuschl am See in Austria, also home to the Media House and Soccer Academy recently completed by Tecno.

Headquarer di Redbull Gmbh a Fuschl am See in Austria, anche sede della Media House e Soccer Accademy recentemente completati da Tecno.


Nomos


Abacus of the Nomos System and Tables

Abaco della serie Nomos Sistema e Tavoli

pg. 246 —247

location Red Bull — Worldwide

category Corporate Office

— 2005 / on going


Tecno customises Nomos and intervenes on the partition walls. The furnishings both adapt to and transform the most conventional, anonymous architectural space with a fresh, forceful impression customised in synergy with the brand’s corporate standards.


— 2005 / on going category Corporate Office location Red Bull — Worldwide pg. 248 —249 Tecno customizza Nomos e interviene sulle pareti divisorie. L'arredo insieme si adegua e trasforma lo spazio architettonico più tradizionale e anonimo con una forte e fresca impronta personalizzata in sinergia con le premesse di corporate del marchio.


Partition


expertise Partition

Le pareti sono tra le tappe più interessanti nel percorso evolutivo di Tecno per rispondere alle nuove esigenze spaziali, dinamiche e flessibili, della contemporaneità. Grazie a questa expertise, Tecno può soddisfare desideri e necessità di clienti privati e pubblici, architetti e contractors in tutto il mondo, vestendo le pareti in varie finiture e materiali appositamente studiati. Comfort dell'acustica, così come attrezzabilità e personalizzazione si sposano con un'estetica quasi archetipica, che abita discretamente soluzioni che concentrano il massimo di innovazione, pur dando l'impressione di essere sempre state lì. La facilità di montaggio e smontaggio per adeguarsi a nuove esigenze di riconfigurazione o, al contrario, la possibilità di utilizzare diversi pannelli sugli stessi profili, sono il segnale che ogni soluzione viene concepita con uno sguardo che abbraccia l'ampio raggio, in termini spaziali e temporali. Il Centro Progetti Tecno affianca i progettisti nei loro sforzi e il risultato è sempre a soddisfare le attese di tradizione e performance coniugate nello spirito Tecno.

pg. 250 —251

Partitions are among the most interesting milestones in Tecno’s journey of development to meet the new spatial requirements, dynamic and flexible, of contemporary society. Thanks to this expertise, Tecno can satisfy the wishes and needs of private and public-sector clients, architects and contractors all over the world, furnishing the partitions with various specially designed finishes and materials. Acoustic comfort, together with potential for equipment and customisation, are wedded to a practically ideal aesthetic, which discreetly inhabits solutions that are steeped in innovation yet seem to have been there from the beginning. The ease of installation and removal in order to adapt to new requirements and configurations or, conversely, the ability to use various panels on the same profiles demonstrate how each solution is conceived with wide-ranging scope in mind, in terms of space and time. The Tecno research centre supports the efforts of designers, and the result always lives up to expectations: tradition and performance combined in the spirit of Tecno.


Talking about partitions as typology of choice among the sectors in which Tecno especially stands out means confirming their full dignity within settings. As if the action of dividing was in reality the prelude to a multiplication: separating space to increase it.

Menzionare le pareti come tipologia d'elezione tra i settori in cui specialmente eccelle Tecno, significa dare loro piena dignitĂ di ambiente. Come se l'azione divisoria in realtĂ  preludesse a una moltiplicazione: separare lo spazio per aumentarlo.


expertise Partition Mies van der Rohe's sketch of the Brick Country House conceived in 1923.

Pianta di un piano tipo della nuova sede di Crédit Mutuel ad Orleans realizzata nel 2017.

Disegno della Brick Country House di Mies Van der Rohe ideata nel 1923.

pg. 252 —253

Floor type plan of the new Crédit Mutuel headquarters in Orleans completed in 2017.


The flexibility of the E22 systems starting from the 1960s, followed by the introduction of glass in the WB and WG systems in the 1980s and up to the recent W80, designed for use in large construction sites, confirm an absolute leadership from Tecno that, in partitions, finds an opportunity to get to grips with the highest level of technology and the real possibility of doing something new. This explains the many industrial patents that protect the new designs and results that follow from study of the smallest technical details, to give the impression of the greatest lightness and suspension possible. The material and immaterial intersect; solids and voids, inside and out play new roles and lend new names to environments.

La flessibilità della interparete E22 fin dagli anni Sessanta e poi negli anni Ottanta l'introduzione del vetro nelle pareti WB e WG, fino alla recente W80, progettata per intervenire nei grandi cantieri, confermano una leadership assoluta di Tecno che, nella parete, trova l'occasione di misurarsi con il massimo di tecnologia e la possibilità reale di fare del nuovo. Da qui i numerosi brevetti che proteggono i nuovi progetti e risultati studiati nei minimi dettagli tecnici per dare l'impressione del massimo di leggerezza e sospensione possibile. Materialità e immaterialità si incrociano; vuoti e pieni, dentro e fuori giocano nuove funzioni e rinominano gli ambienti.


expertise Partition Sezione della parete a doppio vetro W80 con profilo h. 350mm.

pg. 254 —255

Section drawing of the W80 double glazed partition with h 350 mm profile.


Various assembly stages

Diverse fasi di montaggio


pg. 256 —257

expertise Partition


Case studies


General Electric


— 2014 / 2015

— 2015

location General Electric — Italy, Milan

category Partition

— 2014

Product line W80 Project by Goring & Straja Architects

pg. 260 —261

Location Italy — Milan


Detail of the connection between solid panel, glazed panel and glass overpanel.

Dettaglio del raccordo tra pannello cieco, pannello in vetro e sopraluce.


— 2014 / 2015 category Partition location General Electric — Italy, Milan

Si tratta di cinque piani della nuova sede di Milano in cui W80 è protagonista. Il palazzo, che in precedenza apparteneva alla Regione Lombardia, quando diviene di proprietà di General Electric Real Estate vede l'affidamento del progetto a GaS Architects con il forte mandato di creare un’immagine nuova, distintiva e soprattutto altamente performativa sul piano tecnologico dello stabile. Non è un caso che gli standard in materia di prestazioni energetiche siano un requisito ampiamente soddisfatto e riconosciuto dalla precertificazione LEED Gold. Ma anche i risultati raggiunti internamente all'edificio in materia di qualità lavorativa e design sono significativi. W80 contribuisce e potenzia questo effetto altamente tecnologico, efficiente e solare dell'edificio.

pg. 262 —263

Five floors of the new office in Milan, where W80 is at the forefront. The project for the building, which previously belonged to the Lombardy Region, was entrusted to GaS Architects when it became the property of General Electric Real Estate, with the firm brief of creating a new, distinct and above all high-performance technological image for the premises. It’s no coincidence that the energy standards are a requirement fully satisfied and recognised by LEED Gold precertification. But the results achieved inside the building in terms of quality of work and design are significant too. W80 makes its contribution and boosts this hi-tech, efficient and solar effect of the building.


Internal side of door upright

Lato interno del montante porta


pg. 264 —265

location General Electric — Italy, Milan

category Partition

— 2014 / 2015


pg. 266 —267

location General Electric — Italy, Milan

category Partition

— 2014 / 2015


— 2014 / 2015 category Partition location General Electric — Italy, Milan

La scelta del profilo h 2800mm in finitura acciaio satinato rende la cornice di W80 quasi impercettibile. Pareti e porte in doppiovetro hanno garantito il raggiungimento della performance LEED Gold.

pg. 268 —269

The choice of h 2800 mm profile with satin steel finish makes the frame of W80 nearly imperceptible. Double glazed partitions and doors guaranteed that LEED Gold performance was achieved.


