Page 1


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details


Sumario

006 ENTREVISTA CON DOMINIQUE PERRAULT Interview with Dominique Perrault Richard Scoffier

010 OFICINAS DIAGONAL 123, BARCELONA. ESPAÑA Diagonal 123 Offices, Barcelona. Spain 024 HOTEL SKY BARCELONA, BARCELONA. ESPAÑA Hotel Sky Barcelona. Spain 048 CENTRO UNIVERSITARIO EWHA, SEÚL. COREA DEL SUR Ewha Womans University Campus Center. Seoul. South Korea 076 4ª Y 5ª AMPLIACIÓN DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA DE LA UNIÓN EUROPEA, PLATEAU DU KIRCHBERG. LUXEMBURGO 4th and 5th extention of the Court of Justice of the European Union. Plateau du Kirchberg, Luxembourg 100 LA CAJA MÁGICA, MADRID. ESPAÑA The Magic Box, Madrid. Spain 124 PASARELA DE ARGANZUELA, MADRID. ESPAÑA Arganzuela's Bridge, Madrid. Spain 144 PALACIO DE DEPORTES DE RUAN. FRANCIA Rouen Sports Palace. France 164 GRAN TEATRO DE ALBI. FRANCIA Albi Grand Theater. France 186 TORRES DEL PONT DE SÈVRES, BOULOGNE-BILLANCOURT. FRANCIA

224 ESCUELA POLITÉCNICA FEDERAL DE LAUSANA. SUIZA EPFL, Lausanne University. Switzerland Rehabilitación de la antigua Biblioteca para administración Rehabilitation of the Former Library for Central Servicies Nueva Ala de Mecánica New Mechanics Hall Teaching Brigde Teaching Brigde 272 TORRES DC I Y II, DONAU-CITY, VIENA. AUSTRIA DC Towers I & II in Donau-City, Vienna. Austria 298 NUEVA ENTRADA AL PALACIO DE VERSALLES. RENOVACIÓN DEL PABELLÓN DUFOUR, VERSALLES. FRANCIA New entrance to Versailles Palace. Renovation of Dufour Pavilion, Versailles. France 316 PALACIO DE CONGRESOS Y CENTRO DE EXPOSICIONES, LEÓN. ESPAÑA Convention Centre and Exhibition Site, Leon. Spain 336 NUEVO HIPÓDROMO DE LONGCHAMP, PARÍS. FRANCIA The New Longchamp Racecourse. Paris, France 356 LA POSTE DU LOUVRE, PARÍS. FRANCIA La Poste du Louvre, Paris. France 378 ZURICH VULCANO, ZURICH. SUIZA Zurich Vulcano in Zurich. Switzerland

The Pont de Sèvres Towers, Boulogne-Billancourt. France 396 LIGHTWALK, INTERCAMBIADOR MODAL EN GANGNAM, SEÚL. 202 PLAZA GARIBALDI, NÁPOLES, ITALIA The Piazza Garibaldi, Naples. Italy

COREA DEL SUR Lightwalk, Gangnam Intermodal Transit Center in Gangnam, Seoul. South Korea


Torres DC I y II Donau-City, Viena. Austria DC Towers I & II in Donau-City, Vienna. Austria

CONCURSO INTERNACIONAL 1ER PREMIO · INTERNATIONAL COMPETITION 1ST PRIZE. 2002 Arquitecto / Architect: Dominique Perrault · Dirección artística / Art direction: Gaëlle Lauriot-Prévost · Arquitectos locales / Local Architects: Hoffmann-Janz ZT GmbH, Viena · Jefe de proyecto / Project manager: Leonie Heinrich, Mark Marten, Anne Speicher · Equipo / Project team: Thomas Bormann, Michael Kors, Cyril Lancelin, Ralf Levedag, Michael Levy, Klaus Linderberger, Miza Mucciarelli, Richard Nguyen, Renato Redicella, Elke Stoerl · Diseño de interior e iluminación / Interior design and lighting: Gaëlle Lauriot-Prévost, París · Project manager de obra / Project managment: SL Bauconsult GmbH · Ingeniería estructural / Structural Engineering: Bollinger & Grohmann, Gmeiner Haferl Zivilingenieure ZT GmbH · Ingeniería Civil / Civil engineers: AXIS Ingenieurleistungen ZT GmbH, Viena.

