44 minute read

Озеро Комо 29

PAST | ПРОШЛОЕ

PRESENT | НАСТОЯЩЕЕ

Advertisement

FUTURE | БУДУЩЕЕ

ОЗЕРО | LIFESTYLE MAGAZINE 29 th ISSUE | JULY - SEPTEMBER 2021 | LAKE

WWW.OZEROKOMO.COMRIVISTAOZEROKOMO @OZEROKOMO

OZEROKOMOVESTI OZEROKOMOTV.IT

ДЕРЖАНИЕ NTENTS

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

COVER ENCHANTED FOREST

PEOPLE GRACIOUS THOMAS

BEAUTY TOTAL RECHARGE

LUXURY PERFECTION IN A BOTTLE

EVENT IN SEVENTH HEAVEN

FASHION #DOLCEVITAONCOMOLAKE

8 12 16 24 30 34

ИСТОРИЯ ОБЛОЖКИ ЗАЧАРОВАННЫЙ ЛЕС

ЗНАКОМСТВА ГРАЦИОЗНЫЙ ТОМАС

КРАСОТА RETREAT MY LIFE

РОСКОШЬ УКСУС КАК СИМВОЛ СОВЕРШЕНСТВА

СОБЫТИЕ СЛАДКАЯ ЖИЗНЬ НА КОМО

МОДА #DOLCEVITAONCOMOLAKE

PAST / ПРОШЛОЕ

ITALIANS GREAT NAVIGATORS, SONS OF ITALY

HISTORY VASILY NEMIROVICH-DANCHENKO

HISTORY MOTO GUZZI: 100 YEARS OF HISTORY

ITALY RUSSIA KNIGHTS HOSPITALLER TODAY

EDUCATION NO PRESSURE

42 46 52 56 60

ИТАЛЬЯНЦЫ ВЕЛИКИЕ МОРЕПЛАВАТЕЛИ, СЫНОВЬЯ ИТАЛИИ

ИСТОРИЯ БЛОГЕР ПРОШЛЫХ ВЕКОВ

ИСТОРИЯ «МОТО ГУЦЦИ». 100 ЛЕТ ИСТОРИИ

ИТАЛИЯ РОССИЯ РЫЦАРИ МАЛЬТИЙСКОГО ОРДЕНА

ОБРАЗОВАНИЕ БИЗНЕС БЕЗ СПЕШКИ

FUTURE / БУДУЩЕЕ

PEOPLE ITALY AT HOME

EVENT WOOD FESTIVAL IS THE BOMB!

HEALTH THE INDIAN SUMMER OF LIFE

EXPERT ADVICE IMMIGRATION IS EASY

GOURMET VILLA LARIO

ART IVAN TURETSKY IN PALAZZO BRANDA

64 68 72 74 76 80

ЗНАКОМСТВА ИТАЛЬЯНСКИЙ ДОМ В РОССИИ

СОБЫТИЕ ФЕСТИВАЛЬ ДЕРЕВА 2021 – ЭТО БОМБА

ЗДОРОВЬЕ БАБЬЕ ЛЕТО НАШЕЙ ЖИЗНИ

СОВЕТЫ ЭКСПЕРТА ИММИГРАЦИЯ – ЭТО ПРОСТО

ГУРМАН VILLA LARIO

ИСКУССТВО ПОЛТОРА ГОДА БЕЗ ИСКУССТВА

| 7

COVER / ИСТОРИЯ ОБЛОЖКИ

1

ЗАЧАРОВАННЫЙ ЛЕС

В галерее Swiss Logistics Center уже были представлены произведения великих мастеров: Караваджо, Рубенса и персональные выставки. Там же можно организовать вернисаж, дегустацию вина или частное мероприятие. 16 сентября в Кьяссо откроется экспозиция работ Антонио Натале, автора картины «Зачарованный лес» с нашей обложки.

8 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕAUTHOR: Vlada Novikova

Enchanted forest / La foresta incantata

2

КАРТИНА: La foresta incantata N. 2 – 2012. Acrilico su 15 banconote originali russe del 1905, mm. 492 x 460

АВТОР: арт-критик Влада Новикова PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 9

COVER / ИСТОРИЯ ОБЛОЖКИ

Антонио Натале, итальянский художник, родился 13 мая 1965 г. в Фодже, окончил художественный лицей, затем курсы по рекламе и дизайну моды. Работал иллюстратором в крупной апулийской газете. В 1984 г. переехал в Рим, где продолжил учебу в Академии изящных искусств, которую окончил в 1988 г. Путешествуя по Европе, Антонио открыл для себя северный экспрессионизм.

3

В художественных кругах он известен как «тот, кто рисует на деньгах». Естественно, такое прозвище максимально упрощает значение работ, ведь в каждой картине присутствует определенная концепция, можно даже сказать философия. Но и факт использования денежных знаков тоже играет немаловажную роль в понимании идеи, которую художник желает передать зрителю. Монеты и банкноты используются человечеством в качестве инструмента-посредника между предлагающим товары и услуги и их приобретающим. Если же представить, что тот же инструмент обмена, деньги, может стать посредником между отправителем определенного месседжа и его возможным получателем, то становится более понятным выбор художника. Он даже придумал для своих денежных купюр любопытный термин – «банконавты», сплавив воедино два значения: банкноты и путешественники, вроде аргонав-

4

10 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

Enchanted forest / La foresta incantata

тов, от латинского nauta. Они не только перемещаются в пространстве и времени, но и несут на себе информацию. Необходимо заметить, что бумажные деньги не сразу появились в творчестве Антонио. Изначально он использовал в роли холста географические карты тех мест, которые посещал. Это позволяло закрепить в памяти увиденное и даже отразить свое отношение в живописной форме.

Но однажды, 13 мая 1997 г., Антонио нашел банкноту, на которой была запись – послание неизвестного и номер телефона. Он подумал, что если денежная банкнота может нести послание, то, значит, может стать носителем любой информации, в том числе и художественного произведения. Так родился большой проект или даже серия проектов по созданию картин с использованием в качестве основы денежных знаков разных стран и разных эпох.

Так, например, для New York University в Манхэттене был разработан масштабный проект на тему итальянской эмиграции в Америку в начале XX в. Это были сложные для Италии времена: безденежье и отсутствие работы заставляло жителей юга отрываться от родных деревень и городков и искать счастье в очень далеких краях. На больших трансатлантических кораблях с чемоданом самых необходимых вещей люди отправлялись в неизвестность. Что ждало их в Америке, не знал никто. Только надежда на удачу, получение работы, да еще желание поднакопить денег и привезти жену, невесту, родителей. Корабли прибывали в Нью-Йорк, где переселенцев ждал суровый контроль и санитарный карантин. Америка боялась эмигрантов, но в то же время нуждалась в рабочих руках. Для передачи достоверности и духа эпохи великой миграции художник специально искал итальянские лиры 20–30-х годов ХХ в. На выставке в одном из залов был виртуально реконструирован приемный пункт на Эллис-Айленде, где можно было увидеть фотографии итальянских переселенцев и корабли, на которых они прибывали в Америку. У некоторых посетителей был шанс узнать на старых фотографиях своих дедушек.

Еще одна серия художника посвящена женской теме. На банкнотах разных стран изображены женские образы. В 2012 г. появилась работа «Зачарованный лес – 2» (La foresta incantata 2), на которой изображен человек, выходящий из леса: за его спиной на фоне ярко-голубого неба бегут двумя рядами красные деревья, похожие на башни высоковольтных линий электропередачи. Этот человек нагой, в своей естественной простоте. Его стать и выражение лица немного напоминают стилизацию на картинах соцреализма, изображающих рабочих. В голове человека вырезана секция, и оттуда выпорхнули бабочки, как символ легкости и свободы. Картины посвящены свободам человека, и в первую очередь свободе художника, которая необходима для его самовыражения.