Series of connection solutions

Serie di soluzioni di raccordo


pg. 270 —271

location General Electric — Italy, Milan

category Partition

— 2014 / 2015


Boston Consulting


— 2015 location Boston Consulting — Italy, Milan

category Partition

— 2015

Product line W80 Project by Albera Monti & Associati

pg. 272 —273

Location Italy — Milan


— 2015 category Partition location Boston Consulting — Italy, Milan

Tecno viene chiamata a intervenire sui 1300 mq di pareti della nuova sede di Boston Consulting Group con W80, scelta per la sua flessibilità nella personalizzazione e la sua solida elasticità. Lo studio Albera Monti, che cura il progetto, chiede il rispetto di una serie di requisiti stilistici e funzionali, tra i quali performance acustica, standard di sicurezza, soluzioni personalizzate, sempre pienamente soddisfacenti anche dal punto di vista estetico, nella riqualificazione del palazzo storico.

pg. 274 —275

Tecno was called upon to intervene on the 1300 m² of walls in the new Boston Consulting Group offices with W80, chosen because of its customisability and its physical flexibility, which doesn’t compromise its solidity. Albera Monti Architects, responsible for the project, requested compliance with a series of stylistic and functional requirements, including acoustic performance, safety standards and personalised solutions – always providing complete satisfaction also with respect to aesthetics – in renovating the historic building.


pg. 276 —277

location Boston Consulting — Italy, Milan

category Partition

— 2015


1

3

4

W80 partition with extraclear 5+5 double pane

W80 partition with four-colour printing on face 2

Glazed technical module W80 partition with meeting room booking monitor

Parete W80 con doppiovetro 5+5 extraclear

Parete W80 con pellicola stampa quadricromia in faccia 2

Parete W80 modulo tecnico vetrato con monitor prenotazione sala meeting

2 W80 partition with cellular polycarbonate inserts Parete W80 con interposto alveolare in policarbonato 1

The company collaborated on the project, achieving outstanding technological performance that saw the partitions completed with special access control systems, room booking monitors, methacrylate privacy panels between the two panes and metal doors for the kitchens. L’azienda affianca il cantiere, raggiungendo grandi performance tecnologiche che vedono le pareti integrate con speciali sistemi di controllo degli accessi, monitor per la prenotazione delle sale, pannelli per la privacy in metacrilato tra i due vetri, e porte metalliche per le cucine.

2

3


6

7

Glazed technical module W80 partition with integrated badge reader

Double glazed swing door W80 partition with integrated door closer, vertical handle and lock

Double glazed internal sliding door W80 partition

6

7

category Partition

5

Parete W80 porta scorrevole doppiovetro a scorrimento interno

location Boston Consulting — Italy, Milan

4

Parete W80 porta battente doppio vetro con chiudiporta integrato e maniglione verticale e serratura

pg. 278 —279

Parete W80 modulo tecnico vetrato con integrazione lettore badge

— 2015

5


Technical module with room booking monitor

Modulo tecnico con monitor di prenotazione sala


pg. 280 —281

location Boston Consulting — Italy, Milan

category Partition

— 2015


W80 proves itself a strategic product for complex projects, distinguished by its five international patents, a key part of the company’s research into contemporary technological development, as efficient as possible on a technical level and as decisive as possible in formal aesthetic terms.

W80 si conferma un prodotto strategico per la realizzazione di progetti complessi, con i cinque brevetti internazionali che la contraddistinguono, e rappresenta un percorso di ricerca aziendale sull’evoluzione tecnologica contemporanea, nel modo più efficiente sul piano delle prestazioni e più convincente sotto il profilo estetico formale.

— 2015 pg. 282 —283

location Boston Consulting — Italy, Milan

15 tipologie di porte personalizzate

category Partition

15 typologies of personalized doors


WFW Watson, Farley & Williams


— 2015 / 2016

— 2016

location W F W — USA, New York

category Partition

— 2015

Product line W80 Project by TPG Architecture

pg. 284 —285

Location USA — New York


— 2015 / 2016 category Partition location W F W — USA, New York

Per la sede newyorkese dello studio legale WFW Watson Farley & Williams, Tecno è intervenuta sul piano 30° e 31° dello stabile con W80 nella finitura alluminio brillantato con vetri extrachiari da 12 mm. Per la meeting room sono stati forniti profili e porte adattati per accogliere vetri LCD on/off. Per le porte è stata impiegata la maniglia FSB, optando per una serratura senza catenaccio, con scrocco. Pulizia, trasparenza e rigore formale rendono questo ambiente altamente funzionale e al tempo stesso estremamente elegante.

pg. 286 —287

For the New York office of the WFW, Watson Farley & Williams, law firm, Tecno intervened on the 30th and 31st floors of the building with W80 in polished aluminium finish with 12 mm extraclear glass. Profiles and doors adapted to house on/off LCD panes were provided for the meeting room. The FSB handle was adopted for the doors, opting for a latch-free lock with limited visual dimensions. Cleanliness, transparency and formal rigour make this an environment that’s highly functional and extremely elegant at the same time.


pg. 288 —289

location W F W — USA, New York

category Partition

— 2015 / 2016


— 2015 / 2016 category Partition location W F W — USA, New York

Per permettere l'installazione della parete lato corridoio su vetri trasversali è stato realizzato un tre vie speciale.

pg. 290 —291

To allow the installation of the corridor side partition on crosswise panes, a special three-way connection was produced.


Meeting room interior with view of on/off LCD partition

Interno della sala meeting con vista sulla parete LCD on/off


pg. 292 —293

location W F W — USA, New York

category Partition

— 2015 / 2016


Front view of corridor side partition

Prospetto e vista della parete lato corridoio


pg. 294 —295

location W F W — USA, New York

category Partition

— 2015 / 2016


Citi


— 2015 location Citi — Italy, Milan

category Partition

— 2015

Product line W80 Project by Albera Monti & Associati

pg. 296 —297

Location Italy — Milan


— 2015 category Partition location Citi — Italy, Milan

Tra l'ottobre 2015 e il febbraio 2016, Tecno si trova a progettare le pareti divisorie per Citi Italia, uno dei principali istituti finanziari sul mercato italiano. La sede milanese di Via dei Mercanti viene arredata con W80 doppiovetro nella finitura extrachiaro. L'idea è alternare fasce traslucide sui due lati interni della parete sfruttandone la profondità e creando un effetto tridimensionale che garantisce la massima privacy visiva se l'osservatore si posiziona frontalmente al vetro e maggiore trasparenza attraversando il corridoio se si osserva lateralmente. Un'intuizione che produce un effetto altamente sofisticato.

pg. 298 —299

Between October 2015 and February 2016, Tecno planned the partitions for leading Italian financial institution Citi Italia. The Milan office on Via dei Mercanti is furnished with double glazed W80 in extraclear finish. The idea was to alternate translucent bands on the two internal sides of the partition, exploiting its depth and creating a three-dimensional effect that guarantees the utmost visual privacy if the observer stands in front of the glass and greater transparency crossing the corridor if observed from the side. An intuition that produces a highly sophisticated effect.


pg. 300 —301

location Citi — Italy, Milan

category Partition

— 2015


— 2015 category Partition location Citi — Italy, Milan pg. 302 —303 The design requirements involved the use of a wide range of different materials, such as the wood of the boiserie, the cellular polycarbonate, translucent film coating and custom back-painted glass.