Gmeiner Haferl Zivilingenieure ZT GmbH, Viena · Instalaciones /

Engineering: ZFG- Projekt GmbH · Ingeniería eléctrica / Electrical Engineering: TB Eipeldauer & Partner, Baden · Ingeniería física del edificio / Building physics Engineering: Dr Pfeiler GmbH · Ingeniería de Fachadas / Facade Engineering: Werner Sobek Ingenieure, Stuttgart · Topógrafo / Surveyor: VErmessung Angst ZT GmbH · Cimentaciones / Foundations: Erich Würger & TU · Protección contra incendios / Fire Protection: Prüfstelle für Brandschutztechnik · Control de calidad / Quality Control: AXIS Ingenieurleistungen ZT GmbH · Cliente / Client: WED (Wiener Entwicklungsgesellschaft für den Donauraum AG) · Ubicación / Location: Donau-City, Viena, Austria · Superficie del solar / Area: 11.000 m2 · Superficie construida total / Total built surface: 229.000 m² total; incl.

135.000 m² (Torre I) · Año de Proyecto/ Project date: 2004 · Año de Construcción/ Construction

date: 2010-2014 (Torre I) · Fotografías / Photographs: Michael Nagl / Dominique Perrault Architecte-ADAGP

272

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


273

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


CALLE DONAU CITY

OFICINAS

HOTEL

TERRAZA

TIENDA

HOTEL

TORRE I (CONSTRUIDA)

RÍO DANUBIO

274

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


El proyecto de las DC Towers constituye la «puerta de la Donau City» desde el río. El mismo se compone de dos torres y su basamento con la Plaza de entrada. No se trata de dos torres «solteras», sino de edificios que dialogan o meditan entre sí. Con este proyecto se crea la traza y el símbolo del nuevo distrito de la ciudad de Viena. La silueta de Donau-City se transformará con la aparición de estas dos nuevas «cabezas». El volumen superior de las torres se corta al bies para enmarcar el espacio central entre ellas, es decir, el espacio de la Plaza y la entrada al distrito desde la orilla del río.

The DC Towers project constitutes the “gateway of Donau City” from the river. It consists of two towers and their base with the entrance plaza. It is not about two “single” towers, but rather buildings that dialogue or resonate with each other. This arrangement creates the outline and the symbol of the new district of the city of Vienna. The silhouette of Donau City will be transformed with the appearance of these two new “heads”. The upper volume of the towers is cut at an angle to frame the central space between them, that is, the space of the plaza and the

TORRE II

entrance to the district from the riverbank.

(EN CONSTRUCCION)

0 5 10

25m

275

Plano General de Planta Baja. Ground Floor General Plan

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


La arquitectura de las fachadas de las dos torres refuerza la relación “de familia”

The architecture of the facades of the two towers reinforces the “family”

entre ellas. La fachada que se abre sobre la plaza se compone de un juego de

relationship between them. The facade that opens onto the plaza is composed of

pliegues, de vidrio, que evocan los movimientos del agua del Danubio. Esta fachada

a set of folds, of glass, that evoke the movements of the water of the Danube. This

«líquida» vertical crea un movimiento, una ondulación que capta y refleja la luz cual

vertical “liquid” facade creates a movement, a ripple that captures and reflects the

aparato óptico o las caras de un cristal tallado.

light as an optical device or the faces of a carved crystal.

Las otras tres fachadas, planas, forman el encuadre o marco del edificio, rodeando

The other three facades, flat, form the frame of the building, surrounding the

la fachada esculpida y poniéndola en relieve. Sus materiales, vidrio y metal, son

sculpted facade and putting it in relief. Their materials, glass and metal, are

sólidos. El vidrio tiene diferentes capas y el metal es de color bronce envejecido.

solid. The glass has different layers and the metal is the colour of aged bronze.