В качестве основы картины были использованы 15 денежных банкнот достоинством 3 руб. выпуска 1905 г. Возможно, выбор именно этой даты связан с началом революционного движения в России за равенство и братство всего человечества.

Ждем вас на выставке в галерее Swiss Logistics Center. Via Soldini, 12. Chiasso

Photo credit: 1. L’alba dentro – 2013. 2. La foresta incantata N. 2 – 2012. 3. Swiss Logistics Center in Chiasso 4. La mia fantastica 500 – 2011. 5. La luna rossa N.3 – 2010.

+41 (0) 91 6831315. info@swisslogcenter.ch

www.antonionataleartist.com @antonionataleartist

5

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 11

PEOPLE / ЗНАКОМСТВА

ГРАЦИОЗНЫЙ ТОМАС

1

Сергей Шнуров, Константин Меладзе, Баста и Ани Лорак повернулись к нему на слепых прослушиваниях шоу «Голос» в 2018 г. До финала он тогда не дошел, но в 2020 г. все-таки стал победителем. Победителем другого конкурса – Международного музыкального фестиваля «Дорога на Ялту», где артисты со всего мира на своих родных языках исполняют лучшие музыкальные произведения о Великой Отечественной войне. Обаятельный итальянский певец Томас Грациозо спел «Катюшу» и покорил сердца зрителей.

12 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕINTERVIEWER: Angelica Kozlova

Gracious Thomas / Thomas Grazioso

Этой весной в третий раз фестиваль состоялся в Ялте. Заявки на конкурс подали музыканты из 51 страны. Томас Грациозо был среди членов жюри, как и его старший коллега певец Пупо (псевдоним Энцо Гинацци), а возглавил жюри народный артист Лев Лещенко. Если попросить Томаса описать себя в нескольких прилагательных, то он скажет: романтичный, гордый, эгоцентричный, тревожный. Одним словом – настоящий итальянец. Мы поговорили с артистом перед его предстоящим выступлением на озере Комо, чтобы узнать о нем побольше.

– Томас, расскажи, пожалуйста, о себе и о твоей семье нашим читателям. Когда ты начал петь? – В нашем доме начиная с моего раннего детства царила музыка. Мама слушала песни великих итальянских и американских поп-исполнителей и музыкантов, мой отец играл и пел, писал песни, научил меня играть на пианино. В общем, можете себе представить, такая артистическая семья, где всегда было много радости!

– Что для тебя музыка? – Кислород, якорь спасения в самые мрачные моменты. Когда я пишу песни, я говорю в них о себе и о своей жизни.

– У тебя есть русские корни? Чем ты объясняешь твой такой большой успех в России? – Все просто. У меня прекрасные чувства к русским людям, и я ощущаю, что между нами есть некое «взаимное чувство». В России любят Италию и нашу музыкальную культуру, а также еду, историю, искусство... И еще, я люблю передавать эмоции тем, кто знает, как их принять и прожить!

– Ты провел концерты во многих городах России. Какой из них запомнился тебе больше всего? – Один из самых красивых концертов, который я провел, был на площади в Москве, в саду «Эрмитаж». Вся территория была заполнена людьми, было жарко, хотя, когда представляешь Россию, всегда вспоминаешь снег (смеется). Все пели и танцевали со мною вместе от начала до конца концерта. Это было незабываемо.

– Как бы ты охарактеризовал российскую аудиторию? Она отличается от европейской? – Российский зритель очень похож на европейского, но есть одна вещь, которая делает эту публику особенной, деталь, которую я не нашел больше нигде в мире, – это уважение. Уважение к художнику и его искусству.

– За то время, что ты жил и выступал в России, выучил какие-нибудь русские слова или песни? – Да! У меня целый список слов, которые я использую, чтобы наладить контакт! И еще я выучил две песни и учу другие.

2

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 13

PEOPLE / ЗНАКОМСТВА

3

14 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

Gracious Thomas / Thomas Grazioso

4

– Расскажи, пожалуйста, о своих проектах и концертах, прошедших и запланированных? – На данный момент из-за ограничений мы отменили несколько туров, но нам удалось поехать в тур по Соединенным Штатам Америки в феврале 2020 г., провести концерт с моей группой на прекрасных Мальдивах. Я съездил на Международный музыкальный фестиваль в Крыму и занял первое место в прошлом году, а в июне этого года в Москве принял участие в престижном Международном фестивале эстрадной музыки «Жара» в «Крокус Сити Холле», транслируемом по телевидению. Одновременно мы с моей командой уже больше года работаем на будущее. Этим летом у меня несколько концертов в Италии. Я не сижу без дела и использую возможности для создания новых песен. И, конечно, мы снова ждем открытия всех границ мира.

И по традиции 7, как и нот, фактов о музыканте. Томас Грациозо:

1 – у него большое сердце 2 – он умеет быть другом 3 – очень пунктуальный 4 – бывший футболист, который по-прежнему любит играть в футбол 5 – собирает гаджеты из японской манги Dragon Ball («Драконий жемчуг») 6 – любит животных, особенно собак 7 – у него есть сестра, имя которой дал он

Management: Marina Badolati @marinabadolati info@thomasgrazioso.ru @thomasgrazioso

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 15

BEAUTY / КРАСОТА

1

RETREAT MY LIFE

Если вы чувствуете необходимость изменить свою жизнь в лучшую сторону, устали от стрессов и негативных новостей, то, возможно, вам необходим ретрит.

ENG: Total recharge

IT: Vita in ritiro

16 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

Total recharge / Vita in ritiro

Что же такое ретрит? В переводе с английского retreat – уединение. В последние годы это популярный способ своеобразной перезагрузки среди тех, кто ищет баланс между гармонией души и тела. Основное времяпрепровождение посвящено релаксу, духовным и медитационным практикам. Суть ретрита — это возможность выйти за рамки привычного, чтобы переосмыслить собственную жизнь, преодолеть свои страхи и осознать желания, повысить свои вибрации.

Италия – идеальная страна для ретритов: чистый воздух и солнце, успокаивающие пейзажи и энергетика, колоссальное количество программ восстановления начиная от терм и заканчивая горным детоксом.

Чем отличается ретрит от отпуска? Главное отличие ретрита – расширение сознания и выход за рамки привычной осознанности. Полностью выйти. Это более мощная форма медитации, эффект от которой сможет сильно повлиять на ваше мировоззрение и жизненные ценности. Это работа с собой, освобождение от привычных шаблонов и установок. Продолжительность – от 7 до 14 дней. За меньшее время ретрит может дать только такой же результат, как выездные занятия йогой или отдых на природе. Сочетание чувственных практик для работы с телом и сознанием – отличительная черта самых результативных ретритов. В отпуске же чаще всего мы не можем этого сделать: всё те же социальные сети, мысли, звонки, пицца и вино только в другом месте планеты.

Куда поехать? Конечно, в Италию! Вот несколько необычных итальянских ретрит-центров с уникальными программами:

- Ретрит-монастырь Monastery Основатель ретритного центра до его открытия успешно работал дизайнером, совершил морское кругосветное путешествие и владел пляжным отелем в Мексике. Синергия восточной и западной философии и уникальные программы делают это место идеальным для тех, кто хочет уединения, осознания и при этом жить в роскоши на лоне природы без гаджетов и wi-fi. Центр получил несколько наград за дизайн и идею;

- Центр La SelvaYoga Reatreat Находится на высоком морском утесе, у подножия итальянской жемчужины – городка Позитано. Живописная канатная дорога к центру и потрясающие виды из открывающихся окон-стен ретритного центра захватывают дух! Программы посвящены различным направлениям восстановления

с элементами йоги. Вегетарианскую еду готовят с добавлением выращенных в саду оливок и цитрусовых. Это итальянский ретритный рай!