Le richieste progettuali hanno previsto l’impiego di svariati materiali di finitura, quali il legno delle boiseries, il policarbonato alveolare, pellicole traslucide di rivestimento e vetro retroverniciato su disegno.


Detail of cone of vision in frontal position and when passing.

Dettaglio del cannocchiale visivo in posizione frontale e al passaggio.


pg. 304 —305

location Citi — Italy, Milan

category Partition

— 2015


JPB


Product line W40

Project by SOM

pg. 306 —307

location JPB — USA, New York

category Partition

— 2016

— 2016

Location USA — New York


— 2016 category Partition location JPB — USA, New York

Per la sede della fondazione JPB, una delle più grandi e importanti fondazioni filantropiche americane, sita nella 3rd Avenue a New York, Tecno si trova audacemente a sperimentare un'altezza di parete di 4,5 mt. Si tratta della prima realizzazione con la parete monovetro W40 che viene fornita con sopraluce con la quale vengono realizzate le pareti divisorie al 29simo piano dell'edificio.

pg. 308 —309

For the headquarters of the JPB foundation, one of the biggest and most important American philanthropic foundations, located on Third Avenue, New York, Tecno found itself boldly experimenting with a partition height of 4.5 metres. This was the first application of the single glazed W40 supplied with glass overpanel, to create the partition on the building’s 29th floor.


— 2016 category Partition location JPB — USA, New York pg. 310 —311 Corridor created with solid partition and glass overpanel.

Corridoio realizzato con parete cieca e sopraluce in vetro.


Piaggio Aerospace


— 2014 location Piaggio — Italy, Albenga

category Partition

— 2014

Product line W80, Beta, Basic Project by Gris Dainese

pg. 312 —313

Location Italy — Albenga


— 2014 category Partition location Piaggio — Italy, Albenga

La ricerca per lo Aerospace Piaggio coinvolge potentemente anche l'ampio spazio di 50 ettari in cui è inserita la grande palazzina. L'idea è quella di creare un “museo diffuso” che insieme alla dinamicità e l'avanguardia del luogo, racconti anche l'ariosità e luminosità del contesto. Trasparenza, continuità visiva e spaziale tra ufficio e ufficio e permeabilizzazione negli spazi dedicati alla progettazione sono elementi fondamentali per sottolineare l'idea di un lavoro condiviso. Per questo la scelta di W80 e delle workstations Beta duepuntozero.

pg. 314 —315

Research for Piaggio Aerospace is profoundly involved with the large area of 50 hectares in which the grand building is located. The idea is to create a “diffused museum” that, together with the location’s dynamism and state-of-the-art character, also expresses the space and light of the context. Transparency, visual and spatial continuity between one office and the next, and the possibility of transition from space to space dedicated to design are essential elements to underscore the idea of a shared project. This explains the choice of W80 and the Beta duepuntozero workstations.


pg. 316 —317

location Piaggio — Italy, Albenga

category Partition

— 2014


Detail and drawing of the handle created for the project.

Dettaglio e disegno della maniglia realizzata su misura per il progetto.


pg. 318 —319

location Piaggio — Italy, Albenga

category Partition

— 2014


W80 profile personalised closing cap

Tappo di chiusura personalizzato del profilo W80


pg. 320 —321

location Piaggio — Italy, Albenga

category Partition

— 2014


HRDF — Human Resource Development Fund


— 2016 location H R D F — Saudi Arabia, Riyadh

category Partition

— 2016

Product line W80 — W40 Project by Proger & KPS (space planner) BDPL Gulf (building)

pg. 322 —323

Location Saudi Arabia — Riyadh


— 2016 category Partition location H R D F — Saudi Arabia, Riyadh

Il progetto di intervento per lo HRDF, Human Resource Development Fund, è consistito nella realizzazione dei 32 piani della Olaya Tower a Ryad, con W80 e W40 in tre differenti altezze con finitura speciale champagne. Il sistema di parete divisoria a vetro singolo W40 viene lanciato con 4 brevetti industriali nel 2015. La disposizione del vetro rispetto al profilo, centrato o offset, permette un ulteriore grado di versatilità.

pg. 324 —325

The project for the HRDF, Human Resource Development Fund, consisted in creating the 32 floors of the Olaya Tower in Riyadh, using W80 and W40 in three different heights with a special champagne finish. W40 single glazed partition wall system was launched with 4 industrial patents in 2015. The arrangement of the pane with respect to the profile, centred or offset, allows a higher level of versatility.


pg. 326 —327

location H R D F — Saudi Arabia, Riyadh

category Partition

— 2016


— 2016 category Partition location H R D F — Saudi Arabia, Riyadh

Oltre all'estetica minimale e alle performance acustiche e funzionali, caratteristica di W40 è la capacità di integrarsi con la sorella maggiore W80.

pg. 328 —329

In addition to the minimalist aesthetic and acoustic and functional performance, characteristic to W40 is its capacity for integration with its big sister W80.


Corridor view of Olaya Tower floor type


Vista del corridoio di un piano tipo della Torre Olaya

pg. 330 —331

location H R D F — Saudi Arabia, Riyadh

category Partition

— 2016


Biomerieux


Product line W80

Project by Valode & Pistre

pg. 332 —333

location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

category Partition

— 2016

— 2016

Location France — Marcy-L'étoile


— 2016 category Partition location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

L'intervento per la nuova sede mondiale di questo istituto di ricerca, sito in Marcy-L'étoile ha previsto la produzione e posa di tutte le pareti divisorie. Particolarità del progetto W80-Biomerieux è l'importante personalizzazione sia del punto di vista tecnico, per cui sono state introdotte soluzioni che hanno consentito di raggiungere elevate performance acustiche, sia dal punto di vista estetico con l'utilizzo di speciali elementi decorativi quali pannelli ciechi rivestiti in tessuto stampato con colori desaturati da 100 a 0, in più di 40 diverse tonalità.

pg. 334 —335

The intervention for the new global headquarters of this research institute, located in Marcy-L'étoile, involved the production and installation of all partition walls. A particular characteristic of the W80-Biomerieux project is the substantial customisation both from a technical perspective, for which solutions permitting the achievement of high acoustic performance were installed, and from an aesthetic point of view, with the use of special decorative elements such as solid panels covered in coloured fabric desaturated from 100 to 0, in more than 40 different shades.


pg. 336 —337

location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

category Partition

— 2016


Aesthetics and privacy come together in the choice of glazed partitions and doors; screen printed with gradient motif.

Estetica e privacy sono affiancate nella scelta di pareti e porte vetrate; serigrafate con motivo degradante.


pg. 338 —339

location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

category Partition

— 2016


Also among the special elements are partitions with solid panels in lacquered glass and magnetic lacquered glass.

Tra gli elementi speciali anche pareti con pannelli ciechi in vetro laccato e vetro laccato magnetico.


pg. 340 —341

location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

category Partition

— 2016


— patio

— bureau de direction

— patio

— salle de reunion

In the project by architects Valode & Pistre, responsible for major international developments, white and transparency of glass are the dominant essential features. The idea of continuity and suspension that plays out between interior and exterior is also one of the values that make this building a model of sophisticated elegance that fits perfectly into its context.


— 2016 category Partition — espaces centraux

— open-space

location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

— bureau de direction

pg. 342 —343

— espaces centraux

Nel progetto degli architetti Valode & Pistre, autori di importanti interventi a livello internazionale, il bianco e le trasparenze del vetro sono le dominanti principali. Anche l'idea di continuità e sospensione che si gioca tra gli interni e gli esterni è uno dei valori che fanno di quest'edificio un modello di sofisticata eleganza perfettamente integrata col contesto.


Detail of the handle designed for the project for single door

Dettaglio del maniglione disegnato a progetto per porta singola


pg. 344 —345

location Biomerieux — France, Marcy - L'étoile

category Partition

— 2016


Lavazza


Product line W80

Project by GTP Torino

pg. 346 —347

location Lavazza — Italy, Turin

category Partition

— 2016

— 2016

Location Italy — Turin


— 2016 category Partition location Lavazza — Italy, Turin

Il progetto di pareti per la sede di Lavazza a Torino ha previsto interventi sul piano terra e altri sei piani. Anche in questo caso, la parete utilizzata è W80 doppiovetro, personalizzata con veneziane orientabili e pellicole prespaziate interne. I profili prevedono una particolare finitura anodizzata micropallinata.

pg. 348 —349

The partition project for Lavazza’s headquarters in Turin involved interventions on the ground floor as well as six others. In this case too, it was the double glazed W80 that was used, customised with adjustable blinds and internal pre-spaced films. The profiles feature a special micro-peened anodised finish.


The building that houses the company’s new headquarters, Cino Zucchi’s “Nuvola”, occupies the former Enel industrial zone, reclaiming an extensive area in disuse and avoiding the use of undeveloped land. L'edificio che ospita il nuovo headquarter dell'azienda, la “Nuvola” di Cino Zucchi, occupa l’ex-area industriale Enel, recuperando una grande superficie in disuso evitando l’impiego di terreno non urbanizzato.


— 2016 category Partition location Lavazza — Italy, Turin ll progetto di Cino Zucchi Architetti, ridisegna l’isolato creando un nuovo ambiente vitale. Il nuovo centro direzionale Lavazza dialoga con gli edifici industriali di interesse storico, recuperati a funzioni di interesse collettivo: spazi eventi, sale conferenze, ristoranti, una scuola di design e un museo interattivo per celebrare la storia di Lavazza. L’isolato, chiuso per anni da un muro di cinta, viene riaperto mettendo a disposizione dei cittadini nuovi spazi pedonali e una grande piazza-giardino.

pg. 350 —351

Cino Zucchi Architetti design reimagines the block, creating a new and vital environment. Lavazza’s new central office dialogues with the industrial buildings of historical worth, reclaimed for the purposes of public interest: spaces for events, conference rooms, restaurants, a design school and an interactive museum to celebrate the history of Lavazza. The block, bricked off for years, is reopened, providing the public with new pedestrian areas and a great square-cum-garden.


Installation phase for W80 profiles in creating an area with curved partition.

Fase di installazione dei profili W80 a realizzare un’area con parete curva.


— 2016 category Partition location Lavazza — Italy, Turin pg. 352 —353 Example of the internal film applied to the W80 glazed panel.

Esempio della pellicola interna applicata sul pannello vetrato di W80.


Floor 00

Floor 01

A — B zone

A — B zone

Floor 02

Floor 03

A — B zone

Floor 04

Floor 05

Floor 06


location Lavazza — Italy, Turin

category Partition

A — 2016

B

pg. 354 —355

B

A

B

A


Detail of room entrance monitor

Dettaglio del monitor ingresso sala


— 2016 category Partition location Lavazza — Italy, Turin pg. 356 —357 Detail of the partition with internal film and adjustable blinds.

Dettaglio della parete con pellicola interna e veneziane orientabili.


Public seating

La DĂŠfense Arch in Paris fitted with WS bench


expertise Public seating

Progettare luoghi pubblici significa letteralmente tenere insieme questi tre elementi: la progettazione, ovvero il concepimento di una promessa che si concretizzerà in avanti con fattività, utilità, giustezza; il locus che ha una sua identità, ma pure una funzione precisa e un patto con l'abitabilità, anche temporanea, e infine il pubblico, ovvero quella incostante e variabile porzione di vita che dialoga con progetto e luogo. Da ciò dipende la necessità di provvedere al massimo di benessere e qualità possibile per tutti e sempre in aree dove esiste un ricambio dell'utenza in tempi diversi, non permanenti. Dalle origini, Tecno si è trovata più volte a che fare col tema dell'attesa, cercando di combinare la propria personale visione in sintonia con il portato degli studi incaricati. Diversi sono anche i ruoli perciò coperti dall'azienda: da produttore a coordinatore di progetto, fino all'assunzione come general contractor.

pg. 358 —359

Arco de La Défense a Parigi arredato con la panca WS

Designing public spaces literally means keeping these three elements together: design, that is, the generation of a promise that will find concrete fulfilment later on with effectiveness, usefulness and propriety, the location, which has its own identity, but also a specific function and understanding with its accommodation capacity, and lastly the public, that mutable and variable section of life that dialogues with design and location. This results in the requirement to provide the maximum possible wellbeing and quality for all and always, in areas where there is an exchange of users at different times, not permanent. From its beginnings, Tecno has faced the theme of waiting on several occasions, seeking to combine its own personal vision in harmony with the results from the firms engaged. So the company covers various roles: from producer to project coordinator, to engagement as general contractor.


As always, high technical performance standards and customisation in a wide range of layouts are key to design. Railway stations, airports, subway stations but also waiting or rest facilities for museums. At one time or another, all of us who get about in the world by public transport will have encountered Tecno at least once. But that doesn’t just mean passengers; when it comes to visitors to the Louvre, or Turin’s Lingotto, for example, we’re dealing with more speculative pauses for reflection and contemplation on the part of the visitor. And this is the great thrill of creating a product that will see different lights, faces, odours and uses. Naturally, over the years this requirement has also adapted to the fact that the ways of “exploiting” waiting areas have become increasingly complex, because these spaces dedicated to resting are also transformed into informal work areas, and the variety of technological and interactive solutions that must be envisaged to meet travellers’ needs is always increasing.

Come sempre, alti standard performativi tecnici e personalizzazione in svariati layout sono elementi chiave della progettazione. Stazioni ferroviarie, aeroporti, stazioni della metropolitana ma anche sale di attesa o sosta per i musei. Prima o poi chiunque di noi si sia mosso con un mezzo di trasporto pubblico nel mondo, ha avuto a che fare almeno una volta con Tecno. Ma non si tratta solo di passeggeri; con i visitatori del Louvre, o del Lingotto di Torino, per esempio, abbiamo a che fare anche con pause di riflessione e contemplazione più speculative del visitatore. E questa è la grande emozione di creare un prodotto che vedrà luci, volti, odori e usi diversi. Naturalmente, negli anni questa esigenza si adatta anche al fatto che le modalità di “sfruttamento” delle aree di attesa diventano sempre più complesse, perché questi spazi dedicati alla sosta si trasformano anche in luoghi di lavoro informale e la varietà di soluzioni tecnologiche e interattive che devono prevedere per rispondere alle esigenze del viaggiatore sono sempre maggiori.


expertise Public seating Interno del Grand Louvre a Parigi arredato con panca WS

pg. 360 —361

Interior of Grand Louvre in Paris furnished with WS bench


Lingotto Congress Centre in Turin furnished with Modus


expertise Public seating pg. 362 —363

Centro Congressi Lingotto a Torino arredato con Modus


The other great design challenge is offered by the fact that the same concept of “waiting” in public spaces must be considered as varying for different occasions: in the context of the railway system, for example, the request for comfort while waiting varies between regional and longer journeys, shorter and longer waits, inside and outside and between any distinct passenger classifications. The scope is even more extensive when the system is adopted for less fluid transport sectors, such as airline transport. The result of this segmentation of requirements is the RS seating design, patented as part of a design collaboration with the SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français). RS was an instant success. The first station to be furnished with this product was that of the Grand Stade de France, in 1998, followed by the Eurostar waiting room in the Gare du Nord, and then by other stations on the French high speed network.

L'altra grande sfida progettuale viene offerta dal fatto che lo stesso concetto di “attesa” nei luoghi pubblici va pensato declinato per occasioni diverse: nell’ambito del sistema ferroviario, per esempio, la domanda di comfort per l’attesa è diversa fra i servizi regionali e quelli a lunga percorrenza, fra l’attesa breve e quella prolungata, fra l’interno e l’esterno e fra eventuali distinte classificazioni di viaggiatori. Ancora più ampio è il ventaglio quando il sistema viene adottato dentro sistemi di trasporto meno fluidi, come quello aereo. Da questa segmentazione di esigenze, nasce il progetto delle sedute RS, brevettate in occasione della collaborazione progettuale con SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français). RS è immediatamente un successo. La prima stazione arredata con questo prodotto è quella del Grand Stade de France, nel 1998; segue la sala d’attesa di Eurostar alla Gare du Nord, e in successione le stazioni francesi dell’alta velocità.


expertise Public seating Immigration Department, London

Stazione di Blackwood Interchange, UK

Dipartimento dell’Immigrazione, Londra

pg. 364 —365

Blackwood Interchange Bus Station, UK


View of the interior plaza in old Atocha station.

Interno della piazza della vecchia stazione di Atocha.


Atocha is the largest railway station in Madrid. The complex expanded through the years. In 1985 a project of complete remodeling began, based on Rafael Moneo's design. In 1992 the original building was taken out of service as a terminal and converted into a concourse with shops and cafés.

pg. 366 —367

expertise Public seating

Atocha è la più grande stazione in Madrid. Il complesso si è sviluppato nel corso degli anni. Nel 1985 è iniziato il processo di ristrutturazione completa, su disegno dell'architetto Rafael Moneo. Nel 1992 la costruzione del terminal originale viene convertita in un grande giardino urbano ricco di negozi e caffè.


Meanwhile, RS continues to be adopted by Spanish, British, Irish and Belgian railways, as well as Austrian railways. RS is used for airport waiting areas too, where Tecno has always been a key player: the RS system features in a range of airport sittings, from Schiphol Airport in Amsterdam, to Nadi Airport (Fiji Islands), Francisco Bangoy Int’l Airport (Manila, Philippines) and Van Nuys Flyaway (Los Angeles). But there are also the benches designed by architect Ricardo Bofil for Barcelona airport. The seating products for public spaces are all designed to be resistant to wear, but also for easy management of cleaning and maintenance. Adaptability and versatility are essential qualities because it is as though these public spaces lived each day in extraordinary circumstances: maximum concentration of people with the most varying and contrasting physical and aspirational requirements. This expertise earned Tecno a Compasso d'Oro (Italian Industrial Design Association Award) for the coordinated image of Alitalia.

Intanto continua l’adozione di RS da parte delle ferrovie spagnole, britanniche, irlandesi, belghe, e le ferrovie austriache. RS viene nel frattempo anche impiegata per le aree d'attesa aeroportuali, dove Tecno è da sempre protagonista: l’aerostazione di Schiphol ad Amsterdam, Nadi Airport (Fiji Island), Francisco Bangoy Int’l Airport (Manila Philippines), Van Nuys Flyaway (Los Angeles). Ma ci sono anche le panche disegnate dall’architetto Ricardo Bofil per l'aeroporto di Barcellona. I prodotti di sedute per spazi pubblici sono tutti progettati per essere resistenti all’usura, ma anche per avere una facile gestione della pulizia e della manutenzione. L'adattabilità e versatilità sono delle qualità imprescindibili perché è come se questi spazi pubblici vivessero ogni giorno in uno stato di straordinarietà: massima concentrazione di gente con le esigenze fisiche o aspirazionali più polarizzate. Questa expertise varrà a Tecno un Compasso d'Oro per l'immagine coordinata di Alitalia.


Casablanca Airport — Morocco

Buenos Aires Airport — Argentina

Stansted London Airport — UK

Lourdes Airport — France

Malaga Airport — Spain

Marcopolo Venice Airport — Italy

Linate Milan Airport — Italy

Nadi Airport — Fiji Island

Fiumicino Rome Airport — Italy

Schiphol Amsterdam Airport — The Netherlands

Manila International Airport — Philippines

Van Nuys Los Angeles Airport — USA

Singapore International Airport — Singapore

Hamad Doha International Airport — Qatar

expertise Public seating

El Prat Barcelona Airport — Spain

pg. 368 —369

Baghdad Airport — Iraq


El Prat Airport, Barcelona

Stansted Airport, London

Aeroporto El Prat, Barcellona

Aeroporto di Stansted, Londra


expertise Public seating Malpensa Airport, Milan

Aeroporto Van Nuys, Los Angeles

Aeroporto Malpensa, Milano

pg. 370 —371

Van Nuys Airport, Los Angeles


Case studies


SNCF — Société Nationale des Chemins de fer Français


Product line RS, RS2

Project by AREP location SNCF — France

category Public seating

— 1992 / on going

— on going

pg. 374 —375

— 1992

Location France


— 1992 / on going category Public seating location SNCF — France

La Société Nationale des Chemins de Fer Français è una delle principali aziende pubbliche francesi attiva nel trasporto persone e merci con 30.000 km di binari, nell'ingegneria e nella logistica dei trasporti. Il rapporto con Tecno è stato decisivo per lo sviluppo del sistema RS prima e poi con l'implementazione del progetto con RS2. Dal 2009 a oggi, insieme hanno coperto circa 469 città, alcune delle quali con diverse stazioni, impiegando quasi 55 mila posti seduta.

pg. 376 —377

The Société Nationale des Chemins de Fer Français is one of France’s major public-sector companies operating in people and goods transport with 30,000 km of tracks, in engineering and in transport logistics. The relationship with Tecno was decisive in the development of the RS system first, and then the implementation of the project with RS2. From 2009 to date, together they have covered 469 towns and cities, some of which have several stations, using nearly 55 thousand seats.


469 cities. Abancourt Abbeville Ablis Acheres Acheres Grand Cormier Agde Aigues Mortes Aix En Provence Aix Les Bains Albert Albertville Albi Alencon Ales Alfortville Alixan Amboise Amiens Ancenis Angers Angers St. Laud Angouleme Annecy Argeles Sur Mer Argentan Argenteuil Arles Arnage Arpajon Arras Asnieres Athis-Mons Aubergenville Auby Aulnay Sous Bois Aulnoye-Aymeries Aurec Sur Loire Aurillac Auterive Auxon Avignon Avon Ax Les Thermes Bandol Bantzenheim Beaurains Bedarieux Begles Belfort Bellegarde Sur Valserine Bening Les Saint Avold Bergerac Bergues Besancon Beuvry Beuzeville Beziers Blanquefort Blois Bobigny Bois Colombes Bordeaux Bouffemont Boulogne Bourg En Bresse Bourg Saint-Maurice Bourg St. Maurice Bourges

Boussens Boussy Saint Antoine Bram Brest Brion Brive Brive La Gaillarde Bruyeres Sur Oise Bueil Cadaujac Caen Calais Cambo Les Bains Cannes Capvern Carcassonne Carpentras Castelsarrasin Castillon Caumont Sur Durance Cerons Cestas Chalindrey Chalon Sur Saone Chalons En Champagne Chambery Chambly Chamonix Mont Blanc Champagne Sur Oise Champigneulles Charleville Mezieres Charmes Chartres Chassieu Chateaubriant Chateaudun Chatellerault Chaumont Chaville Chelles Chely D'apcher Chessy Choisy Le Roi Clermont Ferrand Clisson Cluses Coarraze-Nay Collioure Colmar Colombier Saugnieu Colomiers Combs La Ville Coulommiers Courbevoie Coutras Creil Creteil Cuinchy Culmont-Chalindrey Damelevieres Decize Deuil La Barre Die Dieulouard Dijon Dives Sur Mer Dole Domont

1.049 railway stations.

Douai Dourdan Drancy Drap Dunkerque Cedex 01 Eaubonne Ecquevilly Elne Epinal Epinay Sur Orge Epinay Sur Seine Ernee Erstein Etain Euralille Evreux Evry Facture Fains Veel Feurs Fins Flers Fleury Les Aubrais Foix Fontenay Le Fleury Fontenay Sur Loing Franconville Franois Frethun Gagny Gaillefontaine Gap Garches Garges Les Gonesse Gimont Givors Gorges Gourdan Polignan Goussainville Grenoble Grigny Gueret Guingamp Hagueneau Haubourdin Hazebrouck Hendaye Hennicourt Herblay Hombourg - Haut Hyeres Ille Sur Tet Issy Les Moulineaux Jarville Joigny Joigny Joinville La Baule La Coquille La Courneuve La Garde La Garenne Colombes La Madeleine - Lille La Penne Sur Huveaune La Plaine Saint Denis La Ravoire La Reole La Roche Sur Yon

La Rochelle La Seyne La Souterraine La Suze La Teste De Buch L'aigle Lamotte Landiras Lansargues Le Bourget Le Buisson Le Cendre Le Creusot Le Croisic Le Havre Le Mans Le Puy En Velay Le Rouget Le Teich Lens Les Arcs Les Trois Domai Lesquin Leucate Lezignan Corbie Lezoux L'hospitalet Pre Libourne Lille Lille Euralille Lille Flandres Limoges Limoux Lingolsheim Lisieux Lisieux L'isle Jourdain Lisle Sur Tarn L'isles Sur Sorg Longjumeau Longueau Lons Le Saunier Lourdes Louvigny Louvres Louvroil Ludon Medoc Lunel Luzenac Lyon Machecoul Macon Maison Alfort Maiziere Les Me Mantes La Jolie Marcheprime Marcq En Baroe Mareuil Sur Our Margaux Marmande Marne La Vallee Marseille Massy Melun Mende Merignac Meroux Metz


ines

eres

es Andorre

gues

r

etz e

eul rcq

e Chessy

30.000 Km of tracks.

— 1992 / on going

Stains Strasbourg Surbourg Survilliers Tarare Tarbes Templeuve Tergnier Tessonnieres Thiers Thiviers Thonon Les Bains Tonneins Toul Toulon Tourcoing Tournay Tours Tremblay En France Trilport Troyes Tulle Tullins Uzerche Vahl Ebersing Vaires Sur Marne Valence Valence D'agen Valenciennes Valognes Varilhes Vendenheim Vendin Le Veil Vendome Vendome Villiers Verdun Versailles Vertaizon Vesoul Veynes Vierzon Ville Pinte Villefranche Du Conflent Villefranche Sur Saone Villepinte Villers Cotterets Villers Sur Mer Villetaneuse Villeurbanne Vire Viroflay Viry Chatillon Vitry Le Francois Vorey Wasquehal Wavrin Woippy Ychoux Yerres Yvetot

category Public seating

Rillieux La Pape Riom Rivesaltes Rixheim Roanne Romans Sur Isere Ronchin Rosny Sous Bois Roubaix Rouen Royan Ruffec Sable Sur Sarthe Saint Amour Saint Andre Le Gaz Saint Brice Sous Foret Saint Brieuc Saint Cloud Saint Denis Saint Die Des Vosges Saint Etienne Saint Flour Saint Gaudens Saint Gervais Le Fayet Saint Louis Saint Marcellin Saint Mard Saint Mariens Saint Nazaire Saint Omer Saint Ouen L'aumone Saint Paul Les Dax Saint Raphael Saint Seurin Saint Sulpice De Favieres Saint Sulpice Sur Tarn Sainte Pazanne Saintes Saint-Nazaire Salome Sannois Sarralbe Sarrebourg Sarreguemines Sathonay Camp Saulon La Chapelle Saumur Schirmeck Scy Chazelles Sedan Serquigny Sete Sevran Sierentz Sorgues Soulac Sur Mer St Jean Pied De Port St. Amarin St. Astier St. Denis St. Dizier St. Gratien St. Leu La Foret St. Nazaire St. Pierre Des Corps St. Robert St.etienne De Montluc St.pierre Les Nemours

location SNCF — France

y

Mezidon Migennes Millau Mirecourt Miribel Mitry Mory Moissac Monaco Monnaie Montauban Montbeliard Montdidier Montigny En Ostrevent Montigny Les Metz Montmagny Montmelian Montpellier Montpon Montrabe Montrejeau Montreux Vieux Montsoult Moon Sur Elle Morcenx Mouans Sartoux Moulins Mulhouse Muret Mussidan Nancy Nanterre Nantes Narbonne Nice Nimes Nogent Sur Seine Noisy Le Grand Noisy Le Sec Nouzonville Noyal Sur Vilaine Cedex Nurieux Nimes Oissel 
 Orthez Pamiers Paray Le Monial Parent Paris Penne Perigueux Perpignan Peschadoires Phalempin Pierrefitte Sur Seine Poitiers Pontchateau Pontoise Pontorson Pornichet Port La Nouvelle Port Sainte Marie Puyoo Quillan Rambouillet Reims Remilly Rennes Retournac

pg. 378 —379

h

53.247 seats delivered.


SNCF and Tecno jointly serve around 2 billion passengers a year. SNCF e Tecno servono insieme circa 2 miliardi di passeggeri l’anno.


— 1992 / on going category Public seating location SNCF — France pg. 380 —381 RS2 with wooden seat and integrated lamp

RS2 nella versione con scocca in legno e lampada integrata


Montpellier station main hall

Hall principale della stazione di Montpellier


RS2 perch in polyurethane

Sgabello RS2 con scocca in poliuretano

pg. 382 —383

location SNCF — France

category Public seating

— 1992 / on going


Backrest Seat Options Opzioni Panca

— RS

Designed by Tecno for SNCF in 1992 Realizzata da Tecno per SNCF nel 1992

Backless Seat Options Opzioni Panchetto

High Seat Options Opzioni Seduta In Piedi

Bench Options Opzioni Panchina


— 1992 / on going category Public seating

Seat Options Opzioni Panca

Backless seat options Opzioni panchetto

Perch Options Opzioni Sgabello

Bench Options Opzioni Panchina

Lamp Options Opzioni Lampada

— RS2

pg. 384 —385

Designed by Tecno for SNCF in 2012 Realizzata da Tecno per SNCF nel 2012

location SNCF — France

High Seat Options Opzioni Seduta in Piedi

Cabled Free-Standing Table Options Opzioni Tavoli Free-Standing Elettrificati


RS2 system includes low tables in various finishes


Il sistema RS2 include tavolini bassi in diverse finiture

pg. 386 —387

location SNCF — France

category Public seating

— 1992 / on going


Schiphol Airport


Product line RS

Project by Schiphol Airport Team location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

category Public seating

— 1999 / on going

— on going

pg. 388 —389

— 1999

Location The Netherlands — Amsterdam


Quello per l'aeroporto di Schiphol di Amsterdam è un progetto ancora attivo dal 1999. Negli anni sono stati arredati tutti i gates. Il progetto per il rinnovo delle aree di attesa ha preso avvio dallo sviluppo del sistema RS, di cui sono stati modificati gli stampi dei braccioli, create nuove scocche in cuoio e cambiate le misure della seduta e dei tavolinetti. Questo ha reso possibile potenziare la seduta rendendola una delle più robuste e adatte a vari tipi di soluzioni per uno degli aeroporti con ancora un traffico di persone circolanti tra i più alti. L'aeroporto di Schiphol è il primo nel quale vengono impiegate e testate le sedute RS, che da allora diventano un modello imprescindibile.

— 1999 / on going category Public seating location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

Schiphol airport was the first in which RS seating was used and tested, before going on to become an essential model.

pg. 390 —391

The project for Schiphol airport in Amsterdam has been ongoing since 1999. All the gates have been furnished over the years. The project to renovate the waiting areas started from the development of the RS system, for which the moulds of the armrests were modified, new leather bodies were created and the dimensions of the seat and tables were changed. This made it possible to enhance the seat, making it one of the most robust and flexible, for what is still one of the airports with the most people in transit.


over 20.000 seats


pg. 392 —393

location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

category Public seating

— 1999 / on going


pg. 394 —395

location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

category Public seating

— 1999 / on going


— 1999 / on going category Public seating location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

Sono state sviluppate due tipi diversi di panche pensate sia per soste ad alta densità che bassa densità. Nel 2013 Skytrax lo ha eletto migliore aeroporto in Europa e terzo nel mondo.

pg. 396 —397

Two different types of benches were developed, designed for both high and low-density waiting areas. In 2013 Skytrax named Schiphol Europe’s top airport and third worldwide.


RS owes its success especially to its suitability for use in both indoor and outdoor environments, and because it was conceived for organising the position and finish of the seats, armrests and tables in accordance with design requirements. The seat has a basic structure to which bodies, both fixed and mobile, in various materials (aluminium, wood, leather, fabric or pressed sheet metal) can be fitted, permitting great adaptability and differentiation in waiting areas.

RS deve il suo successo specialmente al fatto di poter essere impiegabile sia in ambienti interni che esterni, e di essere concepito per organizzare la posizione e la finitura delle sedute, dei braccioli e dei tavolini, in base alle esigenze progettuali. La seduta prevede infatti una struttura di base sulla quale possono essere montate scocche, sia fisse che mobili, di materiali diversi (alluminio, legno, cuoio, tessuto o lamiera stampata) che consentono una grande adattabilitĂ e differenziazione delle aree di attesa.


RS bench assembly phases

Fasi di assemblaggio di una panca RS

pg. 398 —399

location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

category Public seating

— 1999 / on going


pg. 400 —401

location Schiphol Airport — The Netherlands, Amsterdam

category Public seating

— 1999 / on going


London Bridge


Product line RS

Project by Grimshaw Architects location London Bridge — UK, London

category Public seating

— 2013 / 2018

— 2018

pg. 402 —403

— 2013

Location UK — London


— 2013 / 2018 category Public seating location London Bridge — UK, London

London Bridge è un punto nevralgico londinese di incontro di un capolinea ferroviario, tra i più antichi al mondo, e una stazione della metropolitana: contiene nove piattaforme terminali e sei di transito per i servizi da sud e sud-est di Londra. In termini di arrivi e partenze dei passeggeri è il quarto polo più trafficato di Londra, con oltre 54 milioni di clienti all'anno. Le sedute impiegate nel progetto sono RS.

pg. 404 —405

London Bridge is a London hub between a railway terminus, among the oldest in the world, and a tube station: it has nine terminal platforms and six for transfers servicing from south and south-east of London. In terms of passenger arrivals and departures, it’s London’s busiest hub, with more than 54 million users a year. The seats used in the project are RS.


pg. 406 —407

location London Bridge — UK, London

category Public seating

— 2013 / 2018


— 2013 / 2018 category Public seating location London Bridge — UK, London

Il materiale scelto per i sedili è l'alluminio pressofuso forato, per consentire la migliore dispersione dell'acqua e con una verniciatura speciale prevista per gli esterni. Le panche sono concepite per occupare il minor suolo possibile. Il disegno originale delle sedute richiama lo schema architettonico della stazione, con le sue tettoie caratteristiche sovrastanti e l'atrio monumentale. Il progetto con cui si crea questa armonia di piccola e grande scala, interni ed esterni, è dello studio Grimshaw Architects.

pg. 408 —409

The material chosen for the seats is die-cast aluminium, with holes to favour the elimination of water and a special paint for the exteriors. The benches are designed to occupy as little ground space as possible. The original design for the seats recalls the architectural layout of the station, with its characteristic canopies overhead and the monumental atrium. The design according to which this harmonious arrangement of small and large scale, interior and exterior, is created is by Grimshaw Architects.


Tecno furnishes all the platforms of London Bridge station, creating 60 different configurations. Tecno arreda per London Bridge tutte le banchine della stazione, realizzando 60 diverse configurazioni.


— 2013 / 2018 category Public seating location London Bridge — UK, London pg. 410 —411 Axonometric view of one of the 60 customized configurations

Assonometria di una delle 60 configurazioni customizzate


The benches are equipped with a customized fit cover plate covering all fixings

Le sedute sono dotate di una piastra di copertura prodotta su misura a coprire l’aggancio a pavimento


pg. 412 —413

location London Bridge — UK, London

category Public seating

— 2013 / 2018


RS Leaning bar exploded view / Esploso del panchetto RS per attesa in piedi


RS leaning bar

Panchetto RS per attesa in piedi

pg. 414 —415

location London Bridge — UK, London

category Public seating

— 2013 / 2018


US Regional Transportation


Products line RS

Project by Form + Surfaces location US Regional Transportation — USA

category Public seating

— 2005 / on going

— on going

pg. 416 —417

— 2005

Location USA


ARTIC — Anaheim Regional Transportation Intermodal Center —California For this project, Tecno partnered with leading international architectural engineering firm HOK, who designed the ARTIC (Anaheim Regional Transportation Intermodal Center) in Southern California, today one of the United States’ most important transport hubs. Tecno provided both outdoor and indoor designs, bringing solutions suitable and adaptable both to the overall design and the many uses of the centre.

Per questo progetto, Tecno è partner di HOK, studio internazionale tra i primi al mondo per architettura ingegneristica che progetta l'ARTIC (Anaheim Regional Transportation Intermodal Center) nel sud della California, oggi uno degli HUB di trasporto più importanti degli Stati Uniti. Tecno serve con progetti sia di outdoor che di interni portando soluzioni adatte ed adattabili sia al design complessivo che ai molti usi del centro.

Van Nuys Flyaway Station Van Nuys, California For the Van Nuys bus station, Tecno intervened with the RS system, in line with the system provided for the airport, providing both the seats for the interior and exterior and for the waiting area benches, helping to create a unified image with great integration between covered and uncovered areas.

Per la stazione dei bus di Van Nuys, Tecno è intervenuta con il sistema RS, in linea con quanto realizzato per l’aeroporto, sia le sedute degli interni ed esterni, sia per le panche delle aree di attesa contribuendo a creare un'immagine unitaria e fortemente integrata tra aree coperte e non.

World Trade Center Ferry Terminal New York The World Trade Center Ferry Terminal is one of the main New York water transport intersections and one of the nation’s busiest hubs. This intervention extended over a waiting area of approximately 2000 m². In this case too, RS seating offered the utmost comfort both for long waits and quick stops and to resist any kind of weather.

Il World Trade Center Ferry Terminal è uno dei principali snodi della viabilità acquatica newyorkese e uno dei più trafficati della nazione. L'intervento si è qui snodato su di un'area di attesa di circa 2.000 mq. Anche in questo caso, le RS sono studiate per offrire il massimo comfort sia nella lunga attesa che nella rapida permanenza e per essere resistenti a qualunque tipo di meteo.

Massachusetts Bay Tranportation Authority Boston, Massachusetts The Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA) is responsible for transport in the Great Boston area. The work to restore the station cost 111 million dollars, to renovate the platforms and improve accessibility, together with the effort to preserve historical characteristics. RS was chosen by Cambridge Seven Associates, who oversaw the work, due to its versatility and formal perfection.

La Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA) è l'agenzia pubblica responsabile del trasporto nell'area di Great Boston. I lavori di restauro della stazione hanno impiegato 111 milioni di dollari per il rinnovo delle piattaforme e il miglioramento dell'accessibilità, unitamente allo sforzo di preservare le caratteristiche storiche. RS è stata scelta dai Cambridge Seven Associates che hanno seguito i lavori, per la sua versatilità d'impiego e la perfezione formale.

Sound Transit Washington State For Sound Transit, a multifunctional station that serves the whole state of Washington, Forms+Surfaces worked with international multidisciplinary firm OTAK to serve the different needs of this complex infrastructure. RS was created in three different configurations, with diagonal and horizontal armrests and benches.

Per Sound Transit, stazione polifunzionale che serve tutto lo stato di Washington, Forms+Surfaces ha lavorato con lo studio internazionale e multidisciplinare OTAK per servire le diverse esigenze di questa complessa infrastruttura. RS è stata declinata in tre diverse configurazioni, con braccioli diagonali, orizzontali e panchetti.


pg. 418 —419

location US Regional Transportation — USA

category Public seating

— 2005 / on going


Gateaway Tranportation Center St. Louis, Missouri The Gateway Transportation Station is a joint train and bus station. Inaugurated in 2008 and active 24 hours a day, it’s the biggest in its state. The RS benches are highly structured to become flexible supports for the thousands of passengers who use this space. The design has won many awards, including the “St. Louis Construction News and Real Estate’s Regional Excellence Award”.

La Gateway Transportation Station è insieme stazione dei treni e di autobus. Inaugurata nel 2008 e attiva 24 ore al giorno, è la più grande del suo stato. Le panche RS sono super strutturate per divenire agili supporti per le migliaia di passeggeri che frequentano questo spazio. Il progetto ha vinto numerosi premi di design, incluso il “St. Louis Construction News and Real Estate's Regional Excellence Award”.

Santa Clara Valley Transportation Authority San Jose, California The intervention concerned the new railway station for San Jose, the city with the fourth largest population in California and home to the most important tech multinationals, for which the Santa Clara Valley Transportation Authority purchased the RS seating system, a guarantee of flexibility and sturdiness, but also modern and bold aesthetics.

L'intervento riguarda la nuova stazione ferroviaria di San Jose, quarta città californiana per popolazione e sede delle più importanti multinazionali nell'ambito tech, per la quale la Santa Clara Valley Transportation Authority ha acquistato il sistema di sedute RS, garanzia di flessibilità, robustezza ma anche estetica moderna e decisa.

El Mirage Police Department El Mirage, Arizona This is an original intervention carried out for the El Mirage police department in Arizona, who in 2013 asked architects Studio 4 Design to take care of their new office design. Tecno offered various seating configurations, specially customised with a new clean, modern look and designed for short-term, frequent use.

Si tratta in questo caso di un intervento originale fatto per il dipartimento di polizia di El Mirage in Arizona, che nel dicembre del 2013 chiede agli architetti Studio 4 Design di pensare al progetto di una nuova sede. Tecno viene coinvolta con varie configurazioni di sedute, customizzate appositamente con un nuovo look pulito e moderno e pensato per un uso breve e frequente nel tempo.

Metropolitan Council’s Central Corridor Light Rail Transit System Minneapolis Victoria Street Station is part of the Metropolitan Council’s Central Corridor Light Rail Transit System. Opened to the public in 2014, the Green Line covers 18 km of travel, connecting the Minneapolis and St. Paul business district in Minnesota, where it also includes a stop at the university. Tecno worked with a dual configuration of RS conceived as standing seats for short waits or longer ones.

La Victoria Street Station fa parte del Metropolitan Council's Central Corridor Light Rail Transit System. Aperta al pubblico nel 2014, la Green Line copre 18 km di corsa connettendo il distretto del business di Minneapolis e Saint Paul in Minnesota, dove comprende anche una fermata presso l’università. Tecno lavora con una doppia configurazione delle RS pensate come sedute per attese brevi in piedi o più lunghe.

Downtown Market District Grand Rapids, Michigan The Downtown Market District is a dynamic project to redevelop an area that receives little attention, reconverting it into a centre for various purposes that combines production, distribution, marketing and training focused on local products. The space includes both outdoor and indoor areas and a market that has now become the economic hub of the location. Tecno’s mission was to contribute to this image of a multi-faceted community that draws people together.

Il Downtown Market District è un progetto dinamico di riqualifica di un'area poco considerata, riconvertendola in un centro a vocazione mista che unisce produzione, distribuzione, marketing e formazione rivolto ai prodotti locali. Lo spazio prevede sia aree esterne che indoor e un mercato che ora è divenuto un centro nevralgico economico del luogo. La mission di Tecno è di contribuire a questa immagine comunitaria aggregativa e polifunzionale.


pg. 420 —421

location US Regional Transportation — USA

category Public seating

— 2005 / on going


Graphic Design studio FM milano Texts Chiara Alessi Photography Alain Dovifat Andrea Gusmeroli Andrea Martiradonna Douglas Lee DS Visual Frederic Baron Jill Tate John Donat Ken Kirkwood Marcello Mariana Mathieu Lee Vigneau Photo Kleinefenn Pietro Carrieri Roland Halbe Rovasenda Ruud Emmerich Stuart Szerwo Tatami SPRL Tilde De Tullio Tim Soar Printing Arti Grafiche Turati Copyright Edizioni Tecno 2017

1MP0407 04.2017

Art Direction Tecno Marketing Department


Tecno: The project


Tecno: The Project  
Tecno: The Project