Se añaden además líneas de color bronce que estrían e introducen un ritmo vertical

In addition, bronze-coloured lines are added that groove and introduce a vertical

en las tres fachadas con la finalidad de crear una sutil vibración sobre el juego

rhythm on the three facades in order to create a subtle vibration on the play of the

de los paños de vidrio y metal. En contraste, la fachada plegada, con su sistema

glass and metal panels. In contrast, the folded facade, with its double glass skin

de doble piel de vidrio, brilla aportando claridad y transparencia a su superficie

system, shines, bringing clarity and transparency to its exterior surface as if it had

exterior como si tuviese un barniz inmaterial.

an immaterial varnish.

276

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


El proyecto de las dos torres se completa con un acondicionamiento urbano

The design of the two towers is completed with a very structured and complex

muy estructurado y complejo. La llegada en coche se hace a través de un patio

urban layout. Arrival by car is through a perforated patio in the pedestrian

perforado en la plaza peatonal al pie de las torres. Esta vasta abertura introduce la

plaza at the foot of the towers. This rough opening introduces natural light and

luz y ventilación natural en el aparcamiento. Desde este punto, amplias escaleras

ventilation into the parking lot. From this point, wide stairs access the level

conducen al nivel de la Plaza. Además de este acceso rodado, también se puede

of the plaza. In addition to this road access, the plaza can also be reached,

llegar, evidentemente, directamente al pie de la torre más alta, la torre I, y a su

obviously, directly at the foot of the highest tower, Tower I, and through its

hotel, oficinas o viviendas.

hotel, its offices or its homes.

La ordenación del espacio público está determinada por un bosque de parasoles con

A forest of parasols with metal mesh, which provide shade and, above all, break

malla metálica que dan sombra y, sobre todo, rompen el efecto desagradable del

the unpleasant effect of the wind, determines the arrangement of the public

viento. Estos elementos aportan una escala humana al lugar.

space. These elements introduce a human scale to the place.

Actualmente, sólo una de las torres está realizada y la segunda empezará a

Currently, only one of the towers is completed and the second will begin to be

construirse a finales de 2018.

built at the end of 2018.

277

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


TORRE I

Planta Baja. Ground Floor

278

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


TORRE II

0

5 10m

279

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


280

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


281

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


Planta Conferencias Hotel. Conference Hotel Floor Plan

282

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


Planta 8a Hotel. Floor 8th Hotel

0 1 2

283

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A

5m


284

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


285

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


KS

GS

KS GS

Planta 24a OFICINAS. Floor 24th Offices

Planta 53a Loft. Floor 53th Loft

286

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


Planta 54a Loft. Floor 54th Loft

Planta 58a Terraza. Floor 58th Sky Terrace

0 1 2

287

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A

5m


288

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


TORRE I

TORRE II

0

289

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A

5 10

25m


290

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


01 5 10

291

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A

20m


FIX

6 ST

G

17 ,46 /26

17

ST G

17

,46

/26

DECKEND. 7,5cm

01 5 10

292

D O M I N I Q U E P E R R A U LT

20m


DECKENDÄMMUNG 5cm

01 5 10

293

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A

20m


B

Vista "A"

DET 03

DET 03

A

DET 03

1.

CHAPA METรLICA EXTERIOR DE SUPERFICIE LISA

1.

EXTERIOR METAL PLATE OF SMOOTH SURFACE

B Vista A. View A

Secciรณn A-A

DET 04

ANALOG DET 04

Vista "B"

Vista "A"

0 0.5 Detalles Fachada. Facade Details

Secciรณn A-A. Section A-A

294

D O M I N I Q U E P E R R A U LT

1

2m


DET 03

DET 03 DET 02

A

DET 03 DET 01

Vista B. View B

Sección B-B. Section B-B

0 0.5 Axonométrica Cruce. Cross Axonometric

1

2m

Sección Cruce. Cross Section

295

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


1.