- Silent Retreat Centre Расположен в одном из самых красивых мест Италии, в городе Ассизи на вершине зеленого холма. Идеальное место для гармонизации и исцеления, где можно совершать прогулки по стопам святых, участвовать в специально подобранных медитативных практиках с гуру-профессионалами.

Учитывая ситуацию с путешествиями сегодня, можно начать готовиться к ретритам дома. Для этого необходимо выделить два часа, изолировать свое личное пространство на природе без гаджетов, сделать дыхательные медитации, прогуляться. Этого будет достаточно для небольшой перезагрузки.

Все, что нас окружает, – отражает наше состояние, согласны? Лаборатории индустрии красоты и здоровья разработали с учетом состояния большинства людей специализированные линии для медитации, йоги, осознанности и аффирмаций: это экологичные, натуральные продукты, которые повышают вибрации, гармонизируют, улучшают настроение. Теперь есть косметика не только для кожи, но и для души. Мы выбрали самые интересные из этих средств.

Бренд косметики американской певицы Алишы Кис Keys Soulcare выпустил линию по уходу за душой, каждый продукт которой сопровождает своя аффирмация. Нанося крем на кожу, необходимо повторять несколько раз «Я сильна, способна, и меня не остановить». Повторяя ежедневно эти слова именно во время использования средств, начинаешь верить в себя.

2

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 17

BEAUTY / КРАСОТА

3

Маска для мужчин Soft с медитационным 15-минутным треком — именно столько времени необходимо для действия маски.

Сборник треков Daily Dose of Motivation косметического бренда Bare Minerals для поддержания эмоционального фона.

Уход за кожей отлично сочетать с медитациями мобильного приложения BEAUTITATION, которые помогают бороться со стрессом, отдельно есть аnti-age медитация и даже для увлажнения кожи. Владельцы бренда утверждают, что связь мозга с кожей и психодерматология дают основания утверждать, что на молодость и красоту нашей кожи могут повлиять три-пять медитаций в день. Основатели бренда Yuni, эксперты по йоге, создали необычный продукт, который был произведен с использованием солнечной энергии. Это освежающая антибактериальная

тканевая салфетка, пропитанная экстрактами листьев алоэ вера, зеленого чая и маслами цитрусовых, с ароматерапевтическим эффектом. Два аромаспрея от бренда Dose – один с эфирными маслами для бодрости и мотивации, второй для релакса и успокоения – можно использовать и для тела, и для коврика для йоги. Чем дальше, тем ближе к космосу…

Да-да, и в этой теме индустрия красоты шагает в будущее: производитель косметики Pola Orbis разработал совместный проект с корпорацией воздушного транспорта Ana Holdings Inc. Первый в мире косметический бренд для использования в космосе Cosmoskin, адаптированный к невесомости и условиям повышенной сухости, первые продажи начнутся в 2023 г. Как пахнет космос? Астронавты, выходя в открытый космос, чувствуют через скафандр необычный запах, который напоминает одновременно жареный стейк, малину и порох. И благодаря химику Стиву Пирсу, работавшему в НАСА, появился парфюм Eau de Space. А пока мы с вами ждем следующую новинку от компании «Аромат Луны», медитируем, устраиваем ретриты и наслаждаемся жизнью на Земле!

Photo credits:1. yoga-como-parrot-cay 2. @rebeccacorridoni 3. wakeboardlakecomo 4. eaudespace.com

4

RebeccaCorridoni @rebeccacorridoni @beautyandbikeitaly

18 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

GUSTO IN TASCA

www.gustointasca.com www.gus-ti-amo.com contatti@gustointasca.com

20 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕINTERVIEWER: Rebecca Corridoni

GUSTO IN TASCA

Итальянцы – это про красоту. А еще про удовольствия. Одним из таких удовольствий является, безусловно, вкусная еда. Италия славится богатым выбором и качественными продуктами. Но когда я впервые попробовала то, что предлагает компания Gusto in tasca, то узнала про удовольствие от еды что-то новое и поняла, что буду возвращаться сюда вновь и вновь. А чтобы узнать секреты, я обратилась к владельцу компании – Эдоардо Кальдероне.

– Эдоардо, как родилась идея этого бизнеса? Ведь ты занимаешься не просто выпуском сыров, колбас и мясных изделий, а производством продуктов питания высочайшего качества с огромным ассортиментом и сервисом топ-уровня. – Идея создания проекта родилась у меня и моего компаньона из любви к здоровому питанию. Мы хотели дать понять, что потребление колбасных изделий не означает есть много соли или мясо низкого качества. Наша фабрика производит натуральные, здоровые, неиндустриальные продукты без консервантов. Другой немаловажный аспект – состав. Мы точно знаем, откуда поставляется тот или иной ингредиент. Если говорить о мясе, то животное не должно быть под стрессом, должно питаться натуральным сырьем, без антибиотиков и медикаментов. Естественно, для этого нужны определенные экономические возможности, да и обработка продукта естественным способом требует времени. Мы – представители производства малого сектора и предлагаем исключительно здоровое питание. Наш бренд особенный, его можно назвать тосканским на все 100%, потому что не только переработка, но и все ингредиенты сделаны в Тоскане.

и это здоровая норма потребления. Есть колбасу – не значит питаться плохо. Для наших клиентов это означает правильное натуральное питание с правильной дозой соли, и подтверждение тому – соответствующий сертификат. Наши продукты безглютеновые и гипоаллегренные. Такие колбасные изделия вы не найдете на полках супермаркета. Они продаются в мясных лавках, где знают, что такое качественный продукт! Именно здесь вам дадут совет съесть кусочек поменьше, но отменного качества! Как не вспомнить слова Гиппократа: «Я есть то, что я ем». К сожалению, если мы употребляем еду, при производстве которой используются химические добавки, медикаменты и т. д., наш организм мало-помалу начинает заболевать. Так появляются гастрит, расстройства кишечника и другие заболевания. Когда мы выбираем продукты питания высокого качества, такие проблемы не страшны. Например, на моем столе ежедневно присутствуют и мясо, и сыры, и колбасные изделия, и могу сказать, что я в отличной форме. Животные, мясо которых мы используем для приготовления продуктов, пасутся в естественных условиях и не подвержены стрессу. В противном случае мясо не принесет пользы потребителю.

– А из какой именно части Тосканы? – Все наши поставщики – производители из южной части Тосканы, которая называется Маремма и считается самой экологически чистой. Эта зона знаменита соляными озерами, разнообразием трав, обширными пастбищами, но особенно ветрами, которые дуют с холмов и моря. Таким образом, наши продукты обрабатываются натуральными методами (например, вялятся) без использования специальных средств. Они приобретают аромат ветра в зависимости от его направления: оливы, вина, древесины… Качество и время – основные составляющие. Я хочу особенно подчеркнуть фактор времени: именно он дает нам возможность сделать качественный продукт, ведь большинство индустриальных производителей делают ставку на ускоренное производство. Однако должен тебе признаться, Ребекка, что и у нас есть свои секреты. Один из них – черный перец отменного качества и дикорастущий фенхель, который мы собираем в сезон цветения. Многие наши колбасные изделия мы натираем именно этими специями, что придает им особенный аромат. Еще одна важная деталь – количество соли в наших продуктах. Мы гарантируем всего лишь 0,2% на каждые 100 гр продукта,

БЕСЕДОВАЛА: Ребекка Корридони

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 21

– Слушая тебя, кажется, что ты просто психолог мясного производства! Расскажи про сыры. Многие из тех, что я пробовала, похожи на торт. Как такое возможно? – В производстве сыров мы используем молоко, которое нагреваем только до 40 °, а не кипятим, как это делает большинство производителей. Таким образом в молоке сохраняются все протеины и энзимы, а также сливки и масло, которые мы не отделяем. Это основа, и поэтому чувствуется разница. Нам нравится изобретать и пробовать. Наш эксклюзив – сыр с благородной плесенью, вымоченный в винном жмыхе и обваленный в лесных ягодах. На его производство уходит 6 месяцев. Еще одна наша гордость – сыр BLUMILL. Благородная плесень, ромашка и мята. Эти сыры вы сможете попробовать только у нас!

– Эдоардо, хочется попробовать все! Думаю, я не единственная. Где можно купить твои продукты, если покупатели находятся не только в Италии, но и за ее пределами? – У нас есть сеть распространителей (более 50) по всей Италии, которые обслуживают рестораны, продуктовые лавки и магазины. Они контактируют с клиентом, распространяют каталоги. Мы осуществляем ежедневную доставку на всей территории страны. Для частных лиц существует продажа онлайн с доставкой по Европе, достаточно сделать запрос каталога и прайс-листа на нашем сайте. Сейчас мы занимаемся организацией продаж и за пределами ЕС. У нас нет склада с большим запасом продуктов, предпочитаем работать под заказ. В ближайшее время предполагаем развиваться и ищем дистрибьюторов по всему миру.

– Отлично! Я знаю, что вы планируете организовать гастрономические туры не только для профессионалов, но и для туристов. Расскажи, пожалуйста, об этом.

– Абсолютно верно. Мы открыли небольшой магазин под названием Gus•Ti•Amo (Игра слов «вкус, я люблю тебя» и глагола gustiamo – попробуем, насладимся вкусом. – Прим. ред.) в одном из помещений нашей фабрики. Здесь мы предлагаем самые лучшие продукты из Мареммы. Оливковое масло, вино, мед… Мы рады туристам, которые приезжают посетить наше производство. Также предлагаем кулинарные шоу, где каждый может приготовить оригинальное блюдо. Для желающих можно организовать экскурсию на весь день: покажем весь процесс производства на нашей фабрике, потом вместе попробуем продукцию, а затем совершим прогулку по соседним фермам и винодельням.

– Эдоардо, а твои знаменитые конфитюры и варенья? – Могу сказать сразу, это абсолютно необычные консервы. Во-первых, содержание фруктов и ягод в них не менее 85%, во-вторых, оригинальные рецепты. Например, посвящение Тоскане – варенье из абрикосов и миндаля, или дикая ежевика с лимоном и мятой. Все наши продукты приготовлены с использованием неочищенного сахара при минимальной тепловой обработке.

– Я знаю, что для наших читателей ты приготовил сюрприз. – Да, для читателей «Озера Комо» мы подготовили специальный каталог, где будет несколько новинок. Например, сыр пекорино со вкусом вина Montecucco и рагу из дикого кабана. Мы хотим все время удивлять наших клиентов. У нас есть множество новых идей, иногда даже с сумасшедшинкой. Ждем всех! Вам еще многое предстоит попробовать!

Via Marco D’Aviano 4, 58042 Campagnatico (GR) www.gustointasca.com www.gus-ti-amo.com contatti@gustointasca.com

22 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

LUXURY / РОСКОШЬ

УКСУС КАК СИМВОЛ СОВЕРШЕНСТВА

1

Acetaia Malpighi – один из старейших и наиболее известных производителей бальзамического уксуса Модены. Приверженность традициям и высочайшему качеству позволила этому семейному предприятию создать продукты, которые завоевали сердца и покорили вкусовые рецепторы гурманов во всем мире. Одним из таких продуктов является бальзамический уксус Saporoso, который позволил компании стать лауреатом премии Luxury Lifestyle Awards в категории «Лучший в мире бальзамический уксус класса люкс». Мы поговорили об успехе бренда с Массимо Мальпиги, президентом Acetaia Malpighi.

24 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

Perfection in a bottle / L’Acetaia Malpighi

— Расскажите, пожалуйста, о себе. — С самого моего рождения мир вокруг меня был пропитан традиционным бальзамическим уксусом Модены, и я всегда говорю: бальзамический уксус течет по моим венам. После окончания средней школы и получения специализации по маркетингу я начал работать в семейном бизнесе – на производстве традиционного бальзамического уксуса Модены. Я представляю пятое поколение семьи после Пьетро, Аугусто, моей бабушки Марии и моего отца Гермеса, которые передали мне эту страсть к семейному бизнесу. Мой отец также является одним из основателей Консорциума по защите бальзамического уксуса Модены и мастером-дегустатором в этом консорциуме. Традиции, страсть и интуиция – вот основные качества, характеризующие Acetaia Malpighi. Мы являемся одним из важнейших производителей высококачественного традиционного бальзамического уксуса Модены DOP (итал. Denominazione di Origine Protetta – наименование, охраняемое по происхождению). Я являюсь Sommelier of Balsamico, послом традиционного бальзамического уксуса Модены DOP в мире, преимущественно в партнерстве с кулинарными школами и университетами.

— Модена славится выдающимися производителями бальзамического уксуса. Что отличает Acetaia Malpighi от других региональных брендов?

— Мы всегда стараемся быть лучшими, стремимся стать «Феррари» среди бальзамических уксусов, ставя древние традиции нашей семьи во главу угла. Большинство производителей бальзамического уксуса чтят традиции, и среди них есть много компаний высокого уровня, но есть те, кто предпочитает прибыль традициям.

— Семья Мальпиги выпускает свою восхитительную продукцию уже более 170 лет. В чем секрет такого продолжительного успеха? — Мы бережно относимся к сырью и времени, не идем на компромисс со стандартами. Наша цель – уважать и ценить бренд и создавать культуру. Наши продукты должны не затмевать, а улучшать вкус блюда. В прошлом году мы отметили 170-летие семьи Мальпиги, пяти поколений, одного из основателей Консорциума, и мы были одними из первых, кто поверил в сертификацию DOP. Мы всегда стремимся к инновациям в продуктах и упаковке и изучаем новаторские рецепты. Сегодня важно не только то, как мы производим продукт. Мы должны показывать, как его делать.

— Могли бы вы описать процесс производства бальзамического уксуса из Модены? — Ни лето, ни зима не могут помешать этому процессу. Напротив, жаркое лето и холодная зима — это факторы, которые

2

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 25

LUXURY / РОСКОШЬ

способствуют тому, что такой высокогастрономический продукт, как традиционный бальзамический уксус Модены DOP, становится особенным. Для производства необходимы пять условий. 1. Микроклимат Модены: холодный — для отстаивания и теплый — для ферментации. Именно этот микроклимат с лютой холодной зимой и влажным жарким летом c палящим солнцем является необходимым условием для производства Традиционного бальзамического уксуса Модены DOP, не имеющего аналогов в мире. Таким образом, само его существование обусловлено особенностями нашей территории, а также знаниями, компетенциями и секретами, которые были разработаны и переданы от поколения к поколению с учетом развития истории уксуса, рецептов и методов его приготовления. 2. Типичный виноград Модены. Acetaia Malpighi отдает предпочтение «ламбруско» из Модены (красный виноград), «требьяно» из Испании и «требьяно» из Модены (белый виноград). 3. Бочки. Они должны быть изготовлены из различных пород дерева: вишни, акации, каштана, дуба, шелковицы и можжевельника. 4. Консорциум производителей традиционного бальзамического уксуса Модены DOP. Цель Консорциума – интенсивная деятельность по расширению знаний и популяризации бальзамического уксуса, а также получение всех юридических подтверждений, необходимых

для присвоения наименования места происхождения, позволяющего коммерциализировать этот конкретный продукт. Чтобы получить такое подтверждение, продукт должен быть получен из сусла, приготовленного на прямом огне с открытой вазой, из винограда, выращенного на лозах, традиционно культивируемых в районе Модены, путем сахарной и уксусной ферментации и оптимального созревания, выдержки и совершенствования продукта в течение как минимум 12 лет. 5. Производитель. Семья Мальпиги производит традиционный бальзамический уксус Модены DOP с 1850 г. Как мы это делаем? Одиссея вкуса, длящаяся не менее 12 лет. Источником является виноград, приготовленный в открытой вазе, который испускает экстатический аромат, витающий в воздухе. Сусло густеет и начинает приобретать свой традиционный темно-коричневый цвет. Затем наступает время для созревания сусла в деревянных бочках: ему необходим перепад температур, который может обеспечить только знойное лето и морозная зима Модены. Однако медленное созревание сусла в бочках характеризуется не только сменой времен года, но и кропотливым переливанием из бочки побольше в бочку поменьше. Ценные породы дерева наших бочек придают кисло-сладкие эссенции нашему продукту «Бальзамо». Каждому дереву соответствует свой аромат. Таким образом, тот факт, что каждая семья производителей лично выбирает древесину для своих бочек, гарантирует уникальный вкус буквально каждого традиционного бальзамического уксуса Модены DOP. Сформированная десятилетиями непогоды, выдержанная в бочках из отборного итальянского дерева драгоценная жидкость достигает конца своей вкусовой одиссеи. Теперь она готова к дегустации: строго «сырая», налитая маленькими каплями на чайную ложку из белого фарфора или пластика, но ни в коем случае не из металла.

— Производит ли Acetaia Malpighi что-то помимо бальзамического уксуса? — У семьи Мальпиги есть ферма, расположенная за пределами Модены, на которой мы выращиваем лекарственные травы, органическую лаванду, гранат и виноград.

3

— Существует множество имитаций традиционного бальзамического уксуса. Как потребители могут отличить оригинальный продукт от подделки? — Есть два основных отличия, которые делают традиционный бальзамический уксус из Модены DOP несопоставимым с кисло-сладкими уксусами промышленного производства. Во-первых, основной ингредиент — приготовленное виноградное сусло, а не вино, как в других уксусах, представленных на рынке. Но есть и еще одно отличие, которое наверняка не останется незамеченным. Традиционный бальзамический уксус Модены DOP выдерживается в деревянных бочках не менее 12 или 25 лет, а его особая бутылка объемом 100 мл, созданная ди-

26 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

Perfection in a bottle / L’Acetaia Malpighi

и следовали традициям, передаваемым на протяжении пяти поколений, чтобы создать продукт для ежедневного использования; многие называют его жемчужиной.

— Что бы вы посоветовали людям, которые хотят не только попробовать оригинальный бальзамический уксус из Модены от Acetaia Malpighi, но и прикоснуться к истории и традициям бренда и региона? — Мы всегда предлагаем всем желающим посетить наше предприятие. Мы открыты каждый день и для всех. Во время экскурсии вы сможете прогуляться по виноградникам, посетить наши старинные уксусные погреба и попробовать все наши уксусы от молодых до старых. Это уникальный и захватывающий опыт.

О Luxury Lifestyle Awards Luxury Lifestyle Awards – это международная премия, которая присуждается лучшим в мире брендам и услугам премиального уровня. За 13 лет существования награды ее победителями уже стали более 10 тысяч продуктов и услуг, представленных в 400 категориях. Премия охватывает 60 стран во всем мире, и эта цифра постоянно растет.

зайнером Джорджетто Джуджаро, известна во всем мире, и это единственная бутылка, разрешенная законом.

4

Подробнее ознакомиться с премией вы можете на сайте: www.luxurylifestyleawards.com

Узнать больше об Acetaia Malpighi можно на сайте: www.acetaiamalpighi.it

— Как лучше всего использовать и употреблять бальзамический уксус? — Идеально дегустировать уксус по капле в конце приема пищи в качестве дижестива. Лучше всего он проявляет себя в сыром виде, когда его добавляют маленькими каплями на хлопья сыра пармезан, свежую клубнику, ванильное мороженое. Это оригинальный ингредиент для изысканных коктейлей. Он не перекрывает ароматы, а усиливает их. Оригинальный рецепт: Extravecchio (Extra Old) торговой марки Malpighi в изысканном коктейле Antico Mosto («Древний муст»): 3,5 ст. л. Brachetto Terre Filari, 3 ст. л. Magique Noir, 0,5 ст. л. Extra Vecchio, лед, все перемешать миксером.

— В этом году компания Acetaia Malpighi получила премию Luxury Lifestyle Awards как один из лучших производителей бальзамического уксуса класса люкс в мире. На ваш взгляд, что принесло Saporoso такое высокое признание экспертов LLA? — Saporoso — это наша приправа с «Бальзамическим уксусом Модены IGP», полученная из виноградного сусла винограда сортов «требьяно» и «ламбруско» наших виноградников. Его выдерживают в дубовых бочках не менее шести лет, и он универсален в кулинарии. Я лично руководил исследованиями, а также разработал дизайн упаковки. Мы использовали знания

5

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 27

PEOPLE / ЗНАКОМСТВА

1

ДЖОВАННИ РАТТИ

Эклектичный, притягательный, оригинальный, в двух словах — Джованни Ратти. Уроженец Комо, сын флориста, Джованни проявил свой талант уже в ранних работах в сотрудничестве с великими голландскими дизайнерами-флористами, определив свой собственный стиль как очень элегантный и чрезвычайно изысканный.

ENG: Giovanni Ratti

IT:Eclettico, accattivante, originale: Giovanni Ratti

28 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

Giovanni Ratti / Eclettico, accattivante, originale: Giovanni Ratti

Природа — его главный источник вдохновения. Джованни, как никто другой, чувствует ее и умудряется запечатлеть и воспроизвести всю ее естественность и изысканность. Любовь к цветам проявляется во всех создаваемых им композициях. Каждая из его инсталляций — это идеальная симфония цветов и форм.

Все элементы, составляющие инсталляцию, можно смело назвать истинным произведением искусства. В последние годы с ростом туризма на нашем любимом озере Комо увеличилось количество совместных проектов с крупнейшими модными и дизайнерскими брендами, такими как Tessabit, Givenchy, Louis Vuitton, которые выбрали наш регион для своих мероприятий, а Джо Ратти — для создания уникальных и неповторимых декораций.

Photo credit: 1. Givenchy by Tessabit. 1, 5.copia sposi sotto l’arco e Sposa con i fiori by Chris&Ruth photography 3. Gio con i fiori by Yuri Catania for Posh Magazine 4. Tavola imbandita by Elisabetta Lillyred

www.gioratti.com

4

2

3

5

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 29

EVENT / СОБЫТИЕ

СЛАДКАЯ ЖИЗНЬ НА КОМО

Ешь, молись, люби, наслаждайся, ничего не делай, любуйся, вкушай все прелести бытия, живи! Это ли не сладкая жизнь?! Именно такие слова приходят в голову, когда мы слышим известное на весь мир итальянское выражение dolce vita.

30 | PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ

In Seventh Heaven / Il Grand Hotel Victoria è l’emblema della “dolce vita”

Растиражированное массмедиа, цитируемое в фильмах и песнях, оно употребляется по делу и без, но лучше всего это понятие ощущается именно в Италии. На этот раз мы приглашаем вас почувствовать настоящую дольче вита на озере Комо, а точнее в гранд-отеле «Виктория» на берегу Менаджо, который открылся в этом году.

Когда-то со всей Европы, и в том числе из Российской империи, сюда стекалась знать, останавливаясь на виллах и в отелях в стиле либерти, наполненных шармом позолоты, хрусталя, лепнины и витражей. Как бы возрождая старинную традицию периода романтизма, владельцы отеля, семья Рокки, решила сохранить все это великолепие, но благодаря аккуратной реставрации придать зданию современную функциональность.

Микс традиции и современных технологий гармонично сливаются и восхищают всех, кто подпадает под очарование этого места. Достойна внимания особая скрупулезность в выборе исключительно Made in Italy, более того, именно местных мастеров, от мебели до текстиля. Заслуженно отель был принят в клуб Small luxury hotel in the word (www. slh.com). Гости окунаются в атмосферу прошлого благодаря сохранившимся каминам, старинным окнам, зеркалам и

витражам, одновременно любуясь шедеврами современного дизайна, например, лампами «Флос», присутствующими в каждом номере, завораживающими и просящимися на фото в центральном лестничном пролете. Архитектор Франко Пе, проектировавший реставрацию старинного дворца, дополнил его ненавязчивыми стеклянными коридорами, делая упор на прекрасную природную панораму, окружающую отель, и на лейтмотив концепции отеля — сплетение в одно целое античности и модерна.

Лучшие компании участвовали в реализации проекта отеля, гарантируя звуко- и термоизоляцию. Thema, Schuco, AGC и Resstende разработали практически под ключ каждый уголок здания. Мебель Medea и Flexform украсила холлы и номера. Но, безусловно, шедевром является разработанная Starpool зона ERRE СПА с 20-метровым бассейном и всевозможными процедурами – от русской бани до сауны со льдом и хромотерапии. Элегантные лежаки Breez Карима Рашида в сауне и фешенебельные диваны в открытом бассейне Рамона Эстеве доставят эстетическое удовольствие, а процедуры в кабинах релакса, дыхания, энергии и гармонии, в том числе на двоих, позволят провести незабываемые минуты и побаловать себя. Здесь используется только натуральная французская

PRESENT / НАСТОЯЩЕЕ | 31

EVENT / СОБЫТИЕ

косметика, подходящая даже детям. Отличительной чертой отелей семьи Рокки является скрупулезное внимание к сервису и мельчайшим деталям, а также выбор лучших поставщиков, начиная от ненавязчивой домотики в номерах до эксклюзивных бутылок Дом Периньон в баре «Гризо». Отдельно нужно сказать о внимании, которое владельцы уделяют гурманам и эстетам (и снова знаменитая дольче вита!). Два ресторана, первый – «1827» с изысканной кухней, где каждый стол имеет закрытое пространство и свою театрализованную атмосферу, с уникальным подсвеченным винным холодильником, второй – «Лаго» (озеро), как говорит само название, практически составляет одно целое с природой, благодаря стеклянным стенам. В интерьере здесь невероятные шедевры дизайна, как, например, огромный мраморный стол для проведения кулинарных мастер-классов, стол из дерева каури Riva 1920 или необычный подсвеченный холодильник для вина. Шеф Мартин Виталоне называет свои творения эндорфинной кухней. Не просто традиции и современность, но и меню исключительно из местных продуктов, рассказывающее историю, а также блюда фьюжен, базирующиеся на четырех элементах – вода, огонь, земля и воздух. Не обошлось и без пиццы – да не простой, а конечно же гурме. Как рестораны, так бары и СПА могут посещать гости, не

проживающие в отеле. В этом сказочном сценарии на свежем воздухе или в помещении забудешь обо всем – обволакивающая атмосфера, расслабляющая обстановка и сервис позволят почувствовать себя на седьмом небе.

Для путешественников, особенно внимательных к ответственному потреблению, здесь найдется немало приятных новинок – от зонального отопления до солнечных панелей и постоянного использования озерной воды в бассейне. Все это ориентировано на защиту окружающей среды, экологичность и соответствует принципам био. Семья Рокки, владельцы нескольких отелей класса люкс, уверены, что путешествие может изменить нашу жизнь. И они поставили перед собой цель во всех своих отелях сделать все необходимое для того, чтобы эта «маленькая жизнь» запомнилась навсегда. Семья управляет семью отелями – это полностью семейный бизнес местных жителей, которые оказались на высоте и, адаптируясь к новой ситуации, создали тот неуловимый шарм, который отличает их от других.

Viale Benedetto Castelli, 9, 22017 Menaggio CO, Italia +39 034432003 www.grandhotelvictoria.it info@grandhotelvictoria.it

PHOTOGRAPHER: Herman Shoroh @foryoujustheherman STYLIST: Russ Ev @soul_laundry HAIR & MAKE-UP: Sveva Del Campo @svevadelcampo MODELS: Bianca Senatore @bianca_senatore, Alessandro Mazzarella @iamnotwhatiam BACKSTAGE: Alena Klimtsova @alenaprocomo CLOTHES: Tessabit @tessabit www.tessabit.com, viagolaquattro @viagolaquattro JEWELLERY: @solocosebellecomo

LOCATION: Grand Hotel Victoria, Menaggio @grandhotelvictoriamenaggio, @r_collection_hotels WATER LIMOUSINE: @menaggiowaterlimousine

Enjoy backstage video on #DOLCEVITAONCOMOLAKE

#DOLCEVITAONCOMOLAKE

We strongly believe that the best way to fully appreciate la dolce vita on Lake Como is to rent a boat.

The Menaggio Water Limousine offers individual, group and family tours around not-to-miss destinations on Lake Como. We will cater to all your needs by helping you to plan your journeys to and from any destination on Lake Como that allows for the docking of water limousines.

https://menaggiowaterlimousine.com

Bianca wears total look Alessandro Enriquez, Jewellery Solo Cose Belle

Alessandro wears Re-Hash shorts, shirt YMC

Ermanno Scervino Blouse and bag; Jewelry: @solocosebellecomo.

Alessandro wears MC2 Saint Barth swimming trunks; Bianca wears Otkutyr Fashion House Jewelry: @solocosebellecomo.

Bianca wears total look Valentino Jewelry: @solocosebellecomo; Alessandro wears total look Paul Smith; MANEBÍ espadrillas

Bianca total look and bag Dolce& Gabbana Jewelry: @solocosebellecomo Alessandro wears total look Department Five

Bianca wears Gucci dress, Maison Bedard sandals Jewelry: @solocosebellecomo

Bianca wears Anamarija Asanovic suit Jewelry: @solocosebellecomo

Alessandro wears Gabriele Pasini pants, Manuel Ritz jackets, Costumein shirt

ITALIANS / ИТАЛЬЯНЦЫ

Великие мореплаватели, сыновья Италии

1

Шел 1492 г., в 6 часов утра 3 августа молодой Колумб отправился из Палос-де-ла-Фронтера в безрассудное путешествие в неизвестность, движимый жаждой познания и желанием достичь Индии, чтобы затем сделать то, что до сих пор представляет собой одно из самых значительных событий в истории.

42 | PAST / ПРОШЛОЕ

AUTHOR: Daniela Paties Montagner, Fernanda Colombo's daughter

Great navigators, sons of Italy / Grandi navigatori figli d’Italia

2

АВТОР: Даниэла Патиес Монтанер, дочь Фернанды Коломбо

PAST / ПРОШЛОЕ | 43

ITALIANS / ИТАЛЬЯНЦЫ

Христофор Колумб, также известный как Christophorus Columbus на латинском языке, Cristóbal Colón — на испанском и Cristóvão Colombo — на португальском, родился в Генуе в 1451 г. и умер в Вильядолиде (Испания) в 1506 г. Военно-морские кампании и его путешествия послужили толчком к европейской колонизации Америки и позволили морским державам того времени создать систему торговли с так называемым Новым Светом, а затем и к обращению коренных американцев в христианство и привели к достижению тех экономических и политических соглашений, которые регулировались Тордесильясским договором 1494 г., подписанным Испанской и Португальской империями. В 2007 г. ЮНЕСКО (UNESCO) внесло текст этого важного соглашения в свой реестр «Память мира» (Memory of the World), созданный для сохранения документального наследия человечества и возможности всеобщего доступа к нему и повышению осведомленности. Христофор Колумб, nemo profeta in patria, итальянский мореплаватель и исследователь могущественной морской республики Генуя, а затем адмирал на службе у правителей Испании,

совершил четыре путешествия в Новый Свет: в 1492 г. — на борту трех каравелл «Ла-Нинья», «Ла-Пинта» и «Ла-Санта-Мария», а затем — в 1493 г. В середине марта того же года генуэзцы, обогнув мыс Сан-Висенти (Cabo de Sâo Vicente на португальском), прибыли морем в Палос-де-ла-Фронтера (Испания/Андалусия), взяв с собой золото, табак и несколько попугаев для подарков монархам. Руи де Пина (1440—1521), португальский историк, дипломат и гуманист при дворе Иоанна II, писал по прибытии в Португалию: «6 марта 1493 года с Антильских островов прибыл Кристофоро Коломбо, итальянец». В письме к королевской семье Испании генуэзец сообщил: «Я приведу с собой людей с этого острова и других, которые я посетил, которые будут свидетелями того, что я сказал». За этим последовали еще два путешествия, одно из которых привело Колумба в Южную Америку в 1498 г. и в Центральную Америку в 1502 г. В тот же исторический период, когда произошли великие открытия, заняться смелыми морскими предприятиями рискнули и другие итальянские храбрецы, такие как Америго Веспуччи (Флоренция, 1454 г. (1451 г.?) – Севилья/Испания

3

44 | PAST / ПРОШЛОЕ

Great navigators, sons of Italy / Grandi navigatori figli d’Italia

3

1512 г.), близкий друг Колумба, который между 1697 и 1502 гг. отправился в Южную Америку на свершение легендарных подвигов. Заслуга его в том, что он понял – эти новые земли не были частью Азии! По этой причине, как пишет Гвидо Сантулли в своей книге Il Mare d'Italia: в 1507 г. немецкий картограф М. Вальдземюллер предложил окрестить новый континент «Америка» именно в его честь. Самая западная земля планисферы, предназначение которой в написании истории последних нескольких столетий, будет известна под именем сына Италии, той самой Италии, которую греки когда-то назвали Гесперией, то есть Страной заката.

Это имя связано среди прочего с планетой Венерой (Геспер)... Короче говоря, кажется, что все происходит в соответствии с провидением, которое возводит Италию в ранг проводника для всего западного мира. Также заслуживают упоминания Джованни и Себастьян Кабото, которые дошли до льдов Гудзонова залива в Северном Ледовитом океане у северо-восточного побережья Канады, а также Джованни да Верраццано, первый итальянский и европейский мореплаватель, исследовавший Нью-Йорк. История полна итальянских компаний. После Azzurra была Moro di Venezia — «вневременной миф» — итальянская лодка на Кубке Америки 1992 г., который держал в напряжении миллионы итальянцев. Затем Luna Rossa и Prada Cup с морскими чемпионами и «современными мореплавателями», такими как Макс Сирена, чей девиз — «Опусти голову и крути педали», Жилберто Джилло Нобили, все они — главные герои

сегодняшнего дня, вместе с Томмазо Чиффи, тактиком из Moro di Venezia, являющимся частью нескольких великих приключений на Кубке Америки. И наконец, не менее важный великий моряк Джованни Сольдини, родившийся в 1966 г., который пересек Атлантику в возрасте 16 лет, выиграл Атлантическое ралли для круизеров в 1989 г. и совершил два одиночных кругосветных путешествия. «Народ поэтов, художников, героев, святых, мыслителей, ученых, мореплавателей и переселенцев», — так звучит фраза Муссолини, высеченная на Квадратном Колизее, также известном как Palazzo della Civiltà Italiana, в Eur. И даже в такой трудный момент нашей истории как с экономической, так и с социальной точки зрения (я сейчас о постпандемическом кризисе, вызванном Covid-19) эта врожденная энергия, желание побеждать, бороться и узнавать новое, заложенная в итальянской ДНК, которая всегда подталкивала этих людей выйти за пределы, дают положительный знак. Импульс перезапуска и возрождения. Именно об этом говорит Франческо Бруни, известный как Чекко, итальянский моряк, участвовавший в Олимпийских играх 1996, 2000 и 2004 гг., рулевой Luna Rossa во время Кубка Америки 2021 г. Слова его звучат более уместно, чем когда-либо: «Я не очень верю в ограничения, речь идет о том, чтобы всегда пробовать и отдавать всего себя. И потом предел – это то, что мы сами себе создаем, на самом деле его не существует».

Illustrations by Anastasia Castelnovo nastia_ca_

PAST / ПРОШЛОЕ | 45

HISTORY / ИСТОРИЯ

БЛОГЕР ПРОШЛЫХ ВЕКОВ

Василий Немирович-Данченко: еще один русский певец Комского озера

«Così fine e delicato è l'intaglio del loro fogliame... È una vera delizia guardare come svolazza leggermente, chiaramente e innocentemente sotto la carezza del vento appena percettibile...»

46 | PAST / ПРОШЛОЕAUTHOR / AUTORE: Mikhail Talalay

Vasily Ivanovich Nemirovich-Danchenko / Travel blogger del secolo scorso

В советской культуре существовал только один Немирович- Данченко – великий театральный режиссер, Владимир. Его старший брат Василий, умерший «белоэмигрантом» в Праге, не упоминался, его книги не переиздавались, а те, которые вышли до революции, были изъяты из библиотек. Но в ленинградской «Публичке» они оставались доступны, и лет 40 тому назад, впервые заказав эти публикации, я считал, что их автор, В. И. Немирович-Данченко, – это великий режиссер, искренне удивляясь его широкому профилю. Недоумение вскоре рассеялось. Василий Иванович меня восхитил тогда своими красочными описаниями Русского Севера, которым я тогда увлекся. Этот дальний край – Соловки, Мурманский полуостров, Беломорье – и спустя 100 лет оставался малоописанным и малоизученным. И позднее в своих поездках по бескрайнему Советскому Союзу мне доводилось обращаться к очеркам его путешествий по бескрайней Российской империи. Думаю, что не ошибусь, если скажу, что Василий Иванович Немирович- Данченко (1844–1936) стал одним из зачинателей в нашей литературе того жанра, который получит много позднее имя тревелога. Где только он не был и чего не описал! Немирович-Данченко, Русский Север и экзотические окраины бывшей империи ушли на второй план, когда я обосновался в Италии и посвятил себя итало-русским связям. В этой сфере его никто не цитировал, и меня даже удивляло, как сей «очарованный странник» избежал итальянских чар. Но это оказалось не так. У писателя был целый итальянский роман – «Великий старик», о котором чуть позже. У него был и «роман» с Италией. Этой любовной связи способствовал один венецианец – Марк Антоний Канини (1822–1891), тоже романтик-скиталец. Бог знает, когда он познакомился с Данченко. Жизнь Канини изучил один мой коллега-русист, Анджело Тамборра, увы, покойный, которого заинтересовали странные отношения венецианца с Россией. В самом деле, русский язык Канини выучил в Крыму, когда был там военным корреспондентом, описывая победы пьемонтского воинства над российским. Участник борьбы за освобождение родной Венеции от австрийцев, он долго вращался в сербских, греческих, румынских, албанских краях. Во время Русско-турецкой войны 1877–1878 гг. Канини – вновь военный корреспондент, на сей раз русофил, пламенный защитник угнетенных балканских народов. Именно во время этой войны, думается, он познакомился и подружился с другим военным корреспондентом – Немировичем-Данченко. Вернувшись в Венецию, уже ставшую итальянской, Канини посвящает себя литературному труду, занявшись также переводами со славянских языков, в том числе стихов Василия Ивановича: в Российском государственном архиве литературы и искусства сохранились фрагменты эпистолярия двух литераторов. И вот в 1885 г. в Венеции выходит удивительная книга – сборник стихов Базилио Данченко, его первая публикация в Италии. Удивительна она тем,

что Василий Иванович вошел в итальянское культурное пространство как поэт. На следующий год Канини включает его стихи в свой сборник Il libro dell’amore («Книга любви»). Но Василий Иванович был все-таки в первую очередь прозаиком, и один его роман вскоре увидела итальянская публика. Переводчиком тут выступил другой интересный персонаж – Федериго Вердинуа (1844–1927). Он первым познакомил итальянцев с текстами Пушкина, Гоголя, Тургенева, Чехова, Толстого, вставив в список классиков и имя Немировича-Данченко. Вердинуа выбрал его роман «Цари биржи. Каиново племя в наши дни», который под названием Razza Caina переиздавался трижды – в последний раз в 1965 г. (роман, кстати, был издан и на английском). Третий итальянский переводчик – русская эмигрантка Нина Севастьяновна Романовская (1861–1951). Она поселилась в Милане еще до революции, создав себе репутацию проводника современной российской литературы. В 1921 г., в тот год, когда автор-беженец обосновался в Праге, в Турине выходит его роман «Соколиные гнезда. Повесть из быта кавказских горцев» (Nidi di falchi: avventure delle regioni caucasiche). Перейдем от его романов по-итальянски к его итальянскому роману. «Великий старик» увидел свет в 1898 г. В облике главного героя, актера Карло Брешиани, русский читатель сразу узнавал реального актера Томмазо Сальвини (1829– 1915), необыкновенно популярного в России. С ним тоже

АВТОР: Михаил Талалай

PAST / ПРОШЛОЕ | 47

HISTORY / ИСТОРИЯ

произошла особая история – он стал широко известен в нашем отечестве раньше, чем в родной Италии. Руку к этому приложил критик Аполлон Григорьев, увидевший и прославивший Сальвини, когда тот еще только начинал свою карьеру. Сальвини не раз бывал на гастролях в разных русских городах, им восхищался Станиславский. Перевод «Великого старика» (Il grande vecchio), выполненный Романовской, вышел в 1934 г., став неожиданным сюрпризом для итальянцев, в первую очередь для многочисленных ценителей таланта Сальвини. Не будем пересказывать роман, лишь скажем, что без жанра тревелога Василий Иванович не обошелся. В сюжетную линию как отдельные новеллы вставлены рассказы о Риме, Неаполе, о берегах «Комского озера», где автор явно провел немало времени, и проч. Из книги можно было создать хорошую антологию по итальянским достопримечательностям; мы же выбрали один цельный фрагмент.

Василий Немирович-Данченко Комское озеро Фрагмент из романа «Великий старик» (1898)

…Никогда еще Комское озеро не было так красиво. Что в эту осень делало солнце с его берегами и водами! Будь у Брешиани чувство природы, он разом понял бы всю призрачность и ничтожество эгоистического счастья,

счастья успехов и удач, перед чувством радости, примирения и спокойствия, которые даются природой... Желая прийти в себя, Карло вышел на балкон... Справа и слева обступили его высокие и густо разросшиеся мимозы. Так тонка и нежна резьба их листвы!.. Истинное наслаждение смотреть, как она светло, ясно и невинно трепещет под ласкою едва-едва заметного ветра... А сквозь нее голубое чистое озеро, щедро залитое солнцем, с белыми крыльями лодок. Они едва-едва скользят к неведомому счастью. И вдали, на том, вон, берегу, пышная зелень, в которой точно задыхается переполненная творческими силами земля… В ней, в этой зелени, кокетничая, прячутся и дразнят изящные красавицы-виллы... Как они смотрят в воду, как они припали к ней, чуть-чуть раздвинув мраморными руками ревнивые объятия окутавших их садов!.. Как хорошо там в тишине и вечном мире, где золото солнечных лучей рисует такие причудливые арабески на желтом песке капризных дорожек... А вершины, легкие, воздушные, чуть тронутые гениальною кистью! Они никогда своей тяжестью и густотою красок не оскорбят прозрачности и святости неба. А ущелья, залитые рощами, выступы горных склонов, засыпанные каменными слепившимися деревушками, идиллическими издали, счастливыми для каждого, кто смотрит на них со стороны. Может быть под старыми черепичными

48 | PAST / ПРОШЛОЕ

Vasily Ivanovich Nemirovich-Danchenko / Travel blogger del secolo scorso

кровлями свило себе прочное гнездо горе, но ведь его не видно. Оно кажется клеветою на жизнь в этой чудной рамке. И дали!.. Они не как альпийские. Не давят вас своими громадами... Вы не ожидаете, что эти гиганты вдруг сдвинутся и расплющат вас. Нет, напротив! Они как будто готовы раздаться, чтобы показать божественную бесконечность, где всякому есть место, есть луч, есть радость... Это примирение земли и неба! Первая поднялась, второе опустилось, и они сливаются в лазурном поцелуе. Жизнь перестает быть тяжким искусом, а будущее – за гробом, пугалом и кошмаром. Вздрагивающие латании и узорчатые мимозы, вековые платаны, и окутанные тонким благоуханием лимонные деревья говорят: «Как хорошо, как хорошо!», а похоронные мрачные кипарисы, указывая вам темно-зелеными перстами в самую глубь благоволящего неба, внушают: «там будет еще лучше... Надейся и молись вечному Царству любви и всепрощения».

<…> Поездка на далекий север, к которой готовился Карло Брешиани, еще не устраивалась. Старик остался дольше

на вилле, чем обыкновенно. Осень до первого октября стояла удивительная, и Этторе [сын Карло Брешиани. – Прим. М. Т.] из окна любовался такими закатами, которыми даже Лаго-ди-Комо редко балует. Солнце уходило за гору, к которой прижалась белая вилла с чудным садом. Всё кругом в золоте и багрянце. Деревушки противоположного берега казались вырезанными из коралла. Стекла их горели, как рубины. В последние минуты чудилось: все эти слепившиеся домики обернулись лицом к солнцу, чтобы еще раз проститься с ним. Темная синь притаившейся ночи в ущельях. Вершины гор тонут в лиловом свете. Первого октября подул сирокко. С юга парило. Жгло так, что кровь приливала к голове. Воздух, переполненный электричеством, томил, как непосильная ноша. Из-за гор выдвигались серые, грозные тучи, заволакивали озеро, но новые порывы удушливого ветра гнали их к Альпам, к вечным ледникам, в область безмолвия и смерти. Озеро открывалось на минуту, отражая в притихшей глубине побледневшее небо. Встревоженные птицы низко-низко спускались к его водам и пронзительно вскрикивали, а из-за

PAST / ПРОШЛОЕ | 49

HISTORY / ИСТОРИЯ

гор опять выползали новые громады, постоянно менявшие очертания, и где-то гремело. Невидимый ангел огненным мечем рассекал недра этих туч и оттуда, на примолкнувшую смятенную землю падали теплые, никого не освежавшие, ливни. <…> Всё было покрыто утренним туманом. Он пеленою лежал на озере. Деревья курились. Влажные цветы пока не раскрывали лепестков... В горах по ущельям и лощинам лежали тучи... Одна поползла медленно-медленно, затянула Блевио и замерла. В Черноббио еще спали. На улицах ни души... Сонно по дороге смотрели виллы точно сквозь густые вуали. Их ставни были заперты. Из долины Кьяссо повеяло холодом. Там туман струился, как влага, и в нем едва намечались вершины деревьев, хотя даль уже была чуть тронута солнцем. Дома в низинах, где мгла была гуще, казались озябшими. Кони, желая согреться, бежали шибко, хотя кучер и не понукал их, только и думая о том, как бы ему поплотнее закутаться в плащ. Скоро колеса миновали Тавернола и Ольмо с их бананами, камелиями, бамбуками и магнолиями, с водопадами гелиотропов, струившимися со стен богачей, – и экипаж застучал по мостовой Комо...

Drawings by Anastasia Castelnovo Instagram nastia_ca_

50 | PAST / ПРОШЛОЕ

This article is from: