Page 1


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details


Sumario

006 Lo que viene, o en defensa del proyecto What is coming, or in defense of design

012

ESPACIO PÚBLICO Espacios públicos de uso individual

PABELLÓN Pequeños manifiestos de arquitectura

PUBLIC SPACE Public spaces for individual use

PAVILION Small architecture manifestos

Parques Litorales. Ciudad de Panamá, Panamá Littoral Parks. Panama City, Panama

032 Sistema de Plazas. Colón, Panamá System of Plazas. Colón, Panama 044 Enclave Infraestructural. Colón, Panamá Infrastructural Enclave. Colón, Panama 052 Pasarela Peatonal y Plaza de Clara Campoamor. Santiago de Compostela, España Pedestrian Footbridge and Clara Campoamor Square. Santiago

234 Design Depot. Lugar Confidencial Design Depot 242 Casa de Verano. Colonia de Sant Pere, Artá, Mallorca, España Summer House. Colonia de Sant Pere, Artá, Mallorca, Spain 252 Casa Garoza . Ávila, España Garoza House. Ávila, Spain 262 Refugio-Observatorio . Artá, Mallorca, España Refuge-Observatory. Artá, Mallorca. Spain 272

Communication Hut. Gwangju, Corea del Sur Communication Hut. Gwangju, South Korea

de Compostela, Spain OCUPACIÓN Ciudades interiores

EDIFICIO Invenciones tipológicas BUILDING Typological inventions 068 Ágora-Bogotá Centro de Eventos Multiformato. Bogotá, Colombia Ágora-Bogotá. Multiformat Events Centre. Bogotá, Colombia 102

Centro de Control Satelital. Madrid, España Satellite Control Center. Madrid, Spain

116

Torre de Oficinas Banco Panamá. Ciudad de Panamá, Panamá Banco de Panamá Office Tower. Panama City, Panama

140 Complejo Residencial. Marsella, Francia Residential Complex. Marseille, France 160 Museo Munch. Oslo, Noruega Munch Museum. Oslo, Norway 194 Cúpula de la Tecnología de Zamora. Zamora. España Zamora's Technology Dome. Zamora, Spain 206 Torre Américas Patria. Zapopan, México Américas-Patria Tower. Zapopan, Mexico 218

Bloque de Viviendas Mixtas. Sant Boi, Barcelona, España Mixed Housing Building. Sant Boi. Barcelona, Spain

OCCUPATIONS Interior cities 280 Áreas Públicas del Museo Malba. Buenos Aires, Argentina Public Areas of the Malba Museum. Buenos Aires, Argentina 288 Espacio Solo. Madrid, España Espacio Solo. Madrid, Spain 306 Galería de Arte CarrerasMúgica. Bilbao, España Carreras Múgica Art Gallery. Bilbao, Spain 316

Espacio Creativo Play-Box. Madrid, España Play-Box Creative Space. Madrid, Spain

324 Espacios Expositivos Museo Reina Sofía. Madrid, España Exhibition Spaces of the Reina Sofía Museum. Madrid, Spain MOBILIARIO Objetos encontrados FURNITURE Found objects 332 Línea de Mesas y Banquetas para Solo. Madrid, España Line of Tables and Stools for Solo. Madrid, Spain 336 Mobiliario para el Museo Malba. Buenos Aires, Argentina Museum Furniture for Malba. Buenos Aires, Argentina 340 Display de Obras de Arte para Gabinete. Madrid, España Display of Art Works for Gabinete. Madrid, Spain


066

ESTUDIO HERREROS


Edificio

Building

Invenciones tipológicas

Typological inventions

Hace años no era habitual disponer un hotel entre las plantas 10 y 20 de un edificio

Years ago, it was not usual to place a hotel between floors 10 and 20 of a building

de otros usos; ni un aparcamiento robotizado entre las plantas tercera y séptima;

with other uses; nor locate an automated parking garage between the third and

ni aglutinar vivienda de mercado libre y social en el mismo inmueble compartiendo

seventh floors; nor group together free market and socialized housing in the

sus servicios; ni construir un museo en altura; ni apilar pequeños edificios de oficinas

same building by sharing its services; nor build a high-rise museum; nor stack

en un desarrollo vertical que multiplica los vestíbulos y los espacios exteriores de

small office buildings in a vertical development that multiplies the lobbies and

recepción; ni industrializar completamente el proyecto sin sufrir la tiranía de una

the exterior reception spaces; nor to completely industrialize the design without

modulación totalitaria; y menos aún pervertir la ortodoxia del centro de convenciones

suffering the tyranny of a totalitarian modulation; and even less did one pervert

abriendo su programa a multitud de formatos eliminando los auditorios y poniendo el

the orthodoxy of the convention center, opening its program to a multitude of

más concurrido a 30 metros del suelo. La sección híbrida de TAP en Zapopan-México,

formats, eliminating the auditoriums and putting the busiest thirty metres above

la heterodoxa organización vertical del Museo Munch, el complejo residencial que se

the ground. The hybrid section of TAP in Zapopan-Mexico, the heterodox vertical

levanta como parte del proyecto Eco Cité en Marsella y el bloque mixto en Sant Boi,

organization of the Munch Museum, the residential complex that rises as part

la torre de oficinas Banco Panamá, el centro de eventos Ágora-Bogotá en Colombia,

of the Eco Cité project in Marseille and the mixed block in Sant Boi, the Banco

la corrección del Centro de Control Hispasat y la Cúpula de la Tecnología en Zamora

Panamá office tower, the Ágora-Bogotá Convention Center in Colombia, the

responden al reto de la invención tipológica, aquella motivada por la puesta en crisis

correction of the Hispasat Control Center, and the Technology Dome in Zamora

de los modelos establecidos y por un ahondamiento en el compromiso que cada

all respond to the challenge of the typological invention, the one motivated by the

edificio debe establecer con la ciudad que lo aloja.

crisis of the established models and by a deepening in the commitment that each

Ocho proyectos en seis países diferentes son una buena radiografía de la práctica

building must establish with the city that houses it.

profesional del estudioHerreros. En nuestra condición de extranjeros globales

Eight projects in six different countries provide a good X-ray of the professional

tenemos que saber leer, interpretar y re-describir los diferentes contextos en los

activity of estudioHerreros. In our status as global foreigners, we have to know how

que trabajamos y por ello cada día damos más valor a esa mirada desprejuiciada pero

to read, interpret and re-describe the different contexts in which we work, and that

comprometida que desde la fascinación y el respeto despliega el viajero asombrado

is why we give more value to that unprejudiced but committed gaze of fascination

sobre el territorio inexplorado. En estos lugares hemos encontrado la oportunidad

and respect displayed by the astonished traveler on the unexplored terrain. In these

para desplegar un operar experimental y arriesgado que nos permite pensar que

places we have found the opportunity to deploy an experimental and risky operation

aún queda terreno fértil para la invención y para ayudar a nuestra disciplina en un

that allows us to think that there is still fertile ground for invention and to help our

avance cada día más lastrado por la convención y los modelos fuera de contexto.

discipline with an improvement that is increasingly hindered by out-of-context

Para lograrlo nos han acompañado buenos colegas con los que hemos juntado

conventions and models. To achieve this, we have been accompanied by esteemed

nuestras fuerzas buscando su buen hacer profesional junto a su conocimiento de los

colleagues with whom we have joined forces in order to take advance of their fine

contextos de trabajo. Ellos nos han ayudado a ser locales en cada uno de los enclaves

professional work together with their knowledge of the work contexts. They have

y a desplegar una forma global de pensar que no contradice la atención a los climas,

helped us to be locals in each of the enclaves and to deploy a global way of thinking

las materialidades y las coordenadas culturales, políticas y sociales de cada instante.

that does not diminish the attention paid to the environment, the materialities and

Con ellos hemos redescrito los fundamentos de una práctica colaborativa que se

the cultural, political and social coordinates of each moment. With them we have

extiende a las especialidades técnicas y las relaciones con nuestros clientes. Todos

redescribed the fundamentals of a collaborative practice that extends to technical

ellos tienen un lugar necesario en nuestros organigramas que nacieron en la Bienal de

specialties and to our relationship with our clients. All of them have a necessary

Venecia de 2012 bajo el lema Dialogue Architecture, y a las relaciones de créditos de

place in our organizational charts that were born in the 2012 Venice Biennale under

los proyectos nos remitimos.

the slogan Dialogue Architecture, and we refer to the credit relations of the projects.

Consumada la escisión de una supuesta hermandad ente tipo y programa que

Once the division of a supposed brotherhood into type and program that never

nunca existió, la arquitectura conquista una nueva libertad de acción en la que las

existed has been consummated, architecture conquers a new freedom of

múltiples preguntas se superponen hasta crear un amasijo de complejidades que

action in which multiple questions are superimposed until they create a mass

solo el proyecto es capaz de ordenar, sintetizar y materializar en algo aparentemente

of complexities that only the design is able to order, synthesize and materialize

sencillo y comprensible. Así queremos que se entiendan nuestros edificios,

into something apparently simple and understandable. This is how we want our

desposeídos de todos los esfuerzos y dolores invertidos en su producción, como algo

buildings to be understood, dispossessed of all the efforts and pains invested in

realizado sin contenido épico, con la naturalidad de las cosas que siempre debieron

their production, as something realized without epic content, with the naturalness

estar ahí pero que apuntan hacia un futuro mejor para cuya construcción somos todos

of the things that should always have been there but pointing to a better future for

necesarios, pero sobre todo lo es la energía y el optimismo que activan la convicción

whose construction we are all necessary; but above all, it is energy and optimism

de que es posible.

that activate the conviction that it is possible.

067

E D I F I C I O . I N T E RV E N C I O N E S T I P O LÓ G I CAS


068

ESTUDIO HERREROS


Ágora-Bogotá Centro de Eventos Multiformato Bogotá, Colombia. 2011-2017 Ágora-Bogotá. Multiformat Events Centre. Bogotá, Colombia

PRIMER PREMIO. CONCURSO INTERNACIONAL POR SELECCIÓN DE CV · FIRST PRIZE. INTERNATIONAL COMPETITION BY CV SELECTION AUTORES DEL PROYECTO / ARCHITECTS: estudioHerreros y Bermúdez Arquitectos. Juan Herreros - Daniel Bermúdez – Jens Richter · RESPONSABLES DEL PROYECTO / PROJECT MANAGERS: Ramón Bermúdez, Gonzalo Rivas, Stan Van der Maas · CONSULTORES / CONSULTANCY: Estructura / Structure: PyP, CNI y BAC ECG. Bioclimática y Sostenibilidad / Bioclimatic and Sustainability: ARUP y Arquitectura&Bioclimática. Modelación Energética / Energy Modeling: SES. Fachadas / Facades: ARUP. Programación / Programming: Conventional Wisdom. Identidad / Identity: N. Chaves y J. Gallego. Señalización / Signage: Fotoletras. Iluminación / Lighting: ALS y MTS. Paisajismo / Landscape: Arquitectura y Paisaje. Silvicultura / Forestry: E. Bermúdez. Redes Eléctricas y de Datos: SM&A. Seguridad y Automatización / Security and Automation: AGR & CIA. Hidrosanitarias, Ventilación Mecánica, Aire Acondicionado e Incendios / Hydro-Sanitary Installations, Mechanical Ventilation, Air Conditioning and Fire Protection: Álvaro Tapias & CIA. Cocinas: Motta & Rodríguez. Acústica: ADT y Akustics. Audiovisuales / Audiovisual: Akustics. Transporte Vertical / Vertical Transportation: Ingeniería Transporte Vertical. Control de Accesos / Access Control:TESA. Residuos / Waste: M. Wiesner. Dotación: J. Arrieta. Pavimentos / Flooring: Dsconcretos. Seguridad Industrial / Industrial Security: Sisteindustrial SAS · SUPERFICIE / AREA: 70.500m2 · CLIENTE / CLIENT: Cámara de Comercio de Bogotá (CCB), Corferias · PREMIOS / AWARDS: Obra del año 2019, Plataforma Arquitectura. Seleccionado // Bienal Colombiana de Arquitectura y Urbanismo 2018. Primer Premio // FIABCI 2018. Primer Premio // Colegio de Arquitectos de Madrid. Mención de Honor Luis Mansilla 2018 de arquitectura global // Holcim Awards Latin America 2014. Mención Internacional // NAN Prize 2012. Mejor Proyecto Internacional · FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHY: estudioHerreros, Javier Callejas, Enrique Guzmán, Federico Cairoli, Andrés Valbuena

069

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


ÁGORA-BOGOTÁ reconoce la capacidad de un edificio para reposicionar la ciudad y el país en el concierto latinoamericano y mundial. Con este empeño, el proyecto se orienta a construir un enclave único entre los de su especie capaz de proponer una revisión del modelo de gran contenedor urbano comprometida con la ciudad y las inquietudes políticas, técnicas y sostenibles del presente. Para ello, el programa se apila verticalmente en busca de una presencia a escala urbana que se compensa con el suelo liberado en forma de espacio público. La heterodoxa construcción en altura de un programa habitualmente horizontal permite una especial riqueza tridimensional al desplegar el programa en una secuencia espiral de vestíbulos, lugares de encuentro y habitaciones isótropas de 40 a 4.000 m2 que se entreteje con otro sistema ascendente, este invisible, de circulaciones logísticas, almacenes y cocinas que adapta permanentemente los espacios a una diversidad de programas que incluyen banquetes, ferias, competiciones deportivas, espectáculos… y congresos. Así mismo, la compresión de las plantas que se deriva de la verticalidad permite disponer iluminación natural en todos los salones y desplegar un sistema de ventilación natural a través de los forjados y el gran atrio-plaza central que elimina la instalación del inevitable aire acondicionado reforzando el compromiso medioambiental del edificio que hace suya la lucha contra el cambio climático. La fachada es en este esquema el lugar de todos los encuentros: el de los usuarios con la ciudad desde los 4 observatorios sobre otras tantas ecologías que explican la ciudad de Bogotá: cerros, centro histórico, ciudad moderna y sabana; el del clima interior con el exterior mediante las branquias de accionamiento automático que regulan la respiración de los espacios; el de una sólida tradición constructiva con la tecnología más avanzada del vidrio y sus tratamientos; y, finalmente, la del edificio con la ciudad, especialmente al atardecer, convertido en un nuevo accidente topográfico para la orientación de los navegantes de la ciudad. Planta de Situación Ciudad. City Location Plan 1.

Plaza de Bolivar

2. Corferias

070

ESTUDIO HERREROS


Emplazamiento. Site Plan

071

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


ÁGORA-BOGOTÁ recognizes the capacity of a building to

fachada modular: tamizado de la luz, protección solar y ventilación natural

reposition the city and the country on the Latin American and world stage. With this commitment, the project aims to build an enclave unique among its kind, capable of introducing a revision of the model of large urban receptacle committed to the city and to the political, technical and sustainable concerns of the present. To accomplish this, the program is stacked vertically in search of a presence at the urban scale, which is offset by freeing up the ground level, which becomes a public space. The heterodox high-rise construction of a normally horizontal program permits a special three-dimensional richness when deploying the program in a spiral sequence of halls, meeting places and isotropic rooms of 40 to 4,000 m2 that is interwoven with another ascending chain, this one invisible, of logistical

salida de aire: chimeneas de extracción en la cubierta

movements, storage and kitchens, which permanently adapts the spaces to a diversity of uses that include banquets, fairs, sports competitions, shows... and conventions. Likewise, the compression of the floors that derives from the verticality makes it possible to provide natural lighting in all the halls and to deploy a system of natural ventilation through the slabs and the great atrium-central plaza that eliminates the installation of the inevitable air conditioning, thereby reinforcing the environmental commitment of the building that takes up the fight against climate change.

entrada de aire: rejillas motorizadas de ventilación en el forjado

In this scheme, the facade is the place of all encounters: that of the users with the city from the four observatories that overlook the same number of ecologies that explain the geography of Bogotá: hills, historical center, modern city and savanna; the encounter of the interior climate with the exterior by means of the gills of automatic climatisation that regulate the breathing of the spaces; the encounter of a solid building tradition with the most advanced glass technology and its treatments; and, finally, the encounter of the building with its urban context, especially at dusk, converted into a new topographical accident for the orientation of the navigators of the city.

recogida de aguas pluviales

depósitos de aguas pluviales

Esquema Bioclimático. Bioclimatic Scheme

072

ESTUDIO HERREROS


CUBIERTA terraza

2ª PLANTA

chimeneas ventilación natural

satélite de cocina aseos vestíbulo - terraza salones flexibles aseos salones flexibles

espacio técnico

almacén de mobiliario

5ª PLANTA satélite de cocina vestíbulo

MEZZANINE

satélite de cocina almacén de mobiliario gran salón vestíbulo almacén de mobiliario

oficinas conexión peatonal con recinto ferial

PLANTA DE ACCESO 4ª PLANTA 2 ascensores público satélite de cocina sala VIP aseos

2 ascensores público acceso kiss & ride café/lounge información/guardarropa/aseos vestíbulo

almacen de mobiliario terraza vestíbulo

BAJO RASANTE 2 ascensores cocina montacargas cocina

3ª PLANTA

2 ascensores cocina ascensor empleados salas de mantenimiento 12 muelles de carga camiones ascensor VIP salas de mantenimiento montacargas

aseos terraza salones flexibles vestíbulo satélite de cocina salones flexibles almacén de mobiliario

aparcamiento 1050 plazas

Programa / Circulaciones. Program / Circulation

073

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


Planta Baja. Ground Floor

0 1

074

ESTUDIO HERREROS

5

10

20 m


Planta Segunda. Second Floor

Entreplanta. Mezzanine

075

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


076

ESTUDIO HERREROS


077

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


Planta Cuarta. Fourth Floor

Planta Tercera. Third Floor

078

ESTUDIO HERREROS


Alzado Noreste. North East Elevation

0 1

5

10

20 m

Planta Quinta. Fifth Floor

079

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


080

ESTUDIO HERREROS


081

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


PEND. 1%

Secciรณn. Section

082

ESTUDIO HERREROS


0 1

5

10

20 m

Sección e 1/400

083

Á G O R A - B O G O T Á . C E N T R O D E E V E N T O S M U LT I F O R M AT O E N B O G O TÁ . C O L O M B I A


084

ESTUDIO HERREROS


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details

Profile for TC Cuadernos

TC 141- estudio Herreros  

Práctica crítica. Critical practice. 2009- 2019

TC 141- estudio Herreros  

Práctica crítica. Critical practice. 2009- 2019

Advertisement