CHAPA METÁLICA EXTERIOR DE SUPERFICIE LISA

2. BURLETE DE GOMA 3. ELEMENTO DE CONEXIÓN VERTICAL L = 300-600MM 4. LISTÓN DE ACERO 8MM 5. JUNTA DE SILICONA 6. PANEL SANDWICH DE AISLAMIENTO ACÚSTICO 7. PERFIL SEPARADOR NEGRO 8. PERFIL DE POLIETILENO 40X10MM 9. PANEL SANDWICH DE ALUMINIO DE FACHADA 15MM 10. PERFIL EN T DE ACERO GALVANIZADO DE 2MM DE SUJECIÓN DE LA CAJA DE PERSIANA 11. AISLAMIENTO TÉRMICO 80MM (100KG/M³) 12. "PLOT" REGULABLE PARA SUELO TÉCNICO 13. PLETINA METÁLICA DE 3MM PARA NIVELAR EL ANCLAJE DE ACERO GALVANIZADO 14. PLETINA METÁLICA DE AJUSTE 40X4MM 15. ANCLAJE DE ALUMINIO 16. PERFIL SÓLIDO DE ALUMINIO DE 30X30MM CON ORIFICIO LONGITUDINAL 17. CHAPA METÁLICA CONTINUA DE 3MM 18. AISLAMIENTO TÉRMICO 150MM (150KG/M³) 19. SISTEMA DE ANCLAJE DE "SPRINKLER" 20. TUBO DE CABLEADO PARA PERSIANA MOTORIZADA 21. DINTEL METÁLICO 22. CABEZA ROCIADORA DE "SPRINKLER" 23. PERSIANA DE PROTECCIÓN SOLAR 24. BLOQUE DE RELLENO EN ALUMINIO 15X45X48 25. CHAPA GALVANIZADA PERFORADA DE 8MM 26. TEXTIL NEGRO 0,2 Y 0,4MM PEGADO A LA SUPERFICIE 27. ALUMINIO ALVEOLAR 15MM 28. CHAPA DE ACERO GALVANIZADO 0,8MM 29. AISLAMIENTO TÉRMICO 50MM 30. CHAPA DE ACERO GALVANIZADO 1,5MM 31. VISTA SECCIONADA DEL ANCLAJE DE ALUMINIO 32. CINTA PRECOMPRIMIDA 20X20MM Y SELLADO DE SILICONA TRANSPARENTE PARA CIERRE ESTANCO 33. PERFIL ANGULAR DE ACERO 34. PANEL DE FIBRO-YESO 10MM

Detalle 1. Ángulo Saliente. Detail 1. Projecting Angle

35. AISLAMIENTO TÉRMICO120MM (120KG/M³) 36. PERFIL PLEGADO DE ACERO GALVANIZADO 1,5MM 37. PERFIL DE ALUMINIO EN U 38. POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD 25X37MM 39. PERFIL HORIZONTAL DEL MARCO ATORNILLADO A PLETINA DE ACERO GALVANIZADO 40. PLETINA DE ACERO GALVANIZADO 8MM 41. RECUBRIMIENTO INTERIOR DE PANEL (ACERO GALVANIZADO DE 1,5MM) PEGADO AL MARCO PARA ESTANQUEIDAD 42. CHAPA DE ÁNGULO DE ALUMINIO 10MM 43. PERFIL EN L DE ALUMINIO DE 20X20X3MM 44. TUBO CILÍNDRICO D=15X2

0 2

Detalle 2. Detail 2

296

D O M I N I Q U E P E R R A U LT

5

10cm


1.

SMOOTH SURFACE EXTERIOR METAL CLADDING

2. RUBBER DRAUGHT TRIM 3. VERTICAL CONNECTION ELEMENT L = 300-600MM 4. 8MM STEEL STRIP 5. SILICONE JOINT SEAL 6. ACOUSTIC INSULATION COMPOSITE PANEL 7. BLACK SEPARATOR PROFILE 8. POLYETHYLENE PROFILE 40X10MM 9. 15 MM FACADE ALUMINIUM COMPOSITE PANEL 10. 2 MM GALVANIZED STEEL T PROFILE TO AFFIX THE SHUTTER BOX 11. THERMAL INSULATION 80MM (100KG/M³) 12. TECHNICAL FLOOR ADJUSTABLE PEDESTAL 13. 3MM METALLIC PLATE FOR LEVELLING THE GALVANIZED STEEL ANCHOR 14. METAL ADJUSTMENT PLATE 40X4MM 15. ALUMINIUM ANCHOR 16. SOLID ALUMINIUM PROFILE OF 30X30MM WITH LONGITUDINAL HOLE 17. 3MM CONTINUOUS METAL PLATE 18. THERMAL INSULATION 150MM (150KG/M³) 19. SPRINKLER ANCHORING SYSTEM 20. WIRING TUBE FOR MOTORIZED SHUTTER 21. METALLIC LINTEL 22. SPRINKLER SPRAY HEAD 23. SOLAR PROTECTION SHUTTER 24. ALUMINIUM FILLING BLOCK 15X45X48 25. 8MM PERFORATED GALVANIZED SHEET 26. 0.2 AND 0.4 MM BLACK VEIL FABRIC GLUED TO SURFACE 27. HONEYCOMB CORE ALUMINIUM PANEL 28. GALVANIZED STEEL PLATE 0.8MM 29. THERMAL INSULATION 50MM 30. GALVANIZED STEEL PLATE 1.5MM 31. SECTIONED VIEW OF THE ALUMINIUM ANCHOR 32. PRECOMPRESSED TAPE 20X20MM AND TRANSPARENT SILICONE SEALING FOR THIGHT CLOSURE 33. ANGULAR STEEL PROFILE 34. GYPSUM-FIBRE BOARD 10MM

Detalle 3. Detail 3

35. THERMAL INSULATION120MM (120KG/M³) 36. GALVANIZED STEEL FOLDING PROFILE 1.5MM 37. U ALUMINIUM PROFILE 38. HIGH DENSITY POLYETHYLENE 25X37MM 39. HORIZONTAL PROFILE OF FRAME SCREWED TO GALVANIZED STEEL PLATE 40. GALVANIZED STEEL PLATE 8MM 41. INTERIOR CLADDING PANEL (1.5MM GALVANIZED STEEL) ATTACHED TO THE FRAME FOR SEALING 42. ALUMINIUM ANGLE PLATE 10MM 43. U ALUMINIUM PROFILE OF 20X20X3MM 44. CYLINDRICAL PIPE D = 15X2

Detalle Ángulo Entrante. Recessing Angle Detail

297

T O R R E S D C I Y I I E N D O N A U - C I T Y, V I E N A . A U S T R I A


Nueva entrada al Palacio de Versalles Renovación del Pabellón Dufour Versalles. Francia New entrance to Versailles Palace. Refurbishment of Dufour Pavilion, Versailles. France

CONCURSO 1ER PREMIO · COMPETITION 1ST PRIZE. 2011 Arquitectura / Design Architect: Dominique Perrault Architecture, DPA · Dirección artística / Art Director: Gaëlle Lauriot-Prévost · Jefe de proyecto / Project manager: Matthieu Neufville, Ricardo Lorenzana, Nicoletta Pramaggiore · Equipo / Project team: David Agudo, Marcello Biffi, Lucile Buquet, Beatriz Calvete, IIvana Cuvic, David Chinea, Joana Costa, Hubert Fontaine, Pablo De La Hoz, Hye-Lee Kim, Nam Le Toan, Ricardo Lorenzana, Guilhem Menanteau, Bettina Pinks, Angel Sanjuan, Ilaria De Vito, Francesco Vinci · Maquetas / Models: Nanako Ishizuka (DPA) · Ingeniería estructural / Structural Engineering: Khephren Ingénierie S.A · Ingeniería mecánica / Mechanical Engineering : INEX SAS Ingénierie · Arquitecto de monumentos históricos / Architect for historical monument: Frédéric Didier · Acústica e iluminación / Acoustics and lighting: Jean-Paul Lamoureux · Diseño de lámparas y mobiliario / Lustrerie and furniture design: Gaëlle Lauriot-Prévost, París · Economista / QS: RPO · Ergonomía / Ergonomy: Thomas Vallette FCBA · Asesor en fachadas / Facade consultant: Bauraum / Claudia Dieling · Control de calidad / Quality Control: Veritas · Cliente / Client: Opérateur du patrimoine et des Projets Immobiliers de la Culture (OPPIC) Etablissement Public du Château de Versailles · Ubicación / Location: Palacio de Versalles, Versalles, Francia · Superficie construida / Built surface: 2.900 m² · Inicio del proyecto / Project date: 2011 · Año de Construcción / Construction date: 2013-2016 · Fotografías / Photographs: Vincent Fillon, André Morin, Young Ah Kim, Patrick Tourneboeuf / Dominique Perrault Architecte-ADAGP

298

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


299

R E N O VA C I Ó N D E L PA B E L L Ó N D U F O U R . V E R S A L L E S . F R A N C I A


COUR DU DAUPHIN

COUR DES CERFS

COUR DE LA REINE

COUR DU ROI

COUR DE MARBRE

COUR DE MONSIEUR

COUR DES BOUCHES

COUR DE L'APOTHICAIRERIE

COUR DES PRINCES

VIEILLE AILE

AILE GABRIEL COUR DE LA CHAPELLE

PAVILLON DUFOUR

COUR BASSE DE LA CHAPELLE

COUR DE l'OPERA

RUE DE L'INDEPENDANCE AMERICAINE

COUR ROYALE

AVANT-COUR

AV

D OR UN

VE

EN UE NE P

VE

US

P NE UE EN

UD

AV

Plano General de Situación. Location General Plan

0 10 20

50m

La construcción del pabellón Dufour en el Palacio de Versalles, decidida por

The construction of the Dufour pavilion in the Palace of Versailles, decided

Luis Felipe a principios del siglo XIX, viene a equilibrar la composición general

by Louis Philippe at the beginning of the 19th century, balances the general

del Palacio y su fachada hacia Versalles, al formar un contrapunto simétrico con

composition of the palace and its facade towards Versailles, forming a

el pabellón Gabriel. Si bien su destino primigenio era el de suministrar un acceso

symmetrical counterpoint with the Gabriel pavilion. Although its original

directo a los apartamentos reales, a través de un desarrollo escenográfico; el

purpose was to provide a direct access to the royal apartments, by means of a

pabellón ha sido ocupado durante mucho tiempo por diversos usos auxiliares,

scenographic development, the pavilion has been occupied for a long time by

principalmente al servicio de la administración.

various auxiliary uses, mainly at the service of the administration.

En 2011 Dominique Perrault gana el concurso para el acondicionamiento del pabellón.

In 2011 Dominique Perrault won the competition for the refurbishment of the pavilion.

El proyecto plantea un recinto nuevo para acoger unos cinco millones de visitantes

The project proposes a new enclosure to receive around five million visitors per

anuales. El lugar será a la vez punto de entrada y de salida de la visita al palacio;

year. The place will be at the same time the point of entry and exit of the visit to

además contará con un gran café y un auditorio. Nuestra propuesta trata de

the palace, to which will be joined a large cafe and an auditorium. Our proposal

establecer un hito en el recorrido del visitante y en la cronología del lugar,

attempts to establish a marker in the visitor’s journey and in the chronology of the

caracterizado por su estado inconcluso permanente, sin olvidarse de un contexto

place, characterized by its permanent unfinished state, without forgetting their

patrimonial de gran valor.

patrimonial context of great value.

300

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


0 1 2

5m

Planta Baja. Ground Floor

301

R E N O VA C I Ó N D E L PA B E L L Ó N D U F O U R . V E R S A L L E S . F R A N C I A


302

D O M I N I Q U E P E R R A U LT


303

R E N O VA C I Ó N D E L PA B E L L Ó N D U F O U R . V E R S A L L E S . F R A N C I A


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details

Profile for TC Cuadernos

TC 136/137- Dominique Perrault  

Por segunda ocasión, tras el número 77/78, Dominique Perrault, vuelve a formar parte de las monografías de TC Cuadernos con este número dob...

TC 136/137- Dominique Perrault  

Por segunda ocasión, tras el número 77/78, Dominique Perrault, vuelve a formar parte de las monografías de TC Cuadernos con este número dob...

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded