Skip to main content

Converting magazine - 2/2025

Page 14


Converter: l’elenco dei Big

Analisi del mercato e i bilanci aziendali

Recupero dei solventi: tecnologie e innovazione

POWER SPONSOR

Stratosfera partecipa alla copertina di questo numero speciale di Converting, fornendo un supporto amico dell’ambiente che si chiama ECO SFERA. I prodotti di questa gamma presentano un’immagine premium con finiture argento, oro e olografiche, ma sono SOSTENIBILI!

Privi di film plastico sulla superficie, sono completamente riciclabili con la carta.

Adatti per tutte le stampe UV, a caldo e incollature, possono essere realizzati su vari supporti di carta e cartoncino, in diverse grammature e formati. ECO SFERA unisce estetica, innovazione e rispetto per l’ambiente. www.stratosfera1967.com

Una comunicazione unica e distintiva su un supporto che diviene parte integrante dell’artwork, Varigrafica è su Converting Connection 2025.

La tecnologia H-UV è una tecnica straordinaria ed efficace sia in termini produttivi, qualitativi che di rispetto dell’ambiente, assicurando immediatamente minor consumo di carta grazie a un avviamento efficiente e maggior brillantezza dei colori. Per questa cover la Komori GL 840P regala un bianco nitido e preciso grazie anche al nostro sistema robotizzato Computer-to-Plate di incisione lastra. Una cura e una creatività attenta che lavora insieme al rigore delle tecniche di stampa che utilizziamo per dare vita a elementi di impatto forti. www.varigrafica.com

Star t wit h your vision

La miglior qualità di stampa W&H in un design af fidabile ed Sviluppata per garant ire la massima sostenibilità

Facilita le operazioni ed è intuit iva

… e mo l to a l t r o a nc o r a !

WINDMÖLLER & HÖLSCHER ITALIANA S.R.L.

Milano / Italy

Phone: +39 02 42441522

infoitaly@wuh-group.com · www.wh.group

Numero 2/2025

Coordinamento editoriale Raffaele Angelillo Direttore responsabile Enrico Barboglio

Redazione, Segreteria, Diffusione

Stratego Group - Via Cassanese 224 20054 Segrate (MI) - Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net

A questo numero hanno collaborato Francesco Bordoni, Gwyn Garrett, Elena Piccinelli, Alexia Rizzi, Federico Zecchini, Stefano Portolani

Traduzioni

Claudia Campana, Valeria Sanna

Impaginazione

Vanessa Maradini

Rossano Neroni

Stampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it

Numero 2/2025

Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C

La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Editore

Converting Srl

Piazza Castello 28 - Milano convertingsrl@convertingmagazine.it

Pubblicità

Stratego Group Srl sales@convertingmagazine.it 02 49534500

Materiali Pubblicitari brando.zuliani@strategogroup.net

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali libera-mente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsa-bile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalitàdella raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03

SOMMARIO SUMMARY

8|News

(S. Lavorini, Oro della Stampa, K 2025, Arti Grafiche Reggiane, Henkel Adhesive Tech., ENEA, Azul sistemi, i-Tech, Miraclon, Flexocolor, Bobst, Valco Melton)

20|Forse non tutti sanno che… La prima fiera italiana del settore grafico nel 1959

Did you know that…

The first Italian trade fair in the sector in 1959

22|Saica Flex Italia: uno straordinario passo avanti nella stampa flexo

An extraordinary step forward in flexo printing

28|Cambio ai vertici di HP Indigo. Una leadership in linea con la filosofia aziendale HP Indigo, a new leadership in line with the HP Philosophy

32|Gestione colore avanzata: il nuovo sistema

SmartColorMaker

The new system SmartColorMaker

34|Il recupero dei solventi nella stampa di imballaggi flessibili

Solvent recovery in flexible packaging printing

37|Benvenuta Gallus MatteJet Welcome Gallus MatteJet

In collaborazione con

46|Analisi economica del settore: bilancio 2023

Economic analysis: 2023 financial statements

52|Profili delle aziende

Company profiles Laminati Cavanna, Poplast

58|Classifica dei Big Best companies ranking

70| Le aziende in ordine alfabetico

Companies in alphabetical order

79|I fornitori

Suppliers

Il vestito della festa

Un tempo, nelle occasioni speciali, ci si vestiva eleganti: era un modo per celebrare una ricorrenza speciale, qualcosa che meritasse un abito nuovo e che trasferisse un senso di rinnovamento, di nuovo.

Per Converting Magazine la festa è iniziata qualche mese fa, quando abbiamo iniziato a mettere a punto il nuovo vestito grafico che ci accompagnerà nei prossimi anni. Un lavoro sartoriale, cucito con un occhio al passato, alla tradizione editoriale della rivista, e che guarda al futuro e alle esigenze dei lettori che apprezzeranno questo nuovo layout sempre più centrato sulle persone e sui loro racconti.

Non una rivoluzione ma una evoluzione che annunciamo insieme alla Converting Connection, un’altra grande iniziativa che arricchisce questa primavera con un numero dedicato ai converter e ai loro fornitori con l’obiettivo di presentarsi come una grande directory che crei community e connessioni nel mercato.

Le interviste rilasciate dai partecipanti e pubblicate sui canali digital nelle scorse settimane, raccontano proprio la necessità di ritrovarsi, di mettere insieme conoscenze e case

per rendere il settore sempre più solido, in Italia e all’estero.

Una festa quindi, che celebriamo non solo nelle pagine e nella bellissima copertina di questo numero ma che vogliamo magnificare anche durante la prossima Print4All in cui potrete toccare con mano questa corposa edizione e sfogliarne i contenuti che, siamo certi, torneranno utili per le vostre analisi e il vostro lavoro.

Glad rags

In the old times, on special occasions, you dressed up: it was a way to celebrate a special occasion, something that deserved new clothes and conveyed a sense of renewal, of novelty.

Here at Converting Magazine celebrations commenced a few months ago, when we began to develop the new trade dress that will accompany us in the coming years. A real sartorial work, crafted with an eye to the past, to the magazine’s editorial tradition, while at the same time looking to the future and to the demands of our readers who will appreciate this new format, increasingly focused on people and their stories.

Not a revolution but an evolution that we announce along with the Converting Connection project, another great initiative that will enrich our offering with a special spring issue dedicated to converters and their suppliers, with the aim of presenting itself as a great directory aimed at building community and connections in the market.

In the interviews we carried out, published on our digital channels in recent weeks, participants revealed

the need to meet and connect, to pool knowledges and dynasties to make the sector increasingly solid, in Italy and abroad.

A celebration, therefore, that we salute not only on the pages and the beautiful cover of this issue but that we also want to amplify during the next Print4All event, where you will be able to hold this full-bodied edition in your hands and browse its contents that, we are sure, will be useful for your assessments and your work.

Addio, Stefano Lavorini

“Questa è la notizia che non avremmo mai voluto dare”. Inizia così il comunicato ufficiale con cui la redazione di Italiaimballaggio ha informato della morte di Stefano Lavorini. E noi non l’avremmo voluta ricevere. Ci lascia, dopo una malattia che non perdona, vissuta con lucidità e coraggio e contrastata fino all’ultimo con immenso amore per la vita, la bellezza e la giustizia. È stato, tutti lo sanno, il direttore e editore di Italiaimballaggio, novità illuminata nel panorama delle riviste B2B, mezzo di informazione sull’industria del packaging, a cui ha restituito la dovuta dignità che riveste nella nostra economia. Chi lo ha seguito fin dagli inizi della sua attività imprenditoriale sa quanta intelligenza, passione e caparbietà ha richiesto – in un mercato ancorato ai vecchi schemi culturali –l’affermazione di un progetto editoriale diverso e ambizioso, che poi ha preso il volo e fatto da apripista a un nuovo modo di intendere l’informazione specializzata. E chi lo ha conosciuto ha apprezzato le sue doti fra cui spiccavano l’amore per la cultura e la capacità e il piacere di entrare in relazione con gli altri. Lavorini è stato anche il papà del Converting nuova serie, poi ceduto agli attuali editori. Enrico Barboglio, attuale direttore della rivista, lo saluta così: «Ci conoscevamo da tempo (alla fine è piccolo questo mondo dell’editoria specializzata), ma quando ci fu il passaggio di testimone come editore e direttore della testata ebbi l’occasione di approfondire la tua conoscenza e capire quanta passione c’era per il tuo lavoro. Ci trovammo più volte a parlare del significato di una testata che parla di tecnologie, ci furono tanti suggerimenti. Indicazioni su come avrebbe dovuto crescere, pur se in una nuova casa, il ragazzino che avevi accudito sin dai primi anni. Ti ringrazio per le istruzioni per l’uso, date sempre con la tua schiettezza e onestà. Buon viaggio!»

Goodbye, Stefano Lavorini

“This is the news we never wanted to give.” Thus begins the official statement with which the editorial staff of Italiaimballaggio informed its public of the death of Stefano Lavorini. And it was the news we wouldn’t want to receive. He leaves us, after an unforgiving illness, faced with lucidity and courage and fought to the end with an immense love for life, beauty and justice. He was, as everyone knows, the director and editor of Italiaimballaggio, an enlightened novelty in the panorama of B2B magazines, a means of information on the packaging industry, to which he gave back the due dignity that it deserves in our industry. Those who have followed him since the beginning of his entrepreneurial activity know how much intelligence, passion and stubbornness he required – in a market anchored to the old cultural schemes – champion of a different and ambitious editorial project, which then took to the skies and pioneered a new way of understanding specialized information. And those who knew him appreciated his talents, among which his love for culture and the ability and pleasure to enter into relationships with others stood out. Lavorini was also the father of the Converting new series, subsequently sold to the current publishers. Enrico Barboglio, current editor of the magazine, bids farewell: “We had known each other for a long time (our world of specialized publishing is quite small eventually), but when you passed down the baton to me as Editor and Director of the magazine I had the opportunity to witness your knowledge and understand how much passion you really put into your work. We found ourselves talking several times about the meaning of a magazine about technologies, many suggestions were made. Advice on how the creature you had cared for since its early years should be helped to grow, even if in a new home. Thank you for the instructions for use you always provided with sincerity and honesty. Bon Voyage!

Oro della Stampa 2025: aperte le candidature

Sono aperte la candidature per l’edizione 2025 dell’Oro della Stampa, il premio nazionale più ambito e prestigioso nel settore della stampa e del converting, che celebra l’eccellenza delle aziende italiane per innovazione, qualità e impegno. La partecipazione è semplice e gratuita. Si sceglie la categoria che meglio rappresenta la propria azienda fra le 16 del concorso - fra cui Oro Converter,

Oro Cartotecnica, Oro Label Printer e Oro Printer on Corrugated - quindi si compila il form online su https://www. orodellastampa.it per formalizzare la candidatura. È possibile, sempre online, anche segnalare un’azienda ritenuta meritevole di partecipare al concorso. Le candidature verranno esaminate da una giuria di esperti provenienti dal mondo dei media, della formazione, delle istituzioni di settore e dai buyer della comunicazione. Criteri di giudizio: profilo etico e reputation, investimenti tecnologici e strutturali, certificazioni e accordi M&A, internazionalizzazione dell’offerta, visibilità e attività di marketing, impegno in ambito ESG, formazione e risultati di bilancio.

I vincitori saranno, come da tradizione, nominati nell’ambito della grande cena di gala di fine anno.

Oro della Stampa 2025: applications are open Call for entries for the 2025 edition of the Oro della Stampa, the most coveted and prestigious national award in the printing and converting sector, which celebrates the excellence of Italian companies for innovation, quality and commitment. Participation is simple and free. Choose the category that best represents your company among the 16 in the competition - including Oro Converter, Oro Cartotecnica, Oro Label Printer and Oro Printer on Corrugated - then fill out the online form on https:// www.orodellastampa.it to complete your application. It is also possible, always online, to mention a company deemed worthy of participating in the competition. Applications will be reviewed by a jury of experts from the world of media, training, industry institutions and communication buyers. Judging criteria: ethical profile and reputation, technological and structural investments, certifications and M&A agreements, internationalization of the company’s offer, visibility and marketing activities, commitment to ESG, training and financial statements results. The winners will, as per tradition, be disclosed during the great gala dinner at the end of the year.

ROTOFLEX COATINGS

Il produttore svizzero di inchiostri e lacche per applicazioni speciali. Rotoflex offre soluzioni su misura per un risultato di stampa ottimale.

Flessibile. Personalizzato. Affidabile.

Vi aspettiamo! Pad. 11 – Stand C20

Materie plastiche ed economia circolare

La fiera delle materie plastiche e della gomma K 2025, in calendario a Messe Düsseldorf tra l’8 e il 15 ottobre, si presenta come occasione ideale per fare il punto sullo stato attuale dell’economia circolare in un settore che svolge un ruolo capitale in tutta

l’industria manifatturiera.

Un bello studio introduttivo pubblicato dagli organizzatori, con dati e trend su produzione e consumi nelle principali aree del mondo, si può leggere sul nostro sito web www. convertingmagazine, o direttamente attivando questo QRCode.

Plastics and circular economy

The K 2025 plastics and rubber fair, scheduled in Messe Düsseldorf between 8 and 15 October, is an ideal opportunity to take stock of the current state of circular economy in a sector that plays a key role throughout the manufacturing industry.

A neat introductory study published by the organizers, with data and trends on production and consumption in the main areas of the world, can be read on our website www.convertingmagazine, or directly by activating this QRCode.

Arti Grafiche Reggiane acquisisce Labanti e Nanni

Arti Grafiche Reggiane, storica realtà italiana del settore grafico e cartotecnico, ha ufficializzato l’acquisizione del 90% di Labanti e Nanni Industrie Grafiche, consolidando la leadership in Italia e in Europa nel packaging di alta qualità. Con questa operazione strategica,

il Gruppo AGR rafforza in modo significativo la sua struttura industriale, arrivando a contare oltre 750 collaboratori, con 9 stabilimenti produttivi e 3 centri di ricerca e sviluppo, per un fatturato aggregato di oltre 240 milioni di euro.

L’ingresso di Labanti e Nanni permetterà all’azienda di Anzola di accedere a tecnologie avanzate, sistemi produttivi interscambiabili e strumenti di misurazione dell’impatto ambientale di ultima generazione. L’acquisizione consente inoltre di ampliare l’offerta complessiva, dal packaging cartotecnico tradizionale e microonda a soluzioni espositive (POP/ POS), display multimediali e strumenti pensati per creare un legame diretto e duraturo con il consumatore.

Arti Grafiche Reggiane acquires Labanti and Nanni

Arti Grafiche Reggiane, a historic Italian company in the graphic and paper industry, has officially acquired 90% of Labanti and Nanni Industrie Grafiche, consolidating its leadership in Italy and Europe in high-quality packaging. With this strategic operation, the AGR Group significantly strengthens its industrial structure, reaching over 750 employees, with 9 production plants and 3 research and development centers, for an aggregate turnover of over 240 million euros.

The entry of Labanti and Nanni will allow the company based in Anzola to access advanced technologies, interchangeable production systems and state-of-the-art environmental impact measurement tools. The acquisition also makes it possible to expand the overall offer, from traditional paper packaging and microflute to display solutions (POP/ POS), multimedia displays and tools designed to create a direct and lasting bond with the consumer.

Un coating riciclabile termosaldato da Henkel

Henkel Adhesive Technologies ha sviluppato un rivestimento riciclabile

termosaldato per imballaggi primari e secondari, a base di ingredienti sostenibili. Si chiama Loctite Liofol HS 2819 RE, contiene solo ingredienti classificati come innocui (fra l’altro è privo di oli minerali) e può dunque essere utilizzato per saldare imballaggi primari a diretto contatto con gli alimenti, in conformità con la FDA statunitense e le linee guida europee, nonché con le raccomandazioni dell’Istituto federale tedesco per la valutazione dei rischi (BfR). Loctite Liofol HS 2819 RE è riciclabile e apre le porte a progetti di imballaggio sostenibili, ad esempio mostrando un’eccellente saldabilità sulla carta, mentre la bassa temperatura di innesco della sigillatura garantisce una maggiore efficienza. Loctite Liofol HS 2819 RE può essere applicato sia in flexo sia in roto, garantendo la massima resistenza anche ad alte velocità.

A heat-sealed recyclable coating from Henkel Henkel Adhesive Technologies has developed a heat-sealed recyclable coating for primary and secondary packaging, based on sustainable ingredients. It is called Loctite Liofol HS 2819 RE, it contains only ingredients classified as harmless (it mineral oils free, among other things) and can therefore be used to seal primary packaging in direct contact with food, in accordance with the US FDA and European guidelines, as well as with the recommendations of the German Federal Institute for Risk Assessment (BfR). Loctite Liofol HS 2819 RE is recyclable and opens the door to sustainable packaging projects, for example showing excellent sealing properties on paper, while the low trigger temperature ensures greater efficiency. Loctite Liofol HS 2819 RE can be applied in both flexo and roto, guaranteeing maximum resistance even at high speeds.

Batterie stampate in rotocalco ENEA ha stampato per la prima volta batterie agli ioni di litio e sodio utilizzando tecnologia rotocalco. I risultati, documentati in un paper pubblicato su su Batteries, mostrano che questa tecnologia potrebbe aprire la strada a una produzione di batterie più economica e sostenibile, grazie a un ridotto consumo di materiali e di energia. La stampa rotocalco, infatti, abbina alta produttività a un’elevata qualità, ideale per la produzione di batterie ricaricabili di piccole dimensioni per l’elettronica portatile e indossabile. «Questo processo è particolarmente utile per la realizzazione di strati funzionali sottili e uniformi su ampie superfici, nonché per lo studio di nuovi materiali, in cui il metodo di deposizione è tanto cruciale quanto il materiale stesso», ha dichiarato la coordinatrice dello studio Maria Montanino, ricercatrice del Laboratorio ENEA Tecnologie e dispositivi per l’accumulo elettrochimico del Dipartimento Tecnologie energetiche e fonti rinnovabili. La necessità di utilizzare inchiostri molto diluiti ha reso finora la rotocalco poco interessante per il settore delle batterie, ma i ricercatori ENEA sono riusciti a ottenere un’elevata qualità di stampa grazie allo sviluppo di inchiostri con il giusto equilibrio tra viscosità e carico di massa. Dopo aver stampato elettrodi per batterie al litio, hanno esteso la tecnica alle batterie agli ioni di sodio, che rappresentano un’alternativa promettente grazie all’abbondanza e al basso costo di questo elemento rispetto al più costoso e “critico” litio. In questo ambito, si sperimenta anche la produzione di anodi con stampa rotocalco, utilizzando come materiale il carbonio duro.

Rotogravure printed batteries

ENEA was the first to print lithium and sodium ion batteries using rotogravure technology. The results, documented

in a paper published in Batteries, show that this technology could pave the way for cheaper and more sustainable battery production, thanks to reduced material and energy consumption. In fact, rotogravure printing combines high productivity with high quality, an ideal combination for the production of small rechargeable batteries for portable and wearable electronics.

“This process is particularly useful for the creation of thin and uniform functional layers on large surfaces, as well as for the study of new materials, in which the laying method is as crucial as the material itself,” said study coordinator Maria Montanino, a researcher at the ENEA Technologies and electrochemical storage Devices Laboratory for the of the Department of Energy Technologies and Renewable Sources. The need to use very diluted inks has so far made rotogravure uninteresting for the battery sector, but ENEA researchers have managed to achieve high print quality thanks to the development of inks with the right balance between viscosity and mass load. After printing electrodes for lithium batteries, they extended the technique to sodium-ion batteries, which represent a promising alternative thanks to the abundance and low cost of this element compared to the more expensive and ‘critical’ lithium. In this field, experiments are also being conducted on the production of anodes with rotogravure printing, using hard carbon as the material.

Software di gestione Azul Sistemi

Con svariati anni di esperienza, Azul Sistemi offre da tempo soluzioni avanzate per la gestione del magazzino delle materie prime, incluse applicazioni per dispositivi palmari. L’uso di terminali Android dotati di lettori di barcode consente di migliorare in modo significativo la precisione dei risultati, velocizzando significativamente tutte le fasi di gestione del magazzino. Ad esempio, l’inventario di un migliaio di bobine, con le eventuali rettifiche, può essere completato in sole due o tre ore. Impegnata nella ricerca di continui miglioramenti, Azul Sistemi ha lanciato lo scorso gennaio l’app A5WAndroid+, progettata per i terminali Zebra. La scelta del principale produttore di questi dispositivi offre un’ampia gamma di modelli con diverse caratteristiche di prestazioni, robustezza e prezzo, garantendo al contempo un supporto tecnico affidabile e duraturo.

A seconda del tipo di lettore scelto, si possono leggere i codici a barre anche a più di 20 m. Integrata nella suite Azul5, A5-WAndroid+ assiste tutte le fasi di gestione del magazzino. In produzione, l’app A5-WAndroid+ permette di informare l’operatore su tipo e quantità del materiale occorrente, avvisarlo se il materiale letto non è del tipo adeguato e procedere alla messa in macchina del materiale. Infine, per gli operatori dei reparti stampa e confezionamento, A5-WAndroid+ permette di registrare i tempi di lavorazione e di scaricare manualmente altro materiale utilizzato, oltre a quello già illustrato in precedenza.

Azul Sistemi management software

With many years of experience, Azul Sistemi has long been offering advanced solutions for raw material warehouse management, including applications for handheld devices. The use of Android terminals equipped with barcode readers significantly improves the accuracy of results, speeding up all stages of warehouse management. For example, the inventory of a thousand reels, with any adjustments, can be completed in just two or three hours. Committed to continuous improvement, Azul Sistemi launched the A5-WAndroid+ app last January, designed for Zebra terminals.

REVISION NET SYSTEM

GET STILL DETAILS OF INCOMPARABLE BEAUTY WITH OUR NEW WEB VIEWING SYSTEM.

Easy to install, seamless usability, bigger Field of View of its category, ReVision NET is a fully integrated viewing system that combines technology and ease of use. Our system is able to acquire the image up to 4 fps in order to reproduce it in high definition and with bright and true colors even at high speeds up to 1200 m/min.

Choosing the leading manufacturer of these devices offers a wide range of models with different performance, robustness and price characteristics, while ensuring reliable and long-lasting technical support. Depending on the type of reader chosen, barcodes can be read at distances of more than 20 m. Integrated into the Azul5 suite, A5-WAndroid+ supports all stages of warehouse management. In production, the A5-WAndroid+ app informs the operator of the type and quantity of material required, alerts them if the material read is not the right type and proceeds to load the material into the machine. Finally, A5-WAndroid+ allows operators in the printing and packaging departments to record processing times and manually download other material used, in addition to that already mentioned above.

I-TECH® a Print4All: la nuova frontiera della gestione del colore e dei processi interni

Integrazione, automazione e gestione intelligente dei processi: sono questi i temi chiave che I-TECH® porterà a Print4All Milano. L’azienda, leader nell’automazione per la produzione di inchiostri, presenterà le sue soluzioni per ottimizzare il dosaggio, il trasferimento dei fluidi e la gestione dei dati produttivi.

L’obiettivo? Eliminare inefficienze e sprechi, garantendo una produzione più rapida e sicura. Grazie a sistemi intelligenti, è possibile monitorare in tempo reale consumi e performance, assicurando ripetibilità, velocità e qualità costante, senza fermi macchina.

I-TECH® vi mostrerà come il controllo digitale e l’automazione trasformino la gestione del colore, rendendola più semplice, precisa e sostenibile.

Le aziende che sanno trasformare questi processi in vantaggi strategici hanno già oggi un vantaggio competitivo che si traduce in produttività, qualità e sostenibilità.

I-TECH® at Print4All: the new frontier of color and internal process management Integration, automation and intelligent process management: these are the key themes that I-TECH® will bring to Print4All Milan. The company, a leader in automation for ink production, will present its solutions to optimize dosing, fluid transfer and production data management.

The goal? To eliminate inefficiencies and waste, ensuring faster and safer production. With intelligent systems, you can monitor consumption and performance in real time, ensuring repeatability, speed and consistent quality, without downtime.

I-TECH® will show you how digital control and automation transforms color management, making it simpler, more accurate and sustainable. Companies that know how to turn these processes into strategic advantages already have a competitive advantage that translates into productivity, quality and sustainability.

Flexocolor investe nel sistema FLEXCEL NX per grandi formati in risposta alla domanda di un mercato in crescita

Il distributore leader francese, Flexocolor, ha investito in un sistema FLEXCEL NX 5080 di Miraclon, ampliando le dimensioni del formato delle lastre FLEXCEL NX che l’azienda ha offerto ai propri clienti negli ultimi otto anni. Il nuovo sistema FLEXCEL NX è stato installato a febbraio nella sede Flexocolor vicino a Limoges.

Secondo Mathieu Grimeaud, Direttore associato di Flexocolor, “il sistema FLEXCEL NX più grande ci consente di soddisfare la crescente domanda di lastre FLEXCEL NX da parte degli stampatori in una gamma più ampia di applicazioni per imballaggi flessibili, etichette adesive e cartone ondulato. Inoltre, ci consente di ottimizzare i layout della lastra riducendo di conseguenza gli scarti. Si tratta di un investimento strategico che potenzia notevolmente la nostra operatività commerciale”.

Il sistema FLEXCEL NX 5080 offre agli stampatori flexo i vantaggi della flessografia moderna grazie al miglioramento dell’efficienza nel processo di produzione della stampa.

Gli stampatori che implementano la flexo moderna ottengono diversi vantaggi: maggiori tempi di attività della macchina da stampa, minori interventi per la risoluzione dei problemi, riduzione degli sprechi e maggiore efficienza nella programmazione dei lavori.

Flexocolor invests in large format FLEXCEL NX System to address growing market demand

Leading French trade shop, Flexocolor, has invested in a FLEXCEL NX 5080 System from Miraclon, expanding the FLEXCEL NX Plate format size that the company has been offering its customers for the past eight years. The new FLEXCEL NX System was installed at Flexocolor’s premises near Limoges in February. According to Mathieu Grimeaud, Associate Director at Flexocolor, “the larger FLEXCEL NX System enables us to meet the growing printer demand for FLEXCEL NX Plates across a broader range of flexible packaging, adhesive label and corrugated applications. Additionally, it allows us to optimize plate layouts, thereby reducing wastage. This is a strategic investment that greatly enhances our business operations.”

The FLEXCEL NX 5080 System offers flexoprinters the advantages of modern flexo by improving efficiencies across the print production process. Printers that implement modern flexo benefit from increased uptime, less troubleshooting, reduced waste and more efficient job scheduling.

Valco Melton a Ipack-Ima 2025

Valco Melton sarà presente a Ipack-Ima (Pad. 10, Stand D49) per presentare le ultime soluzioni hot melt dedicate all’industria dell’imballaggio. In primo piano i fusori della serie Kube, una nuova generazione di sistemi ad alta efficienza energetica che ottimizzano il riscaldamento e riducono al minimo le dispersioni grazie a un isolamento migliorato. L’opzionale alimentazione automatica elimina le ricariche manuali,

aumentando la sicurezza e prevenendo la carbonizzazione dell’adesivo. In fiera, i visitatori potranno anche assistere a una demo dal vivo dell’applicatore EcoStitch, tecnologia completamente elettrica che sta ridefinendo gli standard dell’incollaggio nel packaging. Grazie al controllo preciso dei punti di colla, EcoStitch permette di ridurre fino al 75% il consumo di adesivo, contenendo i costi e garantendo un rapido ritorno sull’investimento. Priva di aria compressa e con poche parti mobili, questa soluzione minimizza i tempi di fermo e la necessità di ricambi, assicurando continuità produttiva e qualità.

Valco Melton condividerà lo stand con ERO Gluing Systems, filiale italiana specializzata nei sistemi di incollaggio a freddo e controllo qualità. Insieme offriranno un supporto tecnico completo, mettendo a disposizione un team esperto nelle tecnologie di applicazione di colla per la trasformazione.

Valco Melton at Ipack-Ima 2025

Valco Melton will be exhibiting at IpackIma (Hall 10, Stand D49) to showcase its latest hot melt solutions for the

packaging industry. Center stage will be taken by the Kube series melters, a new generation of high-efficiency systems that optimize heating and minimize energy loss through improved insulation. The optional automatic adhesive feeding system eliminates manual refills, enhancing operator safety and preventing adhesive degradation.

Visitors will also have the opportunity to see a live demo of the EcoStitch applicator, the fully electric gluing technology that’s redefining industry standards. With precise dot control, EcoStitch reduces adhesive usage by up to 75%, cutting costs and delivering a fast return on investment. With no compressed air and fewer moving parts, this solution significantly reduces downtime and spare parts consumption, ensuring continuous production and high-quality output.

Valco Melton will share the booth with ERO Gluing Systems, its Italian subsidiary specializing in cold glue application and quality control systems. Together, they will offer complete technical support through a team of experts in hot and cold glue dispensing technologies for the converting industry.

Stampa roto e laminazione: la rivoluzione Bobst L’innovazione nella stampa rotocalco e nei processi di trasformazione associati è stata al centro di un recente Open House organizzato da Bobst e dai suoi partner presso il Flexible Packaging Competence Center di San Giorgio Monferrato. L’8 e il 9 aprile il costruttore svizzero ha ospitato nella splendida regione del Piemonte più di 200 operatori provenienti da tutto il mondo, a cui ha offerto dimostrazioni di macchine, presentazioni e opportunità di networking con dirigenti senior e altri esperti del settore. Momento clou, la demo live dell’innovativa soluzione smartGRAVURE su una macchina da stampa MASTER RS 6003: un processo digitalizzato end-to-end che consente ai trasformatori di ottenere una qualità eccezionale e costante, con uno spreco molto basso di substrati e inchiostri.

«BOBST smartGRAVURE è una soluzione rivoluzionaria - ha spiegato Davide Garavaglia, AD e responsabile delle linee di prodotto Rotocalco, Spalmatura, Metallizzazione e Laminazione - in grado di cambiare completamente il modo in cui lavorano i trasformatori, implementando automazione e digitalizzazione complete. Unita alla compatta e agile laminatrice senza solventi NOVALAM S 550 (mostrata in piena modalità di produzione per due giorni, nella lavorazione di film sottilissimi ed estensibili e di film metallizzato, Ndr) rappresenta una combinazione vincente delle migliori tecnologie della categoria, che garantiscono un futuro redditizio nel mercato della stampa rotocalco». L’evento ha coinvolto anche un gruppo di partner chiave in ambito tecnologico e di processo. Tra questi Advanced Vision Technology (AVT) per i sistemi di controllo dei processi di stampa e ispezione; la società di consulenza belga per l’imballaggio Co-ëfficiënt; Sun Chemical, produttore di inchiostri da stampa, rivestimenti e adesivi che ha presentato un nuovo adesivo per laminazione dalle caratteristiche

rivoluzionarie ; lo specialista di laminazione Synaptik dalla Spagna; e il produttore di supporti UPM Speciality Papers.

smartGRAVURE per una roto 100% digitalizzata

Grazie all’integrazione di soluzioni hardware e software, smartGRAVURE trasforma la tradizionale stampa rotocalco da operazione altamente manuale a flusso completamente digitalizzato. Il sistema sfrutta la gestione automatizzata del colore di processo BOBST oneECG (Extended Color Gamut), che incorpora l’impostazione automatica oneSET con un solo tocco utilizzando il sistema di gestione delle ricette Job per la connettività dei dati tramite la piattaforma BOBST Connect basata su cloud. La ridotta complessità con oneECG, supportata da un nuovo sistema di inchiostrazione in linea e completamente automatizzato, si traduce in meno tempi di fermo macchina, minori sprechi, cambi di lavoro più rapidi e possibilità di stampare più SKU o persino lavori diversi nella stessa tiratura. Gli ordini di qualsiasi dimensione possono essere evasi più rapidamente e con un’elevata redditività, contribuendo a rispondere alla tendenza del mercato verso tirature ridotte. Aumentando la produttività e l’efficienza con smartGRAVURE, i trasformatori possono beneficiare di maggiori tempi di attività della macchina da stampa grazie all’automatizzazione di monitoraggio della qualità e regolazioni.

NOVALAM S 550: piccola e super performante

Grande interesse ha riscontrato anche la laminatrice senza solventi BOBST NOVALAM S 550, per la compattezza e versatilità con cui può gestire film sottili, laminati, carta e supporti di alluminio. Facile da utilizzare grazie all’installazione “plug & play”, è disponibile in tre larghezze standard, con altre disponibili

come optional, e lavora fino a 450 m/min dimostrandosi preziosa per converter di qualsiasi dimensione. Qualche dettaglio significativo: i rulli di trasferimento sleeve permettono di eseguire i cambi lavoro in pochi minuti e senza utensili, garantendo efficienza e tempi di fermo macchina minimi; l’apertura pneumatica del rullo dosatore consente uno smaltimento rapido e semplice dell’adesivo; il sistema di centraggio automatico della bobina riduce gli sprechi e i tempi di avviamento. Da menzionare anche il sistema di lavaggio automatico brevettato completamente integrato, e il pressore di laminazione a 3 rulli che garantisce una qualità ottica superiore dell’adesivo spalmato. In ambito flexo la NOVALAM S 550 può essere facilmente integrata con la BOBST VISION CI per formare l’ecosistema “One Complete Solution” diretto da BOBST Connect, con l’innovativo sistema di montaggio cliché smartGPS per la preparazione dei lavori offline e con il DIT (tavolo di ispezione digitale) per una garanzia di qualità totale.

Roto printing and lamination: the Bobst revolution

Innovation in rotogravure printing and associated transformation processes was the focus of a recent Open House organized by Bobst and its partners at the Flexible Packaging Competence Center in San Giorgio Monferrato. On 8 and 9 April, the Swiss manufacturer hosted more than 200 operators from all over the world in the beautiful Piedmont region, offering machine demos, presentations and networking opportunities with senior executives and other industry experts. Highlight of the day, the live demo of the innovative smartGRAVURE solution on a RS 6003 MASTER printing machine: an end-to-end digitized process that allows converters to achieve exceptional and consistent quality, with a very low waste of substrates and inks. “BOBST smartGRAVURE is a revolutionary solution - explained

Davide Garavaglia, CEO and head of the Rotogravure, Coating, Metallization and Lamination product lines - capable of completely changing the way converters work, implementing complete automation and digitization. Combined with the compact and agile solvent-free laminator NOVALAM S 550 (shown in full production mode for two days, processing very thin and stretchable films and metallized film, NDR) represents a winning combination of the best technologies in the category, which guarantee a profitable future in the rotogravure printing market “. The event also involved a group of key partners in the field of technology and processes. These include Advanced Vision Technology (AVT) for printing and inspection process control systems; Belgian packaging consultancy Coëfficiënt; Sun Chemical, a manufacturer of printing inks, coatings and adhesives that presented a new lamination adhesive with revolutionary characteristics; lamination specialist Synaptik from Spain; and media manufacturer UPM SPECIALITY Papers.

smartGRAVURE for 100% digitized rotogravure

Thanks to integrated hardware and software solutions, smartGRAVURE

transforms traditional rotogravure printing from a highly manual operation to a fully digitized flow. The system leverages the automated BOBST oneECG (Extended Color Gamut) process color management, which incorporates the one-set automatic setting with a single touch using the Job formulas management system for data connectivity via the cloud-based BOBST Connect platform. The reduced complexity with oneECG, supported by a new inline and fully automated inking system, results in shorter downtime, less waste, faster job changes, and the ability to print multiple SKUs or even different jobs in the same run. Orders of any size can be processed faster and with high profitability, helping to respond to a market trending towards reduced print runs. By increasing productivity and efficiency with smartGRAVURE, converters can benefit from increased machine uptime thanks to automated quality monitoring and adjustments.

NOVALAM S 550: small and super performing

The BOBST NOVALAM S 550 solventless laminator has also raised great interest, for its compactness and versatility, with which it can handle thin films, laminates,

paper and aluminium substartes. Easy to use thanks to the “plug & play” installation feature, it is available in three standard widths, with others available as optional, and processes up to 450 m/min, proving to be a valuable asset for converters of any size. Some significant details: the sleeve transfer reels allow job changes to be carried out in a few minutes and without any tool, guaranteeing efficiency and minimum downtime; the pneumatic opening of the dmetering roller allows quick and easy adhesive disposal; the automatic reel centering system reduces waste and start-up times. Mention should also be made of the fully integrated patented automatic washing system, and the 3-roll lamination press that guarantees a superior optical quality of the coated adhesive. In the flexo field, the NOVALAM S 550 can be easily integrated with the BOBST VISION CI to form the “One Complete Solution” ecosystem directed by BOBST Connect, with the innovative smartGPS plate mounting system for the preparation of offline works and with the dit (digital inspection table) for a total quality guarantee.

Cutting Edge Packaging:

La prima fiera italiana di settore: 1957 - 1959

La presenza in una esposizione pubblica di qualche attrezzatura e materiali del settore delle “Arti Grafiche” (come si chiamavano un tempo), si ha nella prima Fiera Campionaria di Milano del 1920, dove, nella «Categoria VIII – Industria cartaria, Tipografia, Litografia, Libreria e Fototipia» (riportato testualmente sul «Catalogo Ufficiale Fiera Campionaria di Milano Primavera 1920» si trovano, per esempio: Besozzi Cartotecnica - Corso P. Nuova 24, Milano - Stand N 412, Crucitile (Yoseph) Dixon, New YorkCancelleria - Stand N 411

De Magistris E. Industria Cartaria, Via C. Correnti 15, Milano - Stand N 397, Oddone Cartonaggi, Via Paolo Frisi 14, Milano - Stand N 402

S.A. Cartiere Binda, Corso Romana 22, Milano - Stand N 104 Succ. L. PergolaMacchinario per Arti Grafiche - Piazzale Vittoria 2, Milano - Stand N 395 e 396 (dalle pagine 50, 51, 52, 53 del Catalogo ufficiale)

Nelle edizioni seguenti vi è sempre stata la presenza di attrezzature e materiali per le “Arti Grafiche”, presenza sempre più massiccia, tanto da prevedere una esposizione settoriale. La prima fiera di settore italiana è stata annunciata nel 1957: avrebbe dovuto svolgersi l’anno seguente, 1958, ma per sovrapposizioni con altre fiere internazionali, la sua prima edizione si ha nel 1959. Il nome della manifestazione è “GEC - Mostra Internazionale dell’Industria Grafica, Editoriale, Cartaria e Trasformatrice” a Milano dal 03 all’ 11 Ottobre 1959 nei padiglioni 19/20 della Fiera di Milano (conosciuta come Fiera Campionaria o Grande Fiera d’Aprile). GEC negli anni è stato affiancato da altre manifestazioni quali Grafitalia (prima edizione 1973) e Converflex (1981: prima fiera dedicata specificatamente al converting). Print4All ha preso il posto delle manifestazioni precedenti, a partire dal 2018.

DID YOU KNOW THAT... The first Italian trade fair in the sector: 1957 - 1959

The presence of some equipment and materials from the ‘Graphic Arts’ sector (as it used to be called) in a public exhibition was at the first Milan Trade Fair in 1920, where, in ‘Category VIII - Paper Industry, Typography, Lithography, Publishing and Phototypes’ (as reported in the ‘Official Catalogue of the Milan Trade Fair Spring 1920’), you could find, for example: Besozzi Cartotecnica - Corso P. Nuova 24, Milan - Stand N 412, Crucitile (Yoseph) Dixon, New YorkStationery - Stand N 411

De Magistris E. Industria Cartaria, Via C. Correnti 15, Milano - Stand N 397, Oddone Cartonaggi, Via Paolo Frisi 14, Milano - Stand N 402

S.A. Cartiere Binda, Corso Romana 22, Milano - Stand N 104

Succ. L. Pergola - Machinery for Graphic Arts - Piazzale Vittoria 2, Milano - Stand N 395 and 396 (from pages 50, 51, 52, 53 of the Official Catalogue)

In the following editions, there was always the presence of equipment and materials for the ‘Graphic Arts’, a presence that became more and more massive, so much so that a sectorial exhibition was planned. The first Italian trade fair was announced in 1957. It was supposed to take place the following year, 1958, but due to overlaps with other international fairs, its first edition took place in 1959. The name of the event was ‘GEC - Mostra Internazionale dell’Industria Grafica, Editoriale, Cartaria e Trasformatrice’ (International Exhibition of the Printing, Publishing, Paper and Processing Industries) in Milan from 3 to 11 October 1959 in pavilions 19/20 of the Fiera di Milano (known as Fiera Campionaria or Grande Fiera d’aprile). GEC was joined over the years by other events such as Grafitalia (first edition in 1973) and Converflex (1981: first trade fair dedicated specifically to converting). Print4All took over from the previous events, starting in 2018.

STAMPATE LE VOSTRE IDEE PIÙ BELLE!

Scoprite l’universo coinvolgente di Print.com, un mondo dove la stampa online incontra la creatività. Punto di riferimento del web-to-print in Europa, Print.com sbarca in Italia per accompagnarvi in un viaggio unico! Il nostro segreto? La dedizione all’eccellenza, all’innovazione e alla soddisfazione di tutti i nostri clienti. E se ci incontrassimo di persona? Il team di Print.com vi aspetta con entusiasmo alla fiera Print4All a Milano, dal 27 al 30 maggio, stand G11.

stand G11

Stampa flexo: uno straordinario passo avanti

LUCA SALATIN

Responsabile

Prestampa e innovazione tecnologica per la stampa flessografica

| Saica Flex

Tempi di avviamento, produzione oraria, fermi improduttivi. Sono i tre parametri su cui è costruito il nuovo pacchetto di strumenti e procedure messo a punto in Saica Flex in collaborazione con i partner tecnologici per raggiungere nuovi livelli di efficienza in flessografia.

Si chiama Flexo175 per via della lineatura di stampa raggiunta, ed è stato perfezionato in 6 anni di R&D condotta con apertura mentale, amore per la tecnologia, precisione. Nemico giurato dell’approssimazione, per parlare del progetto Flexo175 Luca Salatin parte dai dati rilevati direttamente dal sistema di raccolta a bordo macchina di ogni linea di produzione, assumendo la stampa rotocalco a benchmark di qualità. Documentano gli straordinari traguardi del nuovo metodo di stampa flessografica di Saica Flex Italia, che si traducono concretamente in risparmio di energia, economie di gestione, minore impatto

Flexo printing: an extraordinary step forward

Start-up times, production rates, unproductive downtimes. These are the three parameters for the new package of tools and procedures developed at Saica Flex in collaboration with technology partners to achieve new levels of efficiency in flexography.

It is called Flexo175 because of the print line achieved, and has been perfected over 6 years of R&D conducted with open-mindedness, love of technology, and precision. Interview with Luca Salatin, Head of Prepress and Technological Innovation for Flexo Printing. Sworn enemy of approximation, to talk about the Flexo175 project Luca Salatin starts from the data collected directly from the on-board collection system of each

sull’ambiente. E con una qualità dei lavori che rende complicato distinguere quale delle due tecniche sia stata effettivamente utilizzata. «Abbiamo iniziato questo progetto con la consapevolezza che in flessografia ci fosse ancora molto da mettere a punto - afferma Salatin - ma i risultati conseguiti hanno superato le nostre stesse aspettative: se i saving ottenuti con Flexo175 sono tali da fare la differenza sul mercato, lo è ancora di più l’aver raggiunto lo standard di stampa a 70 linee /cm ovvero i 175 lpi che danno nome al progetto. E anche se il mercato non sempre richiede un tale livello di eccellenza, questo traguardo ci consente di

production line, taking rotogravure printing as a quality benchmark. They document the extraordinary achievements of Saica Flex Italia’s new flexo printing method, which translate concretely into energy savings, management economies, less impact on the environment. And with a print quality that makes it complicated to distinguish which of the two techniques was actually used.

«We started this project with the awareness that there was still a lot to be fine-tuned in flexography,’ says Salatin, ’but the results achieved have exceeded our own expectations: if the savings achieved with Flexo175 are such as to make a difference on the market, it is even more so to have achieved the 70 line/cm printing standard, or the 175 LPI that gives the project its name. And even if the market does not always demand such a level of excellence, this achievement allows us to go beyond the current

oltrepassare la realtà tecnologica attuale, con una visione di prospettiva chiara per il futuro. Ma andiamo con ordine».

Lei afferma che “Sostenibile non è solo cosa produci, ma anche come lo produci”. Cosa intende?

Oggi le opportunità di crescita si basano non solo sulla capacità di offrire prodotti sostenibililaminati monomateriale, packaging compostabili e tante altre soluzioni eco-sostenibili giustamente apprezzate - ma anche sul saper mettere in campo processi realmente circolari. Dove, cioè, le risorse vengono gestite con efficienza e senza sprechi, si distingue fra vero e falso “green”, si sa valutare se un processo all’acqua sia più “puro” di uno a solvente… Si tratta di leve competitive fattuali e per questo stimate: l’approccio alla sostenibilità che non si esprime tramite processi concreti è superato e oggi gli operatori, anche grazie alla disponibilità di strumenti sempre più avanzati, iniziano a verificare le informazioni e a fare i conti. Chi sarà in grado di interpretare e mettere a terra per primo questi strumenti godrà sicuramente di un vantaggio rilevante nei prossimi anni.

Quand’è iniziato il lavoro che ha portato a Flexo175?

Quando Saica ha investito in macchine da stampa di ultima generazione (due flexo e una roto, NdR) su cui aveva senso testare nuove ipotesi e nuovi tools. Da quel momento è iniziato il nostro percorso: sperimentare e costruire quel rapporto di fiducia e collaborazione con fornitori - selezionati secondo criteri specifici e partendo dalla loro propensione all’innovazione - che oggi permette a noi di provare in anteprima nuove tecnologie e a loro di ottenere i feedback utili alla messa a punto finale di un nuovo prodotto tecnologico. Le variabili in gioco nella stampa flessografica, si sa, sono molte e ciascun

converter mette a punto la propria “ricetta”… qui a Meldola lavoriamo sul nostro standard senza fermarci mai, vista la rapidità con cui evolve questa tecnica di stampa. E stiamo già mettendo le basi del prossimo step, in vista di un’evoluzione ulteriore del nostro pacchetto di strumenti e dei relativi risultati.

Che risultati concreti avete ottenuto?

Flexo 175: un traguardo che ci consente di oltrepassare la realtà tecnologica attuale

Le nostre macchine da stampa sono impostate con specifiche analoghe in modo che tutti i tools siano perfettamente compatibili,

technological reality, with a clear vision for the future. But let’s go in order».

You state that ‘Sustainable is not only what you produce, but also how you produce it’. What do you mean by that?

Today, opportunities for growth are based not only on the ability to offer sustainable products - singlematerial laminates, compostable packaging and many other eco-sustainable solutions that are rightly appreciated - but also on knowing how to implement truly circular processes. In other words, where resources are managed efficiently and without waste, where a distinction is made between true and false ‘green’, where it is possible to evaluate whether a water-based process is more ‘pure’ than a solventbased one...

These are factual competitive levers and are therefore valued: the approach to sustainability

that is not expressed through concrete processes is outdated and today’s operators, thanks also to the availability of increasingly advanced tools, are beginning to verify informations and do the maths. Whoever is able to interpret and ground these instruments first will certainly enjoy a major advantage in the coming years.

When did you start the work that led to Flexo175?

When Saica invested in the latest generation of printing machines (two flexo and one roto, EdN) on which it made sense to test new hypotheses and new tools. From that moment, our journey began: experimenting and building that relationship of trust and collaboration with suppliers - selected according to specific criteria and based on their propensity for innovation - which today allows us to preview new technologies and enables them to obtain feedback useful for the final fine-tuning of a new technological

Flexo 175: an achievement that allows us o go beyond the current technological reality

ENZO CONSALVO, LORETO SIMONCELLI | Inci.Flex »

in funzione di un lavoro che ha per obiettivo la standardizzazione estrema.

Grazie all’utilizzo e al confronto dei dati di produzione tra le due tecnologie è possibile capire e interpretare le differenze e seguire le tendenze di miglioramento. Tempo medio di avviamento inferiore, incremento della produttività oraria e miglioramento della percentuale dei fermi improduttivi, sono solo i dati più significativi emersi sulle nostre macchine Flexo nel 2024.

Insomma, che la roto sia più veloce e più adatta alle tirature lunghe non è sempre così vero… Diciamo che la nostra esperienza ci consente di affrontare tirature corte, medie e long run con la certezza e la consapevolezza di arrivare

product. As we know, there are many variables at play in flexographic printing, and each converter develops its own ‘recipe’... here in Meldola we work on our standard without ever stopping, given the speed with which this printing technique evolves. And we are already laying the foundations for the next step, with a view to further evolving our toolbox and results.

What concrete results have you achieved?

Our printing machines are set up with similar specifications so that all tools are perfectly compatible, with the aim of extreme standardisation. By using and comparing production data between the two technologies, it is possible to understand and interpret the differences and follow trends for improvement. A lower average start-up time, an increase in hourly productivity and an improvement in the percentage of unproductive downtimes recorded on flexo machines in 2024 are the most significant data I will only quote.

a performance spesso sorprendenti nei confronti della rotocalco. Con Flexo175 abbiamo abbattuto il tabù psicologico delle 70 linee per cm, quindi anche il livello di qualità di stampa ora è perfettamente paragonabile.

Avete considerato il costo di utilizzo dei diversi impianti?

Un elemento importante, ma non l’unico, per affrontare il tema dei costi di utilizzo è certamente il consumo energetico. Comparando le due tecnologie abbiamo raccolto numerosi dati nel corso del tempo e su questo aspetto la flexo risulta - positivamente - a ridotto consumo. L’obiettivo può essere sicuramente molto più ambizioso tenendo conto del potenziale sviluppo da parte dei costruttori in ottica 5.0

In short, that roto is faster and better suited for long runs is not always so true…

Let’s say that our experience allows us to tackle short, medium and long runs with the certainty and knowledge that we can achieve often astonishing performance compared to gravure. With Flexo175 we have broken the psychological taboo of 70 lines per cm, so even the level of print quality is now perfectly comparable.

Have you considered the cost of using the different systems?

An important element, but not the only one, to address the issue of usage costs is certainly energy consumption. By comparing the two technologies we have collected a lot of data over time and on this aspect flexo is - positively - low in consumption. The goal can certainly be much more ambitious taking into account the potential development brought on by manufacturers in a 5.0 perspective.

In questo lavoro di R&D che ruolo hanno avuto i fornitori? Fondamentale. Li selezioniamo con estrema cura, dopo ricerche e verifiche e scegliamo quelli con le tecnologie migliori, all’avanguardia, capaci di utilizzarle al meglio… che non si fermano mai e guardano al futuro con il nostro stesso approccio. Con Inci.Flex, ad esempio, abbiamo costruito nel tempo un rapporto costante di scambio e aggiornamento sulle nuove opportunità che offre la tecnologia.

Il Crystal Quarz che Enzo Consalvo ha presentato durante lo scorso OH a Fisciano, noi abbiamo iniziato a interpretarlo e testarlo circa un anno e mezzo prima e con reciproco beneficio: Inci.Flex ha potuto mettere a punto lo sviluppo delle lastre contando sul nostro contributo tecnico e in Saica Flex abbiamo “assaggiato e scoperto” in anteprima assoluta un nuovo sistema di incisione che ha contribuito direttamente ai risultati di Flexo175.

In che modo?

Già a inizio 2023, in concomitanza con i primi test monocromatici effettuati sul Crystal Quartz, ne abbiamo intuito il potenziale e abbiamo iniziato a lavorare insieme con l’obiettivo di portare la stampa flessografica a un livello nuovo. Da subito l’espressione qualitativa della lastra incisa in Crystal Quartz ha evidenziato una minore necessità di inchiostrazione a fronte di una stesura dell’inchiostro impeccabile e densità dei pieni percentualmente superiori alle tecnologie precedenti.

Saica Flex Italia: una bella storia

L’attuale Saica Flex Italia nasce a Meldola (vicino a Forlì) nel 1968 per iniziativa familiare, come produttore di sacchetti di plastica in bobina. Nel 2016, anno del passaggio di proprietà al gruppo spagnolo Saica, aveva raggiunto importanti livelli di fatturato e un’offerta di packaging per l’alimentare stampato in flexo e roto, comprendente sacchi e sacchetti sottovuoto, bustoni per insaccati e confezioni flessibili pastorizzabili e sterilizzabili. È diventata Saica Flex dopo un’operazione di leverage by out in compartecipazione a due fondi di private equity, che ne hanno accelerato l’evoluzione a impresa manageriale e di respiro internazionale.

Il seguito è storia di ammodernamento degli impianti e dell’apparato produttivo, potenziamento della struttura, evoluzione tecnologica e organizzativa, nonché di sviluppo commerciale in Italia e all’estero, favorito dalla rete, dalle dimensioni e dalla capacità di servizio della multinazionale spagnola. Un gruppo anch’esso di origine familiare che opera in 4 principali rami d’attività nel recupero e riciclo di materiali, e nel packaging di plastica, cartone teso e cartone ondulato. In questa compagine, la divisione Saica Flex, ultima nata del gruppo a cui fa capo il polo di Meldola, conta più di mille addetti in 8 stabilimenti: oltre a quello italiano, ce ne sono 2 in Spagna, 1 in Lussemburgo e 4 nel Regno Unito.

Saica Flex Italy: a beautiful story

What is today Saica Flex Italia was founded in Meldola (near Forlì) in 1968 as a family initiative, as a manufacturer of plastic reel bags. By 2016, the year of the transfer of ownership to the Spanish group Saica, it had achieved a very significant turnover and a diverse offer of food packaging printed in flexo and roto, including pouches and vacuum bags, cured meats sachets and pasteurisable and sterilisable flexible packaging. The company took the Saica Flex name after a leverage buyout operation in partnership with two private equity funds, which accelerated its evolution into a managerial and international company. From then on the company’s story has been one of modernization of plants and the production apparatus, strengthening of the structure, technological and organizational evolution, as well as commercial development in Italy and abroad, favored by the Spanish multinational’s network, size and service capacity.

The group, also of family tradition, operates in 4 main branches of activity in the recovery and recycling of materials and in plastic, and cardboard and corrugated cardboard packaging. The Saica Flex division, the most recent in the group, to which the Meldola hub belongs, employs more than a thousand employees on 8 facilities: in addition to the one in Italy, 2 in Spain, 1 in Luxembourg and 4 in the United Kingdom.

In this R&D work, what role have suppliers played?

Fundamental. We select them with extreme care, after thorough research and verification, and choose the ones who offer the best cutting-edge technologies, who are able to use them to the fullest... are unstoppable and look to the future with our same approach.

With Inci.Flex, for example, we have built over time a relationship of exchange and constant updating on the new opportunities offered by technology. We began working with and testing the Crystal Quartz about one year and a half before it was unveiled by Enzo Consalvo during the last OH in Fisciano, with mutual benefit: Inci.Flex was able to fine-tune the development of the plates relying on our technical contribution while, here in Saica Flex, we had the opportunity to be the absolute first to preview the new engraving system that directly contributed to the results of Flexo175.

How?

Already at the beginning of 2023, in conjunction with the first monochrome tests carried out on the Crystal Quartz, we realised its potential and began working together with the aim of taking flexographic printing to a new level. From the outset, the qualitative expression of the Crystal Quartz engraved plates showed a lower ink requirement in the face of an impeccable application and a higher percentage of full-colour density than previous technologies. This has also allowed important developments in the increase in screens frequency. The great thing about working with Enzo Consalvo is that we are both passionate about technology: we talk about it, we do experiments, we try new materials, types of engraving, screens... With their flexo area director, Loreto Simoncelli, we even worked on production times and adapted the type of engraving to our machines...

Questo ha poi consentito importanti sviluppi anche nell’aumento della frequenza dei retini. Il bello di lavorare con Enzo Consalvo è che siamo entrambi appassionati di tecnologia e ne parliamo, facciamo esperimenti, proviamo nuovi materiali, tipi di incisione, retini…

Con il suo responsabile dell’area flexo, Loreto Simoncelli, abbiamo lavorato addirittura sulle tempistiche di produzione e adeguato il tipo di incisione alle nostre macchine…

E per quanto riguarda gli altri elementi del pacchetto stampa?

Li abbiamo completamente rivisitati tutti. Per restare sui fotopolimeri, abbiamo scelto di sviluppare equamente con i nostri principali

And what about the other elements of the printing bundle?

We’ve completely revisited them all. To remain on the subject of photopolymers, we have chosen to develop Esko and Kodak technologies equally with our main partners and at the same time, in collaboration with dynamic and innovation-driven companies, we have strongly committed ourselves to the development of new elastomer compounds. For what concerns anilox, instead, in 2020 we made a radical choice to invest in tungsten carbide technology, a very hard material with extremely low roughness, which has allowed us not only to improve the quality of the print but also the to obtain a significant reduction of down-times and to achieve, with Flexo175 in four-colour, up to 20% in ink saving.

An equally important role has been played by our inks and double-sided adhesives suppliers, who have embraced our approach and have always proposed particularly innovative products to us, as is the case

partner le tecnologie Esko e Kodak e parallelamente, sempre in collaborazione con realtà dinamiche e votate all’innovazione, ci siamo fortemente impegnati nello sviluppo di nuove mescole di elastomeri.

Per la parte anilox, dal 2020 abbiamo fatto una scelta radicale e investito sulla tecnologia a carburo di tungsteno, un materiale molto duro e dalla rugosità estremamente bassa, che ci ha consentito di migliorare non solo la qualità di stampa ma anche la riduzione dei fermi improduttivi e di conseguire un risparmio di inchiostro che con Flexo175 in quadricromia arriva fino a un 20%. Un ruolo altrettanto importante è stato giocato dai nostri fornitori

for the most mechanical part of the process, where we have found new technological solutions for the sleeve and carrier division.

Are these resuts strictky rekated to the new machines and components or do the staff make a significant difference?

Simple. One of the most valuable things we obtained with this long experimentation was precisely the improvement of the skills of all the individuals in the entire printing department.

At the beginning, frankly, we had to face the struggle of breaking habits, unhinging prejudices, finding the right motivation for the greater commitment required by the new workflows.

But today my collaborators and all colleagues in the department are the first to look forward to new challenges, because they have verified how organization and standardization translate concretely into involvement and satisfaction for everyone.

di inchiostri e di biadesivi, che hanno sposato il nostro approccio e ci hanno sempre proposto prodotti particolarmente innovativi, così come accade per la parte più meccanica del processo, dove abbiamo trovato nuove soluzioni tecnologiche sul pacchetto sleeve e carrier.

È tutto merito delle macchine e dei nuovi componenti oppure il personale dà un contributo rilevante?

Essenziale. Una delle cose più preziose ottenute con questa lunga sperimentazione è stata proprio l’innalzamento delle competenze di tutti gli elementi dell’intero reparto di stampa.

All’inizio, francamente, abbiamo dovuto affrontare la fatica di rompere abitudini, scardinare pregiudizi, trovare le motivazioni per il maggiore impegno richiesto da nuovi modi di lavorare. Ma oggi i miei collaboratori e tutti i colleghi in reparto sono i primi a cercare nuove sfide, perché hanno verificato che organizzazione e standardizzazione si traducono concretamente in coinvolgimento e soddisfazione per tutti.

Visione e progetti di un converter lungimirante

«Un’azienda è fatta di persone e funziona quando chi la gestisce ha una visione, guarda al futuro e sa rinnovarsi per affrontare i cambiamenti rapidi e continui della nostra complessa modernità» afferma Lara Selvi, Plant Manager di Saica Flex che, insieme a Luca Salatin, ha vissuto tutti i passaggi dalla Centroplast delle origini a quello che oggi è il polo dell’imballaggio flessibile del gruppo Saica. Nell’azienda di Meldola è una visione radicata nella sostenibilità dei prodotti e dei processi, che si nutre di innovazione «orientata a sviluppare nuove tipologie di materiali e a proporre imballaggi ecologici in nuovi ambiti applicativi, anche non food, come ad esempio con le buste stand alone per la ricarica di detergenti liquidi».

È un’idea di sostenibilità “integrale” che abbraccia i processi produttivi, la gestione delle risorse, il controllo degli sprechi e degli scarti e, ancora una volta, passa per le persone. «Uno dei nostri punti di forza - sottolinea la manager - è da sempre l’orientamento al cliente e alle sue esigenze, per affrontarle insieme in un rapporto di fiducia e di collaborazione, fatto di sostenibilità vera, alternativa sia al green washing sia alla disinformata demonizzazione della plastica. E facendo rete con i nostri fornitori per mantenerci aggiornati allo stato dell’arte».

I progetti di Saica Flex sono tanti, racconta Lara Selvi. Prevedono la messa a punto di nuovi film fatti con materiali riciclati che rispondono pienamente a tutte le norme di igiene e sicurezza, e la conquista di ulteriore spazio sui mercati esteri e comprendono l’investimento in nuove tecnologie, «ad esempio di laminazione, per produrre accoppiati con proprietà barriera adeguate ai prodotti più sensibili e, al tempo stesso, gestibili a fine vita senza impattare sull’ambiente».

Vision and projects of a forward-looking converter

“A company is made up of people and functions when those who manage it hold a vision, look to the future and know how to renew themselves to face the rapid and continuous changes of our complex modernity” says Lara Selvi, Plant Manager at Saica Flex who, together with Luca Salatin, has witnessed all the steps from the former Centroplast to what is now the flexible packaging hub of the Saica group. At the Meldola company, this vision is rooted in the sustainability of products and processes, which is nourished by innovation “aimed at developing new types of materials and offering ecological packaging in new areas of application, including non-food, such as stand-alone bags for refilling liquid detergents”.

It is an idea of “integral” sustainability that embraces production processes, resource management, control of waste and discards and, once again, people.

“One of our strengths – emphasizes the manager – has always been our orientation towards the customer and their needs, in order to establish a relationship of trust and collaboration, aimed at true sustainability, an alternative to both green washing and the uninformed demonization of plastic. And networking with our suppliers to keep us up to date with the state of the art. “

Saica Flex has many projects, says Lara Selvi. They provide for the development of new films made with recycled materials that fully meet all hygiene and safety standards, the conquest of further space on foreign markets, and investments in new technologies, “for example lamination, to produce laminated products with barrier properties suitable for the most sensitive products and, at the same time, manageable at end-of-life without impacting the environment”.

Cambio

Una leadership in linea con la filosofia HP

Dal 1° aprile 2025 Alessandro Bestetti è ufficialmente il nuovo Regional Business Manager HP Indigo per l’Italia. Una nomina che rappresenta il culmine di un percorso interno costruito nel tempo, tra sfide, visione strategica e un forte orientamento al valore delle persone. Lo abbiamo incontrato per parlare di questa nuova fase e dei progetti futuri.

L’INTERVISTATO

ALESSANDRO BESTETTI

Regional Business Manager HP Indigo

Alessandro, parliamo del suo percorso in HP. Come ha raggiunto il traguardo del nuovo incarico?

Sono entrato in HP circa sette anni e mezzo fa, come account: l’azienda in quel momento era in cerca di questo tipo di figura professionale. Provenivo da un’esperienza positiva legata alla mia occupazione precedente e devo ammettere che al momento del mio ingresso in HP non avevo particolari aspettative di carriera.

Ma ho scoperto da subito che questa organizzazione ha come caratteristica distintiva la cultura di far crescere internamente le persone. Ho apprezzato questa filosofia, che ha dimostrato risvolti decisamente pragmatici: infatti in modo intelligente e senza forzature l’azienda ha costruito il mio percorso professionale. Dalla posizione di account, passo dopo passo, ho assunto ruoli con responsabilità crescenti. Negli ultimi quattro anni e mezzo sono stato District Manager per il Commercial Printing macchine a foglio in Italia, facendo riferimento alla governance condivisa con il cluster Spagna, Italia e Portogallo. Ho conseguito grandi risultati e il fattore di successo principale è stato il lavoro di squadra di un team straordinario

A Leadership in line with the HP philosophy

From 1 April 2025, Alessandro Bestetti is officially the new HP Indigo Regional Business Manager for Italy. An appointment that represents the culmination of an internal career path built over time, made of challenges, strategic vision and a strong orientation to the value of people. We met him to talk about this new phase and future projects.

che considero parte integrante di questa mia evoluzione. Dal 1° aprile 2025 ricopro il ruolo di Regional Business Manager HP Indigo per l’Italia.

La sua nomina rappresenta anche un rinnovato focus di HP sull’Italia. Da cosa è stato determinato?

Il mio traguardo professionale è un percorso di crescita costruito insieme all’azienda che coincide, non a caso, con la scelta di HP di riportare una governance locale nella nostra Country. Negli ultimi anni l’Italia ha conseguito

Alessandro, let’s talk about your career at HP. How did you reach the milestone of this new assignment?

I joined HP about seven and a half years ago, as an account manager: the company at that time was looking for this type of professional figure. I came from a positive experience related to my previous

occupation and I have to admit that at the time of my entry into HP I had no particular career expectations. But I discovered early on that one of the distinctive features of this organization is a culture of internal advancement. I appreciated this philosophy, which has shown decidedly pragmatic implications: in fact the company has built my professional path in an intelligent and unforced way. From the account manager position, step by step, I took on roles with increasing responsibilities. For the last four and a half years I have been District Manager for Commercial Printing sheet machines in Italy, referring to the governance shared with the Spain, Italy and Portugal cluster. I have achieved great results and the main success factor has been the teamwork of an extraordinary group of people which I consider an integral part my personal evolution. Since 1 April 2025, I have held the role of HP Indigo Regional Business Manager for Italy.

risultati importanti all’interno di EMEA e HP ha deciso di investire nel nostro Paese ristabilendo un management dedicato e focalizzandosi sulla crescita del team. Una strategia che per me, nel mio nuovo ruolo, rappresenta una sfida importante e, allo stesso tempo, una grande responsabilità.

Si tratta di guidare la divisione Industrial Printing per l’Italia? In cosa consiste il suo incarico e quali saranno gli obiettivi nel breve e medio termine?

Ho assunto la responsabilità dell’area Industrial Printing di HP: significa che oltre al Commercial Printing, mi occupo anche delle divisioni Label & Packaging, Flexible Packaging e Folding Carton che fanno capo ad HP Indigo con una visione di insieme strategica. Questo per me significa creare sinergie trasversali alle diverse aree di business, un obiettivo assolutamente stimolante che sicuramente creerà opportunità di business molto importanti.

Va da sé che il mio impegno sarà finalizzato a incrementare le vendite e il fatturato, ma come nello stile HP consiste soprattutto nel creare valore attraverso le persone. Nel mio nuovo ruolo sarò alla guida dei diversi District Manager che a loro volta sono responsabili degli account. Lavorerò, inoltre, a stretto contatto con il reparto marketing per eventi, attività di promozione e comunicazione.

»

In queste pagine alcune applicazioni stampate con tecnologia HP Indigo che hanno concorso al contest HP Challenge Your Agency 2024 per diversi segmenti: dal packaging in cartoncino teso alle etichette, dalla stampa commerciale all’imballaggio flessibile.

Your appointment also speaks for HP’s renewed focus on Italy. What was this determined by?

My professional goal is to grow along a path built unitedly with the company that coincides, not surprisingly, with HP’s choice to bring local governance back to our country. In recent years, Italy has achieved important results within EMEA and HP has decided to invest in our country by re-establishing a dedicated management and focusing on team development. A strategy that for me, in my new role, represents an important challenge and, at the same time, a great responsibility.

Will you be leading the Industrial Printing division for Italy? What is your role and what will your goals be in the short and medium term?

I have assumed responsibility for the Industrial Printing area of HP: this means that in addition to Commercial Printing, I also deal with the Label &

HP ha un’etica fortissima e dedica un’attenzione straordinaria a ogni singolo dipendente: costruire un team forte, coeso, è per me la priorità. Credo moltissimo nel confronto, nell’autonomia e nella responsabilizzazione del gruppo. Se le persone sono motivate e si sentono parte di un progetto comune, i risultati anche in termini di crescita economica arrivano.

Che tipo di leadership porterà nel suo team Alessandro Bestetti?

La mia idea di leadership è in linea con la filosofia di HP basata sull’ascolto, sulla fiducia e sulla condivisione. Trovo indispensabile confrontarmi quotidianamente con persone in grado di portare all’interno dei team di lavoro punti di vista diversi e nuove idee nuove, attraverso brainstorming e un dialogo aperto. Il mio obiettivo è creare un ambiente in cui ogni voce possa contare, dove le persone crescano nella loro responsabilità ma anche nella determinazione e nella passione per la loro professione. Un impegno che l’azienda ripaga sempre valorizzando le competenze e le capacità individuali di ognuno. Vorrei che tutti siano orgogliosamente parte di una realtà come HP condividendone gli obiettivi, come è stato ed è per me.

Packaging, Flexible Packaging and Folding Carton divisions that are part of HP Indigo, with a strategic overview. For me, this means creating crosscutting synergies across different business areas, an absolutely inspiring goal that will surely create very important business opportunities. It goes without saying that my commitment will be aimed at increasing sales and turnover, but, in the HP style, it will be above all geared towards creating value through people. In my new role I will be leading the different District Managers who in turn are responsible for the account teams. I will also work closely with the marketing department in regard to events, promotion and communication activities. HP has a very strong ethic and dedicates extraordinary attention to every single employee:

Che tipo di leadership porterà nel suo team Alessandro Bestetti?

HP investe costantemente in tecnologia con una visione concreta del posizionamento delle macchine sul mercato. Parlando nello specifico di HP Indigo, è una piattaforma che si consolida in quanto le progressive versioni sviluppate dal nostro reparto R&D vengono perfezionate in base a un continuo confronto con i clienti.

La HP Indigo 10K è stata lanciata nel 2012, nel 2016 è arrivata la 12K e nel 2020 la 15K e oggi siamo ad HP Indigo Press 18K e alla 120K. Il prodotto è lo stesso ma ogni evoluzione è frutto di 13 anni di esperienza e di ascolto del mercato. HP ha, inoltre, adottato la strategia della diversificazione laddove la 18K soddisfa le esigenze della stampa ad alto valore, mentre la 120K la richiesta di elevata produttività. Parallelamente la tecnologia PageWide con la

building a strong, cohesive team is a priority for me. I believe very much in exchange, autonomy and empowerment of the group. When people are motivated and feel part of a common project, results in terms of economic growth will follow.

What kind of leadership will Alessandro Bestetti bring to his team?

My idea of leadership is definitely in line with HP’s philosophy, based on listening, trust and sharing. I find it essential to engage on a daily basis with anyone who is able to bring different point of views and new ideas to the teams, through brainstorming and open dialogue. My goal is to create an environment where every voice counts, where people advance in their responsibilities but also in their determination and passion for their

2200 è stata completamente reingegnerizzata rispetto ai sistemi delle precedenti edizioni, per essere più snella e più semplice da gestire. L’idea di HP nel mondo industrial è crescere su due segmenti con queste due tecnologie complementari, ognuna delle quali ha il proprio mercato, e il nostro compito è aiutare il cliente a scegliere quella più adatta per raggiungere gli obiettivi di business che si è prefissato.

Cosa chiedono oggi i clienti italiani?

Come si propone HP per differenziarsi dalla concorrenza?

Oggi in generale il cliente chiede soluzioni affidabili, una tecnologia evoluta ma semplice da gestire e soprattutto è in cerca di un partner solido con una visione del futuro a lungo termine. HP si distingue per il suo approccio trasversale nei confronti della tecnologia

profession. A commitment that the company always repays by highlighting everyone’s individual skills and abilities.

I would like everyone to be proudly part of a company like HP by sharing its goals, as it has been and is for me.

Let’s talk about technology: at HP there has always been a strong drive for innovation. What are the levers that will support you and your team in selling products?

HP constantly invests in technology with a concrete vision of the positioning of machines in the market. Speaking specifically of HP Indigo, it is a platform that is consolidated as the progressive versions developed by our R&D department are perfected based on continuous discussions with customers. The HP Indigo 10K was launched in 2012, in 2016 came the 12K and in 2020 the 15K. Today we are at HP

Indigo Press 18K and 120K. The product is the same, but each evolution is the result of 13 years of experience and market listening. HP has also adopted the strategy of diversification where the 18K meets the needs of high value printing and the 120K the demand for high productivity. At the same time, PageWide technology with the 2200 has been completely re-engineered from previous systems to be leaner and easier to manage. HP’s idea in the industrial world is to grow in two segments with these two complementary technologies, each of which has its own market, and our task is to help the customer choose the most suitable one to achieve their business objectives.

What do Italian customers demand today? What does HP proposes to differentiate itself from the competition? Today, customers generally demand reliable solutions, technology that is advanced but

offrendo un portfolio prodotti che spazia dai laptop alle grandi stampanti industriali. Questo dà la possibilità ai nostri clienti di poter contare su un interlocutore fidato per sviluppare la propria attività del presente, potendo contare sul supporto di HP anche per gli sviluppi di un business futuro. Oltre a offrire tantissime piattaforme destinate a qualsiasi settore applicativo, HP guarda in prospettiva ai trend e agli sviluppi del mercato con una mentalità aperta e questa è una garanzia per le aziende di tutte le dimensioni ed estrazioni.

HP è molto attiva anche nel coinvolgere il cliente con una serie di iniziative. Cosa avete in programma per il 2025?

I clienti HP si aspettano di essere coinvolti in eventi e iniziative basati sulla condivisione, sul networking e sull’ispirazione. Un esempio è

il nostro contest Challenge Your Agency che sta crescendo e ottenendo molto consenso. Ci siamo inventati un modo divertente e collaborativo per connettere i player della filiera della comunicazione con la tecnologia attraverso il mondo applicativo e creativo al di fuori delle logiche tradizionali di promozione delle macchine.

Il nostro supporto al premio Oro della Stampa è un altro esempio diverso ma ugualmente vincente di mettere il brand HP al centro di un networking molto potente. Cerchiamo sempre di sorprendere i nostri clienti a ogni evento sia un evento locale o una fiera di portata internazionale.

A proposito, cosa ci farà esclamare WOW! allo stand HP a Print4All?

Abbiamo visto le macchine HP a drupa 2024, linee di produzione agli HID 2025 e vedremo tecnologie specifiche a Labelexpo 2025, per Print4All abbiamo pensato a un concept che non punti sull’hardware. Un format di fiera che esprima in modo originale quello che c’è intorno al prodotto, catalizzando l’attenzione dei clienti sul dialogo, sulla condivisione e su un nuovo modo di pensare al business. È un segnale forte che vogliamo dare al mercato!

Cosa si aspetta da questo nuovo capitolo della sua carriera a livello professionale e personale?

Come ho già sottolineato la mia priorità è consolidare il team con cui lavoro per raggiungere i target prefissati.

A livello personale sono molto orgoglioso del percorso fatto finora e sono consapevole che le prossime sfide saranno ancora più complesse, ma anche più stimolanti.

Crescere come manager, imparare ogni giorno e costruire un’organizzazione forte, efficace e motivata mi farà sentire realizzato nella mia professione.

easy to manage, and above all they are looking for a solid partner with a long-term vision of the future. HP stands out for its cross-sectoral approach to technology by offering a product portfolio ranging from laptops to large industrial printers. This gives our customers the opportunity to rely on a trusted partner to develop their business in the present, while also being able to count on HP’s support for future business developments. In addition to offering many platforms for any application sector, HP looks ahead to market trends and developments with an open mind and this is a guarantee for companies of all sizes and backgrounds.

HP is also very active in engaging customers with a number of initiatives. What do you have planned for 2025? HP customers expect to be involved in events and initiatives based on sharing,

networking and inspiration. One example is our Challenge Your Agency contest which is growing and gaining a lot of popularity. We came up with a fun and collaborative way to connect players in the communication chain with technology through the application and creative world outside the traditional logic of machine promotion. Our support for the Oro della Stampa award is another different but equally successful example of putting the HP brand at the centre of powerful networking. We always try to surprise our customers at every event whether it is a local event or a trade fair of international scope.

By the way, what will be the WOW factor at the HP stand at Print4All?

We have seen HP machines at drupa 2024, production lines at HID 2025 and will see specific technologies at Labelexpo 2025: for Print4All we have thought of a

concept that does not focus on hardware. An exhibition format that expresses in an original way what is around the product, catalysing customers’ attention on dialogue, on sharing and on a new way of thinking about business. It is a strong signal we want to give to the market!

What do you expect from this new chapter of your career on a professional and personal level?

As I have already emphasised, my priority is to consolidate the team I work with in order to reach the targets set. On a personal level I am very proud of the journey so far and I am aware that the next challenges will be even more complex, but also more stimulating. Growing as a manager, learning every day and building a strong, effective and motivated organisation will make me feel fulfilled in my profession.

Il sistema SmartColorMaker

Smartcolormatch e Inkmaker presentano il nuovo sistema SmartColorMaker fornito e co-sviluppato alla Cellografica Gerosa di Inverigo (CO).

Nell’ultimo triennio Smartcolormatch, in collaborazione con la Inkmaker di Sangillio (TO), ha sviluppato un nuovissimo ed innovativo sistema completo di Color Matching, in piccola scala, denominato SmartColorMaker per la stampa, la formulazione, la miscelazione e il dosaggio automatico con precisione al centesimo di grammo di miscele di inchiostro. Tale prototipo è stato validato industrialmente e dal 2024 è in funzione con grande soddisfazione presso lo stabilimento di Cellografica Gerosa di Inverigo (CO) ed ha registrato, dopo appena sei mesi dallo start up, una riduzione degli scarti di avviamento e dei tempi di messa a punto colore spot sulle rotocalco con effetti positivi sui tempi di recupero dell’investimento.

Vantaggi per il cliente

• Riduzione drastica degli scarti e dei tempi di messa a punto colore spot in avviamento

• DE00 inferiore a 2,5 garantito sulle macchine rotocalco

• Effetti positivi sul tempo di recupero dell’investimento

Che cos’è

È un sistema completo miniaturizzato e personalizzabile di stampa, formulazione, miscelazione e dosaggio di miscele di inchiostro, in grado di garantire un DE00 inferiore a 2,5 tra il target spot color voluto e l’omologo stampato sul primo foglio sulla macchina rotocalco, permettendo di partire a velocità di crociera.

Cosa comprende

• Una macchina da stampa rotocalco manuale Rotolab Smartcolormatch® miniaturizzata (7 kg)

• Due attrezzi da stampa rotocalco Smartcolormatch® miniaturizzati sia per stampa esterna sia interna

• Due atlanti cromatici Smartcolormatch® stampati su PP bianco e trasparente con inchiostri Sunchemical con cilindro 70 linee angolo 0.

• Una licenza d’uso annuale del software di ricerca colore Mycolor Smartcolormatch® DBCMS

• Una licenza d’uso software IMaestro di Inkmaker

• Un sistema automatico di dosaggio inchiostri a base acetato di etile modello XPT/S di Inkmaker

• Supporto tecnico per il posizionamento del sistema

• Due settimane di formazione Smartcolormatch ®dei coloristi on site

• La consulenza specialistica Smartcolormatch® on site per l’ottenimento DE00 inferiore a 2,5 sulle macchine Rotocalco rispetto al target spot color voluto

• Supporto telefonico Smartcolormatch® compreso per i primi sei mesi dalla consegna.

Come funziona

Il principio di funzionamento mostrato in figura prevede che non si vada in stampa se non dopo avere ottenuto dal sistema SmartColorMaker un DE00 inferiore a 1,5 in modo da garantire 2,5 sulla roto.

The SmartColorMaker system

Smartcolormatch and Inkmaker introduce the new SmartColorMaker system supplied and co-developed by Cellografica Gerosa of Inverigo (CO).

In collaboration with Inkmaker, based in Sangillio (TO), has developed a brand new and innovative system, the SmartColorMaker, complete with a small scale Color Matching feature, for printing, formulation, mixing and automatic dispensing, with to the hundredth of a gram accuracy, of ink formulas. The prototype has been industrially validated and has

PER INFORMAZIONI

Tel. +39 347 082 8826

E-Mail: consulenza_aziendale@hotmail.com info@smartcolormatch.com

Sito web: www.smartcolormatch.com

QR CODE PER I PRODOTTI SMARTCOLORMATCH

been in operation at the Cellografica Gerosa plant in Inverigo (CO) since 2024 with great satisfaction and has recorded, in just six months since its deployment, considerable reductions in start-up waste and spot colour adjustment times on rotogravures, with positive effects on investment recovery times.

Customer benefits

• Drastic reduction of waste and spot colour adjustment times

• Lower than 2.5 DE00 guaranteed on rotogravure machines

• Positive effects on investment recovery times

Cellografica Gerosa

Fondata nel 1935 in Italia, headquarters del Gruppo Gerosa, sviluppa e produce nelle sue sedi europee soluzioni di packaging flessibile su misura per i settori food and beverage, pharma, detergents e altri. Grazie al centro di ricerca e sviluppo e a tecnologie sempre all’avanguardia, offre in tutto il mondo imballaggi innovativi, sicuri e conformi agli standard internazionali. Il know-how di prodotto e l’esperienza quasi centennale nella stampa rotocalco e flessografica, combinata a quella più che quarantennale nella fotoincisione, ne fanno partner ideale per lo sviluppo di soluzioni packaging che proteggano e valorizzino il prodotto.

Founded in 1935 in Italy, the headquarters of the Gerosa Group, develops and produces, in its European premises, tailor-made flexible packaging solutions for the food and beverage, pharma, detergents as well as other sectors. Thanks to its research and development centre and cutting-edge technologies, it offers innovative, safe and internationally compliant packaging all over the world. Its product know-how and almost one hundred years of experience in rotogravure and flexographic printing, combined with more than forty years in photochemical milling, make it an ideal partner for the development of packaging solutions that protect and enhance the product.

Smartcolormatch

Nata nel 2020 dopo oltre 35 anni di esperienza del suo C.E.O. nel settore, si occupa di Color Matching. Ha sviluppato nel proprio laboratorio una serie completa di attrezzature e sistemi hardware e software con lo scopo di ridurre i tempi di avviamento per cambio lavoro di stampa per messa a punto degli Spot Colors, i costi per resi e scarti e l’impatto ambientale. Si parte dalla fornitura di una licenza software Mycolor Smartcolormatch® e di un Data Base Smartcolormatch® con oltre 80.000 colori immagazzinati per ricerca del colore target, alla produzione di atlanti cromatici personalizzati con supporti e inchiostri del converter, alla fornitura di rotocalco portatili manuali, utilizzabili anche vicino alle macchine di stampa con inchiostri a base acetato di etile.

Founded in 2020 by its CEO after more than 35 years of experience in the sector, the company deals with Color Matching. It has developed in its laboratory a complete set of hardware and software equipment and systems with the aim of reducing Spot Colors fine-tuning start-up times in job changes, costs attributable to waste and returns, and environmental impact. The company’s involvement starts with the supply of a Mycolor Smartcolormatch ® software license and a Smartcolormatch ® Data Base with over 80,000 stored colors for target colour research, and proceeds with the production of custom colour charts with substrates and inks provided by the converting client, down to the supply of manual portable rotogravure machines, which can be used next to ethyl acetate-based inks printing machines.

Inkmaker

Fondata in Italia nel 1987, Inkmaker è un produttore globale di sistemi di erogazione integrati che migliorano l’efficienza automatizzando il processo di erogazione e miscelazione di inchiostri, vernici e prodotti chimici. I software e i sistemi proprietari di Inkmaker, prodotti in tre continenti, garantiscono un’elevata precisione e immediatezza dei colori. Inkmaker opera con il proprio personale e uffici in oltre 15 paesi in 5 continenti.

Founded in Italy in 1987, Inkmaker is a global manufacturer of integrated dispensing systems that improve efficiency by automating the process of dispensing and mixing inks, varnishes and chemicals. Inkmaker’s proprietary software and systems, produced on three continents, guarantee high color accuracy and immediacy. Inkmaker operates with its own staff and facilities in over 15 countries on 5 continents.

What it is

It is a complete miniaturized and customizable system for printing, formulating, mixing and dispensing ink formulass, capable of guaranteeing a DE00 of less than 2.5 between the desired target spot color and its counterpart printed on the first sheet on the rotogravure machine, allowing a steady speed start.

What’s included

• A miniaturized Rotolab Smartcolormatch® manual rotogravure printing machine (7 kg)

• Two miniature Smartcolormatch® rotogravure printing tools for both external and internal printing

• Two Smartcolormatch® colour charts printed on white and transparent PP with Sunchemical inks with 70-cylinder 0-angle lines.

• An annual use license for the Mycolor Smartcolormatch® DBCMS colour search software

• A license for Inkmaker’s IMaestro software

• An automatic dispensing system for ethyl acetate based inks, model XPT/S by Inkmaker

• Technical support for the positioning of the system

• Two weeks of Smartcolormatch ® training for on-site colour specialists

• On-site Smartcolormatch ® specialist consultancy for obtaining a lower than 2.5 DE00 on Rotogravure machines compared to the desired target spot colour

• Smartcolormatch ® helpline support included for the first six months after delivery.

How it works

The operating principle shown in the picture provides that printing must not be initiated unless you have obtained a DE00 of less than 1.5 from the SmartColorMaker system in order to guarantee 2.5 on the roto.

Elia Gerosa »
Christophe Rizzo »
Agapito Di Tommaso »

Recupero dei solventi: parliamo di tecnologia e innovazione

Quali sono le criticità riscontrate dalle aziende di stampa e i punti di miglioramento nella gestione dei solventi delle tecnologie esistenti? Ne parliamo con EPC che lancia sul mercato la nuova innovazione oggetto di brevetto HRTTM per il recupero dei solventi con rigenerazione dei carboni attivi a gas inerte.

L’INTERVISTATO

WILLIAM BOAROLO

Il settore della stampa di imballaggi flessibili si trova oggi ad affrontare sfide significative legate alla gestione dei solventi, con una crescente attenzione verso la sostenibilità economica, relativamente alla riduzione dei costi operativi, ed ambientale per via delle stringenti norme sull’inquinamento.

Dalle analisi condotte sui dati dell’ultimo sondaggio, emerge un quadro in cui una parte considerevole degli impianti di recupero solvente in uso presenta un’età media elevata. Infatti, delle aziende che hanno risposto, il 33,4% ha dichiarato di avere un impianto costruito prima del 2000, oltre il 16% addirittura prima del 1990.

Questa situazione evidenzia come impianti con tecnologia standard, affiancati a costi elevati delle materie prime come energia elettrica e gas naturale, comportino costi operativi rilevanti. In questo contesto, quindi, le aziende vedono l’impianto di recupero solvente come una leva

Solvent recovery: let’s talk about technology and innovation

What are the critical issues encountered by printing companies and the points of improvement of existing technologies in solvent management? We talk about it with EPC, as the company launches on the market its latest innovation, subject to HRTTM patent, for the recovery of solvents and inert gas activated carbons regeneration.

strategica operativa e finanziaria, ma con alcune criticità: il 75,06% conferma i consumi energetici e i costi operativi come le principali problematiche (tabella 1), seguiti dalla difficoltà di manutenzione e reperibilità dei pezzi di ricambio. Questo evidenzia come molti impianti in uso risultino ormai datati e obsoleti. Tuttavia, le imprese che non hanno un impianto di

The flexible packaging printing sector is currently facing significant challenges related to solvent management, with an increasing focus on economic sustainability, in terms of reducing operating costs, and environmental issues due to more stringent

pollution regulations. From the analyses carried out on the data of our last survey, a picture emerges in which a considerable part of solvent recovery plants in use have a high average age. In fact, of the companies that responded, 33.4% declared their plant was built before 2000, more than 16% even before 1990.

This situation shows how technologically lacking plants combined with the high costs of raw materials such as electricity and natural gas, result in high energy consumption and significant operating costs.

In this context, therefore, companies see solvent recovery facilities as a strategic operational and financial lever: 75.06% confirm energy consumption and operating costs as the main critical issues (table 1), followed by maintenance difficulties and availability of spare parts.

This data show how many plants in use are now outdated: however, companies that do not have a

1 - Che criticità riscontri dal tuo attuale impianto?

consumi

Difficoltà nella manutenzione e scarsa reperibilità dei ricambi

Mancanza di impianto a norma e dati di collaudo

Scarsa resa dell’impianto nel recuperare solvente

Altro (specificare)

recupero solvente mostrano una percezione diversa del problema. Sebbene il 50% delle aziende senza impianto lo considera importante, il recupero solvente non è ancora visto come una strategia prioritaria ritenendo responsabili della declassazione a impianto secondario i consumi energetici e costi operativi (57%).

Allo stesso tempo, però, se venisse effettuato tale investimento, le principali motivazioni sarebbero la riduzione delle emissioni di VOC (42%) e la quantità di solvente recuperato (57%) (tabella 2). Ciò conferma come i costi operativi della gestione di un impianto siano la maggiore criticità riscontrata e percepita, mentre il rispetto della qualità e dei limiti ambientali ed il solvente recuperato e riutilizzato in produzione, sono i maggiori benefici perseguiti.

Guardando al futuro del settore della stampa di imballaggi flessibili, EPC si propone al settore con

2 - Nel caso la tua azienda dovesse dotarsi di un impianto di recupero solventi, quali benefici ti aspetteresti?

Bassi consumi operativi

Layout affidabile e sicuro

Altro (specificare)

solvent recovery plant show a different perception of the problem. Although 50% of companies without a plant consider it important, solvent recovery is not yet seen as a priority strategy, energy consumption and operating costs are seen as responsible for considering it not a primary need (57%). At the same time, however, if investments were made, the main motivations would be the reduction of VOC emissions (42%) and the amount of solvent recovered (57%) (table 2).

This confirms that the functional costs of operating a plant are the greatest criticality found and perceived, while compliance with quality and environmental limits and the solvent recovered to be reused in production are the greatest benefits pursued.

Looking to the future of the flexible packaging printing industry, EPC proposes itself to the industry with an innovative technological solution capable of balancing

energy consumption at sustainable operating costs, customisation of the installation and practicality of maintenance with the regeneration of the inert gas activated carbon bed.

The patented HRTTM Heat Recovery Technique technology aims to significantly reduce solvent recovery costs and improve energy efficiency by accelerating the return on investments thanks to a reduced cost of recovered solvent.

With this new technology, EPC stands out as a response to the obsolescence and inefficiency of standard technologies. We delved into the subject with Eng. William Boarolo, General Manager of EPC.

Non riscontro alcuna criticità
Elevati
energetici e costi operativi
Abbattimento dei VOC
Recupero totale del solvente abbattuto

una soluzione tecnologica innovativa in grado di bilanciare consumi energetici a costi operativi sostenibili, personalizzazione dell’installazione e praticità di manutenzione con la rigenerazione del letto di carbone attivo a gas inerte.

La tecnologia brevettata HRTTM Heat Recovery Technique mira a ridurre significativamente i costi di recupero del solvente e a migliorare l’efficienza energetica accelerando il ritorno dell’investimento grazie ad un ridotto costo del solvente recuperato.

Con questa nuova tecnologia, EPC si pone come una risposta all’obsolescenza e all’inefficienza delle tecnologie standard. Abbiamo approfondito l’argomento con l’ing. William Boarolo, General Manager di EPC.

“La chiave per EPC è stata il vissuto nell’era degli impianti di recupero solvente con tecnologia di rigenerazione a gas inerte standard.

Abbiamo investito molte ore di ricerca e sviluppo su impianti esistenti, seguendo la nostra visione: applicare agli impianti di recupero esistenti tecnologie già installate su impianti molto più complessi, che prevedono apparecchiature sofisticate e tecnologicamente all’avanguardia, per velocizzare le rigenerazioni dei letti di carbone attivo.

La nostra tecnologia, grazie alla sovrapposizione di sequenze di rigenerazione svolte in contemporanea rispetto alla tecnologia standard, ed a recuperi di energia e calore nel circuito di rigenerazione, ci ha permesso di arrivare a ridurre drasticamente i costi operativi degli impianti di recupero del 40%, aumentando anche l’efficienza di abbattimento.

A parità di carbone attivo, recuperiamo più

“The key in EPC has been the experience gathered in the era of standard inert gas regeneration technology recovery plants. We have spent many hours of research and development on existing plants, following our vision: apply to existing plant technologies already installed on much more complex plants, which include sophisticated and technologically advanced equipment, to speed up the regeneration of the activated carbon beds.

Our technology, thanks to the overlaying regeneration sequences carried out simultaneously, as opposed to standard technology, and to energy and heat recovery in the regeneration circuit, has allowed us to drastically reduce operating costs of recovery plants by 40%, while increasing abatement efficiency.

With the same activated carbon, we recover more solvent with less environmental impact.

solvente con minore impatto ambientale. Questo ci permette di mettere sul mercato impianti che, pur avendo un costo di acquisto paragonabile a quelli con tecnologia standard, consentono maggior efficienza di abbattimento, di recupero e performance di esercizio inarrivabili”.

Si tratta di impianti ad alte prestazioni: stesso investimento iniziale, ma con efficienza unica nel settore.

L’argomento sarà tra i temi della Print4All: EPC porterà sul palco i dettagli della loro tecnologia.

This allows us to put on the market systems that, despite having a purchase cost comparable to those based on standard technology, allow for greater efficiency of abatement and recovery as well as unattainable operating performance “.

High-performance systems: same initial investment, unique efficiency in the sector.

The topic will be among the themes at Print4All, where EPC will bring on stage all the details of their technology .

Una tecnologia esclusiva e smart per il mondo labeling

Benvenuta Gallus MatteJet

HEIDELBERG e Gallus annunciano la disponibilità commerciale di Gallus MatteJet: la nuova tecnologia di finitura opaca che apre la strada alle etichette digitali premium

Gallus Group, una consociata di Heidelberger Druckmaschinen AG, ha annunciato al recente Gallus Wine Label Days il lancio commerciale globale della sua nuova tecnologia di finitura opaca per Gallus One, Gallus MatteJet. Per la prima volta, questa tecnologia innovativa consente ai converter di produrre etichette digitali di alto valore commerciale in linea con una finitura opaca di fascia alta con il semplice tocco di un pulsante, ed è destinata a promuovere l’adozione del digitale nel crescente segmento delle etichette di vino.

Inizialmente presentata come innovazione scientifica a Labelexpo Americas 2024, la forte domanda del mercato ha portato Gallus a velocizzare lo sviluppo di Gallus MatteJet. Permettendo di ottenere un look premium senza la tradizionale finitura lucida stampata digitalmente, storicamente uno dei principali ostacoli all’adozione di tecnologie digitali per le etichette, Gallus MatteJet apre la strada a un uso più ampio in ambito etichette e imballaggi, in particolare in segmenti di fascia alta come vino e liquori in cui i marchi richiedono una finitura opaca sofisticata e lussuosa.

Con il valore del mercato globale delle etichette di vino stimato in oltre 3,5 miliardi di dollari e una traiettoria di crescita costante, che si prevede raggiungerà i 5,8 miliardi di dollari entro il 2033, questa nuova tecnologia offre un’opportunità significativa ai converter per attingere a un nuovo

Welcome Gallus MatteJet

HEIDELBERG and Gallus announce the commercial availability of Gallus MatteJet: the new matte finishing technology that paves the way for premium digital labels

Gallus Group, a subsidiary of Heidelberger Druckmaschinen AG, today announces at Gallus Wine Label Days, the global commercial availability of its new matte finishing technology for the Gallus One, Gallus MatteJet. For the first time, this innovative technology allows converters to produce profitable digital labels inline with a high-end matte finish at the touch of a button – set to boost digital adoption in the growing wine label segment. Initially unveiled

flusso di entrate. Dario Urbinati, CEO di Gallus Group, commenta: “Gallus e HEIDELBERG sono lieti di annunciare il lancio della tecnologia Gallus MatteJet e l’opportunità che rappresenta.

Fino a ora, la finitura opaca a getto d’inchiostro digitale è stata ottenibile solo attraverso l’aggiunta di unità flexo integrate o apparecchiature di postelaborazione che utilizzano rivestimenti opachi, aumentando il tempo richiesto, la complessità e i costi. Ora, eliminando la necessità di questi tipi di vernici, i clienti possono sbloccare nuove produzioni continuando a ottenere la consistenza superficiale del substrato desiderato. Ciò elimina anche la necessità di attrezzi e della pulizia dei macchinari di verniciatura, con un

as a research breakthrough at Labelexpo Americas 2024, strong market demand led Gallus to fast-track the development of Gallus MatteJet.

Achieving a premium look by removing the traditional digitally printed gloss finish, historically one of the foremost barriers to digital label adoption, Gallus MatteJet paves the way for broader use in labels and packaging – particularly in high-end segments like wine and spirits where brands demand a sophisticated, premium matte finish. With the value of the global wine label market estimated at over $3.5 billion and on a steady growth trajectory, projected to reach $5.8 billion by 2033, the new technology delivers a significant opportunity for converters to tap into a lucrative new revenue stream.

Dario Urbinati, CEO, Gallus Group comments:

“Gallus and HEIDELBERG are delighted to announce the commercial launch of Gallus MatteJet technology and the opportunity it represents. Until now, matte finishing for digital inkjet has only been achievable through the addition of integrated flexo units or post-processing equipment to utilize matte coatings – adding time, complexity and cost. Now, by eliminating the need for these types of varnishes, customers can unlock various efficiencies whilst retaining the surface texture of their desired substrate.

This also in hand eliminates any required tooling and cleaning of coating machinery, adding up to a significant overall benefit.

“Three years ago, with the launch of the Gallus One, we addressed the TCO barrier to profitable digital labels. With MatteJet, we’ve taken this concept further, bringing all the

DARIO URBINATI CEO di Gallus Group »

ulteriore significativo vantaggio complessivo. “Tre anni fa, con il lancio della Gallus One, abbiamo affrontato la criticità del TCO nell’ottenere etichette digitali commercialmente vantaggiose. Con MatteJet abbiamo portato avanti questo concetto, offrendo ai marchi premium tutti i vantaggi delle etichette opache stampate digitalmente, tra cui tirature brevi, inventario ridotto, maggiore sostenibilità, personalizzazione e stampa on-demand. Questi sviluppi strategici dimostrano il nostro impegno nel colmare il divario tra le grandi promesse delle tecnologie digitali e la realtà attuale per le aziende di tutto il nostro settore.

Questa innovazione chiude efficacemente il cerchio delle etichette digitali premium, rendendo l’adozione delle soluzioni digitali un percorso accessibile e redditizio per un numero maggiore di converter e sostenendo ulteriormente la transizione verso una “stampa intelligente e connessa”. Gallus MatteJet è progettato per integrarsi facilmente con Gallus One, la macchina da stampa digitale di punta dell’azienda. Questa innovazione può ora essere integrata sia nella larghezza di stampa di 340 mm che nella larghezza banda da 430 mm recentemente implementata, migliorando ulteriormente il

advantages of digitally printed matte labels to premium brands – including short runs, reduced inventory, enhanced sustainability, personalization, and on-demand printing.

These strategic developments demonstrate our commitment to closing the gap between the vast promise of digital technologies and the current reality for businesses across our industry. Making the embrace of digital solutions an accessible and profitable path for more converters and further supporting the drive towards ‘smart, connected, printing’, this innovation effectively completes the circle for premium digital labels.”

Gallus MatteJet is designed to integrate effortlessly with the Gallus One, the company’s flagship digital label press. The new innovation can now be incorporated into both the 340mm printing width and

concetto System to Compose e aumentando le prestazioni e la flessibilità per le aziende. Con una combinazione modulare di opzioni di workflow e servizi, oltre che di attrezzature, System to Compose offre compatibilità con tutte le linee di prodotti leader di Gallus e consente ai converter di adattare in modo economico la propria offerta tecnologica alle mutevoli esigenze del mercato per un successo a lungo termine. Inoltre, questa nuova aggiunta all’ecosistema Gallus rafforza ulteriormente il futuro della “stampa intelligente e connessa”, abbracciando il passaggio verso i nuovi progressi tecnologici digitali e reinventando i processi in molteplici aree del settore della stampa.

Gallus MatteJet rappresenta anche l’ultima innovazione del Gallus Experience Center, avviato due anni fa come punto di contatto del settore per promuovere l’innovazione attraverso la collaborazione. Oggi punto di riferimento per la formazione, l’istruzione, la ricerca e sviluppo e il progresso del settore, il Centro ha fatto da incubatore per una serie di partnership tecnologiche e commerciali di fondamentale importanza, riunendo i leader del settore. Tra questi, uno dei partner più longevi di Gallus, GEW, ha persino contribuito allo sviluppo di Gallus MatteJet, dimostrando il potere della collaborazione nel promuovere l’innovazione e fornire soluzioni efficaci e concrete che fanno progredire il settore.

Dario Urbinati conclude: “È stato incredibile assistere alla risposta entusiasta dei nostri clienti a Gallus MatteJet e condividere la loro soddisfazione. Crediamo che MatteJet sia un esempio dell’innovazione, della competenza e dell’attenzione al cliente che Gallus e HEIDELBERG apportano al settore. Non vediamo l’ora di vedere il suo impatto sul mercato e le opportunità che offrirà alle aziende del settore delle etichette”. Il lancio della nuova tecnologia digitale riflette la posizione di HEIDELBERG come fornitore di

the newly-expanded 430mm web width, further enhancing the System to Compose concept and boosting performance and flexibility for businesses. Offering a modular blend of workflow and service options as well as equipment, System to Compose provides compatibility across Gallus’ leading product lines and enables converters to cost effectively adapt their technology offering to meet changing market needs for long term success. Furthermore, this new addition to Gallus’ ecosystem further strengthens the future of ‘smart, connected printing’ by embracing the shift towards new digital technological advancements and reinventing processes across multiple areas in the printing industry. Gallus MatteJet also represents the latest innovation from the Gallus Experience Center, launched two years ago as an industry touchpoint to foster innovation through collaboration.

Now a valued hub for education, training, R&D and industry advancement, the Center has served as the incubator for a number of pivotal technology and business partnerships, uniting industry leaders. Among them, one of Gallus’ longeststanding partners, GEW, even played a role in the development of Gallus MatteJet –demonstrating the power of collaboration in driving innovation and delivering effective, real-world solutions that drive the industry forward. Dario Urbinati concludes, “It has been incredible to witness the enthusiastic response to Gallus MatteJet from our customers and to share in their excitement. We believe MatteJet exemplifies the innovation, expertise, and customer focus that Gallus and HEIDELBERG bring to the industry. We look forward to seeing its impact on the market and the opportunities it facilitates for label businesses.”

soluzioni complete per tutti i moderni processi di stampa, con un’offerta che spazia dal toner al getto d’inchiostro, dalla stampa offset alla flessografia, il tutto controllato da un flusso di lavoro Prinect comune. In qualità di filiale, Gallus rimane un pilastro importante nella strategia di crescita dell’azienda per il mercato dell’imballaggio e delle etichette e continuerà a svolgere un ruolo chiave nel futuro di HEIDELBERG.

Per la prima volta, Gallus MatteJet consente ai converter di produrre etichette digitali redditizie in linea con una finitura opaca di alta qualità, con il semplice tocco di un pulsante. Migliorando ulteriormente il concetto System to Compose di Gallus, Gallus MatteJet è progettato per integrarsi facilmente con Gallus One, sia nella larghezza del nastro da 340 mm che in quella da 430 mm recentemente ampliata.

Informazioni su Gallus

Il Gruppo Gallus, sussidiaria di Heidelberger Druckmaschinen AG (HEIDELBERG) con stabilimenti produttivi in Svizzera e Germania, è un’azienda leader nello sviluppo e nella produzione di macchine da stampa a bobina convenzionali e digitali a banda stretta progettate per il settore delle etichette e dell’imballaggio. La gamma di macchine è

completata da un’ampia scelta di lastre serigrafiche (Gallus Screeny), da un’assistenza tecnica decentralizzata a livello mondiale e da un’ampia offerta di accessori di stampa e ricambi, nonché da servizi di consulenza. I prodotti e i servizi del marchio Gallus sono distribuiti attraverso la rete globale di vendita e assistenza HEIDELBERG. Gallus impiega circa 300 persone, di cui 160 con sede in Svizzera, dove l’azienda ha la sua sede centrale a San Gallo. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www. gallus-group.com

Con un chiaro orientamento alla crescita, HEIDELBERG, in qualità di fornitore di soluzioni complete, sta promuovendo l’ulteriore sviluppo nei settori chiave del packaging e della stampa digitale, delle soluzioni software e del business del ciclo di vita con servizi e materiali di consumo, affinché i clienti possano ottenere la massima produttività ed efficienza. L’azienda punta inoltre all’espansione in nuovi settori di attività, quali l’ingegneria impiantistica di alta precisione con controllo integrato, la tecnologia di automazione e la robotica, nonché le tecnologie verdi in crescita.

The launch of the new digital technology reflects HEIDELBERG’s position as a total solution provider for all modern printing processes – offering the entire spectrum from toner to inkjet, offset printing to flexo and all controlled from a common Prinect workflow. As a subsidiary, Gallus remains an important pillar in the company’s growth strategy for the packaging and label market and will continue to play a key role in the HEIDELBERG future.

For the first time, Gallus MatteJet allows converters to produce profitable digital labels inline with a high-end matte finish, at the touch of a button. Further enhancing Gallus’ System to Compose concept, Gallus MatteJet is designed to integrate effortlessly with the Gallus One, in both the 340mm and the newly-expanded 430mm web widths.

Gallus Group, a subsidiary of Heidelberger Druckmaschinen AG (HEIDELBERG) with production facilities in Switzerland and Germany, is a leading company in the development, production of conventional and digital narrow-web, reel-fed presses designed for the label and packaging business.

The machine portfolio is augmented by a broad range of screen printing plates (Gallus Screeny), globally decentralised service operations, and a broad offering of printing accessories and replacement parts, as well as consulting services. Products and services of the Gallus brand are distributed through the global HEIDELBERG Sales and Service network.

Gallus employs around 300 people, of whom 160 are based in Switzerland, where

the company has its headquarters in St. Gallen. For more information, visit www. gallus-group.com.

With a clear focus on growth, HEIDELBERG as a total solution provider is driving further development in the core areas of packaging and digital printing, software solutions and the lifecycle business with service and consumables so that customers can achieve maximum productivity and efficiency. The company is also focusing on expanding into new business areas such as high-precision plant engineering with integrated control, automation technology and robotics as well as the growing green technologies.

Stampa digitale per cartone ondulato

Potenzia il tuo gioco nel cartone ondulato con il portfolio HP PageWide

Preparati ad accelerare la tua produzione di cartone ondulato con la stampa digitale e a ridefinire ciò che è possibile in termini di velocità, qualità e sostenibilità.

Nella gara ad alto rischio del packaging e della stampa, stare fermi significa rimanere indietro.

Il portfolio di machine da stampa PageWide di HP non si limita a tenere il passo, ma si mette al comando, offrendo una potente gamma di stampanti digitali progettate per superare la concorrenza.

Supercharge Your Corrugated Game with the HP PageWide Press Portfolio

In the high-stakes race of packaging and printing, standing still means falling behind. HP’s PageWide Press portfolio is not just keeping pace – it’s taking the lead, delivering a powerful lineup of digital presses engineered to surpass the competition. Get ready to accelerate your corrugated production with digital print and redefine what’s possible in speed, quality, and sustainability.

The Pit Crew of Packaging Innovation HP’s broad PageWide portfolio is your ultimate pit crew, offering presses designed to address the diverse needs of corrugated packaging production:

Il Pit Crew dell’Innovazione nel Packaging L’ampio portfolio PageWide di HP è il tuo pit crew definitivo, che offre stampanti progettate per soddisfare le diverse esigenze della produzione di imballaggi in cartone ondulato:

• T1195i: Il motore ad alte prestazioni per la produzione di cartone ondulato, costruito per un output costante e ad alto volume e un’efficienza eccezionale.

• T700i: Lo strumento di precisione per l’accoppiamento digitale a onda singola, che garantisce una grafica vibrante e di grande impatto che cattura l’attenzione.

• T470S: La soluzione efficiente per il cartoncino pieghevole, che offre una capacità economica ma potente con un’eccellente adattabilità.

• C550: Il cavallo di battaglia versatile per un’ampia gamma di esigenze di stampa, in grado di gestire qualsiasi richiesta, dalla produzione su larga scala a lavori altamente personalizzati e individuali.

Queste stampanti sono costruite su una base di quattro principi fondamentali: “Economico, Migliore, Più veloce, Sostenibile”. Questi principi sono il motore che guida l’impegno di HP per il tuo successo.

T1195i: The high-performance engine for corrugated production, built for consistent, high-volume output and exceptional efficiency.

T700i: The precision tool for digital single-face lamination, ensuring vibrant, impactful graphics that capture attention.

T470S: The efficient solution for folding carton, delivering a cost-effective yet powerful capability with excellent adaptability.

C550: The versatile workhorse for a wide range of print needs, capably handling everything from largescale production to highly customized, individual jobs.

These presses are built upon a foundation of four core principles: Economical, Better, Faster, and Sustainable. These principles are the engine driving HP’s commitment to your success. Economical: Fueling

Economico: alimentare la tua redditività. Le PageWide di HP stanno cambiando le regole del gioco quando si tratta di economicità. Per tirature al di sotto di determinate soglie, la stampa digitale può ridurre significativamente i costi variabili rispetto ai tradizionali metodi analogici. Eliminando la necessità di lastre di stampa, riducendo drasticamente i tempi di avviamento e ottimizzando le operazioni in produzione, la stampa digitale crea risparmi significativi direttamente nel tuo profitto netto. Questa efficienza consente di spostare una parte consistente del volume di stampa al digitale, aumentando la redditività complessiva giro dopo giro.

Migliore: ingegneria di precisione per una grafica vincente.

Quando si tratta di impatto visivo, HP non scende a compromessi. Il portfolio PageWide utilizza la tecnologia a getto d’inchiostro termico all’avanguardia per offrire un’eccellente qualità di stampa, con testi nitidi, codici a barre precisi e transizioni di colore uniformi. Che tu stia stampando tirature ad alto volume sulla T1195i

o gestendo lavori diversi sulla C550, puoi contare su dettagli eccezionali e precisione del colore che metteranno i tuoi design di packaging nella corsia dei vincitori.

Più veloce: guidare il gruppo nella velocità di stampa Nel frenetico mondo del packaging, la velocità è il vantaggio definitivo. Le PageWide di HP sono costruite per la velocità, producendo senza sforzo migliaia di fogli o più bobine all’ora. La T1195i è in testa al gruppo, perfettamente progettata per le operazioni di ondulazione su larga scala. La T700i aumenta l’efficienza a valle velocizzando la laminatrice attraverso la produzione alimentata a bobina. E il design rivoluzionario della C550 garantisce che le rapide impostazioni e i cambi di lavoro non siano più “colli di bottiglia”, liberando tempo e risorse preziosi per alimentare il tuo successo.

Economical: Fueling Your Profitability

HP’s PageWide presses are changing the game when it comes to cost-effectiveness. For runs below certain thresholds, digital printing can significantly slash variable costs compared to traditional analog methods. By eliminating the need for printing plates, drastically reducing setup times, and streamlining plant operations, digital printing injects significant savings directly into your bottom line. This efficiency allows you to move a substantial chunk of your print volume to digital, boosting your overall profitability lap after lap.

Better: Precision Engineering for Winning Graphics

When it comes to visual impact, HP doesn’t compromise. The PageWide portfolio utilizes cuttingedge thermal inkjet technology to deliver excellent print quality, with sharp text, precise barcodes, and smooth color transitions. Whether you’re printing high-volume runs on the T1195i or navigating diverse

jobs on the C550, you can count on exceptional detail and color accuracy that will put your packaging designs in the winner’s circle.

Faster: Leading the Pack in Printing Velocity

In the fast-paced world of packaging, speed is the ultimate advantage. HP’s PageWide presses are built for velocity, effortlessly producing thousands of sheets or multiple rolls per hour. The T1195i leads the pack, perfectly engineered for large-scale corrugator operations. Meanwhile, the T700i boosts downstream efficiency by increasing laminator speeds through rollfed production. And the C550’s revolutionary design ensures rapid setup and job changes are no longer bottlenecks, freeing up valuable time and resources to fuel your success.

Non perdere questi Pit Stop per l’Innovazione!

Visita lo stand HP a Print4All!

Incontra il team HP a Print4All di Milano, dal 27 al 30 maggio.

Esplora l’intera gamma di soluzioni di stampa digitale HP e scopri come accelerare il tuo viaggio verso l’eccellenza nel packaging.

Vivi la potenza in prima persona all’HP Innovation Showcase!

Unisciti a HP presso LIC Packaging il 28 maggio per un esclusivo Innovation Showcase. Assisti alle capacità all’avanguardia delle HP PageWide C550 e T1190 in azione e scopri come la tecnologia HP può rivoluzionare la tua produzione di imballaggi in cartone ondulato.

Don’t Miss These Pit Stops for Innovation!

Visit the HP booth at Print4All!

Catch the HP team at Print4All in Milan, Italy from May 27th to 30th. Explore the full spectrum of HP digital printing solutions and learn how to accelerate your journey to packaging excellence.

Experience the power firsthand at the HP Innovation Showcase! Join HP at LIC Packaging on May 28th for an exclusive Innovation Showcase. Witness the cutting-edge capabilities of the HP PageWide C550 and T1190 Presses in action and discover how HP technology can revolutionize your corrugated packaging production.

iniziative globali per ridurre al minimo i rifiuti e promuovere un’economia circolare. E con i processi di pulizia automatizzati della stampante, si elimina anche lo spreco di acqua.

Preparati per il futuro della tua linea di Produzione

Investire in una HP PageWide non significa solo superare le sfide di oggi, ma anche equipaggiare la tua attività per le gare future.

Sostenibilità in azione: correre verso un futuro più verde.

HP comprende che tagliare il traguardo non dovrebbe andare a scapito del pianeta. Ecco perché il portfolio PageWide è progettato per le massime prestazioni con un’impronta ambientale ridotta.

Questi impianti utilizzano inchiostri a base acqua, senza sostanze chimiche UV-reattive dannose per operazioni più sicure e un ambiente più sano. Inoltre, questi inchiostri consentono opzioni di imballaggio riciclabili, in linea con le

Sustainability in Action: Racing Towards a Greener Future

HP understands that crossing the finish line shouldn’t come at the expense of the planet. That’s why the PageWide portfolio is engineered for peak performance with a reduced environmental footprint. These presses use water-based inks, with no harmful UV-reactive chemicals for safer operations and a healthier environment. Further, these inks enable recyclable packaging options, aligning with global initiatives to minimize waste and champion a circular economy. And with automated press cleanup processes, water waste is eliminated too.

Future-Proof Your Production Line

Investing in an HP PageWide press isn’t just about conquering today’s challenges – it’s about equipping your operation for the races ahead. As the market increasingly demands shorter runs, greater versatility, and stricter environmental regulations, the agility and

Poiché il mercato richiede sempre più tirature brevi, maggiore versatilità e normative ambientali più severe, l’agilità e la sostenibilità del portfolio PageWide diventano un essenziale vantaggio competitivo. E HP non sta rallentando.

La continua innovazione nella chimica degli inchiostri, nel design delle testine di stampa e nelle capacità di stampa digitale garantisce che la tua azienda possa adattarsi alle esigenze in evoluzione senza perdere un colpo.

sustainability of the PageWide portfolio become your essential competitive edge.

And HP isn’t slowing down. Continuous innovation in ink chemistry, printhead design, and digital printing capabilities ensures that your business can adapt to evolving demands without missing a beat.

quantumcorrugated.com

I DATI E LA CLASSIFICA DEI CONVERTER

LE PIÙ IMPORTANTI AZIENDE DEL CONVERTING, CENSITE DAL CENTRO STUDI PRINTING COME LE PIÙ PERFORMANTI IN TERMINI DI FATTURATO

Analisi economica del settore: bilancio 2023

Dall’analisi condotta da Centro Studi Printing emerge un quadro di costante crescita nel lungo periodo, nonostante le criticità degli ultimi anni. Stefano Portolani analizza i dati dei big del converting.

L’AUTORE

STEFANO PORTOLANI

Senior Analist CSP

Il Centro Studi Printing (CSP) di Stratego Group è un osservatorio economico dedicato al comparto della stampa che si occupa di tutti i settori ove il printing ha un ruolo fondamentale nello sviluppo del mercato (Consumer, Office, Production, Industrial e Specialistica). Per svolgere la propria attività di analista economico-finanziario si avvale di strumenti e di competenze sviluppati al suo interno e con l’ausilio di accordi esclusivi con banche dati certificate, propone indagini puntuali sui diversi settori del proprio focus.

Grazie alle sue specifiche conoscenze, cura i temi economici in eventi di grande visibilità (Print4All e Print Economic Forum nell’ambito degli “Ori della Stampa”) e pubblica – tra gli altri – sulla rivista “Il Poligrafico” una importante classifica dei “Big della Stampa” dove espone, con cadenza annuale, i risultati espressi dai bilanci delle aziende del mondo delle Arti grafiche consentendo di interpretare gli andamenti e le tendenze dei mercati di riferimento.

Visto il grande interesse dimostrato da quest’ultima attività, ha composto un panel relativo ai “Big del Converting” per esporre gli economics delle aziende di questo comparto e per fornire agli operatori uno strumento di interpretazione dei fenomeni aziendali

Economic analysis: 2023 financial statements

The analysis conducted by Centro Studi Printing reveals a picture of steady long-term growth, despite the challenges of recent years. Stefano Portolani examines the data from the major players in the converting industry.

The Stratego Group’s Printing Study Centre (CSP) is an economic observatory dedicated to the printing sector, covering all areas where printing plays a fundamental role in market development (Consumer, Office, Production, Industrial and Specialised). To carry out its economic and financial analysis, it uses tools and expertise developed in-house and, with the help of exclusive agreements with certified databases, offers detailed surveys on the various sectors it focuses on. Thanks to its specific knowledge, it covers economic issues at high-profile events (Print4All, and

the Print Economic Forum as part of the Ori della Stampa awards) and publishes, among other things, an important ranking of the ‘Big Names in Printing’ in the magazine Il Poligrafico where it presents, on an annual basis, the results of the financial statements of companies in the graphic arts sector, allowing for the interpretation of trends and developments in the relevant markets.

Given the great interest shown in this activity, it has put together a panel on the ‘Big Names in Converting’ to present the economics of companies in this sector and provide operators with a tool for interpreting business phenomena and results that go ‘beyond’ mere turnover.

This issue of Converting therefore marks the debut of our analysis of a sample of around 700 of Italy’s leading printers and converters that have filed

e dei risultati chi si raggiungono “al di là” dell’andamento del solo “Fatturato”. È dunque un esordio quello che presentiamo su questo numero di Converting per l’analisi di un gruppo di circa 700 tra i maggiori stampatori e converter italiani che hanno depositato un Bilancio di esercizio con un Volume d’affari superiore a 3 milioni di euro.

Giova specificare che, per Volume d’affari, si intende il valore dei “Ricavi delle vendite e delle prestazioni” come risulta dal Bilancio civilistico alla voce A.1 del Conto economico di ciascuna entità. Ad oggi il maggior numero dei bilanci di riferimento sono quelli depositati per l’anno 2023 e tutte le considerazioni che seguono sono basate su quei documenti. Per meglio descrivere le aziende che sono inserite nel panel CSP vogliamo fornire al lettore dettagli quanti / qualitativi. In questa occasione il numero delle aziende rappresentate è di 655 e queste fanno riferimento per il 34% al codice ATECO “Fabbricazione di carta e cartone ondulato e di imballaggi di carta e cartone (esclusi quelli in carta pressata)”; per il 28% a “Fabbricazione di imballaggi in materie plastiche”; per l’11% a “Altra stampa” e per il restante 27% ad altre classificazioni.

Ci preme ricordare che proponiamo, tra gli altri, anche un raggruppamento per codice Ateco consci del fatto che questa classificazione delle attività economiche - approntata dall’Istat e che vale sia a fini statistici sia fiscali sia contributivi ed è da utilizzare in tutti gli adempimenti posti in essere con l’Agenzia delle Entrate -, non sia più di tanto rappresentativa della effettiva e completa attività svolta dalle imprese. Negli ultimi anni assistiamo infatti a sviluppi “orizzontali” delle attività e dei prodotti realizzati che può far risultare difficile l’inquadramento delle aziende in un solo “codice di appartenenza”: si pensi al solo pervadente sviluppo del “digitale”. Tuttavia, una classificazione di questo genere, insieme alle altre proposte, può fornire una indicazione di massima per affrontare il panel.Dal punto di vista dimensionale, e in osservanza alle relative regole

financial statements with a turnover in excess of €3 million.

It should be noted that turnover refers to the value of ‘Revenues from sales and services’ as reported in the statutory financial statements under item A.1 of the income statement of each entity.

To date, most of the financial statements refer to the year 2023, and all the following considerations are based on those documents. To better describe the companies included in the CSP panel, we would like to provide the reader with quantitative and qualitative details.

On this occasion, the number of companies represented is 655, of which 34% refer to the ATECO code ‘Manufacture

of paper and corrugated cardboard and of paper and cardboard packaging (excluding those made of pressed paper)’, 28% to ‘Manufacture of plastic packaging’, 11% to ‘Other printing’ and the remaining 27% to other classifications. We would like to point out that we also propose, among other things, a grouping by ATECO code, aware that this classification of economic activities - prepared by ISTAT and valid for statistical, tax and social security purposes, to be used in all procedures with the Revenue Agency - is not entirely representative of the actual and complete activities carried out by companies. In recent years, we have witnessed ‘horizontal’ developments in activities and products, which can make it difficult to classify companies under a single ‘code’.

Just think of the pervasive development of ‘digital’. However, a classification of this kind, together with the other proposals, can provide a general indication for addressing the panel.

In terms of size, and in accordance with the related classification rules, 36% of the companies are considered ‘large’ by the panel, 44% ‘medium’ and the remaining 20% ‘small’. In order, the corresponding value of revenues produced is 82.4% of the total, then 14.8% and finally 2.8%.

According to their legal form, 23.4% of the 655 companies are incorporated as PLCs (or similar) and 65.6% as Ltd companies (or similar).

88% of companies were established (CCIA data) between 1991 and 2010 (42%); between 1971 and 1990 (29%); and after 2010 (17%).

59% employ between 10 and 49 employees; 20% between 50 and 99 and 15% between 100 and 499. Overall, the companies in the panel reported that they employed over 46,000 people, an increase of around 1,000 compared to 2022. This growth trend is confirmed annually. There are no changes in the per capita cost of personnel, which remains stable at around 49,700 euros. With a focus on the economic values

di classificazione, le aziende sono considerate “Grandi” per il 36% del panel, “Medie” per il 44% e “Piccole” per il restante 20%. Nell’ordine, il corrispondente valore dei ricavi prodotti è pari al 82,4% del totale, poi 14,8% ed infine 2,8%.

Secondo la forma giuridica, le 655 aziende sono costituite “SPA” (o simili) per il 23,4% e “SRL” (o simili) per il 65,6%;

L’88% delle società sono state costituite (dato CCIA) tra il 1991 e il 2010 per il 42%; tra il 1971 e i 1990 per il 29% e dopo il 2010 per il 17%. Il 59% impiega tra 10 e 49 dipendenti; il 20% tra 50 e 99 e il 15% tra 100 e 499. Complessivamente le aziende del panel hanno dichiarato essere oltre 46.000 i dipendenti impiegati con una crescita di circa 1.000 unità rispetto al 2022. Questa tendenza alla crescita è confermata annualmente. Non fa segnalare variazioni il costo pro-capite per il personale che è stabile intorno ai 49,7 mila euro.

Con attenzione ai valori economici espressi possiamo procedere con ulteriori classificazioni delle aziende del panel e consentire al lettore di interpretare i risultati che vedremo anche in relazione, se occorre, alla propria realtà aziendale. E dunque: il panel analizzato raggiunge un volume d’affari di 17,8 miliardi di euro (Ricavi delle vendite e della produzione, 2023) finalizzando una sorta di “Utile consolidato” pari a 1 miliardo di euro.

L’aggregato è composto per il 38% da aziende con volumi tra 10 e 50 milioni di euro, per il 31% da aziende con volumi tra 5 e 10 milioni di euro e per il 20% da aziende con volumi tra 3 e 5 milioni di euro. Solo il 4% delle aziende fattura oltre 100 milioni di euro ma realizza l’82% del volume di affari totale. Ora che abbiamo inquadrato i componenti della nostra analisi, possiamo considerare l’evoluzione degli economics nel corso degli ultimi 6 anni. Sostanzialmente i Ricavi e gli Utili sono stati costantemente in crescita. Per i Ricavi delle vendite si è passati dai 10,8 miliardi di euro del 2018 ai 17,8 miliardi del 2023. Rispetto al 2022 la variazione è stata di -6,7%. (il Valore totale della produzione è passato, nei 6 anni, rispettivamente da 11,2 a 18,4 miliardi di euro). Anche i principali indicatori di Redditività hanno

expressed, we can proceed with further classifications of the companies in the panel and allow the reader to interpret the results that we will see, if necessary, in relation to their own business reality. Therefore, the panel analysed achieves a turnover of 17.8 billion euros (sales and production revenues, 2023), finalising a sort of ‘consolidated profit’ of 1 billion euros. The aggregate is made up of 38% companies with volumes between 10 and 50 million euros, 31% companies with volumes between 5 and 10 million euros and 20% companies with volumes between 3 and 5 million euros. Only 4% of companies have a turnover of more than €100 million but account for 82% of

total turnover. Now that we have outlined the components of our analysis, we can consider the evolution of the economics over the last six years. Essentially, revenues and profits have grown steadily. Sales revenues rose from €10.8 billion in 2018 to €17.8 billion in 2023. Compared to 2022, the change was -6.7%. (The total value of production rose from €11.2 billion to €18.4 billion over the six-year period).

The main profitability indicators also followed a steady growth trend: operating profit (defined as the difference between revenues and production costs) rose from €530 million in 2018 to €1,528 million in 2023, representing 4.7% and 8.3% of total production value respectively. The same

seguito una costante linea di crescita: il Risultato operativo (inteso come differenza fra Ricavi e Costi della produzione) è passato dai 530 milioni di euro del 2018 ai 1.528 milioni di euro nel 2023, attestandosi rispettivamente al 4,7% e al 8,3% nel rapporto verso il Totale valore della produzione. Stessa valutazione per gli Utili prima delle imposte che si sono attestati al 7,7% in relazione al Valore della produzione nel 2023.

I valori economici sono stati spalmati sul territorio nazionale con una prevalenza assoluta della Lombardia sulle altre ragioni italiane. Guida infatti la classifica con quasi 6 miliardi di euro (33,6% sul totale) ed è seguita da Veneto (2,6 miliardi), Emilia-Romagna (1,7 miliardi), Piemonte (1,6 miliardi), Abruzzo (1,4 miliardi) e Campania (1,4 miliardi). Le aziende locate in queste regioni realizzano insieme l’82,4% del fatturato totale.

Il Patrimonio netto del nostro ipotetico aggregato è stato di 8,3 miliardi di euro con una crescita, rispetto al 2022, di oltre 10% realizzata dall’85,6% delle aziende. Vero che la crescita è valutabile “costante” nell’arco temporale considerato ma ci sono stati due periodi nei quali una flessione rispetto al periodo precedente si è comunque verificata. Si tratta proprio del 2023 per il Valore della produzione e del 2021 per la Redditività. Il primo valore ha mostrato un arretramento del 6,7% rispetto al 2022 ma va considerato verosimile un leggero riassorbimento del +25,5% fatto registrare nello stesso 2022 sul 2021.

La Redditività ha subito una battuta d’arresto nel 2021 sul 2020 pari al -24,6% ma, anche qui, la crescita nel 2020 sul 2019 era stata di oltre +50%. La dinamica dei risultati economici è, come noto, assolutamente influenzata nel bene (soprattutto) e nel male dall’evento pandemico che ha caratterizzato soprattutto il triennio 2019 – 2021. In questo scenario, le aziende che hanno depositato un bilancio in attivo sono il 92,8% del panel e sono il 29% quelle che hanno realizzato Ricavi 2023 maggiori di quelli 2022. Per il 64,4% il Risultato operativo è cresciuto rispetto al periodo precedente; per il 56,9% l’Utile di esercizio è stato meglio nel 2023 rispetto a quello del 2022. Nell’ “aggregato” i valori di questi indicatori in

assessment applies to pre-tax profits, which stood at 7.7% of production value in 2023. The economic values were spread across the country, with Lombardy clearly dominating the other Italian regions. In fact, it leads the ranking with almost €6 billion (33.6% of the total), followed by Veneto (€2.6 billion), Emilia-Romagna (€1.7 billion), Piedmont (€1.6 billion), Abruzzo (€1.4 billion) and Campania (€1.4 billion). Companies located in these regions together account for 82.4% of total turnover.

The net equity of our hypothetical aggregate was €8.3 billion, representing growth of over 10% compared to 2022,

achieved by 85.6% of companies. While it is true that growth can be considered ‘steady’ over the period in question, there were two instances in which there was a decline compared to the previous period. These were in 2023 for production value and in 2021 for profitability. The former showed a decline of 6.7% compared to 2022, but a slight recovery of +25.5% recorded in 2022 compared to 2021 should be considered plausible. Profitability suffered a setback in 2021 compared to 2020 (down 24.6%), but here too, growth in 2020 compared to 2019 was over +50%.

As is well known, the economic results have been strongly influenced, for better

(especially) and for worse, by the pandemic that has characterised the three-year period 2019-2021. In this scenario, 92.8% of the companies surveyed reported a profit, and 29% reported higher revenues in 2023 than in 2022. For 64.4%, operating profit grew compared to the previous period; for 56.9%, operating profit was better in 2023 than in 2022. In the ‘aggregate’, the values of these indicators in relation to production value were 8.3% and 5.9% respectively. The use of bank credit by companies is a constant in our country, and our sample also resorts to this form of financing. During 2020, the percentage of medium/ long-term debt became prevalent over short-term credit lines. The sum of the two

showed some signs of reduction only in 2023. Thanks in part to the improvement in the denominator, the ‘Debt to banks / Operating profit’ ratio is trending downwards, with the sole exception of 2021. The aggregate balance sheet of our panel shows that the sum of items B.II.2 (Plant and machinery) and B.II.3 (Industrial and commercial equipment) fluctuates around an annual average value of 2.5 billion euros, with a moderate propensity for growth and an average per company of approximately 4 million euros.

relazione al Valore della produzione sono stati rispettivamente 8,3% e 5,9%.

Il ricorso delle aziende al credito bancario è una costante nel nostro Paese ed anche il nostro campione ricorre a questa forma di finanziamento. Nel corso del 2020 la percentuale di indebitamento sottoscritta a medio lungo termine è diventata prevalente rispetto a linee di credito a breve. La somma delle due ha mostrato qualche segno di riduzione solo nel 2023. Anche in virtù del miglioramento del denominatore, il rapporto “Debiti vs banche / Risultato operativo” è tendenzialmente in diminuzione, fatta eccezione per il solo 2021.

Dall’aggregato dello Stato patrimoniale del nostro panel risultano oscillare intorno al valore medio annuo di 2,5 miliardi di euro con una moderata propensione alla crescita la somma delle voci B.II.2 (Impianti e macchinario) e B.II.3 (Attrezzature industriali e commerciali) con una media per azienda di circa 4 milioni di euro. Con fasi alterne ma discostandosi di poco dal valore medio annuo di 23 milioni di euro, la somma delle voci B.I.1. (Costi di impianto e ampliamento) e B.I.2. (Costi di sviluppo). Per questa variabile patrimoniale il valore medio per azienda è di 36 mila euro.

La durata del ciclo commerciale è piuttosto stabile nel periodo e si attesta intorno ai 62 giorni medi. Si recuperano poco più di tre giorni nel 2023. Nell’andamento storico si notano gli effetti del periodo pandemico: nel 2021 la durate media dei debiti e dei crediti commerciali, in particolare la prima delle due voci, hanno raggiunto valori di picco mentre i giorni medi delle scorte si sono moderatamente ridotti. Questo mix ha consentito di non creare variazioni di rilievo nell’aggregato.

L’analisi dei risultati delle attività aziendali osservate in più esercizi può diventare molto articolata e approfondire ulteriori aspetti in confronto a quanto sin qui trattato. Tuttavia, per questo esordio su Converting, riteniamo di aver fornito una concreta e comunque corposa trattazione. Centro Studi Printing rimane a disposizione degli operatori che ritenessero di sottoporre quesiti relativi ai temi trattati o che desiderassero sviluppare analisi particolari.

The sum of items B.I.1. (Start-up and expansion costs) and B.I.2. (Development costs) fluctuates but remains close to the annual average value of €23 million. The average value per company for this asset variable is €36,000. The length of the business cycle is fairly stable over the period, averaging around 62 days. Just over three days were recovered in 2023.

The historical trend shows the effects of the pandemic: in 2021, the average duration of trade payables and receivables, particularly the former, peaked, while the average number of days of inventories decreased

moderately. This mix prevented significant changes in the aggregate.

The analysis of the results of business activities observed over several financial years can become very complex and explore further aspects in comparison with what has been discussed so far. However, for this introduction to Converting, we believe we have provided a concrete and comprehensive overview. Centro Studi Printing remains at the disposal of operators who wish to submit questions on the topics covered or who wish to develop specific analyses.

PageWide Packaging Digital Presses

HP PageWide Packaging digital presses are engineered to deliver unparalleled print quality, versatility, and speed, catering to the dynamic demands of the corrugated packaging market.

This portfolio is more than just a showcase of innovation, it’s a tool for economical, faster, and sustainable production.

Visit HP at Print4All in Hall 11 Booth 20 or come see us at the Corrugated Experience in Hall 9 N11R20!

Lo stabilimento piacentino di Laminati Cavanna, con il nuovo corpo dedicato all’Academy, l’impianto di recupero solventi, il giardino e la panchina rossa contro la violenza sulle donne.

The Laminati Cavanna plant in Piacenza, with its new building dedicated to the Academy, the solvent recovery plant, the garden and the red bench commemorating violence against women.

»

Laminazione base solvente, solvent-less e base acqua di materiali flessibili ma anche coating e verniciature: Laminati Cavanna effettua in conto terzi tutti i tipi di accoppiamento e spalmatura, con competenze e tecnologie allo stato dell’arte. Specialista in supporti e adesivi, sviluppa progetti insieme ai clienti con riservatezza assoluta, qualità certificata e processi ECG compliant. Laminazione e accoppiamento, taglio di precisione e una logistica da premio con tracciabilità totale - lasciando ad altri (i converter suoi clienti) la stampa e gli altri processi del packaging flessibile. In Europa Laminati Cavanna SpA è un unicuum: «Si rivolge a noi chi non ha le strutture e la convenienza a effettuare la laminazione in proprio - spiega Anna Paola Cavanna, presidente dell’azienda fondata dal padre a fine anni Sessanta - o non sa gestire alcuni tipi di tecnologia, film o adesivo, o che si trova ad

Lamination: a “hard-core contractor” on a European scale

Solvent-based, solvent-less and waterbased lamination of flexible materials as well as coatings and varnishing:

Laminati Cavanna carries out all types of lamination and coating on behalf of third parties, with state-of-the-art skills and technologies. Specialist in substrates and adhesives, the company develops projects in team with its customers, with absolute confidentiality, certified quality and ECG compliant processes.

Lamination, precision cutting and awardwinning logistics with total traceability - leaving printing and other flexible packaging processes to others (its own

affrontare picchi produttivi, piani ferie, fermi per manutenzione…

Ma anche, e sempre di più, chi vuole testare nuovi prodotti e non dispone degli impianti e delle competenze necessari (o non può permettersi di fermare la produzione):

Laminati Cavanna si propone come soluzione di back up per i suoi clienti. Lavorando da 56 anni sulle esigenze e i progetti più disparati abbiamo maturato un know how straordinario in materia di supporti e adesivi, e nei processi di accoppiamento, coating, verniciatura, laccatura, divenendo il punto di riferimento per la soluzione dei tanti problemi di un processo dalle mille facce e criticità. Con una capacità produttiva importante (130.000.000 mq/anno pari a circa 13.000.000 di kg trasformati) lavoriamo supporti tradizionali, dove la competitività si basa sulla qualità, velocità e costi contenuti dei processi. Ma realizziamo anche nuove strutture sostenibili che richiedono competenze altissime e tecnologia di ultima generazione con i più sofisticati sistemi di controllo qualità. In tutti i casi i clienti si rivolgono a noi con la fiducia che nasce dal lavorare bene e con la più assoluta riservatezza, tutelata da accordi ad hoc».

converters clients). Laminati Cavanna SpA is unique in Europe: “Our services are aimed at those who do not have the facilities and convenience to carry out the lamination process on their ownexplains Anna Paola Cavanna, president of the company founded by her father in the late sixties - or do not know how to manage some types of technology, film or adhesive, or who are facing production peaks, holiday plans, maintenance downtime...

But also, and increasingly so, at those who want to test new products and do not have the necessary facilities and skills (or cannot afford to stop production to perform tests): Laminati Cavanna is there as a backup solution for its

customers. Working for 56 years on the most diverse needs and projects, we have gained extraordinary know-how in the field of substrates and adhesives, and in the lamination, coating, lacquering, and varnishing processes, becoming a point of reference in solving the many problems of a process that presents a thousand different faces and criticalities.

With a significant production capacity (130,000,000 sqm/year equal to about 13,000,000 kg processed) we work with traditional substrates, where competitiveness is based on the quality, speed and low cost of the processes. But we also create new sustainable structures that require very high skills and state-of-the-art technology with

Anna Paola Cavanna, Amm.re unico

Il Laboratorio, la dogana, la crescita

Laminati Cavanna si è dotata di un Laboratorio di analisi con strumenti sofisticatissimi, è certificata ISO 9001:2015 e BRC Packaging con rating AA e a breve ISO14001. Da anni l’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli ha identificato un “luogo approvato” all’interno della logistica: un’area autorizzata che permette all’azienda di sdoganare le merci direttamente nei propri locali, senza doverle portare fisicamente all’ufficio doganale di riferimento. Questo semplifica le procedure doganali, riducendo tempi e costi, e offrendo un maggiore controllo sulle operazioni.

E le applicazioni aumentano: «Oltre a food, pet food, cosmetico e medicale, serviamo il vasto mondo dell’industrial, ad esempio per il rivestimento di cavi elettrici, motori, carte di credito, pannelli solari e fotovoltaici… agevolati dalle competenze trasversali e da una viva attenzione alla tutela dell’ambiente».

Fatturato (2024)

Organizzazione e nuovi servizi

Grazie a macchinari di altissimo livello e fasce di lavoro diverse e a un’organizzazione flessibile, efficiente anche sulle tirature corte, Laminati Cavanna è in grado di effettuare tutti i tipi di lavorazione con una prontezza di consegna che fa la differenza. E con una serie di nuovi servizi che agevolano il cliente.

«Insieme alle bobine da accoppiare, i converter possono affidarci i cilindri e le maniche in gomma da rettificare, con una maggiore convenienza e perfezione di esecuzione. Inoltre abbiamo un grande magazzino in grado di ospitare in conto deposito i materiali del clienti in attesa degli elementi mancanti per avviare il lavoro».

the most sophisticated quality control systems. In all cases, clients come to us with the trust that comes from working well and with absolute privacy, protected by ad hoc agreements’.

The Laboratory, the Customs, the Growth Laminati Cavanna is equipped with an analysis Laboratory with highly sophisticated instruments, is certified ISO 9001:2015 and BRC Packaging with AA rating and soon ISO14001. For years now, the Customs and Monopolies Agency has identified an ‘approved place’ within logistics: an authorised area that allows the company to clear goods directly on its own premises, without having to physically take them to the corresponding customs office. This simplifies customs procedures, reducing time and costs, and offering greater control over operations. And the applications increase: ‘In addition to food, pet food, cosmetics and medical, we serve the vast world

of industrial, e.g. for the coating of electrical cables, motors, credit cards, solar and photovoltaic panels... facilitated by our cross-sectoral expertise and a keen focus on environmental protection.

Organisation and new services

Thanks to top-level machinery and different working ranges and a flexible organisation, efficient even on short runs, Laminati Cavanna is able to carry out all types of processing with a promptness of delivery that makes all the difference. And with a series of new services that make it easier for the customer. ‘Together with the reels to be laminated, the converters can entrust us with the cylinders and rubber sleeves to be ground, with greater convenience and perfection of execution. In addition, we have a large warehouse that can hold customers‘ materials on deposit account while waiting for the missing elements to start work’.

Reparto laminazione Lamination department

2 linee duplex a solvente Bobst

2 Bobst solvent-based duplex lines

1 linea triplex a solvente

1 solvent-based triplex line

3 linee solvent-less Nordmeccanica

3 solvent-free Nordmeccanica lines

Reparto di taglio Cutting department

2 taglierine (Bimec e Del Maglio)

2 cutting machines (Bimec and Del Maglio)

Reparto rettifica Grinding department

1 linea Rossini

1 Rossini line Laboratorio Laboratory

2 gascromatografi

2 gaschromatographs

1 dinamometro

1 dynamometer

1 IR

1 Carl Fisher

1 bilancia di precisione

1 precision scale

1 saldatrice 1 welding machine

1 stufa ad alta temperatura 1 high-temperature oven

From the left the three AD of Poplast Group Fabio Firenzuoli, Pierangelo Fantoni, Carlo Callegari with, standing, Daniele Camponeschi, Chief Investment Officer Green Arrow Capital.

POPLAST

www.poplast.it

I 50 anni di Poplast raccontano lo sviluppo di un’impresa piacentina che oggi è un Gruppo internazionale da oltre100 milioni di fatturato, produttore di packaging flessibile per tutti i tipi di applicazioni.

I traini della crescita? Innovazione e sostenibilità. Gli obiettivi prevedono un ulteriore slancio in avanti, grazie soprattutto all’incremento dell’export fino a raggiungere il 50% del fatturato complessivo, la massima razionalità produttiva e organizzativa e sempre rinnovate competenze e tecnologie per anticipare il futuro.

Da impresa locale, fondata nel 1975, oggi in Poplast lavorano oltre 280 collaboratori, con una sede centrale a Piacenza e un secondo stabilimento a Lamporecchio (Pistoia), presso l’acquisita FM Plastic. Ed è Andrea Ghu, direttore commerciale di Poplast, a raccontare che “la svolta più grande nella vita

Poplast: anniversary and milestones

Poplast’s 50 years tell the story of the Piacenza-based company’s development into a more than 100 million turnover group, which produces flexible packaging for all kinds of applications. And they promise new leaps forward thanks to the focus on innovation and sustainability. To grow further - in Italy and abroad, taking exports to 50% - thanks to the ability to make flexible packaging for all applications. With the utmost production and organisation rationality, and deploying state-of-the-art skills and technologies to anticipate the future. This is how Andrea Ghu, Poplast’s sales manager, summarises the Piacenzabased group’s next objectives and

dell’azienda è avvenuta nel 2013, quando Carlo Callegari e Pierangelo Fantoni hanno assunto la direzione e inaugurato una strategia di sviluppo basata su acquisizioni strategiche (Sala Srl nel 2017 e FM Plastic Srl nel 2019), investimenti tecnologici e valorizzazione delle risorse umane. A loro dobbiamo una lettura del mercato lucida e lungimirante e la capacità di gettare le basi per poter affrontare le nuove sfide di un mondo in rapido cambiamento”.

L’azienda si è conquistata il ruolo di primo piano che oggi riveste nel suo mercato grazie ad una politica attenta ad ogni piano del business: dall’incessante impegno in R&D all’estrema cura della qualità del lavoro e dell’efficienza dei processi, in ottica ESG.

“Realizziamo in casa tutte le lavorazioni: stampa rotocalco e flexografica, accoppiamento a solvente e solventless, fustellatura, taglio e ispezione, con impianti moderni e sempre aggiornati. L’innovazione inizia dai nostri strumenti: oggi le nostre rotocalco sono configurate per lavorare in ECG e il nostro portfolio prodotti comprende una straordinaria varietà di materiali con composizioni e funzionalità diverse, con 11 certificazioni tra cui Cyclos per la riciclabilità, ESG e ISCC PLUS, e la certificazione MIL rilasciata dal Laboratorio della Marina Militare degli USA, che pochissimi converter al mondo possono vantare. Nell’ambito della ricerca siamo partner di grandi costruttori internazionali di macchine da stampa e converting e, negli anni, abbiamo avuto l’onore di essere insigniti di alcuni dei più importanti premi di settore tra cui BestInFlexo e l’Oro della Stampa 2024 come converter dell’anno.”

relates the great promises with the results achieved in the first 50 years of the company’s life, founded in 1975 as a small local business and today a group with a turnover of 100 million, with 280 employees, headquarters in Piacenza and a second plant, of the acquired FM Plastic, in Lamporecchio (Pistoia).

‘The biggest turning point in the company’s life,’ Ghu explains, ‘came in 2013, when Carlo Callegari and Pierangelo Fantoni took over the management and inaugurated a development plan based on strategic acquisitions (Sala Srl in 2017 and FM Plastic Srl in 2019), technological investments and the enhancement of human resources. With a lucid and farsighted reading of the market and the ability to lay the foundations to face the

new challenges of a rapidly changing world’. The examples cover all aspects of the company’s life, from its relentless R&D efforts to its obsessive focus on work quality and process efficiency, with an ESG perspective.

‘We carry out all processes in house - roto and flexo printing, solvent and solventless lamination, die-cutting, cutting and inspection - with state-ofthe-art equipment. And we are always looking ahead: today our gravure presses are configured to work in ECG, and our product portfolio includes an extraordinary variety of materials with different compositions and functionalities, with 11 certifications including Cyclos for recyclability, ESG and ISCC PLUS, and MIL certification issued by

Andrea Ghu, Poplast CCO

Giocare d’anticipo: innovazione e servizio Il mercato ha bisogno di risposte veloci. Soprattutto le grandi multinazionali necessitano di grande flessibilità organizzativa e interlocutori presenti e queste sono solo alcune delle ragioni del nostro successo, insieme alla certezza dei risultati, alla qualità costante, standardizzata e certificata. Grazie alla collaborazione con le Università e con i nostri partner tecnologici, siamo stati in grado di sviluppare strutture innovative multistrato monomateriale: un base PP alta barriera per il food e un doypack per frutta secca a base PE, disponibile in 2 o 3 strati.

La sostenibilità (certificata) come strategia

Quest’anno l’azienda condividerà il suo terzo Bilancio di Sostenibilità, azione coerente con una Vision basta sul contribuire a creare un mondo più sicuro e pulito. Il vero “green” è documentato e rendicontato, e significa proporre risultati verificabili e soluzioni di imballaggio sostenibili coerenti con i regolamenti e le direttive europee. Ma un business etico implica anche l’impegno nel recupero dei rifiuti prodotti, nel riutilizzo delle materie prime (solventi compresi) e dell’energia termica e nell’impiego di energia rinnovabile. Etica, infine, è anche e soprattutto attenzione alle persone: Poplast si impegna ogni giorno nella valorizzazione dei collaboratori, attestata anche dalla certificazione B Corp. Dedicato ai giovani, in particolare, è il progetto popacademy per la formazione professionale, ideato e promosso da Francesco Costanzo (Poplast PrePress Manager) con il coinvolgimento dei dipartimenti HR e Produzione.

the US Navy Laboratory, which very few converters in the world have. We are partners in Research with the major international printing and converting machine manufacturers and have a record collection of awards, including countless BestInFlexo and Print Gold 2024 as converter of the year…’.

Playing ahead: innovation and service

The market - and especially large multinationalsneeds swift answers. Organisational flexibility and responsive dialogue partners are one of the reasons for our success, together with the certainty of results, with standardised and certified quality. And the ability to ‘play ahead’ thanks to our constant commitment to R&D in collaboration with universities and technology partners. In the photos 2 examples of innovative single-material multilayer structures: a high barrier PP base for food and a PE-based doypack for dried fruit, available in 2 or 3 layers.

(Certified)

sustainability as a strategy

Its ‘vision’ is to help create a safer, cleaner world and this year it will publish its third Sustainability Report, because true green is documented and accounted for. For Poplast, this means first and foremost developing sustainable packaging solutions that are consistent with European regulations and directives, but also engaging in the recovery of waste produced, the reuse of raw materials (including solvents) and thermal energy, and the use of renewable energy. Poplast is also very committed to the enhancement of the people who work in the company, with an eye to the B Corp certification.

The company’s attention to young people, in particular, has given rise to the popacademy project for professional training, conceived and promoted by Francesco Costanzo (Poplast PrePress Manager) with the involvement of the company’s HR and Production departments.

Due plant (Piacenza e Pistoia) two plants (Piacenza and Pistoia) superficie produttiva di 32.500 mq

A production area of 32,500 square metres

15.000 mq di magazzini

15,000 square metres of warehouses

3 linee rotocalco

3 rotogravure lines

8 flessografiche

8 flexographic printing machines

5 accoppiatrici base solvente

5 solvent-based

6 solventless (di cui 2 con fustellatura laser)

6 solventless laminating machines (2 with laser die-cutting)

13 taglierine ribobinatrici con attrezzature complementari con taglio laser e ispezione al 100% 13 slitter rewinders equipped with complementary laser cutting and 100% inspection systems

oltre 100 mln

Legenda

Valore Produzione (A.1): valore della produzione (voce A.1 del Conto Economico).

Variazione dei ricavi 2023/2022: elaborazione espressa in percentuale.

Risultato operativo: è la voce di Conto Economico “Differenza tra valore e costi della produzione”. Essa indica la remunerazione della gestione caratteristica dell’azienda, ossia il “margine di guadagno” prima di sostenere gli oneri finanziari (ad esempio interessi passivi) e fiscali e senza considerare i risultati della gestione non caratteristica o straordinaria.

Utile o perdita: Conto Economico, voce 2023.

Attivo: ammontare del valore degli investimenti aziendali (liquidità, crediti, rimanenze, immobilizzazioni materiali, immobilizzazioni immateriali, immobilizzazioni finanziarie) a fine esercizio.

ROI (Return On Investment): la “Redditività del capitale investito” è calcolata dal rapporto tra la voce di Conto Economico “Differenza tra valore e costi della produzione” e il totale dell’Attivo dello Stato Patrimoniale, ossia l’ammontare del capitale aziendale (liquidità, crediti, magazzino, immobilizzi ecc.), risultante dai valori contabili di fine anno. Esprime il rendimento della gestione operativa dell’azienda, rapportato al capitale in essa investito, prima di sostenere gli oneri finanziari e fiscali e senza considerare i risultati della gestione non caratteristica o straordinaria.

Tutti i dati (escluse le %) sono espressi in migliaia di euro.

ELABORAZIONE DEI DATI

I dati di bilancio sono stati elaborati dal Centro Studi Printing di Stratego Group grazie alla collaborazione con SevenData.

PER LA PROSSIMA EDIZIONE

Invitiamo le società che nell’esercizio 2024 hanno realizzato un fatturato superiore ai 3 milioni di euro, e che desiderano essere rappresentate, a segnalarsi alla nostra redazione o all’autore per rientrare nell’edizione del prossimo anno: stefano.portolani@strategogroup.net centrostudiprinting@strategogroup.net

Metodo e panel

I dati presentati nelle pagine seguenti riguardano le società che operano nei settori delle arti grafiche o che con queste mostrano importanti sinergie con particolare attenzione al mondo del converting.

I bilanci a cui abbiamo fatto riferimento per stilare la classifica sono stati acquisiti da banche dati ufficiali.

Nella classifica, in ordine di ricavi, abbiamo specificato: Ricavi 2023, Variazioni sul 2022, Risultato Operativo, Utile/Perdita, Attivo e ROI.

Abbiamo inoltre riportato l’elenco completo delle aziende in ordine alfabetico con il relativo numero di classifica rispetto al valore dei ricavi.

Eventuali omissioni di società potrebbero essere dovute all’indisponibilità dei bilanci al dicembre 2023 o anche all’attribuzione di codici statistici di attività diversi da quelli utilizzati per individuare l’universo qui rappresentato.

Variazioni rilevanti dei ricavi 2023 rispetto al 2022 possono dipendere anche da operazioni straordinarie (fusioni, incorporazioni, scissioni ecc.) o da bilanci relativi a periodi temporali non omogenei.

Posiz. Ragione sociale

Posiz. Ragione sociale
Posiz. Ragione sociale
Posiz. Ragione

Posiz. Ragione sociale

Posiz. Ragione sociale

Acimga: concentrati sul bersaglio.

Lavoriamo con precisione per offrire servizi di qualità ai nostri associati.

ACIMGA lavora per garantire agli associati la massima visibilità e il massimo vantaggio competitivo in Italia e all’estero attraverso la prestazione di servizi di punta, creando una vera cultura di settore, coinvolgente e sinergica, favorevole alla crescita e allo sviluppo del settore della stampa e del packaging, per tutte le tecnologie e applicazioni

Acimga è l’associazione costruttori italiani macchine per l’industria grafica, cartotecnica, cartaria, di trasformazione e affini.

Tutti i BIG in ordine alfabetico

A420 A. DE PEDRINI S.P.A.

182 A. DE ROBERTIS & FIGLI S.P.A. 213 A.C.M. S.P.A. 339 A.R.T. CART S.P.A.

ACM S.P.A.

66 ADAPA ITALY FLORENCE S.R.L. 80 ADDA ONDULATI 626 ADEPRINT S.R.L. 165 ADISCART PACKAGING S.R.L.

ADVANCED INDUSTRIES PACKAGING

AFG S.R.L.

310 AGRYPACK S.R.L.

AKERLUND & RAUSING S.P.A.

ALBERTAZZI G. - S.P.A.

ALBERTINI PACKAGING GROUP S.P.A. 595 ALL PACK S.R.L. 431 ALL PACKAGING S.R.L.

ALPAK S.R.L.

ALPHA PAC S.R.L. 591 ALTAPLAST ECOLOGICA 246 ALUCART S.P.A.

AMB SPA

AMCOR FLEXIBLES ARENZANO S.R.L. 9 AMCOR FLEXIBLES ITALIA S.R.L. 164 AMCOR FLEXIBLES SOLIERA S.R.L.

AMCOR FLEXIBLES VENTURINA S.R.L.

ANTONIO SADA & FIGLI - S.P.A. 120 ARCA ETICHETTE SPA 623 ARCA SLEEVES S.R.L. 458 ARCABOX S.R.L.

ARCOPLASTICA - S.R.L.

ARIO S.R.L.

ARO S.P.A.

ARTEPACK S.R.L.

ARTES S.R.L.

ARTI GRAFIC. REGGIANE & LAI S.P.A.

ARTIPLAST S.R.L.

ARTISCATOLA PRATESE S.R.L.

237 B.P. IMBALLAGGI INDUSTRIALI S.R.L.

BATTISTELLA

BELCOGAMMA S.R.L.

BERRY SUPERFOS ITALY S.R.L.

BERTOLIN IMBALLAGGI S.R.L.

BETA PACKAGING

BIDONE ETICHETTE S.R.L. 446 BIEFFE S.R.L.

448 BIEMME ETICHETTE AUTOAD. S.R.L. 619 BIESSE PACKAGING S.R.L. 467 BIO EXTRUSION S.R.L.

329 BIZERBA LABEL ITALY S.R.L. 615 BLACK LABEL S.R.L. 419 BOTTA ECOPACKAGING S.R.L. 251 BOX MARCHE S.P.A. 270 BOX TOSI S.P.A.

B-PACK S.P.A.

322 BPK PACKAGING S.R.L.

C312 CADEI & MERLETTI S.R.L.

79 CADICAGROUP S.R.L.

239 CALCARTA

375 CAMPO ETICHETTE S.R.L.

388 CAP CARTOTEC. PRATOVECCHIO S.R.L.

CAR PLAST EXTRUSION

CARLUCCI S.R.L.

CARMINATI S.R.L.

CARPAD S.P.A.

210 CARTA STAMPA S.R.L. 243 CARTABOX S.R.L.

360 CARTARREDO SE.MA. S.R.L. 629 CARTECO S.R.L.

403 CARTERIA S.R.L. 35 CARTIERA DEL CHIESE S.P.A.

CARTIERA MARCHIGIANA S.R.L.

CARTIERE SACI

CARTINDUSTRIA LIGURE S.R.L.

267 CARTONLEGNO GROUP S.R.L. 366 CARTOPLAST SUD S.R.L. 406 CARTOTECNICA CAMBIANESE S.R.L. 376 CARTOTECNICA CAMERA S.R.L.

CARTOTECNICA CBC S.R.L.

CARTOTECNICA DEL GARDA S.R.L.

CARTOTECNICA ESSE-BI S.R.L. 269 CARTOTECNICA FAVINI S.R.L. 416 CARTOTECNICA FLAVIO DI PIERO 597 CARTOTECNICA FRANGI S.R.L. 385 CARTOTECNICA G. BIANCHINI S.R.L. 513 CARTOTECNICA G. PISTOLESI S.R.L.

CARTOTECNICA GARANZINI S.R.L. 172 CARTOTEC. GRAFICA VICENTINA S.R.L.

CARTOTECNICA JESINA S.R.L 507 CARTOTECNICA JOLLY PACK S.R.L. 490 CARTOTECNICA LICINI S.R.L. 552 CARTOTECNICA MARELLA S.R.L. 261 CARTOTEC. MONTEBELLO S.P.A. 429 CARTOTECNICA NASCIMBEN S.R.L. 575 CARTOTECNICA PARTENOPE S.R.L. 447 CARTOTECNICA PIEMME S.R.L. 167 CARTOTECNICA POSTUMIA S.P.A. 557 CARTOTECNICA PUGLIESE S.R.L. 502 CARTOTECNICA RESANESE S.R.L. 258 CARTOTECNICA RIGON S.R.L. 636 CARTOTECNICA ROSSI S.R.L. 536 CARTOTECNICA S.R.L. 412 CARTOTECNICA SAN MARCO S.R.L. 224 CARTOTEC. SANTA CATERINA S.R.L. 101 CARTOTECNICA TIFERNATE - S.P.A.

363 CARTOTECNICA VALENTI S.R.L. 171 CARTOTECNICA VENETA

263 CASALINI E VISCARDI S.R.L.

276 CASALINO CARTA S.R.L. 156 CASTAGNA UNIVEL S.P.A. 541 CBL GRAFICHE S.R.L.

315 CCL LABEL S.R.L.

58 CCL SPECIALTY POUCHES S.R.L. 124 CEDIC

25 CELLOGRAFICA GEROSA 488 CENTRO IMBALLAGGI S.R.L.

92 CEPLAST S.P.A.

560 CESA CARTA S.R.L. 138 CHIERESE PAK S.R.L.

78 CIELLE IMBALLAGGI S.R.L.

81 CIP 4 S.R.L.

384 COGRAF S.R.L.117

618 EAGLES PACKAGING SERVICE S.R.L.

FABO

ESPO & CARTOTEC S.P.A.

ETIC.A S.R.L.

ETICA’S S.R.L.

ETICHETTIFICIO DANY S.R.L.

ETICHETTIFICIO IL NASTRO S.R.L. 635 ETICHETTIFICIO VENETO S.R.L. 596 ETICONT S.R.L. 349 ETICPRESS S.R.L. 325 ETIFIX S.R.L. 232 ETIGRAPH ITALIA

542 ETIPRESS S.R.L. 598 ETIPRINT S.R.L.

288 ETISERVICE S.R.L.

141 EURO PACKAGING ITALIA S.P.A. 461 EUROADHESIV S.R.L

570 EUROBOX DISPLAY S.R.L. 491 EUROCELL S.R.L.

57 EUROFIL S.R.L.

558 EUROGRAFICA S.R.L.

392 EUROLABEL S.R.L. 589 EUROPACK S.R.L. 430 EUROPLASTIC S.R.L.

GALLO PLASTIC

GERMAN TAPE S.R.L.

S.R.L.

600 IMBALLAGGI RISSOLIO S.R.L. 437 IMBALLI DIANO S.R.L.

353 IMBALLPLAST GROUP S.R.L. 187 IMBALLPLAST S.P.A. 218 IMBALPLAST S.R.L. 441 IMBALSUD S.R.L. 188 IMOCO SPA 639 IMPLAST S.R.L. 351 IMPRIMA S.R.L. 191 INCOPLAS ITALIA S.P.A.

493 INDET S.R.L.

33 INDUSTR. GRAF. EUROSTAMPA S.P.A.

614 INDUSTRIA IMBALLAGGI S.R.L.

181 INDUSTRIAL PACK S.R.L.

439 INDUSTRIAL PACKAGING S.R.L.

INN FLEX S.R.L.

INNEPLA S.R.L.

281 INNOVA GROUP - STAB. BORGO S. GIACOMO SPA

36 INNOVA GROUP - STAB. CAINO SPA

192 INNOVA GROUP - STAB. ERBE’ SPA

160 INNOVA GROUP - STAB. FONTANELLA SPA

257 INPACK S.R.L.

452 INTERPACK

476 INTERTAPES S.R.L.

264

116 ITALBOX IMBALLAGGI S.P.A. 630 ITAL-BOX S.R.L.

410 ITALBOX SCATOLIFICIO S.R.L. 343 ITALEXTRUSION S.R.L.

551 ITALIA BOX S.R.L. 628 ITALIANA IMBALLAGGI S.R.L. 456 ITISSUE S.R.L. J

12 JFE BRINDISI S.R.L. 82 JINDAL NYLON FILMS S.R.L. 133 JOEPLAST S.P.A.

622 JOKER IMBALLAGGI S.R.L.

209 JOLLY PLASTIC S.P.A. K

300 KARMA S.R.L.

550 KARTOPLASTIC DUE S.R.L.

321 KEMIPLAST S.R.L.

4 KIMBERLY-CLARK S.R.L.

L515 LA CARTOTECNICA S.R.L. 396 LA COMMERC. BORGOGNO S.R.L.

LA COMMERCIALE S.R.L.

LA MODERNA CARTOTECNICA S.R.L.

LA PRENSA ETICHETTE ITALIA S.R.L. 578 LA TECNOCARTA S.R.L. 334 LABEL IT S.P.A.

LABEL SYSTEM S.P.A.

LAMINATI CAVANNA S.P.A.

L’ARTISTICA SAVIGLIANO S.R.L.

LAVORAZ. CARTE SPECIALI G. AGNESINI S.P.A.

LEADERFORM S.P.A.

LINEPACK S.R.L.

LINER ITALIA INTERNATIONAL SPA

LITOCARTOTECNICA IVAL S.P.A. 327 LITOCARTOTECNICA PIGNI S.R.L.

LITOCARTOTEC. VALSABBINA S.R.L. 524 LITOCARTOTECNICA ZAMA S.R.L. 574 LITOGRAFIA ANZANI S.R.L. 307 LUBOX IMBALLAGGI S.R.L. 195 LUCAPRINT S.P.A. 21 LUMSON S.P.A.

118 MAURO BENEDETTI S.P.A. 443 MAVIGRAFICA 469 MEC-PAC S.R.L. 154 MEGA BOX S.R.L.

O357 ODERDA FILM S.R.L.

OGLIARI S.R.L.

ONDULATI DEL SAVIO S.R.L.

ONDUL. ED IMBAL. DEL FRIULI S.P.A.

ONDULATI NORDEST S.P.A.

ONDULATI SANTERNO - S.P.A.

ONDULATI TRENTINI S.R.L.

178 M.A.C. AUTOADESIVI S.R.L.

640 M.G. PACKAGING S.R.L. 545 M2 INDUSTRIE GRAFICHE S.R.L. 223 MAER ITALIA 582 MAESTRI ETICHETTE S.R.L. 140 MAGIC S.P.A.

259 MANNUCCI PACKAGING S.R.L. 576 MARA CARTOTECNICA S.R.L. 61 MASTERPACK S.P.A.

255 MATERIE PLASTICHE PISANE S.R.L.

MATTEIPLAST

651 NATURSAC 479 NEPA FLORINDO PACKAGING S.R.L.

NERI LABELS S.R.L.

NEW BOX LINE S.R.L.

DIMENSION

NEW FOIL

NEW PACKING SYSTEMS

NIGELLI IMBALLAGGI

NIVES INDUSTRIALE S.R.L. 571 NORD OVEST PACKAGING S.R.L. 532 NOTARIANNI S.R.L. 514 NOVA CARTOTEC. ROBERTO S.R.L.

NOVACARTA S.R.L.

423 NOVAPACK SUD S.R.L. 241 NOVAREX S.P.A. 517 NU-MABER S.R.L. 102 NUOVA ERREPLAST S.R.L. 324 NUOVA EVERPLASTIC

NUOVA LITOCOLOR

NUOVA MINI PLASTIC S.R.L.

NUOVO SCATOLIF. MENGONI S.R.L.

P.R IMBALLAGGI S.R.L.

PLASTILUX - S.R.L.

2011 S.P.A.

LUSA S.R.L. 222 RENOGROUP S.R.L. 495 REP PACKAGING S.R.L. 501 RIBER S.R.L. 323 RIFA ETICHETTE S.R.L. 200 RONZULLI

151 S.C.E.A. S.R.L.

SABOX S.R.L.

SACCARDO S.R.L. 395 SACCHETTIFICIO MANTUCCI S.R.L.

SACCHETTIF. NAZ. G. CORAZZA S.P.A.

SACCHETTIFICIO TOSCANO S.R.L.

SACCHITAL S.P.A. 115 SADA PACKAGING S.R.L.

SADA PACKAGING VERONA S.R.L.

SAICA FLEX ITALIA S.P.A.

30 SAICA PACK ITALIA S.P.A.

519 SAIPE PLAST S.R.L.

464 SALES S.R.L.

328 SAN GAETANO IMBALLAGGI S.R.L.

100 SANFAUSTINO LABEL S.P.A

463 SANICART S.R.L.

105 SANITARS S.P.A.

184 SAPIPLAST S.R.L.

176 SAUL SADOCH S.P.A. REX PRODOTTI CARTOTEC.

549 SC.A.T. PACKAGING S.R.L.

599 SCATOLA PERFETTA S.R.L.

487 SCATOLIFICIO ABRUZZESE S.R.L.

268 SCATOLIF. A. GARIBOLDI S.R.L.

234 SCATOLIFICIO BASSANESE 2 S.P.A.

389 SCATOLIFICIO BIELLESE S.R.L.

378 SCATOLIFICIO BOZZATO S.R.L.

294 SCATOLIFICIO BRESCIANO S.R.L.

470 SCATOLIFICIO C.I.M.A. S.R.L.

319 SCATOLIF. CARTOTEC. GIORGI S.R.L.

242 SCATOLIF. CARTOTEC. SCHIASSI S.R.L.

233 SCATOLIFICIO CERIANA S.R.L

566 SCATOLIFICIO CHIAVARESE S.R.L.

265 SCATOLIFICIO DA.RA S.R.L.

69 SCATOLIFICIO DE.LE.S. SPA

85 SCATOLIFICIO DEL GARDA S.P.A.

137 SCATOLIFICIO E.M.A.R. S.R.L.

348 SCATOLIFICIO ECOBOX S.R.L.

217 SCATOLIFICIO F.B. S.R.L.

336 SCATOLIFICIO FORLIVESE S.R.L.

489 SCATOLIFICIO GHEDESE S.R.L. 606 SCATOLIFICIO GHIO S.R.L.

415 SCATOLIFICIO GIAMPIETRI S.R.L.

422 SCATOLIFICIO GIANI - S.R.L.

485 SCATOLIFICIO GLORIA S.R.L.

285 SCATOLIF. GONDOLA-TRIVENETO S.R.L.

367 SCATOLIFICIO ICM S.R.L. 121 SCATOLIFICIO IDEALKART S.R.L.

303 SCATOLIFICIO ISA S.R.L.

590 SCATOLIFICIO IVI S.R.L.

313 SCATOLIFICIO LA PERLA S.R.L.

361 SCATOLIFICIO LANICA - S.R.L. 612 SCATOLIFICIO LUCARINI S.R.L. 527 SCATOLIFICIO MANCINI - S.R.L.

MARVEGGIO S.R.L.

MATTAINI S.R.L.

SCATOLIFICIO ME-CART S.R.L.

SCATOLIFICIO MEDICINESE S.R.L. 535 SCATOLIFICIO MENICHETTI S.R.L. 521 SCATOLIFICIO MINGAZZINI S.R.L. 511 SCATOLIFICIO MINO S.R.L. 350 SCATOLIFICIO MONTEROSA S.R.L.

SCATOLIFICIO MONTICANO - S.R.L.

SCATOLIFICIO MORA S.R.L.

SCATOLIFICIO ONDULKART S.P.A. 478 SCATOLIFICIO PASUBIO S.R.L. 308 SCATOLIFICIO PORRETTANA S.R.L. 214 SCATOLIFICIO POZZI S.R.L. 229 SCATOLIFICIO RINASCENTE S.R.L.

354 SCATOLIFICIO ROSSI S.R.L. 586 SCATOLIFICIO S. VITTORIA S.R.L.

620 SCATOLIFICIO S.M.S.

497 SCATOLIFICIO SAICO S.R.L.

297 SCATOLIFICIO SAMO S.R.L. 632 SCATOLIFICIO SI.MA. S.R.L. 642 SCATOLIFICIO SIMONTI S.R.L. 568 SCATOLIFICIO STELLA S.R.L.

424 SCATOLIFICIO T.S. S.R.L.

512 SCATOLIFICIO TECNOCART S.R.L. 616 SCATOLIFICIO TIBERI S.R.L.

450 SCATOLIFICIO VEC S.R.L. 522 SCATOLIFICIO VERNIZZI S.R.L. 526 SCATOLIFICIO VIOLA S.R.L.

398 SCRIBA S.R.L.

106 SDR PACK S.P.A.

7 SEDA ITALY SPA

320 SEFRA S.R.L.

472 SEVENPLAST S.R.L.

468 SICART S.R.L.

643 SICIL TISSUE S.R.L.

573 UNION CART S.R.L.

146 VALTENNA S.R.L.

318 VAN DE VELDE PACK. ILC S.R.L. 453 VED CARTA S.R.L. 185 VIAPPIANI PRINTING S.R.L. 518 VICA S.R.L.

556 VIGNOLI GRAF S.R.L.

250 VIRAX BORGHI ITALIA S.R.L.

286 VODIPACK ITALIA S.R.L.

W-Z

426 WHITE GOLD PACKAGING S.R.L. 93 WIPAK BORDI S.R.L.

344 Z DUE S.R.L.

471 ZAC PLAST S.R.L. 67 ZETACARTON S.P.A.

27.–30.5.2025 BOOTH D31 E32 HALL 6

Come ottenere linee di piegatura morbide per produrre cartoni ondulati con dimensioni esatte e senza rotture delle pieghe? Scoprite PerfectFold, il dosatore di liquidi Robatech.

Ulteriori informazioni: robatech.com/it/perfect-fold

I FORNITORI

RASSEGNA DEI PRODUTTORI E DISTRIBUTORI DI TECNOLOGIE, PRODOTTI E SERVIZI PER L’INDUSTRIA DEL CONVERTING CON INFORMAZIONI RELATIVE A OFFERTA, MANAGEMENT, SOCIETÀ RAPPRESENTATE, RETE DI VENDITA E CONTATTI

Elenco alfabetico delle schede

lgola

Software per arti grafiche

ALGOLA SRL

Via Vittorio Emanuele II, 11 41122 Modena

Tel. +39 059 8676358

a.degola@algola.com www.algola.com

Management

AlessAndro degolA

Amministratore unico

FAbrizio degolA

Ricerca e sviluppo

Marchi rappresentati

PapiroStar

Rete di vendita

Vendita diretta

Merceologia

Ingegneria del Software

Software per arti grafiche

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 abbiamo affrontato un mercato sempre più saturo, dove distinguersi è diventato cruciale. Le principali sfide sono state legate alla crescente richiesta di soluzioni 4.0/5.0 e a standard di qualità sempre più elevati. Abbiamo raggiunto importanti obiettivi, investendo sul continuo miglioramento del software, puntando all’eccellenza e mantenendo alta la competitività.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nel prossimo anno punteremo su soluzioni orientate alla Data Production, all’analisi avanzata dei dati e allo sviluppo

di automatismi mirati a supportare il miglioramento continuo nei processi produttivi.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Nel 2025 intendiamo rafforzare ulteriormente il legame con i nostri clienti attraverso l’introduzione di soluzioni basate su Intelligenza Artificiale e lo sviluppo di applicazioni personalizzate, pensate per adattarsi alle esigenze specifiche di ciascun utente.

I criteri ESG sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Orientando lo sviluppo software verso soluzioni personalizzate, aiutiamo i nostri clienti a migliorare l’efficienza e a ridurre gli sprechi, contribuendo così agli obiettivi ESG. La digitalizzazione dei processi consente maggiore controllo, trasparenza e sostenibilità operativa.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Una criticità frequente è la difficoltà nel gestire in modo integrato magazzini automatizzati e flussi informativi. Abbiamo sviluppato soluzioni che connettono in modo fluido automazione, Data Collection e Data Production, offrendo ai clienti maggiore efficienza e tracciabilità in tempo reale.

ALGOLA SRL

Management

AlessAndro degolA

Sole Director

FAbrizio degolA

Research and Development

Represented Brands

PapiroStar

Sales Network

Direct sales

Product Range

Software Engineering

Graphic Arts Software

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024, we operated in an increasingly saturated market, where differentiation became essential. The main challenges were driven by the rising demand for Industry 4.0/5.0 solutions and the need to meet ever-higher quality standards. We achieved key objectives by continuously investing in software innovation, pursuing excellence, and maintaining a high level of competitiveness.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

Over the coming year, we will prioritise solutions focused on production data management, advanced data analysis, and the development of automation aimed at supporting continuous improvement in production processes.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

In 2025, we plan to further strengthen customer relationships through the introduction of Artificial Intelligence-based solutions and the development of customised applications tailored to the specific needs of each client.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies. What actions have you taken in this regard?

By focusing our software development on tailored solutions, we support our customers in improving efficiency and reducing waste, thus contributing to ESG goals. The digitisation of processes enables greater control, transparency, and operational sustainability.

Criticality = opportunity: what are the critical issues you have identified and turned into valuable solutions for the sector?

A recurring challenge is the complexity of managing automated warehouses and information flows in an integrated way. We have developed solutions that seamlessly connect automation, data collection, and production, providing customers with increased efficiency and real-time traceability.

I prodotti

PapiroStar.

Il gestionale per etichettifici e packaging

PapiroStar è il software gestionale sviluppato da Algola S.r.l., progettato per soddisfare le esigenze specifiche delle aziende nel settore delle etichette e del packaging. Offre un sistema integrato che copre l’intero ciclo aziendale, dalla preventivazione alla fatturazione, con strumenti avanzati per l’analisi e il monitoraggio della produzione.

Moduli principali:

• Preventivi

Calcolo preciso dei costi di produzione considerando materiali, lavorazioni e tirature, ideale per gestire lavorazioni complesse.

• Gestione commesse di produzione

Monitoraggio completo delle commesse, con tracciabilità dello stato di avanzamento e ottimizzazione dei processi produttivi.

• Magazzino e tracciabilità

Gestione efficiente delle scorte, con controllo dei lotti, utilizzo di codici a barre e registrazione dettagliata dei movimenti per garantire una tracciabilità completa.

• Ordini clienti

Gestione centralizzata degli ordini, con possibilità di personalizzare le condizioni commerciali e generare automaticamente commesse e DDT.

• Gestione FSC

Supporto nella gestione della certificazione FSC, automatizzando la documentazione e garantendo la conformità ai requisiti richiesti.

• DDT e fatturazione

Emissione automatizzata di documenti di trasporto e fatture, integrando le informazioni provenienti da ordini e produzione.

• Analisi dei costi

Calcolo dettagliato dei costi di produzione, considerando tutti i passaggi produttivi, dalla

Products

PapiroStar – Management Software for Label and Packaging Companies

PapiroStar is the ERP system developed by Algola S.r.l., specifically designed to meet the needs of companies in the label and packaging sector. It provides an integrated platform that covers the entire business cycle—from quotation to invoicing—with advanced tools for production analysis and monitoring.

Main Modules:

• Quotations

Accurate calculation of production costs, factoring in materials, processes, and print runs—ideal for managing complex workflows.

• Production Order Management

End-to-end order tracking with tools for monitoring progress and optimising production processes.

• Warehouse and Traceability

Efficient inventory control with batch tracking, barcode integration, and detailed movement records to ensure full traceability.

• Customer Orders

Centralised order handling with the ability to

»

prestampa al confezionamento e trasporto, per una valutazione accurata della redditività.

• Data Production Raccolta e gestione dei dati di produzione in tempo reale, consentendo un controllo immediato delle operazioni e una rapida identificazione di eventuali inefficienze.

• Statistiche di produttività Strumenti avanzati per l’analisi delle performance produttive, con report dettagliati che supportano il processo decisionale e l’ottimizzazione delle risorse.

PapiroStar offre un ambiente coeso e modulare, garantendo efficienza operativa, controllo completo e integrazione tra tutti i reparti aziendali.

customise commercial terms and automatically generate orders and delivery documents.

• FSC Management

Assistance in managing FSC certification, automating documentation and ensuring compliance with regulatory requirements.

• Delivery Notes and Invoicing

Automated creation of transport and invoicing documents, integrating data from orders and production.

• Cost Analysis

In-depth calculation of production costs across all phases—from prepress to packaging and shipping— enabling accurate profitability assessment.

• Data Production

Real-time data acquisition and management from production lines, allowing for instant operational oversight and quick identification of inefficiencies.

• Productivity Statistics

Advanced tools for analysing production performance, providing detailed reports to support decision-making and resource optimisation.

PapiroStar offers a cohesive and modular environment that ensures operational efficiency, full control, and seamless integration across all company departments.

» Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing » Software and workflow

PapiroStar
Scopri

AZUL SISTEMI

Via Mascellaro, 28

40017 San Giovanni in Persiceto (BO) Tel. +39 051 0216774 info@azulsistemi.it www.azulsistemi.it

Management

Gianluca cheli

Responsabile progetti e sviluppo

Giuliana ZaGnoni Ufficio commerciale

Rete di vendita

Agente per il settore stampatori a bobina, banda stretta, etichette, imballaggi flessibili, cartoncino e sleeves: Inglese srl

Via Giovanni XXIII 4 40057 Quarto Inferiore (BO) Tel. +39 051 767017 inglesesrl@inglesesrl.com www.inglesesrl.com

Altri stampatori e cartotecniche Vendita diretta.

Merceologia

AZUL5

• Gestionale aziendale (ERP) rivolto alle arti grafiche, per tutto il ciclo di produzione. KD2

• Gestione del reparto di stampa (MES), con rilevazione dati di produzione, per interfacciamento con ERP aziendale; • gestione della manutenzione e del magazzino bobine.

Social Linkedin www.linkedin.com/company/azul-sistemi/

AZUL SISTEMI

Management

Gianluca cheli

Project and development manager

Giuliana ZaGnoni

Commercial office

Sales Network

Direct Sales and agent Inglese Srl

- inglesesrl@inglesesrl.comfor labeling and packaging sector

Represented Brands

AZUL5

• Business management system (ERP) aimed at graphic arts, for the entire production cycle.

KD2

• Management of the printing department (MES), with production data collection, for interfacing with the company ERP;

• management of maintenance and reel warehouse.

Responsabile progetti e sviluppo

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Azul5, il nostro prodotto di punta, ha subito un adeguamento per accogliere più agevolmente i vari nuovi clienti provenienti da altri gestionali. Naturalmente non è stato un impegno esclusivo, infatti in parallelo abbiamo iniziato a preparare il terreno per la futura versione Azul6.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Proseguiremo nel nostro percorso di sviluppo rispondendo alle esigenze dei clienti, che si mantengono aggiornati sui prodotti da offrire e sulle nuove tecnologie di produzione. Finora questo metodo ci ha

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

Azul5, our flagship product, has undergone an adaptation to more easily accommodate the different new customers from other management systems. Of course it was not an exclusive commitment, in fact at the same time we began to prepare the ground for the future Azul6 version.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

We will continue on our development path responding to the needs of customers, who keep up to date on the products and on new production technologies. So far, this method has allowed us to remain aligned with market demands, as well as to meet the new needs that ariose along the way for our customers, such as installing in Italy or Europe Industry 4.0 machinery from scratch, rather than customising particular internal procedures or

permesso di rimanere allineati alle richieste del mercato, oltre che a soddisfare le nuove necessità sorte in corso d’opera ai nostri clienti, come prime installazioni in Italia o in Europa di macchinari Industria 4.0, piuttosto che personalizzazioni di procedure interne particolari o dare risposta a richieste estreme di auditor di enti certificatori.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Ad essere sinceri non faremo niente di diverso da quello che facciamo sempre: come ho accennato nella risposta precedente è nostra prassi seguire il cliente anche nel post vendita, assistendolo nella normale routine quotidiana, che può sempre essere agevolata se non addirittura migliorata, e dando risposta ai bisogni che insorgono nello sviluppo dell’attività aziendale.

Il 2024 è stato l’anno drupa. Avete riscontrato che questo evento abbia influito positivamente sui nuovi investimenti?

Le attuali prospettive economiche hanno fatto sì che non sia stata la drupa (bentornata!) a muovere gli investimenti, quanto piuttosto le agevolazioni statali e/o regionali. Come è stato già ampiamente dimostrato, quello che a prima vista può apparire semplice assistenzialismo, è in realtà un utile volano per l’economia locale e di conseguenza nazionale, dato che gli effetti di un investimento si ripercuotono a cascata su tutta la filiera di produzione.

responding to extreme requests from auditors of certifying bodies.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

To be honest, we will not do anything different from what we always do: as I already mentioned, it is our practice to follow the customer in the after-sales as well, assisting them in their normal daily routine, which can always be facilitated if not even improved, and to respond to the needs that arise in the development of the company’s business.

2024 was the drupa year. Have you found that this event had a positive impact on new investments?

The current economic outlook has meant that it was not so much the drupa event (welcome back!) to drive investment, but rather state and/ or regional benefits. As has already been amply demonstrated, what at first glance may appear to be mere welfare, is actually a useful driving force for the local and consequently national economy, considering that the effects of an investment cascade across the entire production chain.

GIANLUCA CHELI

I prodotti

La quinta generazione del gestionale (ERP) “Azul” si rivolge a tutte le aziende grafiche di stampa (in piano, offset e digitali, grande e piccolo formato, etichettifici, cartotecniche), permettendo di gestire tutti i tipi di produzione con un unico programma, dalla cartolina al volume, dall’etichetta al banner, dall’espositore alla rivista, dall’astuccio al cofanetto. Le aree governate sono quelle della produzione: preventivi, ordini clienti, commesse, tempi di produzione, consuntivazione, magazzino, gestione dei fornitori, dei clienti (redditività) e degli agenti (andamento fatturato). Le statistiche coprono tutte le aree aziendali, compresi i dati raccolti tramite i collegamenti Industria 4.0. Due opzioni specifiche permettono di sviluppare rapidamente preventivi per etichettifici e cartotecniche e, altrettanto rapidamente metterli in produzione, gestendo gli archivi delle fustelle, dei telai serigrafici e dei cliché.

»

A5-WAndroid+ è un’app per la raccolta dei tempi nel reparto di produzione e per la gestione del magazzino materie prime, per terminali Zebra, smartphone e tablet Android.

Products

The fifth generation of the “Azul” management system (ERP) is aimed at all graphic printing companies (flat, offset and digital, large and small format, label, paper), allowing for the management of all types of production with a single program, from postcard to tome, from label to banner, from exhibitor to magazine, from case to box.

The areas governed are those of production: quotes, customer orders, contracts, production times, final results, warehouse, management of suppliers, customers (profitability) and agents (turnover). The statistics cover all business areas, including data collected via Industry 4.0 links.

Two specific options allow for a quick definition of quotes for labels and paper manufacturing plants and, just as quickly, put them into production, managing the archives of cutting dies, screen frames and plates.

Connection with production is enforced by department terminals, which allow you to record operations, times, clicks (revolutions, cycles, frames,

»

Gli aggiornamenti di Azul5 sono continui e rientrano nel canone annuo, insieme alla tele-assistenza e all’assistenza telefonica onnicomprensiva.

Il collegamento con la produzione è consentito da terminali in reparto, che permettono di registrare operazioni, tempi, click (giri, cicli, frame, ecc.), e scaricare direttamente il materiale utilizzato. Questo, naturalmente, permette di monitorare il reparto di produzione in tempo reale, anche dall’esterno dell’azienda. Collegato alla raccolta dei dati nel reparto di produzione c’è anche tutto il capitolo della connessione Industria 4.0, che confluisce direttamente nel consuntivo della commessa, eseguendo gli scarichi del magazzino. Contemporaneamente si può gestire facilmente la tracciabilità dei materiali, che può essere estesa a tutti i materiali utilizzati (anche inchiostri, colle, vernici, ecc.), per certificazioni più impegnative come quelle alimentari. Per semplificare la vita dei propri clienti, Azul Sistemi ha scelto di non legarsi a uno specifico gestionale amministrativo, preferendo dialogare di volta in volta con quello già presente nelle varie realtà. Questo permette di ridurre i tempi di istruzione e di inserimento dei dati per implementare il sistema, ottenendo così anche una riduzione dei costi.

etc.), and directly download the material. This, of course, allows for real-time monitoring of the production department, even from outside the company

Connected to the data collection in the production department is also the entire chapter of the Industry 4.0 connection, which flows directly into the final balance of the order, while executing warehouse unloading. At the same time, the traceability of materials can be easily managed, and can be extended to all the materials used (including inks, glues, paints, etc.), for more demanding certifications such as food certifications.

To simplify the lives of its customers, Azul Sistemi has chosen not to be linked to a specific administrative management system, preferring to dialogue each time with the one already present in the different facilities. This allows to reduce the time of instruction and data entry to implement the system, thus also achieving a reduction in costs.

» Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

» Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

BERRA SRL

Costruzioni meccaniche

Via Artigianato, 1

27026 Garlasco (PV)

Tel. +39 382 822234 berra@berra.com www.berra.com

Management

Marco Panzarasa

General Manager

Marchi rappresentati

Berra

Rete di vendita

Lorenzo Nocerino

Direttore Commerciale Italia

+39 389 5889852

Luca Dragotta

Export Sales Manager

+39 334 7280008

Merceologia

Il cuore pulsante della produzione Berra è costituito da sistemi di stampa ad alte prestazioni, pensati per trasformare semplici supporti in etichette di qualità, pronte a raccontare un prodotto sullo scaffale. Non si tratta solo di stampare: le macchine Berra offrono soluzioni per nobilitare, decorare e rifinire. Serigrafia, flexo, stampa a caldo, fustellatura e plastificazione sono solo alcune delle tecnologie integrate in impianti progettati per adattarsi a esigenze sempre diverse.

Social Linkedin

www.linkedin.com/company/berra-srl/

BERRA SRL

Costruzioni meccaniche

Management

Marco Panzarasa

General Manager

Represented Brands

Berra

Sales Network

Lorenzo Nocerino

Luca Dragotta

Product Range

The beating heart of Berra production is made up of high-performance printing systems, designed to transform simple supports into quality labels, ready to tell the story of a product on the shelf. It’s not just about printing: Berra machines offer solutions for enhancing, decorating and finishing. Screen printing, flexo, hot stamping, die-cutting and lamination are just some of the technologies integrated into systems designed to adapt to everchanging needs.

LORENZO NOCERINO

Commerciale Italia

Berra S.r.l. è una realtà industriale italiana con solide radici e uno sguardo sempre rivolto all’innovazione. Fondata nel 1955 nel cuore della Lomellina, l’azienda ha saputo costruirsi nel tempo una reputazione di eccellenza nel settore delle macchine per la stampa e la finitura di etichette adesive in bobina. Un settore di nicchia dove precisione, affidabilità e personalizzazione fanno davvero la differenza

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 i produttori di macchine per la stampa di etichette hanno dovuto affrontare sfide cruciali: la crescente digitalizzazione, l’adozione di tecnologie avanzate e le esigenze di sostenibilità unite ad una forte competizione globale

Berra S.r.l. is an Italian industrial company with solid roots and a continuous focus on innovation. Founded in 1955 in the heart of the Lomellina region, the company has built over time a reputation of excellence in the field of printing machines and of adhesive labels reels finishing.

A niche sector where precision, reliability and customisation really make the difference

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024, manufacturers of label printing machines faced crucial challenges: increasing digitisation, the adoption of advanced technologies and sustainability needs combined with strong global competition and increasingly personalised demands. In order not to lose market share, the fundamental objective was to invest in research and development, improve production efficiency and strengthen aftersales support, integrating smart solutions that combine tradition and innovation: a goal we fully achieved. Great effort and attention has

e richieste sempre più personalizzate. Per non perdere quote di mercato, l’obiettivo fondamentale è stato investire in ricerca e sviluppo, migliorare l’efficienza produttiva e rafforzare il supporto postvendita, integrando soluzioni smart che coniugano tradizione e innovazione: obiettivo pienamente raggiunto. Un grande sforzo ed attenzione è stata rivolto anche a rendere l’esperienza di utilizzo sulle nostre macchine sempre più semplice, con l’ausilio di automatismi meccanici e software che ne consentano un setup semplice e veloce

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Abbiamo importanti novità per il 2025 ed una assoluta affermazione della macchina Celer 350; la macchina è frutto di un progetto che si è concretizzato con l’installazione delle prime macchine a partire dal 2019; rappresenta l’eccellenza italiana nella finitura e stampa di etichette in bobina, progettata per rispondere alle esigenze della stampa digitale e delle tirature brevi. Dotata di un gruppo di verniciatura e stampa Flexo UV semirotativo o continuo e di un sistema di fustellatura semirotativa con compensazione delle distorsioni dei lamierini, garantisce precisione e qualità. Il sistema EASYLINER consente una sfridatura e ribobinatura automatica, completando il processo direttamente in macchina. È possibile integrare ulteriori moduli, come il gruppo serigrafico e la stampa a caldo e dispositivi opzionali come trattamento corona e telecamere di controllo. Con una velocità di produzione fino a 15.000 cicli/ora (e per il mercato italiano la predisposizione per l’industria 4.0 e 5.0) la CELER 350 è ideale per produzioni rapide con minimo scarto di materiale.

also been paid to making the user experience on our machines increasingly simple, with the help of mechanical automatisms and software that allow a simple and fast setup

What are the product lines you are working on and that you intend to promote as a priority in the next year?

For 2025, Berra unveils major enhancements to the CELER 350, a high-performance rollto-roll system tailored for short-run digital label production. Designed for flexibility and precision, it features semi- or full-rotary UV Flexo Printing and Varnishing, plus a semi-rotary die-cutting unit with automatic plate distortion compensation for consistent register accuracy. The integrated EASYLINER automates matrix removal and rewinding, enabling seamless in-line operation. Its modular design supports rotary screen, hot foil stamping, Corona treatment, and high-resolution inspection systems. With speeds up to 15,000 cycles per hour, the CELER 350 is built for efficiency, smart setup, and premium output quality.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Non è mai mancata da parte di Berra (e ci teniamo a consolidarla) una assistenza postvendita di eccellenza; proponiamo servizi di consulenza per ottimizzare i processi e suggeriamo soluzioni su misura, in modo da essere in linea con le specifiche esigenze dei clienti; faremo visite programmate per verificare l’efficienza delle macchine e proporre interventi di ottimizzazione; daremo l’opportunità di testare nuove tecnologie e soluzioni; avremo progetti di ricerca e sviluppo condivisi con una collaborazione attiva dei nostri clienti. Saranno organizzate giornate dedicate al confronto e allo scambio di idee fra clienti, tecnici e innovatori per stimolare nuove soluzioni.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti? Le fiere non sono solo una vetrina, ma costituiscono veri e propri acceleratori di sviluppo, innovazione e relazioni. In particolare le fiere di settore hanno un ruolo strategico nel dare slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti. Come ogni anno saremo presenti a LabelExpo Europe 2025 a Barcellona, appuntamento al quale è impossibile mancare. Avremo in tal modo un ascolto diretto del mercato con un confronto immediato con i clienti (e concorrenti!), ascoltando spunti preziosi su esigenze emergenti e tendenze del settore. Presentarsi in modo solido e innovativo rafforza la percezione del marchio come attore credibile e all’avanguardia, condizione importante per attrarre nuovi clienti e fidelizzare quelli esistenti.

I prodotti

L’offerta della soluzioni Berra S.r.l. si sviluppano su 5 linee di macchine principali:

• Linea CELER 350: dedicata alla finitura digitale, permette piazzamenti rapidi con minimo scarto di materiale.

• Linea HQS EVO330: offre massima produttività con sistemi automatizzati di ultima generazione e tecnologia di autocentratura.

• Linea MASTERPRINT350: progettata per operare ad alte velocità, ideale per stampe e nobilitazioni con definizioni elevate.

• Modelli S2 250 e S2 330: soluzioni “entry level” con stampa a caldo e fustella piana, pensate per aziende in fase di start-up.

Saremo lieti di accogliervi presso la nostra sede di Garlasco (PV), dove potrete visionare l’intera gamma dei nostri macchinari e realizzare test di stampa personalizzati, con la possibilità di esplorare tutte le nobilitazioni, finiture e opzioni che caratterizzano le nostre soluzioni tecnologiche.

Officina di produzione. »

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

Berra has never lacked (and we want to consolidate it) an excellent after-sales service; we offer consultancy services to optimise processes and suggest tailor-made solutions, so as to be in line with the specific needs of customers; we will make scheduled visits to verify the efficiency of the machines and propose optimisation interventions; we will give the opportunity to test new technologies and solutions; we will have shared research and development projects in active collaboration with our customers. Rounds dedicated to the discussion and exchange of ideas between customers, technicians and innovators will be organised to stimulate new solutions.

What role do trade fairs play in giving impetus to the development of new services and products?

The fairs are not just a showcase, they are real accelerators of development, innovation and relationships. In particular, trade fairs have a strategic role in giving impetus to the development of new services and products. As every year, we will

be present at LabelExpo Europe 2025 in Barcelona, an event that is impossible to miss. In this way, we will be able to hear directly what the market has to say, with an immediate exchange with customers (and competitors!), receiving valuable insights on emerging needs and trends in the sector. Presenting our company in a solid and innovative way strengthens the perception of the brand as a credible and avant-garde player, an important condition to attract new customers and increase the loyalty of our regulars.

Products

Berra S.r.l. offers 5 core machine lines:

• CELER 350 for efficient digital label finishing with smart setup;

• HQS EVO330 for high-speed, high-precision converting with full automation;

• MASTERPRINT 350 for advanced high-definition printing and embellishment;

• S2 250/330, entry-level systems with flatbed hot foil and die-cutting, tailored for startups in label converting.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting

» Finitura e post-stampa

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design

Scopri

BIMEC SRL

Via Monte Grappa, 15

20020 Vanzaghello (MI)

Tel. +39 0331 307491

sales@bimec.it www.bimec.it

Management

ElEna Bottoli

Titolare

Marchi rappresentati BIMEC Srl.

Rete di vendita

Bimec si avvale di una fitta rete di agenti per supportare i propri clienti nella fase di pre e post vendita. A fine 2023 Bimec ha siglato un accordo societario con la società Uteco per la proposizione congiunta di un portafoglio completo di prodotti e servizi end-to-end destinati ai clienti nel settore del converting.

Merceologia

Taglierine ribobinatrici bialbero – Taglierine ribobinatrici a cambio automatico –Taglierine ribobinatrici ad avvolgimento centrale – Svolgitori-avvolgitori – Ribobinatrici reversibili – Tagliamandrini.

Social

Linkedin

www.linkedin.com/company/bimec-srl

YouTube

www.youtube.com/@bimecsrl1734

Social intervistato

Linkedin https://www.linkedin.com/company/ bimec-srl/

BIMEC SRL

Management

ElEna Bottoli

Owner Represented Brands

BIMEC Srl.

Sales Network

Bimec uses a dense network of agents to support its customers in the pre – and post – sales phase. At the end of 2023, Bimec signed a corporate agreement with Uteco for the joint proposition of a complete portfolio of end-to-end products and services for customers in the converting sector.

Product Range

• Duplex slitter rewinders.

• Duplex Turret slitter rewinders.

• Centre-winding slitter rewinders.

• Unwinders-rewinders.

• Reversible salvage rewinder.

• Manual cutters.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 è nata Flex CA, una rete virtuosa di specialisti del packaging flessibile, creata per offrire al mercato soluzioni complete che rappresentano l’eccellenza tecnologica del settore

Drupa 2024 ha rappresentato l’occasione ideale per presentare al mercato questa collaborazione, insieme a un importante upgrade della taglierina ribobinatrice frontale TF, ora capace di processare bobine con diametro fino a un metro in svolgimento.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024, Flex CA was born, a virtuous network of flexible packaging specialists, created to offer complete solutions that represent technological excellence in the sector.

Drupa 2024 was the ideal opportunity to present this collaboration to the market, together with a major upgrade of the TF single-face slitter rewinder, now capable of processing reels with a finished diameter up to one meter.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

During the year we have worked intensively on important innovations to optimise the design and performance of our plants, offering increasingly cutting-edge solutions in line with the needs of an ever-changing market.

At Print4All 2025 we preview the new FUTURA line, the highest-performing Bimec range of slitter rewinders, which includes the TF singleface slitter rewinder, the STM duplex slitter

Nel corso dell’anno abbiamo lavorato intensamente a importanti innovazioni per ottimizzare il design e le performance dei nostri impianti, offrendo soluzioni sempre più all’avanguardia e in linea con le esigenze di un mercato in continua evoluzione.

A Print4All 2025 presentiamo in anteprima la nuova gamma FUTURA, la famiglia di impianti Bimec più performante di sempre, che comprende la taglierina frontale TF, la taglierina bialbero STM e le taglierine a cambio automatico TCA e BBOX. Gli impianti della gamma FUTURA si distinguono per il design rinnovato, la robustezza e l’interattività, che offrono un ambiente di lavoro intuitivo, efficiente ed ergonomico. Queste caratteristiche consentono di semplificare il lavoro dell’operatore, ridurre il rischio di errore umano e minimizzare i tempi di fermo macchina.

FUTURA rappresenta l’evoluzione storica di Bimec e costituisce un nuovo punto di partenza per l’azienda lombarda, che ha scelto di dare vita a una famiglia di impianti caratterizzata da un unico comune denominatore: lo sguardo rivolto al futuro e la propensione all’innovazione continua, per essere sempre pronti a rispondere alle esigenze del mercato.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Per il 2025, le fiere saranno le protagoniste delle nostre attività di coinvolgimento e fidelizzazione dei clienti. Dopo aver preso parte a eventi di grande rilievo come Arabplast, Plastico Brasil, Djazagro, Chinaplas e Saudi PPPP, continueremo il nostro percorso partecipando ad altre manifestazioni internazionali, tra cui PROPAK West Africa, K ed Andina Pack.

rewinder and the TCA and BBOX Duplex Turret slitter rewinder. The slitter rewinders of the FUTURA range stand out for their renewed design, robustness and interactivity, which provide an intuitive, efficient and ergonomic working environment. These features make it possible to simplify the operator’s work, reduce the risk of human error and minimise machine downtimes.

FUTURA represents the historical evolution of Bimec and marks a new starting point for the company. With this line, Bimec has chosen to create a family of systems united by a common goal: a forward-looking vision and a strong drive for continuous innovation, ensuring constant readiness to meet the evolving needs of the market. What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty? For 2025, trade fairs will be the protagonists of our customer engagement and loyalty activities. After taking part in major events such as Arabplast, Plastico Brasil, Djazagro, Chinaplas and Saudi PPPP, we will continue on our journey by participating in other international events, including PROPAK West Africa, K and Andina Pack.

ELENA BOTTOLI Titolare

I prodotti

Da oltre 49 anni Bimec progetta, costruisce e vende in tutto il mondo una gamma completa di taglierine ribobinatrici e impianti ausiliari

Il modello di business firmato Bimec combina la flessibilità e la capacità di ascolto di una struttura dinamica con l’approccio imprenditoriale volto all’innovazione, per trasferire su scala internazionale qualità ed eccellenza.

Lo staff è formato da professionisti altamente specializzati e sempre aggiornati, che seguono in maniera attiva tutte le fasi di ingegnerizzazione e di produzione

Un network di partner qualificati assicura la capillarità del servizio pre e post vendita in qualsiasi paese al mondo.

La taglierina ribobinatrice Bimec, disponibile in diversi modelli per una gamma di lavoro completa, è una soluzione tecnologica all’avanguardia e affidabile, in grado di fare la differenza sia in termini di performance che di risparmio energetico e semplicità d’uso.

I prodotti Bimec possono lavorare materiali plastici, carta e accoppiati di diversi spessori e trovano applicazione in molti settori, tra cui quello alimentare, farmaceutico, medicale,

Taglierina ribobinatrice a cambio automatico TCA64C+.

Products

For over 49 years Bimec has been designing, manufacturing and selling a complete range of slitter rewinders and ancillary equipments worldwide

The business model signed by Bimec combines the flexibility and attentiveness ability of a dynamic structure with an entrepreneurial approach aimed at innovation, to transfer quality and excellence on international scale.

The staff is made up of highly specialised and upto-date professionals, who actively follow all the engineering and production phases.

A network of qualified partners ensures the capillarity of pre and post-sales service in any country in the world.

BIMEC slitter rewinders, available in various models to cover a full range of applications, with cutting-edge and reliable technological solution that stands out for its performance, energy efficiency, and ease of use.

Bimec products can process plastics, paper and laminated materials of different thicknesses and

edilizia, termoidraulico, automotive, tessile, cosmesi.

Tra i prodotti che compongono la gamma:

• taglierine ribobinatrici ad avvolgimento bialbero delle serie STB 550, STB 560 e TBS, caratterizzate dalla semplicità di utilizzo ed essenzialità della loro fornitura, garantiscono di poter eseguire lavorazioni standard;

• taglierine ribobinatrici a doppia torretta con cambio automatico della linea FUTURA, composta dai modelli TF, STM, TCA e BBOX, che si distinguono per le alte prestazioni, la stabilità ed un ambiente di lavoro intuitivo;

• taglierine ribobinatrici ad avvolgimento centrale della serie BTS, adatte per il taglio di film plastici per bobine di grandi dimensioni (bobine finite fino ad un diametro massimo di 1000 mm);

• ribobinatrici reversibili BDM e BDM-L, progettate per il recupero delle bobine finite che presentano difetti di allineamento, stampa, estrusione o inclusioni;

• svolgitori-avvolgitori, adatti per lo svolgimento e riavvolgimento di diversi materiali;

• tagliamandrini TMB per il taglio di anime in cartone.

find application in many sectors, including food, pharmaceutical, medical, construction, thermohydraulic, automotive, textile, cosmetics. Among the products that make up the range:

• duplex slitter rewinders of the STB 550, STB 560 and TBS series, characterised by ease of use and essentiality, which guarantee standard operations;

• Duplex Turret slitter rewinders with automatic changeover of the FUTURA line, consisting of the TF, STM, TCA and BBOX models, which stand out for their high performance, stability and intuitive working environment;

• Centre-winding slitter rewinders of the BTS series, suitable for plastic films for large reels (finished reels up to a maximum diameter of 1000 mm);

• BDM and BDM-L reversible rewinders, designed for the recovery of finished reels that have alignment, printing, extrusion or inclusion defects;

• unwinders-rewinders, suitable for unwinding and rewinding different materials;

• TMB core cutter machines.

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti

Software and workflow

Taglierina ribobinatrice frontale di tipo TF.

BST ELTROMAT ITALIA SRL

Via Angelo Volonterio, 36 A 21047 Saronno (VA)

Tel. +39 02 96 199701 info.italia@bst.group www.bst.elexis.group/it

Management

Paolo Tamburrini Managing Director

Marchi rappresentati BST GmbH Nyquist Systems

Merceologia

Il Gruppo BST è produttore leader di sistemi di controllo qualità per l’industria della stampa e del packaging nei processi a bobina.

L’ampio portfolio prodotti comprende i sistemi guida nastro, di monitoraggio e visualizzazione della stampa, di ispezione della stampa o superficiale dei materiali neutri, controlli di registro, misurazione del colore e soluzioni per la gestione dei flussi di lavoro dalla prestampa alla finitura.

Social

Linkedin

BST eltromat Italia S.R.L.

Altri social

Instagram we_are_elexis

Linkedin

BST GmbH

YouTube www.youtube.com/

@BSTInternationalGmbHBielefeld

BST ELTROMAT ITALIA

SRL

Management

Paolo Tamburrini

Managing Director

Represented Brands

BST GmbH

Nyquist Systems

Product Range

The BST Group is a leading manufacturer of quality control systems for the printing and packaging industry in web-fed processes. The broad product portfolio includes web guiding systems, print monitoring and visualization, print or surface inspection of neutral materials, registration controls, color measurement and workflow solutions from prepress to finishing.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Negli ultimi anni anche BST ha affrontato un contesto di mercato caratterizzato da rapidi cambiamenti e sfide inaspettate, quali la fluttuazione dei costi delle materie prime e la gestione della supply chain. Malgrado queste particolari condizioni, è riuscita ad adattarsi e a continuare ad investire estendendo il proprio portfolio prodotti, introducendo nuove soluzioni tecnologiche per il controllo del processo e, grazie all’inaugurazione dello stabilimento produttivo di Sesto Fiorentino, il sistema di ispezione superficiale iPQ Surface.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nonostante il consolidamento della posizione di leader nella fornitura di soluzioni innovative per il converting, BST ascolta attentamente le esigenze emergenti dei propri clienti e sviluppa soluzioni che permettano di affrontare le loro criticità principali, in linea con la campagna #FORYOU!

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Il nostro R&D è sempre alla ricerca di soluzioni tecnologiche innovative, come l’ottimizzazione degli algoritmi con supporto dell’AI, soluzioni digitalizzate e interconnesse che consentano riduzione degli scarti, ottimizzazione dei processi, efficienza operativa, tracciatura dei dati e la possibilità di integrazione con sistemi applicativi terzi.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

In accordo con le crescenti aspettative in termini di sostenibilità, BST ha implementato numerose azioni in ambito ESG, adottando diversi interventi quali: pratiche di produzione più sostenibili, riducendo l’impatto ambientale di processi e prodotti, promuovendo soluzioni tecnologiche modulari di facile integrazione; agevolando politiche di inclusione, creando un ambiente di lavoro che valorizzi le competenze di tutti; rafforzando la trasparenza nelle nostre operazioni e nel rapporto con i nostri stakeholder, migliorando i processi di audit e controllo.

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In recent years, BST, like everyone, has faced a market environment characterized by rapid changes and unexpected challenges, such as fluctuating raw material costs and supply chain management. Despite these particular conditions, the company has managed to adapt and continue to invest by extending its product portfolio, introducing new technological solutions for process control and, thanks to the inauguration of the Sesto Fiorentino production plant, the iPQ Surface surface inspection system.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

Despite consolidating its leading position in providing innovative solutions for converting, BST is very attentive to the emerging needs

of its customers and develops solutions that allow them to address their main critical issues, in line with the #FORYOU campaign!

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

Our R&D is always looking for innovative technological solutions, such as the optimization of algorithms with AI sup-port, digitized and interconnected solutions that allow waste reduction, process optimization, operational efficiency, data tracking and the possibility of integration with third-party application systems.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

In accordance with the growing expectations in terms of sustainability, BST has implemented numerous actions in the ESG field, adopting various interventions such as: more sustainable

I prodotti

BST offre una gamma di prodotti per l’automazione industriale e l’assicurazione della qualità nei processi rotativi di lavorazione del nastro. Ecco i principali prodotti:

• Guida del nastro - ECOGuide, SMARTGuide, COMPACTGuide, DF, SF, FRAME GUIDE e Winder Package: monitorano e correggono in modo preciso e affidabile la posizione del nastro in diversi processi produttivi.

• Controllo di registro colore - AR4400, Twin Star e Regi Star 20: utilizzano teste di scansione a fibre ottiche o telecamere CCD per controllare e correggere il registro del colore, il ripassaggio e la finitura, attraverso la lettura di marche stampate in modalità Marca-Marca o Marca-Cilindro.

• Monitoraggio video della stampaPowerScope 5000, ProView, iPQ View: consentono la video-ispezione semplice ed efficiente della stampa, anche a velocità elevate.

»

» Sistema di monitoraggio installato su macchina da stampa.

production practices, reducing the environmental impact of processes and products, promoting easily integrated modular technological solutions; facilitating inclusion policies, creating a work environment that enhances everyone’s skills; strengthening transparency in our operations and in the relationship with our stakeholders, improving audit and control processes.

Products

BST offers a range of products for industrial automation and quality assurance in rotary web processes. Here are the main products:

• Web guiding - ECOGuide, SMARTGuide, COMPACTGuide, DF, SF, FRAME GUIDE and Winder Package: precisely and reliably monitor and correct the position of the web in different production processes.

• Colour register control - AR4400, Twin Star and Regi Star 20: use fibre-optic scanning heads or CCD cameras to control and correct colour register, insetter and finishing, by reading marks printed in Web-Web or Web-Cylinder mode.

La campagna FORYOU mostra come le innovazioni presentate possano rendere la produzione quotidiana più semplice e sostenibile.

• Ispezione al 100% della stampa – Tubescan Digital Strobe, Tubescan XL, iPQ Check: sistemi d’ ispezione 100% real time dei difetti di stampa, per garantire prodotti di alta qualità, riduzione degli scarti e tracciatura.

• Misurazione del colore – iPQ Spectral: sistemi per la misurazione e l’analisi spettrofotometrica in linea, al fine di garantire gli standard cromatici prescritti.

• Ispezione al 100% superficiale - iPQ Surface (Defects, Coating, Cold Seal, Finestratura, Energy): sistema di ispezione dei difetti su materiale non stampato, spalmature e finiture per garantirne la qualità e l’integrità.

• Gestione del workflow - SMARTData: consente la raccolta e la gestione dei dati al fine di ottimizzare i processi produttivi dalla prestampa alla finitura.

• Gestione del colore – FSS15: regolano in modo ottimale le impostazioni elettroniche del dosaggio colore attraverso il comando remoto dei calamai per macchine offset.

• Soluzioni di automazione: forniscono soluzioni efficienti per l’automazione dei processi, rivolte sia ai costruttori di macchine che agli utenti finali.

• Video print monitoring - PowerScope 5000, ProView, iPQ View: enable simple and efficient video inspection of print, even at high speeds.

• 100% print inspection - Tubescan Digital Strobe, Tubescan XL, iPQ Check: 100% real time inspection systems of print defects to ensure high quality products, reduced waste and tracking.

• Colour measurement - iPQ Spectral: systems for inline spectrophotometric measurement and analysis to ensure prescribed colour standards.

• 100% Surface Inspection - iPQ Surface (Defects, Coating, Cold Seal, Energy): system for inspecting defects on un-printed material, coatings and finishes to ensure quality and integrity.

• Workflow management - SMARTData: enables the collection and management of data in order to optimise produc-tion processes from prepress to finishing.

• Colour management - FSS15: optimally adjusts electronic colour dosing settings via remote control of offset press-es.

• Automation Solutions: provide efficient process automation solutions for both machine manufacturers and end users.

» Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress Machines and equipment for printing & converting

and post-printing

CNTECHNOLOGY SRL

MEMBER OF CNGROUPITALY

Via Campo Romano, 53 24050, Spirano (BG)

Tel. +39 035 077 8691 info@cngroupitaly.com www.cngroupitaly.com

Management

Cristian nozza Bielli President and CEO CNGROUPITALY

Marchi rappresentati

CNTechnology srl / CNMechanics srl / CNServices srl / CNEngineering.

Rete di vendita

Adottiamo una strategia mista, combinando una rete di agenti internazionali e vendite gestite direttamente dall’azienda.

Merceologia

• Costruzione di macchine customizzate per il settore printing, converting e packaging.

• Lavorazioni meccaniche: tornitura, fresatura, carpenteria, taglio laser.

• Servizi di manutenzioni: manutenzione straordinaria e ordinaria, spostamento tecnico di macchinari, pulizia criogenica, revamping & upgrade.

• Progettazione e innovazione, sviluppo software.

Social Instagram @cngroupitaly

Linkedin cngroupitaly

CNTECHNOLOGY SRL

MEMBER OF CNGROUPITALY

Management

Cristian nozza Bielli

President and CEO CNGROUPITALY

Represented Brands

CNTechnology srl / CNMechanics srl / CNServices srl / CNEngineering

Sales Network

We adopt a mixed strategy, combining a network of international agents and sales managed directly by the company.

Product Range

• Construction of customized machines for the printing, converting and packaging sectors.

• Mechanical processing: turning, milling, carpentry, laser cutting.

• Maintenance services: extraordinary and ordinary maintenance, technical relocation of machinery, cryogenic cleaning, revamping & upgrade.

• Design and innovation, software development.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024, abbiamo affrontato sfide come l’evoluzione tecnologica delle macchine rotative, la necessità di stampa digitale, l’aumento della competitività e la richiesta di soluzioni più sostenibili. Tra i principali obiettivi raggiunti: l’inserimento della stampa digitale, il miglioramento dell’efficienza produttiva, l’innovazione nei processi di automazione e il rafforzamento del supporto tecnico ai clienti.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nel prossimo anno ci concentreremo sulla promozione di macchine compatte come SPHERA Digimed, una soluzione

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024, we faced challenges such as the technological evolution of rotary machines, the need for digital printing, increased competitiveness and the demand for more sustainable solutions. Among the main goals achieved: the incorporation of digital printing, improving production efficiency, innovation in automation processes and the strengthening of technical support for customers.

Which product lines are you working on and which do you intend to promote as a priority in the coming year?

In the coming year we will focus on promoting compact machines such as the SPHERA Digimed, a hybrid flexo-digital solution with only 8 metres of material passage, and the EASYLAM compact laminator. Both are ideal for processing paper, plastic film, aluminium and laminates,

ibrida flexo-digitale con solo 8 metri di passaggio materiale, e la laminatrice compatta EASYLAM. Entrambe sono ideali per la lavorazione su carta, film plastico, alluminio e accoppiati, perfette per campionature e piccole tirature, tipiche della personalizzazione.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Nel 2025, puntiamo a rafforzare il rapporto con i clienti attraverso diversi servizi: contratti di manutenzione personalizzati in base alle loro esigenze, l’integrazione delle nostre macchine con Industria 5.0, garantendo soluzioni all’avanguardia. Tutte le macchine CNTechnology srl sono certificate “Made in Italy” e, grazie a CNMechanics srl, possiamo gestire richieste di assistenza meccanica in tempi brevi, fornendo rapidamente i pezzi richiesti con o senza disegno tecnico.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere di settore giocano un ruolo fondamentale nel lancio dello sviluppo di nuovi servizi e prodotti, poiché offrono un’opportunità unica di interazione diretta con i clienti, partner e concorrenti. Partecipando a queste fiere, possiamo raccogliere feedback in tempo reale, comprendere meglio le esigenze del mercato e testare l’interesse per innovazioni e nuove soluzioni. Inoltre, sono un’occasione per monitorare le tendenze emergenti, scoprire tecnologie all’avanguardia e stabilire collaborazioni strategiche. In questo modo, le fiere non solo promuovono la visibilità dell’azienda, ma sono anche un motore di innovazione, stimolando lo sviluppo di prodotti e servizi che rispondono alle richieste del mercato.

perfect for sample and short runs, typical of customisation.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

In 2025, we aim to strengthen our relationship with our customers through various services: maintenance contracts customised to their needs, and the integration of our machines with Industry 5.0, to ensure state-of-the-art solutions. All CNTechnology srl machines are ‘Made in Italy’ certified and, thanks to CNMechanics srl, we can handle mechanical service requests in a short time, quickly supplying the requested parts with or without technical design.

What role do exhibitions play in giving momentum to the development of new services and products?

Trade fairs play a key role in launching the development of new services and products, as they offer a unique opportunity for direct

Le macchine progettate e costruite dal gruppo CNGROUPITALY non sono solo macchine di alta qualità ma veri e propri alleati strategici per le aziende che vogliono aumentare sempre piu la loro competitività. Queste macchine consentono di accoppiare, tagliare e stampare differenti tipologie di materiali, permettendo di ampliare il proprio portafoglio prodotti con nuove

applicazioni. La versatilità di queste soluzioni permette di affrontare un mercato in continua evoluzione, mantenendo al contempo elevati standard di qualità e riducendo i tempi ed i costi di produzione.

Le macchine di CNTechnology srl, appartenente al Gruppo Industriale CNGROUPITALY e si distinguono nel mercato per la loro personalizzazione totale: ogni soluzione viene progettata e realizzata su misura per rispondere alle specifiche esigenze produttive dei clienti. L’obiettivo è sempre quello di massimizzare l’efficienza aziendale, offrendo strumenti innovativi e altamente versatili.

CNGROUPITALY offre una vasta gamma di servizi specializzati per aziende e privati, tra cui manutenzione ordinaria e straordinaria, spostamento tecnico di macchinari, revamping, upgrade e pulizia criogenica.

Inoltre, dispone di un’officina meccanica interna, come seconda sede, dotata di tornitura, fresatura, carpenteria e taglio laser. Con un team altamente qualificato, CNGROUPITALY è in grado di offrire soluzioni innovative, mirate ad ottimizzare e migliorare le performance aziendali, garantendo risultati efficaci e su misura per ogni esigenza.

interaction with customers, partners and competitors. By attending these exhibitions, we can gather realtime feedback, better understand market needs and test interest in innovations and new solutions. In addition, they are an opportunity to monitor emerging

Products

The machines designed and manufactured by the CNGROUPITALY group are not only high quality machines but real strategic allies for companies that want to increase their competitiveness. These machines allow you to laminate, cut and print different types of materials, enabling to expand your product portfolio with new applications. The versatility of these solutions makes it possible to face a constantly evolving market, while maintaining high quality standards and reducing production times and costs.

The machines of CNTechnology srl, part of the CNGROUPITALY Industrial Group, stand out in the market for their total customisation: each solution is designed and tailor-made to meet customers’

trends, discover cutting-edge technologies and establish strategic partnerships. In this way, trade fairs not only promote company visibility, but are also a driver of innovation, stimulating the development of products and services that meet market demands.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

specific production requirements. The aim is always to maximise business efficiency by offering innovative and highly versatile tools.

CNGROUPITALY offers a wide range of specialised services for companies and individuals, including routine and extraordinary maintenance, technical moving of machinery, revamping, upgrades and cryogenic cleaning.

In addition, it has an in-house mechanical workshop, as a second location, equipped with turning, milling, carpentry and laser cutting.

With a highly qualified team, CNGROUPITALY is able to offer innovative solutions aimed at optimising and improving business performance, guaranteeing effective results tailored to every need.

Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Macchina flexo ibrida SPHERA 420 Digimed. »
Assemblaggio ROTO 500.
Assemblaggio TRB 1200.

COLORCONSULTING SRL

Via Caduti di Cefalonia, 5 21047 Saronno (VA)

Tel. +39 02 960 85 91 info@colorconsulting.it www.colorconsulting.it

Management

Carlo Carnelli General Manager

Marchi rappresentati

ColorSoftware Suite by ColorConsulting, Alwan Color Expertise, GTI Graphic Technology Inc., HarperScientific™ Division of Harper Corporation of America, Pantone LLC, NCB, Teknimek Engineering Ltd, Technigraf GmbH, X-Rite, Inc.

Merceologia

Distribuisce in Italia soluzioni avanzate per il color & ink management, includendo strumenti di misurazione, software di gestione colore e sistemi di ink proofing.

Inoltre, ha sviluppato ColorSoftware Suite per ottimizzare il flusso di lavoro, migliorare la qualità del colore e ridurre sprechi e costi.

Social Facebook

www.facebook.com/ColorConsultingSrl Instagram

www.instagram.com/colorconsulting.it/ Linkedin

www.linkedin.com/company/ colorconsulting-srl/ YouTube www.youtube.com/@colorconsulting

COLORCONSULTING SRL

Management

Carlo Carnelli

General Manager i

Represented Brands

ColorSoftware Suite by ColorConsulting, Alwan Color Expertise, GTI Graphic Technology Inc., HarperScientific™ Division of Harper Corporation of America, Pantone LLC, NCB, Teknimek Engineering Ltd, Technigraf GmbH, X-Rite, Inc.

Product Range

It distributes advanced solutions for color & ink management in Italy, including measurement tools, color management software and ink proofing systems.

Furthermore, it has developed ColorSoftware Suite to optimize workflow, improve color quality and reduce waste and costs.

In un contesto di mercato come quello attuale, quali sono state le principali sfide affrontate nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Le sfide principali che i nostri clienti hanno dovuto affrontare sono indubbiamente collegate alla richiesta di maggior “sostenibilità” dei prodotti stampati e delle conseguenti implicazioni nel dover utilizzare materiali diversi mantenendo i risultati cromatici attesi dai committenti. Per questo ci siamo trovati a introdurre sul mercato, tramite la nostra ColorSoftware Suite, soluzioni innovative che ottimizzano l’uso di inchiostro e materiali di stampa con l’obiettivo di mantenere risultati cromatici coerenti e possibilmente riducendo gli sprechi. Far conoscere questi vantaggi al mercato è stato un obiettivo prioritario, raggiunto con buoni risultati sia in Italia che all’estero. La crescente consapevolezza

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

The main challenges that our customers have faced are undoubtedly linked to the demand for greater “sustainability” of printed products and the consequent implications of having to use different materials while maintaining the chromatic results expected by the customers. This is why we have introduced to the market, through our ColorSoftware Suite, innovative solutions that optimise the use of ink and printing substrates with the aim of maintaining consistent colour results and possibly reducing waste. Making these advantages known to the market was a priority objective, achieved with good results both in Italy and abroad. The growing awareness of the importance of digitalization and sustainability confirms that we are on the right track.

dell’importanza della digitalizzazione e della sostenibilità ci conferma che siamo sulla strada giusta.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Il nostro prodotto di punta resta ColorSoftware Suite, costantemente aggiornato con nuove funzionalità per rispondere alle esigenze di un mercato in evoluzione. Inoltre, stiamo lavorando ad un collegamento diretto con X-rite Autura, che combinato con ColorTrack, ha il potenziale per migliorare ulteriormente i flussi di lavoro, garantendo maggiore efficienza e precisione nella gestione del colore.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Per il 2025 continueremo con i nostri webinar formativi, che si sono dimostrati un ottimo strumento di coinvolgimento e aggiornamento per i clienti. Inoltre, lanceremo la ColorConsulting Academy, una piattaforma di corsi online on demand. Questo ci permetterà di offrire una formazione più flessibile e accessibile, rispondendo alle esigenze di un pubblico sempre più ampio.

Che ruolo hanno le fiere di settore nello sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere di settore rappresentano un’opportunità imprescindibile per interfacciarsi direttamente con il mercato. Partecipare ci permette di mostrare le nostre innovazioni, raccogliere feedback immediati e comprendere meglio le esigenze emergenti. Il contatto diretto con clienti e partner accelera il processo di sviluppo e aiuta a posizionarci come punto di riferimento nel settore.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

The ColorSoftware Suite remains our flagship product, constantly updated with new features to meet the needs of an evolving market. In addition, we are working on a direct connection with the X-rite Autura, which combined with ColorTrack, has the potential to further improve workflows, ensuring greater efficiency and accuracy in color management.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty? For 2025 we will continue with our training webinars, which have proven to be an excellent tool for engaging and updating customers. In addition, we will launch the ColorConsulting Academy, an on-demand online training platform. This will allow us to offer more flexible and accessible training, responding to the needs of an increasingly wide audience.

CARLO CARNELLI General Manager

I prodotti

Tra i principali brand rappresentati:

• Alwan Color Expertise: software di color management e profilazione per ottimizzare la resa cromatica su diversi dispositivi di stampa, migliorando la qualità del colore e l’utilizzo degli inchiostri.

• GTI: soluzioni di illuminazione LED professionale

• Harper Scientific: sistemi di proofing specifici per la stampa flexo.

• Teknimek e NCB: soluzioni di proofing per offset e rotocalco, oltre a sistemi per l’asciugatura degli inchiostri UV Technigraf

• X-Rite Pantone: strumenti di misurazione precisi ed affidabili per il controllo e la gestione del colore, oltre a software avanzati per la formulazione degli inchiostri e il controllo qualità.

Oltre alla distribuzione di questi marchi, ColorConsulting ha sviluppato ColorSoftware Suite, una soluzione completa per la gestione del flusso di lavoro legato al colore e all’inchiostro. Questa suite offre:

• digitalizzazione degli standard e delle variabili di produzione per una migliore gestione delle ristampe;

• velocizzazione degli avviamenti per un grande risparmio di tempo;

• correzione rapida degli inchiostri direttamente a bordo macchina;

• ottimizzazione dell’uso dei resi di macchina, riducendo sprechi e costi;

• controllo qualità intuitivo ed efficace, con report personalizzabili e analisi approfondite;

• tracciabilità completa delle materie prime, garantendo massima trasparenza e gestione efficiente delle risorse.

Grazie a queste soluzioni, ColorConsulting aiuta le aziende di stampa a raggiungere livelli superiori di efficienza, qualità e sostenibilità.

What role do trade fairs play in the development of new services and products?

Trade fairs are an essential opportunity to interface directly with the market. Participating allows us to showcase our innovations, gather immediate feedback, and better understand emerging needs. Direct contact with customers and partners accelerates the development process and helps position us as a benchmark in the industry.

Products

Among the main brands represented:

• Alwan Color Expertise: color management and profiling software to optimize color rendering on different printing devices, improving color quality and ink usage.

• GTI: professional LED lighting solutions.

• Harper Scientific: specific proofing systems for flexo printing.

• Teknimek and NCB: as well as systems for drying of UV inks from Technigraf.

• X-Rite Pantone: accurate and reliable measurement tools for color control and management, as well as advanced software for ink formulation and quality control.

In addition to distributing these brands, ColorConsulting has developed the ColorSoftware Suite, a complete solution for managing colour and ink workflow. The suite offers:

• digitisation of standards and production variables for better management of reprints;

• speeding up start-ups for great time savings;

• rapid correction of inks directly on press side;

• optimisation of the use of leftover inks, reducing waste and costs;

• intuitive and effective quality control, with customizable reports and in-depth analysis;

• complete traceability of raw materials, ensuring maximum transparency and efficient management of resources.

With these solutions, ColorConsulting helps companies in the printing industry achieve higher levels of efficiency, quality and sustainability.

Software di gestione e workflow

» Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Software and workflow

» Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Color Software » X-rite. »

DIATECX SPA

Via Campo Sportivo, 24

Cles (TN)

Tel. +39 0463 421592

info@diatecgroup.com www.diatecx.com

Management

Cav. Lav. Diego Mosna

President & CEO Diatec Holding spa

Marchi rappresentati

Diamelt – Industrial Adhesives

Merceologia

• Colle e adesivi industriali Hot Melt, Pressure Sensitive, Water Based.

• Carte e supporti per la stampa digitale di grande formato.

Gli adesivi Hot Melt per packaging, etichettatura e legatoria rimarranno al centro delle nostre strategie commerciali per i prossimi anni.

In aggiunta a questa tipologia di prodotti, già core business di Diatecx, il nostro focus si concentrerà anche sulla promozione e sviluppo commerciale degli adesivi base acqua, prodotti anch’essi internamente in un nuovo sito produttivo recentemente acquisito.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i clienti?

Social Facebook

www.facebook.com/diatecx

Linkedin

www.linkedin.com/company/diatecx

Social intervistato

Linkedin

www.linkedin.com/in/diego-mosna72637973/

DIATECX SPA

Management

Cav. Lav. Diego Mosna

President & CEO Diatec Holding spa

Represented Brands

Diamelt – Industrial Adhesives

Product Range

• Industrial glues and adhesives Hot Melt, Pressure Sensitive, Water Based.

• Papers and supports for large format digital printing.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Il 2024 è stato sicuramente un anno molto dinamico e ricco di sfide per Diatecx. Le principali sono state l’installazione di nuovi impianti produttivi altamente tecnologici ed il potenziamento della struttura commerciale, al fine di essere sempre più vicini alle esigenze del cliente e pronti a soddisfare ogni richiesta. È stato anche un anno di importanti obiettivi raggiunti, primo tra i quali l’aver consolidato la nostra presenza e visibilità sul mercato Europeo e non solo.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

2024 was certainly a very dynamic and challenging year for Diatecx. The main challenges have been the installation of new high-tech production plants and the strengthening of our commercial structure, in order to be closer to the customer’s needs and ready to meet every request. It was also a year of important goals achieved, first of all having consolidated our presence and visibility on the European market and beyond.

What are the product lines you are working on and that you intend to promote as a priority over the next year?

Hot Melt adhesives for packaging, labelling and binding will remain at the heart of our business strategies for the coming years.

In addition to this type of products, Diatecx’s core business, we will also be focused on the

Siamo costantemente attivi nell’ampliamento della gamma prodotti, al fine di sviluppare soluzioni ad-hoc per la nostra clientela. Stiamo inoltre ricercando attivamente nuove figure commerciali da inerire nel nostro Sales Team così da essere più presenti sul territorio. Abbiamo inoltre dato il via ai lavori per la realizzazione di un nuovo compendio industriale a Cles (TN). Sarà uno spazio moderno e funzionale, pensato per rispondere in modo ancora più efficiente alle esigenze del cliente.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Negli anni il Gruppo Diatec ha investito ingenti risorse con l’obiettivo di una produzione sempre più attenta all’ambiente. Grazie al nostro impianto di co-generazione e all’installazione di impianti fotovoltaici di ultima generazione presso tutte le principali sedi produttive e commerciali Italiane, l’azienda è stata insignita del marchio 100% Green Energy, garanzia che il 100% dell’energia elettrica utilizzata deriva da fonti rinnovabili. Abbiamo inoltre costituito un team dedicato a redigere nell’anno 2026 il primo bilancio di sostenibilità del Gruppo.

promotion and commercial development of water-based adhesives, also internally produced in a new recently acquired production site.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

We are constantly active in expanding our product range, in order to develop ad-hoc solutions for our customers. We are also actively looking for new sales figures to be involved in our Sales Team so as to increase our presence in the area.

We have also started work on the construction of a new industrial plant in Cles (TN). A modern and functional space, designed to respond even more efficiently to customer needs.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

DIEGO MOSNA President & CEO Diatec Holding spa

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

La struttura giovane e dinamica di Diatecx ci permette di trasformare le criticità in opportunità: sul mercato riusciamo a distinguerci proprio per la nostra capacità di seguire il cliente e creare soluzioni su misura. I nostri due laboratori di Ricerca & Sviluppo collaborano costantemente con la clientela.

I prodotti

La divisione Industrial Adhesives del Gruppo Diatec si occupa della formulazione e commercializzazione di colle e adesivi industriali a marchio Diamelt. Le nostre soluzioni coprono i settori dell’imballaggio, dell’etichettatura, della legatoria, della cartotecnica e del converting.

La gamma di prodotti include adesivi Hot Melt, Hot Melt Pressure Sensitive e Water Based.

La divisione Grahic Arts è interamente dedicata allo sviluppo, alla produzione e commercializzazione di diverse tipologie di supporti per il disegno tecnico, per la stampa e per la riproduzione di immagini nei settori delle arti grafiche e dell’advertising.

I nostri innovativi laboratori di Ricerca & Sviluppo sono costantemente attivi per migliorare le prestazioni dei nostri prodotti, grazie all’utilizzo di strumenti di laboratorio all’avanguardia.

Negli anni abbiamo sostenuto importanti investimenti con l’obiettivo di ottenere una produzione industriale sostenibile e fatta di energia pulita e siamo orgogliosi di aver ottenuto il marchio 100% Green Energy, garanzia che il 100% dell’energia utilizzata deriva da fonti rinnovabili.

Diatecx è inoltre certificata ISO 22.000, ISO 9001 ed FSC.

Over the years, the Diatec Group has invested considerable resources with the aim to achieve an increasingly environmentally conscious production. Thanks to our cogeneration plant and the installation of state-of-the-art photovoltaic systems at all our main Italian production and commercial sites, the company has been awarded the 100% Green Energy certification, a guarantee that 100% of the electricity consumed comes from renewable sources. We have also set up a dedicated team to prepare the Group’s first sustainability report in 2026.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the sector?

Diatecx’s young and dynamic structure allows us to turn critical issues into opportunities: we stand out on the markett precisely for our ability to follow the customer and create tailor-made solutions. Our two Research & Development laboratories constantly collaborate with customers.

Products

The Industrial Adhesives division of the Diatec Group deals with the formulation and marketing of Diameltbranded industrial glues and adhesives. Our solutions cover the packaging, labelling, binding, papermaking and converting sectors. The product range includes Hot Melt, Hot Melt Pressure Sensitive and Water Based adhesives.

The Graphic Arts division is entirely dedicated to the development, production and marketing of different types of media for technical design, printing and image reproduction in the graphic arts and advertising sectors.

Our innovative Research & Development laboratories are constantly active to improve the performance of our products, thanks to the use of cutting-edge laboratory instruments.

Over the years we have supported important investments with the aim of achieving sustainable industrial production through clean energy and we are proud to have obtained the 100% Green Energy label, a guarantee that 100% of the energy used comes from renewable sources.

Diatecx is also ISO 22,000, ISO 9001 and FSC certified.

e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa Control & measuring equipment

Packaging design and prepress

Nuovo stabilimento Diatecx Cles.
»
Produzione Diatecx.
»
Impianto Adesivi Hot Melt.
»

EPC - ENGINEERING PROCESS

CONSTRUCTION SRL

Via G. Di Vittorio, 70 20026 Novate Milanese (MI) Tel. +39 02 40 707513 info@epcimpianti.it www.epcimpianti.it

Management

William Boarolo

General Manager

Marchi rappresentati

• EPC

• HRTTM Hybrid Recovery Technique (brevetto di proprietà di EPC).

Rete di vendita EPC Srl

Merceologia

EPC rivoluziona il mondo degli impianti industriali con soluzioni all’avanguardia che combinano risparmio energetico, estetica funzionale e manutenzione semplificata Grazie all’utilizzo di tecnologie di ultima generazione, i nostri impianti ottimizzano i consumi, riducendo gli sprechi e garantendo performance elevate nel tempo. Il design non è solo estetico: ogni dettaglio è studiato per agevolare gli interventi tecnici, riducendo costi e tempi di manutenzione.

Social

Linkedin

linkedin.com/company/epc-engineeringprocess-construction-srl

EPC - ENGINEERING PROCESS CONSTRUCTION SRL

Management

William Boarolo General Manager

Represented Brands

• EPC

• HRTTM Hybrid Recovery Technique (patent owned by EPC).

Sales Network

EPC Srl

Product Range

EPC revolutionizes the world of industrial plants with cutting-edge solutions that combine energy savings, functional aesthetics and simplified maintenance Thanks to the use of latest-generation technologies, our plants optimize consumption, reducing waste and ensuring high performance over time. The design is not just aesthetic: every detail is studied to facilitate technical interventions, reducing costs and maintenance times.

WILLIAM BOAROLO ( a destra)

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Ci siamo posti un obiettivo molto sfidante nel 2024: depositare il brevetto per la tecnologia HRTTM , obiettivo che abbiamo raggiunto positivamente in agosto. Questo ci ha permesso di immettere sul mercato la nostra tecnologia a supporto della sostenibilità degli impianti di recupero solvente.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

We set ourselves a very challenging goal in 2024: to file a patent for HRTTM technology, which we successfully achieved in August. This has allowed us to bring our technology to the market to support the sustainability of solvent recovery plants.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

Technologically advanced solvent recovery plants with inert gas regeneration.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty? For customers who already have a recovery unit, we offer an assessment of the existing installation to suggest improvements aimed at reducing operating costs. If the units are obsolete, we will offer a new turnkey unit, as we do for customers who are approaching recovery systems for the first time.

Impianti di recupero solvente con rigenerazione a gas inerte, tecnologicamente avanzati.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Per i clienti che posseggono già un’unità di recupero, proponiamo una valutazione dell’installazione esistente per sottoporre migliorie atte a una riduzione dei costi operativi. Se invece le unità fossero obsolete, proporremo l’unità nuova chiavi in mano, come ai clienti che approcciano ai sistemi di recupero per la prima volta.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

La nostra tecnologia racchiude esattamente l’essenza dei criteri ESG per i nostri clienti. Riducendo il consumo di gas naturale contribuisce a diminuire le emissioni di CO2 per una sostenibilità produttiva maggiore.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

I costi operativi di unità obsolete o impianti di recupero nuovi privi di soluzioni tecnologiche efficienti.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Per noi è un’occasione molto importante, per far capire al mercato che ci siamo e siamo pronti a dare una svolta tecnologica a vecchie credenze. Le fiere sono una vetrina importante e vanno organizzate al meglio per far capire ai clienti cosa si è capaci di fare.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

Our technology embodies the essence of ESG criteria for our customers. By reducing natural gas consumption, it helps reduce CO2 emissions for greater production sustainability.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found on which you have built valuable solutions for the sector?

The operating costs of obsolete units or new recovery plants without efficient technological solutions.

What role do exhibitions play in giving momentum to the development of new services and products?

For us, it is a very important opportunity to make the market aware that we are here and ready to bring about a technological breakthrough in old beliefs. Trade fairs are an important showcase and must be organised in the best possible way to show customers what we are capable of.

I prodotti

Recupero solvente

Gli impianti per il recupero dei solventi sono diventati sempre più importanti per adeguarsi alle normative sulla riduzione delle emissioni (direttiva 2010/75/UE) e assicurare l’efficienza energetica, diventando anche un importante fattore nell’economia circolare.

La nostra innovativa tecnologia HRTTM Hybrid Recovery Technique unisce i vantaggi delle diverse tecnologie esistenti, consentendo un significativo risparmio energetico (superiore al 40% rispetto agli impianti con tecnologia standard). È una soluzione impiantistica a basso consumo energetico per le unità di recupero solvente che, mantenendo inalterata la tecnologia di adsorbimento, ha rivoluzionato la rigenerazione dei carboni attivi. Il processo innovativo si basa su un sistema avanzato di adsorbimento su carboni attivi e desorbimento tramite gas inerte, con possibilità di recupero del calore per ottimizzare l’efficienza energetica. I ridotti consumi specifici garantiti dall’innovazione HRTTM consentono di ampliare, in modo altrettanto importante, il ritorno sull’ investimento, oltre a ottenere costi operativi ridotti di circa il 40% rispetto agli impianti con tecnologia standard.

Distillazione

Negli ultimi anni, i nostri ingegneri hanno ricercato e sviluppato le seguenti soluzioni: • impianti di distillazione solventi per trattare i reflui delle industrie farmaceutiche: questi impianti particolari sono adattabili a ogni esigenza del cliente, poichè dotati di apparecchiature che pre-trattano le miscele in alimentazione alle colonne per eliminare i residui della produzione dei medicinali (come sali di lisina, sodio cloruro e altri); • impianti di distillazione di LPG (propano, isobutano e N-butano), per stoccaggi di GPL e raffinerie: impianti che funzionano con apparecchiature e tecnologie avanzate che evitano

Products

SOLVENT RECOVERY Solvent recovery systems have become increasingly important in order to comply with emission reduction regulations (Directive 2010/75/ EU) and ensure energy efficiency, also becoming an important factor in the circular economy. Our innovative HRTTM Hybrid Recovery Technique combines the advantages of different existing technologies, enabling significant energy savings (more than 40% compared to standard technology systems). It is a low-energy plant solution for solvent recovery units which, while maintaining the adsorption technology unchanged, has revolutionised the regeneration of activated carbon. The innovative process is based on an advanced system of adsorption on activated carbon and desorption using inert gas, with the possibility of heat recovery to optimise energy efficiency. The reduced specific consumption guaranteed by the HRTTM innovation allows for an equally important increase in return on investment, as well as operating costs reduced by approximately 40% compared to standard technology plants.

DISTILLATION In recent years, our engineers have researched and developed the following solutions:

• solvent distillation plants for treating pharmaceutical industry waste: these special plants can be adapted to

all’utente finale aggravi di rischio per l’installazione di nuovi impianti. Queste particolari tecnologie rendono l’impianto autosostenibile, poiché nel circuito di riscaldamento e condensazione viene utilizzato il gas propano R290.

Concentrazione reflui

Il processo di concentrazione è impiegato principalmente nell’industria chimica, con lo scopo principale di separare un liquido evaporato da una soluzione di sali, che vengono disciolti nello stesso liquido. Le applicazioni più richieste dal mercato trattano diverse tipologie di reflui, tra cui:

• soluzioni di acidi inorganici;

• soluzioni di solventi contenenti sali;

• soluzioni organiche che presentano sali disciolti; • soluzioni di soda caustica.

Lo smaltimento di questi reflui ha un costo elevato, sia per la natura della soluzione, che per le grandi quantità da smaltire. In questo senso, il recupero della soluzione acquosa è fondamentale: esso, infatti, garantisce l’abbattimento di questi costi e l’ottenimento di reflui riutilizzabili anche in altri campi di applicazione.

all customer requirements, as they are equipped with equipment that pre-treats the mixtures fed into the columns to eliminate residues from the production of medicines (such as lysine salts, sodium chloride and others);

• LPG distillation plants (propane, isobutane and N-butane) for LPG storage and refineries: plants that operate with advanced equipment and technologies that avoid additional risks for the end user when installing new plants. These special technologies make the plant self-sustaining, as R290 propane gas is used in the heating and condensation circuit.

WASTE CONCENTRATION. The concentration process is mainly used in the chemical industry, with the primary purpose of separating an evaporated liquid from a solution of salts, which are dissolved in the same liquid. The most popular applications on the market treat different types of waste, including:

• inorganic acid solutions; • solvent solutions containing salts; • organic solutions containing dissolved salts;

• caustic soda solutions.

The disposal of these waste liquids is costly, both due to the nature of the solution and the large quantities to be disposed of. In this sense, the recovery of the aqueous solution is essential: it guarantees the reduction of these costs and the obtaining of waste liquids that can be reused in other fields of application.

Progettazione e prestampa » Macchine e attrezzature per stampa e converting

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Recupero solvente.

ERO GLUING SYSTEMS

Via Benedetto Castelli, 38-40-42 25010 Montirone (BS)

Tel. +39 030 2731503

info@ero-gluers.com www.ero-gluers.com

Management

Francesca notari

Amministratrice delegata

Merceologia

Sistema di ispezione intelligente della colla ERO-DL.

Amministratrice delegata

In che modo ERO sta innovando il mercato grazie all’intelligenza artificiale?

Social Facebook

ERO S.r.l.

Linkedin

www.linkedin.com/company/ero-gluers

ERO GLUING SYSTEMS

Management

Francesca notari Chief Executive Officer

Product Range

ERO-DL Intelligent Glue Inspection System.

Cerchiamo da sempre, ma ancor più negli ultimi anni, di dare vita alle idee dei nostri clienti: proponiamo sistemi smart affidabili che aiutino a ridurre i tempi di configurazione con costi accessibili. Sembra impossibile, ma questa è la vera sfida che abbiamo accettato. 15 anni fa, ERO scommise sulla visione artificiale per ispezionare il corretto posizionamento dell’incollatura su patelle e scatole. All’epoca pensavamo che se un sistema fosse stato in grado di identificare la colla come fa l’occhio umano, avrebbe rappresentato un valore aggiunto; a distanza di anni, va ammesso che l’impresa è stata alquanto ardua.

La tecnologia disponibile e la difficoltà di codificare centinai e centinaia di possibilità rendevano i sistemi non sufficientemente

How is ERO innovating the market through AI?

We aim to bring our customers’ ideas to life: smart, reliable systems that reduce setup times while saving on costs. What once seemed impossible became a challenge we willingly embraced. Fifteen years ago, ERO took a bold step by betting on artificial vision to inspect the position of glue patterns. At the time, we believed that if a system could identify glue as accurately as the human eye, it would provide significant value. However, this was no easy task. The technology available then, combined with the complexity of programming numerous commands, resulted in systems that lacked true intelligence. Operators had to invest considerable time setting up the system and have specialized knowledge to navigate its intricacies and minimize false alarms. Today, with advancements in hardware and algorithms (led by the power of AI) we feel a strong responsibility to harness these opportunities to simplify our customers’ workflows and provide more cost-effective solutions. The new ERO inspection system has been trained with thousands of images of both good and faulty glue patterns. Through this training,

smart e veloci. Inizialmente si prevedeva che l’operatore trascorresse parecchio tempo a configurare il sistema e che avesse sufficiente conoscenza delle problematiche al fine di gestire e risolvere le peculiarità del sistema al fine di minimizzare i falsi errori. Col progredire della tecnologia, sia in termini di hardware che di algoritmi (con l’AI in prima linea), abbiamo sfruttato queste opportunità per rendere la vita dei nostri clienti il più facile possibile applicandolo ad un sistema particolarmente economico. Approfondendo e sfruttando al massimo le capacità e le peculiarità del nuovo Sistema di ispezione ERO, possiamo dire che dopo essere stato addestrato con migliaia di immagini di incollature corrette e anche errate, attualmente il sistema è autonomo al punto da poter riconoscere la colla indipendentemente da fattori esterni, cordonature, bordi, scritte e grafica quali elementi di disturbo, che in passato hanno spesso rappresentato una difficile sfida. Questo potente strumento è la chiave che abbiamo ricercato per anni: il risultato doveva essere un sistema in grado di riconoscere la colla e le incollature come solo l’occhio di un operatore esperto potrebbe fare, sfruttando appunto anche l’esperienza dell’operatore stesso, sfida che pareva da principio impossibile da portare a compimento.

Cosa rende unica la soluzione ERO-DL rispetto alle altre sul mercato?

L’ERO-DL è il primo sistema di controllo colla sviluppando per l’ambito del converting e del packaging alimentato dalla tecnologia AI, per questo è unico! Nonostante gli ottimi risultati, continuiamo ad innovare e migliorare ulteriormente il sistema, per il quale abbiamo presentato il brevetto.

it has become highly independent, capable of recognizing glue regardless of artwork, crease lines, edges, or any other objects captured by the camera. This powerful tool is the breakthrough we have been pursuing for years: a system that detects glue with the precision and experience of an operator’s eye.

Why is the ERO-DL solution unique compared to others in the market?

The ERO-DL is the first glue inspection system in paper converting powered by AI technology, making it truly unique. With this system, we aim to push the boundaries of the state of the art. We aim to advance the state of the art with this system, and to highlight this effort we have submitted a patent for this idea.

What new developments or initiatives is ERO planning in the near future?

It enables us to implement new tasks and access data with ease. We plan to expand this technology into areas like corrugated glue inspection and take on further tasks in the folding carton market, including gluing and sensor inspections. Our mission remains the same: bringing our customers’ ideas to life!

FRANCESCA NOTARI

Quali nuovi sviluppi o iniziative sta pianificando ERO nel prossimo futuro?

Giorno dopo giorno portiamo in evidenza ulteriori possibilità e confutiamo il grande potere dello strumento che abbiamo sviluppato. L’approfondimento e le migliorie continue ci consente di implementare nuovi lavori e nuove sfide forniteci dai clienti stessi. Il sistema stesso si presta per l’implementazione continua e costante. Anche grazie al successo riscosso, abbiamo deciso di applicare e adottare la medesima tecnologia anche a tutti gli altri settori in cui siamo presenti, passando quindi dalla cartotecnica allo scatolificio fino ad arrivare al packaging, buste e sacchi, e ovunque questa tecnologia possa essere declinata.

I prodotti

INTELLIGENZA ARTIFICIALE APPLICATA

ALLA PRODUZIONE DI SCATOLE PIEGHEVOLI

ERO Gluing Systems è all’avanguardia nell’integrazione dei vantaggi dell’Intelligenza Artificiale nel settore dell’incollatura con ERO-DL, la tecnologia di ispezione per colla a freddo.

Dopo oltre un anno di ricerca, il reparto di ingegneria di ERO ha perfezionato la tecnologia di controllo per colla a freddo ERO-DL, i cui vantaggi superano quelli di un sistema di ispezione tradizionale. Il sistema di ispezione per colla ERO-DL incorpora una tecnologia di apprendimento profondo all’avanguardia, che consente la configurazione automatica dei parametri per ogni scatola lavorata. Grazie a un ampio database di immagini di pattern di colla, l’IA elimina la necessità di preimpostazioni o regolazioni manuali da parte degli operatori, semplificando così il processo di produzione, anche per i nuovi ordini.

“Siamo entusiasti del lancio del sistema ERO-DL. Siamo certi che aiuterà notevolmente i nostri clienti riducendo i tempi di configurazione dei pattern e offrendo il modo più intelligente per applicare i pattern di colla”, afferma Francesca Notari, Direttore Generale di ERO. Tutto ciò si tra-

ARTIFICIAL INTELLIGENCE APPLIED TO FOLDING CARTON MANUFACTURING

ERO Gluing Systems is at the forefront of integrating the benefits of Artificial Intelligence into the gluing sector with ERO-DL, the cold glue inspection technology.

After over a year of research, ERO’s Engineering Department has perfected the ERO-DL cold glue control technology, whose advantages surpass those of a traditional inspection system. The ERO-DL adhesive inspection system incorporates cuttingedge deep learning technology, enabling automatic parameter setup for every processed carton. Trained with an extensive database of glue pattern images, the AI eliminates the need for manual presetting or adjustment by operators, thereby streamlining the production process, even for new orders.

“We are excited about the launch of the ERO-DL system. We are confident that it will greatly assist our customers by shortening pattern setup times and offering the smartest way to apply glue patterns” says

»

La tecnologia ERO-DL è controllata tramite un iPad che integra perfettamente il controllo degli applicatori di colla a freddo e l’ispezione del modello in un’unica interfaccia.

duce in una riduzione dei tempi di fermo macchina per i cambi lotto.

Il controllo della tecnologia ERO-DL avviene tramite un iPad che integra perfettamente il controllo degli applicatori di colla a freddo e l’ispezione dei pattern in un unico dispositivo. Questo sistema innovativo non solo consente la connettività remota per il controllo e il controllo dei parametri da qualsiasi luogo, ma migliora anche le prestazioni grazie alla formazione a distanza personalizzata su formati speciali.

La telecamera ERO-DL opera con la stessa precisione dell’occhio umano: è in grado di rilevare punti e cordoli di adesivo su qualsiasi superficie. Questo include substrati delicati come l’alluminio o altre superfici riflettenti, che fino ad ora rappresentavano una vera sfida. Inoltre, l’uso di adesivi con additivi UV non è più necessario, rendendolo il sistema ideale per l’industria alimentare. Il sistema è dotato di serie dell’applicatore EROGTE 13, in grado di applicare punti di colla per ottenere importanti risparmi di colla, ma è compatibile con qualsiasi sistema presente sul mercato.

Francesca Notari, General Manager of ERO. All of this results in reduced machine downtime for batch changes.

Control of the ERO-DL technology is done through an iPad that seamlessly integrates the control of cold glue applicators and pattern inspection into a single device. This innovative system not only enables remote connectivity for controlling and checking parameters from any location but also enhances performance through customized remote training on special formats.

The ERO-DL camera operates with the precision of a human eye: it can detect adhesive points and beads on any surface. This includes delicate substrates such as aluminum or other reflective surfaces, which have posed a real challenge until now. The use of adhesives with UV additives is also no longer necessary, making it the ideal system for the food industry.

The system comes standard with the ERO-GTE 13 applicator that can apply glue dots to get important glue savings , although it is compatible with any system on the market.

Software and workflow

» Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting

» Finishing and post-printing

F SERVICE AUTOMATION SRL

Via Partigiani d’Italia, 125 50053 Empoli (FI)

Tel. +39 0571 845898

info@fserviceplotter.com www.fserviceplotter.com

Management

Francesco sorbera

Managing Director

Francesca Pettin

Administrative Manager

Rete di vendita

Clear Group | Spagna.

Marcel Tigchelaar F Service Automation| Francia, Olanda, Belgio, Germania, Austria, Svizzera, Danimarca, Svezia, Norvegia e Finlandia.

Zapadel Ltd | Grecia. Diefoil Ltd | Regno Unito. Dicar Inc. | USA.

Currie Group Pty Ltd | Australia. F Service Automation Srl | Italia e Portogallo.

Merceologia

Plotter d’incollaggio.

Social Facebook www.facebook.com/ fserviceautomation/?locale=it_IT Instagram www.instagram.com/ fserviceautomation/?hl=it Linkedin it.linkedin.com/company/f-serviceautomation-srl

F SERVICE AUTOMATION SRL

Management

Francesco sorbera

Managing Director

Francesca Pettin

Administrative Manager

Sales Network

Clear Group | Spain.

Marcel Tigchelaar F Service Automation| France, Netherlands, Belgium, Germany, Austria, Switzerland, Denmark, Sweden, Norway and Finland.

Zapadel Ltd | Greece.

Diefoil Ltd | United Kingdom.

Dicar Inc. | USA.

Currie Group Pty Ltd | Australia. F Service Automation Srl | Italy and Portugal.

Product Range

Gluing plotter.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

L’obiettivo più importante che abbiamo raggiunto nel 2024 è sicuramente quello di essere riusciti ad entrare, grazie all’ultima edizione di drupa, in mercati (per noi) nuovi. Grazie a questo evento fieristico abbiamo infatti concluso vendite molto soddisfacenti con gli Stati Uniti, il Medio Oriente ed il Sud America.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Priorità assoluta sarà il nostro fiore all’occhiello, il plotter d’incollaggio Phoenix®. Abbiamo deciso infatti di concentrarci affinché questo possa

In today’s market environment, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important goals you achieved?

The most important goal we achieved in 2024 is certainly that of having succeeded in entering (for us) new markets thanks to the last drupa. Thanks to this trade fair we have in fact concluded very satisfying sales with the United States, the Middle East and South America.

Which product lines are you working on and which do you intend to promote as a priority in the coming year?

Top priority will be our flagship product, the Phoenix® glue plotter. In fact, we have decided to focus on ensuring that this will continue to keep up with the requirements dictated by a constantly evolving market. We are talking about innovations in both structural and software terms, but I prefer not to reveal too many details!

continuare ad essere al passo con le esigenze, dettate da un mercato in continua evoluzione. Parliamo di novità sia in termini strutturali che software, ma preferisco non svelare troppi dettagli!

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Il 2025 sarà per noi l’anno della Print4All, evento fieristico a noi molto caro da sempre. Sarà infatti l’occasione per rincontrare gran parte dei nostri clienti e presentare loro le novità di cui accennavo poco fa e, perché no, confrontarci con loro in merito alle loro esigenze produttive in continua evoluzione. Le fiere sono da sempre luogo di incontro e di scambio e per questo F Service vi partecipa sempre molto volentieri. Vi aspettiamo dal 27 al 30 maggio al padiglione 11, Stand L11 M14: saremo lieti di mostrarvi l’eccellenza del nostro incollaggio.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Da sempre la costruzione e l’evoluzione dei nostri plotter d’incollaggio si caratterizza per una forte sinergia tra noi ed i nostri clienti. Il nostro successo nasce proprio da questo, saper ascoltare i nostri clienti e far tesoro delle richieste ed osservazioni che questi ci fanno, così da riuscire a trasformare eventuali criticità in opportunità.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

For us, 2025 will be the year of Print4All, an exhibition event that has always been dear to us. In fact, it will be an opportunity to meet again with most of our customers and present them with the innovations I mentioned earlier and, why not, discuss with them their evolving production needs. Trade fairs have always been a place to meet and exchange ideas, and that is why F Service is always very happy to participate. We look forward to seeing you from 27 to 30 May in Hall 11, Stand L11 M14: we will be happy to show you the excellence of our gluing.

Criticality=opportunity: what are the critical issues you have encountered on which you have built valuable solutions for the industry?

The construction and evolution of our gluing plotters has always been characterised by a strong synergy between us and our customers. Our success stems precisely from this, from being able to listen to our customers and treasure the requests and observations they make to us, so that we can turn any critical issues into opportunities.

Nasce per automatizzare l’incollaggio di espositori, cartelli vetrina, crowner, pall box. La sua forza è la versatilità, la semplicità di programmazione lo rende perfetto per inserirsi subito nel reparto incollatura senza doverne stravolgere la struttura, poiché è possibile eseguire installazione e formare gli operatori addetti in un solo giorno. Il reparto di incollatura di un’azienda si trova alla fine di un processo di lavorazione che parte dalla progettazione dell’espositore, passa per la stampa e il taglio e solo da ultimo arriva il confezionamento con l’incollaggio vero e proprio, quindi tutti i ritardi che si accumulano durante i vari processi precedenti si ripercuotono sul confezionamento. Per recuperare questi ritardi, il software F SERVICE è stato reso semplice nella programmazione, veloce nel piazzare il lavoro, efficiente soprattutto nel comunicare i tempi agli operatori, ottimizzando il flusso di lavoro.

Phoenix permette di recuperare i ritardi dei passaggi di produzione precedenti, aumentare la qualità del prodotto offerto ai clienti e, cosa molto importante, sarà possibile avere tempi certi già dalla progettazione.

Il suo software è installabile su qualsiasi pc,

Products

PHOENIX®

It was created to automate the gluing of display units, display stands, crowners and pall boxes. Its strength lies in its versatility; the simplicity of programming makes it perfect to fit immediately into the gluing department without having to disrupt its structure, as it is possible to carry out installation and train operators in just one day. The gluing department of a company is at the end of a process that starts with the design of the display unit, passes through printing and cutting, and only at the end comes packaging with the actual gluing, so all the delays that accumulate during the various previous processes affect the assembly stage. To help counteract these delays, we have made the F SERVICE software simple to programme, ensuring that it is quick and efficient in organising the work, particularly when it comes to communicating timescales to the operators. This helps to optimise the workflow.

Phoenix makes it possible to make up for delays in previous stages of production, improve the quality of the product offered to customers, and, very

e grazie ad esso sarà possibile gestire il preventivo incollatura prima ancora di metterlo sul plotter, così che tutti i costi possano essere tenuti sotto controllo.

COLIBRÌ

Il Colibrì 140 nasce per soddisfare la necessità di clienti che necessitano di un plotter d’incollaggio in spazi ridotti.

Si tratta di un plotter versatile potendo operare su tre lati liberi e decisamente più economico avendo solo due motori. Ad esso abbiamo poi affiancato il modello più grande, il Colibrì 200 che ha un formato di 200x100 cm e la possibilità di avere una o due alte pile con un formato di 100x100 cm.

Entrambi i modelli sono usati per incollare astucci, scatole con fondi a scatto, scatole di varie tipologie, per espositori, cartelli vetrina e molto altro. Sono adatti ad affiancare o sostituire le linee automatiche di macchine piega-incolla. La sua versatilità lo rende perfetto per qualsiasi incollaggio, dalle piccole tirature di 50, 100, 200 pezzi a lotti di produzione molto più grandi.

importantly, predict timescales accurately right from the design stage .

Its software can be installed on any PC, and thanks to it, it will be possible to manage the quote for the gluing process even before putting it on the plotter, so that all costs can be kept under control.

COLIBRÌ

The Colibrì 140 was created in 2014 to meet the needs of customers seeking a glue plotter suitable for compact spaces.

It is a versatile cutter as it can operate on three free sides and is much more cost-effective as it only has two motors. We then added to it the larger model, the Colibrì 200, which has a 200x100 cm footprint and the option of using one or two tall elevators with a 100x100cm format.

Both models are used to glue cases, boxes with snaplock bottoms, boxes of various types, display units, display stands and much more. They are suitable to supplement or replace automatic folding-gluing machine lines.

Its versatility makes it perfect for all gluing applications, from small runs of 50, 100, 200 pieces to much larger production batches.

Phoenix®, 270 x 175 cm
Colibrì 200, 200 x 100 cm.

GAMA Group Srl

Via Pordenone, 13

20132 Milano

Tel. +39 02 26417365

marketing@gamaiec.com www.gamaiec.com

Management

Sante ConSelvan

CEO

Dario CavalColi

Business Development Director

Matteo Cogliati

Product Manager

Marchi rappresentati

Camis SisTrade

Merceologia

Prodotti e soluzioni avanzate per la Printing Community, con focus sul controllo qualità degli inchiostri e software ERP verticali per l’ottimizzazione della gestione aziendale nel settore della stampa.

Social

Linkedin www.linkedin.com/company/gamagroup-srl/

Altri social

Linkedin

Sante Conselvan, Sofia Vanini

GAMA Group Srl

Management

Sante ConSelvan CEO

Dario CavalColi

Business Development Director

Matteo Cogliati

Product Manager

Represented Brands

Camis SisTrade

Product Range

Advanced products and solutions for the Printing Community, with a focus on ink quality control and vertical ERP software for optimizing business management in the printing sector.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

La sfida principale è stata quella di impegnarsi a crescere offrendo prodotti e soluzioni che potessero rispondere all’esigenza dei nostri clienti sia in Italia che all’estero. In termini di maggiore efficienza produttiva ciò rappresenta uno dei nostri obiettivi raggiunti.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nel 2025, intendiamo focalizzarci su due linee strategiche:

• proseguire nella promozione dei Sistemi di controllo del consumo degli inchiostri e, al contempo, lanciare una nuova linea di viscosimetri pensata per gli stampatori

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

The main challenge was to commit our growth to offering products and solutions that could meet the needs of our customers both in Italy and abroad. In terms of greater production efficiency, this is one of the goals we have achieved.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

In 2025, we intend to focus on two strategic lines:

• continue to promote our Ink Consumption Control Systems and, at the same time, launch a new line of viscometers designed for corrugated cardboard printers, who need targeted solutions to optimise the efficiency and quality of their printing process;

• an ongoing strategic aspect will be the

di cartone ondulato, i quali necessitano di soluzioni mirate per ottimizzare l’efficienza e la qualità del processo di stampa;

• un aspetto sempre strategico sarà la promozione di ATLAS by SisTrade, il nostro gestionale, leader per il controllo e l’ottimizzazione dei processi produttivi nel settore della stampa. A differenza dei software che richiedono personalizzazioni, ATLAS si fonda su quattro Operational Asset: Vision, Business, Control e Management, ciascuno dei quali offre soluzioni specifiche per le esigenze del settore.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Nel 2025 prevediamo un ampliamento delle attività di supporto e di formazione per i nostri clienti, tra cui:

• webinar e corsi di formazione pensati per offrire ai nostri clienti approfondimenti su ottimizzazione dei consumi e miglioramento della qualità nei processi di stampa;

• un’attenzione particolare sarà rivolta a fornire alla clientela tutte le informazioni necessarie per scegliere il gestionale più adatto alle loro esigenze. In questo, non solo la vendita, ma anche l’attività di consulenza, contribuiranno a consolidare un rapporto che dura ormai da oltre 25 anni.

Criticità = opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Il settore della stampa presenta specificità che possiamo definire vere e proprie “criticità tipiche”. GAMA Group supporta da sempre i clienti nella gestione dei Processi Strategici, o Mission Critical. In questo contesto, ricordiamo ATLAS, il gestionale nativo per il nostro settore, che sfrutta l’intelligenza artificiale per automatizzare la Pianificazione e Schedulazione della Produzione, una delle principali Mission Critical.

promotion of ATLAS by SisTrade, our management system, leader in the control and optimisation of production processes in the printing sector. Unlike software that requires customizations, ATLAS is based on four Operational Assets: Vision, Business, Control and Management, each of which offers specific solutions for the needs of the sector.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

In 2025 we plan to expand support and training activities aimed at our customers, including:

• webinars and training courses designed to offer our customers insights into optimizing consumption and improving quality in printing processes;

• special attention will be paid to providing customers with all the information necessary to choose the management system that best suits their needs. In this, not only our

DARIO CAVALCOLI
Business Development Director

I prodotti

Nel 2025 GAMA Group continua a innovare con soluzioni pensate per ottimizzare qualità, produttività ed efficienza nel settore della stampa.

1. CCSone è il sistema smart per il controllo dell’impiego degli inchiostri. Innovativo grazie alla tecnologia a microprocessore, consente di raccogliere dati preziosi sull’utilizzo degli inchiostri, materia prima fondamentale. È indispensabile per monitorare i costi reali di produzione per singolo lavoro e confrontarli con quelli preventivati. Inoltre, rileva il livello minimo di inchiostro nei contenitori, prevenendo interruzioni e sprechi.

ACSone. CCSone.

2. ACSone è la nuova soluzione automatizzata per il controllo della schiuma nella stampa su cartone con inchiostri a base acqua. Monitora in tempo reale la formazione schiumosa e dosa con precisione l’agente antischiuma. Integrato con i sistemi GAMA per il controllo di viscosità, pH e temperatura, garantisce un flusso più stabile e una stampa più efficiente e di qualità.

sales, but our consulting activity as well, will help consolidate a relationship that has lasted for over 25 years.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the sector?

The printing sector presents issues that we can define as “typical criticalities”. GAMA Group has always supported customers in the management of Strategic Processes, or Mission Critical. In this context, we again mention ATLAS, the native management system for our sector, which uses artificial intelligence to automate Production Planning and Scheduling, one of the main Mission Critical objectives.

Products

In 2025, GAMA Group continues to innovate with solutions designed to optimise quality, productivity and efficiency in the printing sector.

1. CCSone is the smart system for controlling the use of inks. Innovative thanks to its microprocessor

3. ATLAS by SisTrade è il software gestionale per il settore Printing & Converting che va oltre il classico ERP. Ottimizza 6 processi strategici integrando offerte, MRP, supply chain, produzione e schedulazione tramite AI. Con un approccio Omotenashi centrato su efficienza e persone, ATLAS riduce errori e sprechi, armonizzando tecnologie e flussi operativi. È uno Strategic Framework con 8 operazioni trasversali e 26 pilastri funzionali, pensato per trasformare l’inefficienza in produttività.

technology, it allows for the collection of valuable data on the use of inks, a fundamental raw material. It is essential to monitor the actual production costs for each job and compare them with the budget. In addition, it detects the minimum level of ink in the containers, preventing interruptions and waste.

2 ACSone is the new automated solution for foam control in cardboard printing with water-based inks. It monitors foaming in real time and accurately dispense the anti-foam agent. Integrated with the GAMA systems for viscosity, pH and temperature control, it guarantees a more stable flow and a more efficient and better quality printing.

3. ATLAS by SisTrade is the management software for the Printing & Converting sector that goes beyond the classic ERP. It optimizes 6 strategic processes by integrating offers, MRP, supply chain, production and scheduling through AI. With an Omotenashi approach focused on efficiency and people, ATLAS reduces errors and waste, harmonizing technologies and operational flows. It is a Strategic Framework with 8 transversal operations and 26 functional pillars, designed to transform inefficiency into productivity.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo » Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

» Control & measuring equipment

» Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

ATLAS by SisTrade.

GRAFIKONTROL SPA

Via Ludovico D’Aragona, 7 20132 Milano

Tel. +39 02 2100951

sales@grafikontrol.it www.grafikontrol.it

Management

Paolo De GranDis

Sales & Marketing Director e Co-owner di Grafikontrol

DaviDe FiliPPi

President e Co-owner di Grafikontrol

Marchi rappresentati Techkon

Rete di vendita

Diretta: agenti su tutto il territorio nazionale e internazionale.

Merceologia

• Visualizzatore e ispezione statistica della stampa.

• Ispezione 100% per stampa, macchine digitali di grande formato e cold-seal.

• Visualizzazione istantanea della stampa fronte/retro con doppia telecamera.

• Tracciatura, gestione e rimozione automatica dei difetti.

• Misurazione del colore in linea e correzione della formulazione degli inchiostri.

• Controllo di registro colori.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

La principale sfida è stata la crescente competitività sui prezzi: le tecnologie che offriamo tendono a diventare commodity con conseguenti pressioni al ribasso.

Tuttavia, la richiesta di soluzioni ad alte prestazioni nel settore del converting, ci ha permesso di entrare nel mercato della stampa digitale con sistemi di ispezione unici e altamente innovativi.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nel prossimo anno ci concentreremo sull’ampliamento delle applicazioni dei nostri sistemi di ispezione, portandoli anche in nuovi settori come il tessile, il vetro, le batterie e i circuiti stampati. Parallelamente, stiamo sviluppando soluzioni avanzate per il controllo del colore in linea, un tema sempre più centrale nel mondo della stampa, dove precisione e qualità visiva fanno la differenza.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Per il 2025 puntiamo a rafforzare il rapporto con i nostri clienti offrendo un servizio di assistenza attivo 24/7 in tutti i Paesi in cui operiamo e pacchetti di manutenzione preventiva che includeranno aggiornamenti software e implementazioni migliorative per garantire le massime prestazioni dei nostri sistemi.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

I principi ESG sono integrati nelle nostre attività quotidiane: sviluppiamo soluzioni che riducono gli scarti nei processi industriali, promuoviamo un ambiente di lavoro sicuro, inclusivo e valorizzante, e adottiamo una governance trasparente e responsabile. Crediamo che sostenibilità e innovazione siano fondamentali per una crescita duratura. A conferma del nostro impegno ambientale, nel 2024 abbiamo installato in Grafikontrol un impianto fotovoltaico che produce più energia di quella che viene consumata. Social Linkedin www.linkedin.com/company/grafikontrolspa/mycompany/

GRAFIKONTROL SPA

Management

Paolo De GranDis

Sales & Marketing Director and Co-owner of Grafikontrol

DaviDe FiliPPi

President and Co-owner of Grafikontrol

Represented Brands Techkon

Sales Network

Direct: agents throughout the national and international territory.

Product Range

• Web Viewer & Statistical Print Inspection.

• 100% inspection for printing, large format digital presses and cold-seal.

• Instantaneous double-sided printing visualization with dual cameras.

• Automatic tracking, management and removal of defects.

• In-line color measurement and ink formulation correction.

• Color register control.

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

The main challenge has been the increasing price competitiveness: the technologies we offer tend to become commodities with consequent downward pressure. However, the demand for high-performance solutions in the converting industry has allowed us to enter the digital printing market with unique and highly innovative inspection systems.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

In the coming year, we will focus on expanding the applications of our inspection systems, bringing them into new areas such as textiles, glass, batteries and printed circuit boards. At the same time, we are developing advanced solutions for in-line color control, an increasingly central issue in the printing world, where precision and visual quality make the difference.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

For 2025, we aim to strengthen our relationship with our customers by offering 24/7 support in all the countries where we operate and preventive maintenance packages that will include software updates and enhancements to ensure the maximum performance of our systems.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

ESG principles are integrated in our daily activities: we develop solutions that reduce waste in industrial processes, we promote a safe, inclusive and empowering work environment, and we adopt transparent and accountable governance. We believe that sustainability and innovation are key to sustainable growth. To confirm our environmental commitment, in 2024 we installed a photovoltaic system at Grafikontrol that produces more energy than is consumed.

PAOLO DE GRANDIS

I prodotti

• MATRIX PLUS: sistema di visualizzazione costituito da una telecamera matriciale da 9,6 Megapixel, montata su una traversa motorizzata per la scansione dell’intera larghezza della banda.

• MATRIX C/S: sistema composto da due telecamere contrapposte che permettono la visualizzazione simultanea della stampa fronte/retro.

• PARVIX: sistema dotato di una telecamera digitale a colori da 1,3 megapixel che permette di visualizzare un campo inquadrato di 150x110mm su un monitor multi-touch di 24”.

• LYNEX PLUS: sistema d’ispezione al 100% per il controllo della stampa con telecamere di nuova generazione da 8K.

• LYNEX-S PLUS: sistema d’ispezione al 100%, dedicato al settore della banda stretta e film neutro, con tutte le funzionalità del LYNEX PLUS.

»

EASY-TRACKER - Sistema per tracciatura e rimozione dei difetti.

Products

• MATRIX PLUS: web viewing system with a 9.6 Megapixel matrix camera mounted on a motorized traverse for continuous scanning of the entire web width.

• MATRIX C/S: dual camera system to allows simultaneous display of the front/back register.

• PARVIX: system equipped with a 1,3 Megapixel digital color camera that allows to display a 150x110mm field of view on a 24” multi-touch monitor.

• LYNEX PLUS: 100% inspection system for the print or surface control used a new-generation 8K cameras.

• LYNEX-S PLUS: 100% print inspection system dedicated to narrow web and neutral film including all the LYNEX PLUS features.

• LYNEX C/S: 100% inspection system specially designed to inspect cold-seal, varnish and coating.

»

LYNEX PLUS - Sistema di ispezione 100% con telecamere di nuova generazione da 8K.

• LYNEX C/S: sistema d’ispezione al 100% espressamente sviluppato per il controllo di qualità del cold seal o vernici/lacche trasparenti.

• LYNEX EVOLUTION: sistema d’ispezione al 100% dedicato alle macchine digitali di grande formato. Un software dedicato rileva le difettosità tipiche e analizza simultaneamente la stampa e i codici variabili univoci per ogni confezione fino a velocità di 500 m/min.

• SPECTROVISION: sistema di misurazione del colore in linea e correzione della formulazione degli inchiostri.

• PROGREX PLUS: sistema che combina le funzioni di MATRIX PLUS e LYNEX PLUS per formare uno strumento completo che supporta l’operatore in ogni fase di stampa su macchine rotocalco, flessografiche e offset.

• EASY TRACKER: sistema per un’accurata tracciatura e rimozione dei difetti dalle bobine stampate.

• CR50: controllo di registro per macchine rotocalco da imballaggio e flessografiche (con unità downstream aggiuntive) che garantisce stabilità di registro tra i colori su tutta la produzione e riduzione degli scarti.

• LYNEX EVOLUTION: 100% inspection system for digital machine of wide format. A dedicate software detects typical defects and analyses simultaneously the print and unique variable codes for each package at speed of up to 500 m/min.

• SPECTROVISION: system for in-line color measurement and ink formulation correction.

• PROGREX PLUS: a combination of the functions of MATRIX PLUS and LYNEX PLUS to form a complete tool, that helps the user with each print phase on rotogravure, flexo and offset presses.

• EASY-TRACKER: system for a full defect traceability and removal from printed rolls.

• CR50: register control for rotogravure and flexo presses (with additional downstream units) that ensures register stability among colors for the entire production and reduces waste.

Software di gestione e workflow

» Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Software and workflow

» Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Scopri

GRIFAL SPA

Via XXIV Maggio, 1 24055 Cologno al Serio (BG) Tel. +39 035 4871487 commerciale@grifal.it www.grifal.it

Management

Fabio angelo gritti

Presidente e CEO

andrea Cornelli

Vicepresidente, Chief Strategist & Innovation Officer

giulia gritti

Direttore Marketing

Marchi rappresentati

Grifal Technologies cArtù® tissuePack

Rete di vendita

Disponiamo di una struttura commerciale composita, in grado di coprire direttamente o indirettamente il territorio italiano ed europeo.

Merceologia

Il nostro core business è la capacità di fornire consulenza qualificata e realizzare soluzioni di imballo innovative, testate e certificate, per soddisfare le esigenze delle aziende di qualsiasi settore. Attraverso analisi approfondite identifichiamo gli obiettivi e offriamo una vasta gamma di prodotti e materiali ecosostenibili, altamente performanti, per un packaging protettivo di successo.

GRIFAL SPA

Management

Fabio angelo gritti

President and CEO

andrea Cornelli

Vice President, Chief Strategist & Innovation Officer

giulia gritti

Director Marketing

Represented Brands

Grifal Technologies, cArtù®, tissuePack Sales Network

We cover directly or indirectly the Italian and European territory.

Product Range

Our core business is the ability to provide qualified consultancy and create innovative, tested and certified packaging solutions to meet the needs of companies in any sector. We offer a wide range of eco-sustainable, highperformance products and materials for successful protective packaging.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 Grifal ha affrontato diverse sfide, tra cui il continuo adattamento a normative ambientali nazionali e sovra-nazionali, in base ai mercati di sbocco dei nostri clienti, e la gestione delle fluttuazioni del mercato globale. Tuttavia, abbiamo raggiunto importanti obiettivi come l’espansione della nostra rete di vendita internazionale, soprattutto in Europa, e l’introduzione di nuovi prodotti ecosostenibili come tissuePack per il mercato dell’imballaggio industriale e del packaging di lusso.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nel prossimo anno promuoveremo l’offerta Grifal Technologies di macchine, vedi le taglierine per materiali da imballaggio, e la linea di prodotto tissuePack. tissuePack è un materiale ondulato multivelo, realizzato con fibre 100% naturali, con proprietà ed estetica mai viste prima, una novità assoluta per il packaging.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Per il 2025 Grifal ha in programma diverse attività per coinvolgere e fidelizzare i clienti, tra cui un’evoluzione del Packaging Experience Training® al Grifal Group Innovation Hub, presso il Kilometro Rosso di Bergamo. Si tratta di un corso di formazione che si suddividerà in diversi format e che offrirà sessioni verticali su temi quali, ad esempio, la progettazione e il design innovativo, i test e le simulazioni virtuali del packaging.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Grifal è sempre stata molto sensibile a questi temi, progettando e realizzando negli anni diverse iniziative che hanno sempre messo i criteri ESG al centro. L’implementazione di tecnologie di produzione sempre più sostenibili, l’uso di materiali sempre meno impattanti sull’ambiente, la promozione di pratiche di governance trasparenti e responsabili sono solo alcune tra le tante iniziative a tema ESG.

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024, Grifal faced several challenges, including the continuous adaptation to national and supra-national environmental regulations, depending on our customers’ target markets, as well as managing global market fluctuations. However, we achieved important goals such as expanding our international sales network, especially in Europe, and introducing new environmentally friendly products such as tissuePack for the industrial and luxury packaging market. What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

In the coming year we will be promoting Grifal Technologies’ range of machines, such as the cutters for packaging materials, and the tissuePack product line. tissuePack is a multi-layer corrugated material, made from 100% natural fibres, with properties and aesthetics never seen before, a first for packaging.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

For 2025, Grifal is planning several activities to engage and build customer loyalty, including an evolution of the Packaging Experience Training® at the Grifal Group Innovation Hub, at the Kilometro Rosso in Bergamo. This is a training course that will be structured into different formats and will offer vertical sessions on topics such as innovative design and graphics, testing and virtual packaging simulations.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of

Companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

Grifal has always been very sensitive to these issues, designing and implementing over the years several initiatives with ESG criteria at their core. The implementation of increasingly sustainable production technologies, the use of materials with less and less impact on the environment, and the promotion of transparent and responsible governance practices are just some of the many ESG-themed initiatives.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Una delle principali criticità riscontrate è stata la necessità di coniugare sostenibilità, resistenza a utilizzi multipli e appeal estetico, in un’unica soluzione di imballaggio. Poi, il tema economico, per risultare sempre competitivi. Grifal ha risposto a queste esigenze promuovendo l’adozione di cArtù®, arrivato a rappresentare il 39% di tutti i ricavi del Gruppo al 31.12.24 e, più recentemente, presentando tissuePack. Materiali che offrono una protezione superiore, sono facilmente riciclabili e sono caratterizzati da un aspetto premium ed originale che riscuote sempre maggiore successo. I nostri partner, infine, stanno valutando l’impiego di macchine Grifal Technologies per ottimizzare produzione e logistica ed esplorare nuove opportunità di go-to-market.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti? Le fiere di settore giocano un ruolo cruciale nello sviluppo di nuovi servizi e prodotti. Sono una straordinaria opportunità per lo sviluppo di nuove relazioni di mercato, una full-immersion per noi molto preziosa. Vi aspettiamo a IpackIma, dal 27 al 30 maggio presso Fiera Milano Rho, Stand A19 B20.

I prodotti

Grifal Technologies

RotoMultiCut RMC 1201 GT è una taglierina che realizza, da fogli o bobine, con un solo passaggio, formati lavorati e marcati.

Cut&Code CC 401 GT è una taglierina da banco automatica compatta, versatile e pronta all’uso.

cArtù®

La forma delle onde di cArtù®, alte da 10 a 20 mm, permette di ottenere imballaggi superammortizzanti, leggeri e portanti in senso canna.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found on which you have built valuable solutions for the sector?

One of the main challenges encountered was the need to combine sustainability, resistance to multiple uses and aesthetic appeal in a single packaging solution. Then there was the economic issue of remaining competitive. Grifal responded to these needs by promoting the adoption of cArtù®, which came to represent 39% of all Group revenues as at 31.12.24 and, more recently, by introducing tissuePack. These materials offer superior protection, are easily recyclable and are characterised by a premium and original appearance that is becoming increasingly popular. Finally, our partners are evaluating the use of Grifal Technologies machines to optimise production and logistics and explore new go-to-market opportunities.

What role do exhibitions play in giving momentum to the development of new services and products?

Trade fairs play a crucial role in the development of new services and products. They are an extraordinary opportunity for the development of new market relationships, a very valuable full-immersion for us. We look forward to seeing you at Ipack- Ima, 27-30 May at Fiera Milano

tissuePack

Ideale per proteggere articoli fragili e accompagnare prodotti di alta gamma, è riciclabile e versatile: si adatta perfettamente a qualsiasi formato di scatola e cofanetto. La possibilità di personalizzazione con forme innovative e grafiche in stampa digitale ne fa uno strumento ideale per trasferire valori aziendali e impegno per l’ambiente.

Products

Grifal Technologies

The RotoMultiCut RMC 1201 GT is a cutter that produces finished and marked formats from sheets or reels in a single pass.

Cut&Code CC 401 GT is a compact, versatile and ready-to-use automatic bench cutter.

cArtù®

The wave shape of cArtù®, 10 to 20 mm high, makes it possible to obtain super- cushioning, light-weight and flute-direction bearing packaging.

tissuePack

Ideal for protecting fragile items and accompanying high-end products, it is recyclable and versatile: it adapts perfectly to any box and case format. The possibility of customisation with innovative shapes and digitally printed graphics makes it an ideal tool for transferring corporate values and commitment to the environment.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

» Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

» Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

RotoMultiCut RMC 1201 GT. »
Wave box con tissuePack stampato.
Scopri

HEIDELBERG ITALIA SRL

Via Trento, 61 20021 Ospiate di Bollate (MI)

Tel. +39 02 35003500 infoitalia@heidelberg.com www.heidelberg.com/it

Management

Marco Marangoni

Territory Head

Amministratore Delegato

Mauro antonini

Sales & Marketing Director

Laura BeteLLi

Financial Officer

Marchi rappresentati

Heidelberger Druckmaschinen AG –ECO3 – Fuji Film – Polar Mohr – Kodak – Gallus – Epson Plotter – Scodix –MK Masterwork.

Rete di vendita

Rete di vendita diretta presente su tutto il territorio nazionale.

Merceologia

Prestampa – stampa – dopo stampa – stampa flexo e digitale – Gallusprodotti di consumo.

Social Linkedin www.linkedin.com/showcase/heidelbergitalia/

HEIDELBERG ITALIA SRL

Management

Marco Marangoni

Territory Head

CEO

Mauro antonini

Sales & Marketing Director

Laura BeteLLi

Financial Officer

Represented Brands

Heidelberger Druckmaschinen AG –ECO3 – Fuji Film – Polar Mohr – Kodak – Gallus – Epson Plotter – Scodix –MK Masterwork.

Sales Network

Direct sales network present throughout the country.

Product Range

Prepress – printing – post press –flexo and digital printing – Gallus –consumables.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

La sfida principale che abbiamo affrontato durante il 2024 , è stata sicuramente l’organizzazione di drupa. Dopo 8 anni di assenza per via del Covid, l’aspettativa era molto elevata e il salto tecnologico veramente importante.

Credo che lo stand Heidelberg abbia dimostrato tutta la supremazia tecnologica che siamo in grado di esprimere alla clientela.

Come Heidelberg Italia abbiamo ottenuto risultati particolarmente significativi che ci hanno consentito di replicare nuovamente importanti performance di fatturato.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Il press rimane sempre prioritario, gli sviluppi a livello di software effettuati durante gli anni ci consentono di differenziarci in modo eclatante rispetto ai nostri competitors e ci avvicinano sempre di più al concetto di autonomous printing. La Boardmaster sopranominata “il mostro” è una sfida molto importante per il mercato flexo e abbiamo già diverse aziende che si sono interessate a questa tecnologia. Oltre a quanto sopra, gli accordi con Ricoh, Fuji e Canon ci portano ad essere uno dei primari competitors nel mercato digitale con la possibilità di offrire diverse tecnologie per ogni tipo di necessità.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Il servizio di assistenza tecnica è da sempre un fiore all’occhiello di Heidelberg Italia; nell’ottica di essere sempre al passo con le esigenze di mercato abbiamo ulteriormente rafforzato la nostra organizzazione, inserendo nuovi specialisti in ogni area. Mi preme sottolineare lo sviluppo service nella linea di prodotti Gallus, che ci ha consentito di primeggiare sul mercato. Non è assolutamente trascurabile l’offerta relativa ai prodotti di consumo che, quest’anno si è arricchita anche della linea flexo grazie all’accordo con Eco3.

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

The main challenge we faced during 2024 was certainly the organisation of drupa. After 8 years of absence due to Covid, the expectation was very high and the technological leap really important. I believe that the Heidelberg stand has demonstrated all the technological supremacy that we are able to express to customers. As Heidelberg Italy, we have obtained particularly significant results that have allowed us to once again reach important turnover performances.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

The press always remains a priority, the software developments made over the years allow us to differentiate ourselves in a striking way compared to our competitors and bring us

closer and closer to the concept of autonomous printing. The Boardmaster, nicknamed “the monster”, is a very important challenge for the flexo market and we already have several companies interested in this technology. In addition to the above, our agreements with Ricoh, Fuji and Canon lead us to be one of the primary competitors in the digital market with the possibility of offering different technologies for every type of need.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

Technical assistance service has always been a flagship of Heidelberg Italia; with a focus on always being up to date with market needs, we have further strengthened our organization, adding new specialists in each area. I should also like to highlight the service development in the Gallus product line, which has allowed us to excel in the market. The offer relating to consumer products is by no means negligible, this year also enriched by the flexo line thanks to the agreement with Eco3.

MARCO MARANGONI Amministratore Delegato

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Come già detto lo scorso anno, Heidelberg è sempre molto attenta a ciò che riguarda la sostenibilità aziendale, ed è per questo che da tempo siamo intervenuti sui nostri siti produttivi con impianti in grado di generare energia green, consentendoci di proporre al mercato prodotti costruiti con un basso consumo di energia e che a loro volta risultano essere notevolmente meno energivori rispetto al passato. HIT a breve andrà a installare un impianto fotovoltaico nella sede di Bollate che consentirà di utilizzare energia pulita.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere hanno sicuramente un ruolo importante, sono un momento d’incontro per i clienti con i vari produttori; è evidente però che stanno diventando meno rilevanti rispetto al passato.

Oggi i maggiori brand dispongono di show room che danno la possibilità di creare eventi volti a presentare in anteprima le novità di mercato in qualsiasi momento dell’anno.

I prodotti

Heidelberg Italia offre una gamma completa di prodotti professionali per l’industria grafica tra cui:

• lastre termiche (process e no process);

• inchiostri;

• vernici;

• solventi e additivi di bagnatura;

• teli gommati.

Samo distributori esclusivi di prodotti eco-friendly Saphira by Heidelberg, a basso impatto ambientale ma con eccellenti prestazioni.

Tutti i nostri prodotti, consumabili e ricambi originali sono disponibili on line sul nostro e-commerce: eshop.heidelberg.com/it

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

As already mentioned last year, Heidelberg is always very attentive to what concerns corporate sustainability, which is why we have long intervened on our production sites with green energy generation plants, allowing us to offer the market products built with low energy consumption and which in turn are considerably less energy-intensive than in the past. HIT will shortly install a photovoltaic system at the Bollate site that will allow the use of clean energy.

What role do trade fairs play in giving impetus to the development of new services and products?

Trade fairs certainly play an important role, they are a meeting point for customers and manufacturers; however, it is clear that they are becoming less relevant than in the past. Today major brands have on-site showrooms that give the opportunity to create events aimed at presenting a preview of any commercial news at any time of the year.

Products

Heidelberg Italy offers a full range of professional products for the graphics industry including:

• thermal plates (process and no process);

• Inks;

• varnishes;

• solvents and wetting additives;

• rubber sheets.

We are exclusive distributors of Saphira ecofriendly products by Heidelberg, that feature low environmental impact and excellent performance.

All our products, consumables and original spare parts are available online on our e-commerce website: eshop.heidelberg.com/it

Prodotti Saphira.
Lastre di prestampa convenzionali.
Gallus ECS 340 caricamento frontale. »
Scopri di più BUSINESS

HPM GROUP ITALY SRL

Via Jacopo Arpino, 20 10046 Poirino (TO)

Tel. +39 011 4410216

info@hpmgroupitaly.com www.hpmgroupitaly.com

Management

Maurizio Capone

Responsabile commerciale

Fabio nihil

Responsabile assistenza elettronica

GianCarlo beniGno

Responsabile assistenza meccanica

Marchi rappresentati

Dayuan (esclusiva per l’italia), HPM ed altri.

Rete di vendita

Agenti in tutto il territorio e prossima apertura showroom.

Merceologia

Fustellatrici, piega incolla, tagliacarte, accoppiatori, plotter da taglio flatbed, macchine per stampa a caldo e rilievo, formatrici vassoi e scatole, plastificatrici, nastri trasportatori personalizzati, ecc.

questo “ostacolo” di iniziale insicurezza, permettendoci di ottenere ottimi risultati in termini di vendite già in pochi mesi. Inoltre, un grande obiettivo raggiunto da HPM Group Italy quest’anno, è l’essere diventata esclusivista per l’Italia di Dayuan, marchio leader in Cina, da sempre dedito all’innovazione tecnologica, al fine di produrre attrezzature intelligenti ed efficienti per il post stampa come macchinari per la stampa a caldo e il taglio fustellato, oltre che macchine per il taglio fogli. E, altro importante traguardo raggiunto, è sicuramente poter rappresentare in Italia il marchio HPM, altra azienda storica in Cina per quanto riguarda soprattutto la produzione di macchine tagliacarte ad alta efficienza e precisione.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Social Linkedin

www.linkedin.com/company/hpm-groupitaly-srl/

HPM GROUP ITALY SRL

Management

Maurizio Capone

Commercial Manager

Fabio nihil

Electronic Assistance Manager

GianCarlo beniGno

Mechanical Assistance Manager

Represented Brands Dayuan (exclusive for Italy), HPM and others.

Sales Network

Agents throughout the territory and showroom opening soon.

Product Range

Die-cutting machines, folder gluers, paper cutters, couplers, flatbed cutting plotters, hot stamping and embossing machines, tray and box formers, laminators, customized conveyor belts, etc.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Lavorando ormai da oltre vent’anni nel mondo della stampa e post stampa, non solo come venditori ma anche offrendo un servizio completo di consulenza e assistenza pre e post vendita, eravamo consapevoli che, con questo nostro nuovo progetto, la sfida più grande da affrontare sarebbe stata quella di creare nei nostri clienti uno spirito di fiducia tale da indurli ad acquistare macchinari di fabbricazione asiatica, cinese per essere precisi, prodotti di ultima generazione, sempre più efficienti ed affidabili.

Fortunatamente, proprio la nostra consolidata presenza sul mercato e una politica di costante fidelizzazione del cliente ci ha permesso di aggirare facilmente

In today’s market environment, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important goals you achieved?

We have been working for over twenty years in the world of printing and post-printing, not only as salesmen but also as a reality offering a complete pre- and post-sales consultancy and assistance service. For this reason we were aware that, with this new project of ours, the biggest challenge we had to face would be to create such a spirit of trust in our customers that they would buy Asian-made machinery, Chinese to be precise: latest-generation products, which are increasingly efficient and reliable.

Thankfully, it was precisely our well-established presence in the market and our policy of constant customer fidelisation that allowed us to easily work around this ‘obstacle’ of initial insecurity, making it possible for us to achieve excellent results in terms of sales in just a few months.

In addition, a great goal achieved by HPM

Le linee di prodotto su cui intendiamo puntare nell’immediato futuro sono sicuramente macchinari di ultima generazione basilari per tutto il settore packaging come piega e incolla, fustellatrici, tagliacarte e accoppiatori. Stiamo anche rafforzando le nostre competenze e disponibilità di macchinari per tutto ciò che riguarda il packaging alimentare come formatrici per vassoi, macchine da stampa per etichette e macchine di finitura e, cosa molto importante, stiamo puntando a delle macchine formatrici per scatole automontanti, quindi prive di qualsiasi tipo di colla, permettendoci di essere in linea con le sempre più severe restrizioni riguardo i collanti ad uso alimentare.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

A tal proposito, primo punto in programma per il 2025 sarà la partecipazione alla fiera

Group Italy this year is to have become the Italian exclusive distributor of Dayuan, a leading brand in China, which has always been dedicated to technological innovation, in order to produce intelligent and efficient post-printing equipment such as hot stamping and die-cutting machines, as well as sheet cutting machines. And, another important milestone achieved, is to be able to represent in Italy the HPM brand, another historical company in China for what concerns, above all, the production of highefficiency and precision paper cutting machines.

Which product lines are you working on and which do you intend to promote as a priority in the coming year?

The product lines we intend to focus on in the near future are definitely state-of-theart machinery that is basic for the whole packaging sector such as folding and gluing machines, die-cutters, paper cutters and laminators. We are also enhancing our expertise and availability of machinery for everything

MAURIZIO CAPONE, FABIO NIHIL, GIANCARLO BENIGNO

Print4All che si terrà a Milano nel mese di maggio (anzi… veniteci a trovare al Pad. 11P –Stand A21- B22!!!): per noi un’ottima vetrina e un trampolino di lancio per i macchinari delle nuove linee appena acquisite.

Punteremo a migliorare sempre di più il supporto ai nostri clienti nella fase di acquisto dei macchinari, proponendo soluzioni di noleggio operativo e di finanza agevolata grazie al nostro team di consulenti che ne segue i vari bandi nazionali.

Inoltre continueremo sicuramente a lavorare sia aggiornando costantemente il nostro team di tecnici ed esperti su quanto di nuovo viene proposto dal mercato sia implementando il nostro sito web, per una più rapida e precisa risposta a quanto richiesto dai nostri potenziali clienti, e tutti i relativi canali social (LinkedIn, YouTube, Instagram…) ormai imprescindibili strumenti di comunicazione.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Le criticità che abbiamo riscontrato sono state in particolar modo la mancanza di assistenza post vendita, non solo nel periodo di garanzia ma ancora di più fuori da tale periodo; ecco perché HPM Group Italy, con il suo team di 12 tecnici specializzati pronti ad intervenire in tempi rapidi in caso di fermo macchina su tutto il territorio nazionale (avendo due strategiche basi operative, una a Lecce e una Torino), fa dei suoi punti di forza proprio l’assistenza, anche fuori dal periodo di garanzia, certi che questo sia un servizio gradito ai nostri clienti che ci aiuterà tanto nel processo di fidelizzazione degli stessi.

related to food packaging such as tray formers, label printing machines and finishing machines and, very importantly, we are aiming at self-mounting box formers, thus free of any kind of glue, which will allow us to be in line with the increasingly strict restrictions on glues for food use.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

In this regard, the first item on the agenda for 2025 will be our participation in the Print4All trade fair in Milan in May (in fact... come and visit us at Hall 11P - Stand A21- B22!!!): for us, this will be an excellent showcase and a launchpad for the machinery of our newly acquired lines.

We will aim to further improve our support to customers in the machinery purchase phase, proposing operational leasing and subsidised finance solutions thanks to our team of consultants following the various national calls for tenders. In addition, we will certainly continue to work both by constantly updating our team of technicians and experts on what is new on the market, and by

implementing our website, for a faster and more precise response to what our potential customers are asking for, and all the related social channels (LinkedIn, YouTube, Instagram...), which have become essential communication tools.

Criticality=opportunity: what are the critical issues you have encountered (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the industry?

The critical points we found were especially the lack of after-sales support, not only during the warranty period but even more so outside that; this is why HPM Group Italy, with its team of 12 specialised technicians ready to intervene quickly in the event of downtime all over Italy ( we have two strategic operating bases, one in Lecce and one in Turin), is making assistance one of its strong points, even outside the warranty period, certain that this is a service that our customers appreciate and that will help us greatly in the process of customer fidelisation.

Fustellatrice Dayuan.
Tagliacarte HPM.
Piega-Incolla.
»
I prodotti

INCI.FLEX SRL

Via Mandrizzo, 2 Z.i.

84084 Fisciano (SA)

Tel. +39 089 8299711

www.inciflex.it

Management

Vincenzo consalVo CEO

Marchi rappresentati NexTech

Merceologia

Incisione lastre digitali flexo per imballaggi flessibili.

Incisione laser diretta.

Incisione cilindri rotocalco.

Incisione lastre flexo per cartone ondulato.

aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Social

Linkedin

www.linkedin.com/company/inci-flex

Social intervistato

Linkedin

www.linkedin.com/in/enzoconsalvo-89956292/

INCI.FLEX SRL

Management

Vincenzo consalVo

CEO

Represented Brands

NexTech

Product Range

• Digital flexo plate engraving for flexible packaging.

• Direct laser engraving.

• Rotogravure cylinder engraving.

• Flexo plate engraving for corrugated cardboard.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Uno degli obiettivi principali dello scorso anno, dal punto di vista della governance, è stato il completamento e consolidamento dell’organizzazione come gruppo. Abbiamo inaugurato il nuovo stabilimento di Solaro, in provincia di Milano, che si è andato ad aggiungere ai siti di Concorezzo (MB), Maltignano (AP) e alla sede centrale di Fisciano (SA). Abbiamo ridisegnato l’organigramma interno, affidando la dirigenza a figure manageriali di spicco, cresciute internamente. E ora possiamo dedicarci a progetti oltre confine.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

One of last year’s main objectives, from a governance point of view, was the completion and consolidation of the organization as a group.

We inaugurated the new plant in Solaro, in the Milan area, which was added to the sites in Concorezzo (MB), Maltignano (AP) and the headquarters in Fisciano (SA). We have redesigned our internal organizational chart, entrusting the leadership to advanced management figures that have grown internally. Now, we can focus on projects across borders.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

Nel corso degli ultimi anni la nostra azienda ha posto sempre più attenzione a tematiche legate alla sostenibilità ambientale e all’efficienza energetica. L’ultima tecnologia di produzione introdotta nella prestampa flexo, il Crystal Quartz, consente, ad esempio, un significativo risparmio della quantità di inchiostro utilizzata dagli stampatori, contribuendo a ridurre sensibilmente i consumi in ottica sostenibile. A ciò si aggiunge l’attenzione interna verso il trattamento degli scarti di produzione e la scelta della produzione di energia da fonte fotovoltaica, che ci hanno permesso di mostrare il nostro aspetto “green” e, di conseguenza, ottenere una visibilità maggiore e strategicamente condivisibile agli occhi di clienti (o potenziali tali) e stakeholders in generale. Crediamo che l’impegno di tutti possa ancora assicurare un utilizzo responsabile delle risorse del pianeta quale chiave per salvaguardare il nostro futuro.

E in quest’ottica siamo sempre pronti a sostenere chi ha a cuore questa causa e questi valori.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Inci.Flex sceglie con cura i saloni e le fiere di settore cui partecipare, cercando di essere presente il più possibile. In questi contesti, partecipiamo come espositori o relatori al fine di presentare le nostre innovazioni tecnologiche oppure, come spesso accade, siamo sponsor per sostenere e supportare le associazioni di categoria. Consideriamo questi canali estremamente strategici, ma è importante definire bene il messaggio da veicolare e soprattutto trasmettere la passione e la cura con cui ogni giorno Inci.Flex cresce sempre di più.

Over the last few years, our company has paid more and more attention to issues related to environmental sustainability and energy efficiency. Our latest production technology introduced in the flexo prepress sector, the Crystal Quartz, allows, for example, a significant saving in the amount of ink used by printers, helping to significantly reduce consumption in a sustainable perspective. But that’s not all, our attention towards the treatment of our own production waste and the choice of photovoltaic sources for internal energy production, have allowed us to show our “green” side and, consequently, obtain greater and strategically welcomed visibility in the eyes of customers (or potential customers) and stakeholders in general.

We believe that everyone’s commitment can still ensure a responsible use of the planet’s resources as a key to safeguarding our future. And with this in mind, we are always ready to support those who believe int this cause and these values.

VINCENZO CONSALVO CEO

I prodotti

La caratteristica distintiva di Inci.Flex è da sempre stata la molteplicità di produzione nel settore della prestampa. L’azienda copre tutte le diverse categorie di prodotto e lo fa al massimo dell’innovazione e della qualità.

L’ultimo traguardo raggiunto in questo senso per quanto riguarda l’incisione flexo è di pochi mesi fa: il lancio dell’edizione Crystal Quartz del nuovo CDI di Esko. Primi in assoluto al mondo ad andare in produzione, forti dell’esperienza di sperimentazione realizzata in 18 mesi in partnership proprio con Esko, è stato lanciato il nuovo standard per la qualità flessografica con risultati strabilianti a più livelli: stampati brillanti, densità molto elevate e gamma tonale migliorata, alte luci con dissolvenza a zero, perfetta stesura degli inchiostri, contrasto migliore e ombre più profonde, risparmio di inchiostri per gli stampatori, minori stop per la pulizia clichè, elevate velocità.

Medesima attenzione, dal punto di vista dello sviluppo tecnologico, è riservata anche agli altri settori come il rotocalco, l’incisione laser diretta su sleeves e la produzione di lastre digitali per il cartone ondulato. L’obiettivo è sempre quello

di puntare al massimo della resa qualitativa, risultato centrato grazie a una notevole capacità di investimento e alla certezza di poter contare su conoscenze e capacità di una squadra di tecnici altamente formata.

Ognuno degli stabilimenti del Gruppo Inci.Flex è specializzato in uno o più settori produttivi, garantendo forniture sempre sicure e puntuali.

What role do trade fairs play in giving impetus to the development of new services and products?

Inci.Flex carefully chooses the trade shows and fairs to attend, trying to be present as much as possible. In these contexts, we participate as exhibitors or speakers in order to present our technological

innovations or, as often happens, we are sponsors to support and endorse trade associations. We consider these channels extremely strategic, but the most important aspect is to define well the message to be conveyed and above all to transmit the passion and care that ensure Inci.Flex’s growth every day.

The distinctive feature of Inci.Flex has always been the multiplicity of production in the prepress sector. The company covers all the different product categories and does so with the utmost innovation and quality. The last milestone with regard to flexo engraving was reached a few months ago: the launch of the Crystal Quartz edition of Esko’s new CDI. The first ever in the world to go into production,The first ever in the world to go into production, thanks to the experience of the experimentation carried out in 18 months of partnership with Esko, the new standard for flexographic quality was launched with amazing results on several levels: brilliant prints, very high density and improved tonal range, zero fade high lights, perfect ink drawing, better contrast and

deeper shadows, inks savings for printers, fewer stops for cliché cleaning, high speeds. From the point of view of technological development, the same attention is granted to other sectors too, such as rotogravure, direct sleeve laser engraving and the production of digital plates for corrugated cardboard. The goal is to always aim for maximum quality performance, a result centred on a considerable investment capacity and the certainty of being able to count on the knowledge and skills of a highly trained team of technicians. Each of the Inci.Flex Group plants specialises in one or more production sectors, ensuring reliable and timely supplies.

Reparto grafico.
Lastre digitali flexo per cartone ondulato.
»
Incisione cilindri rotocalco.

I.S.T. ITALIA SISTEMI TECNOLOGICI SPA

Via S. Anna, 590

41122 Modena Tel. +39 059 314305 info@ist.it www.ist.it

Management

MassiMiliano Mingacci

General Sales Manager e Shareholder

RobeRto gueRRa

General Manager e Shareholder

Rete di vendita

SET Sistemas Europeos de Tecnología S.L.

IST Asia Sdn Bhd.

IST Shanghai CO., LTD.

Merceologia

• Impianti per il recupero di solventi esausti e delle acque reflue.

• Sistemi di lavaggio a spruzzo ed ultrasuoni per componenti di macchine da stampa (cliché, anilox, cilindri, camere racla e vaschette inchiostratrici).

• Macchine per la pulizia dei secchi e dei fusti di inchiostro, IBC e serbatoi di processo.

Social Linkedin www.linkedin.com/company/ist-italiasistemi-tecnologici-spa/

I.S.T. ITALIA SISTEMI TECNOLOGICI SPA Management

MassiMiliano Mingacci

General Sales Manager e Shareholder

RobeRto gueRRa

General Manager e Shareholder

Sales Network

SET Sistemas Europeos de Tecnología S.L.

IST Asia Sdn Bhd IST Shanghai CO., LTD.

Product Range

• Systems for the recovery of exhausted solvents and waste water.

• Spray and ultrasonic cleaning systems for printing machine components (clichés, aniloxes, cylinders, doctor blade chambers and ink trays).

• Machines for cleaning ink buckets and drums, IBCs and process tanks.

General Sales Manager e Shareholder

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Il 2024 è stato un anno complesso, segnato da instabilità nei costi delle materie prime e incertezza nei mercati energetici, che hanno influenzato le scelte di investimento dei nostri clienti. In questo scenario, abbiamo mantenuto competitività e qualità, rafforzato la presenza in mercati strategici, avviato nuove partnership e ampliato la gamma di impianti su misura.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Nel 2025 ci focalizzeremo su soluzioni che rispondano concretamente alle nuove esigenze del mercato: distillatori

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

2024 was a complex year, marked by instability in raw material costs and uncertainty in the energy markets, which influenced our customers’ investment choices. In this scenario, we maintained competitiveness and quality, strengthened our presence in strategic markets, launched new partnerships and expanded our range of tailor-made systems.

Which product lines are you working on and which do you intend to promote as a priority in the coming year?

In 2025, we will focus on solutions that respond concretely to new market needs: new generation distillers, automated washing systems and waste water recovery plants. Technologies designed to reduce consumption, costs and environmental impact while increasing efficiency and productivity.

di nuova generazione, sistemi di lavaggio automatizzati e impianti per il recupero delle acque reflue. Tecnologie pensate per ridurre consumi, costi e impatto ambientale, aumentando al contempo efficienza e produttività.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Con la recente apertura delle nostre nuove sedi operative in Malesia e Cina, che si aggiungono alla storica sede spagnola SET, e con la prossima costituzione di una filiale in Nord America, abbiamo la possibilità di essere sempre più vicini ai nostri clienti, offrendo un supporto diretto e puntuale a livello globale.

Sul piano dei servizi, abbiamo in programma di rafforzare ulteriormente il post-vendita, ampliando la nostra rete di assistenza tecnica e introducendo una piattaforma digitale evoluta per il monitoraggio da remoto, la manutenzione predittiva e la gestione intelligente degli impianti.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Adottare una strategia orientata alla sostenibilità non è soltanto una risposta alle pressioni normative e di mercato, ma rappresenta per IST un’opportunità concreta per distinguersi nel settore, rafforzare la propria reputazione e attrarre nuovi investimenti. Nei prossimi tre anni ci concentreremo su interventi strategici, tra cui la riduzione delle emissioni di CO₂, l’ottimizzazione dell’uso di risorse e della gestione dei rifiuti, il potenziamento della governance aziendale e una maggiore attenzione alla salute, alla sicurezza e al benessere del nostro personale.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

With the recent opening of our new offices in Malaysia and China, adding to the historical SET office in Spain, and the forthcoming establishment of a subsidiary in North America, we have the opportunity to be even closer to our customers, offering direct and timely support globally. In terms of services, we plan to further strengthen after-sales by expanding our technical support network and introducing an advanced digital platform for remote monitoring, predictive maintenance and intelligent system management.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

Adopting a sustainability-oriented strategy is not only a response to regulatory and market pressures, but represents a concrete opportunity for IST to stand out in the industry, strengthen its reputation and attract new

MASSIMILIANO MINGACCI

I prodotti

IST è un’azienda italiana specializzata nella progettazione e produzione di impianti per il recupero di solventi esausti, sistemi di lavaggio industriale e trattamento delle acque reflue. Fondata quasi 40 anni fa per rispondere alle esigenze del settore della stampa e del converting, oggi IST è attiva in molteplici settori industriali, distinguendosi per esperienza, innovazione e soluzioni personalizzate.

Il cuore dell’offerta IST è rappresentato dai distillatori di solventi, disponibili in una gamma estremamente ampia: da piccoli impianti da 15 litri al giorno, ideali per laboratori o produzioni limitate, fino a soluzioni completamente automatiche in grado di trattare fino a 10.000 litri al giorno. Questi impianti permettono di recuperare il solvente in modo sicuro, economico e sostenibile, riducendo drasticamente i costi di smaltimento e approvvigionamento.

»

» Macchina di lavaggio ad ultrasuoni VU 180 S per la pulizia dei componenti dei gruppi stampa.

Impianto di lavaggio XTR-M 2000 collegato a sistema di distillazione in continuo ROTOPLUS 202.

investments. Over the next three years we will focus on strategic actions, including reducing CO₂ emissions, optimising waste management and the use of resources, strengthening our corporate governance and paying greater attention to the health, safety and well-being of our staff.

Products

IST is an Italian company specialized in the design and production of plants for the recovery of spent solvents, industrial washing systems and wastewater treatment. Founded almost 40 years ago to meet the needs of the printing and converting sector, today IST is active in multiple industrial sectors, standing out for its experience, innovation and its customised solutions.

The heart of the company’s offer is represented by solvent distillers, available in an extremely wide range: from small 15 litres per day plants, ideal for laboratories or limited productions, to fully automated solutions capable of treating up to 10,000 litres per

Le numerose certificazioni garantiscono la massima sicurezza anche in ambienti a rischio esplosione.

IST offre inoltre sistemi di lavaggio automatico a spruzzo, disponibili per operare con solventi o detergenti a base acqua, ideali per la pulizia di cliché, racle, cilindri rotocalco, componenti meccanici e attrezzature di produzione. Per esigenze di pulizia più approfondita, sono disponibili sistemi ad ultrasuoni, perfetti per la manutenzione di anilox ceramici e altri componenti delicati: lavorando esclusivamente con detergenti non infiammabili, garantiscono massima sicurezza ed efficacia nel pieno rispetto delle normative.

A completamento dell’offerta IST propone evaporatori sottovuoto per il trattamento e il riutilizzo delle acque di lavaggio, una soluzione ideale per ridurre i reflui, i costi operativi e l’impatto ambientale.

Con una rete internazionale, sedi operative in varie parti del mondo e un servizio post-vendita puntuale e professionale, IST è il partner ideale per chi cerca qualità, sostenibilità e tecnologia Made in Italy.

day. These plants make it possible to recover the solvent in a safe, economical and sustainable way, drastically reducing disposal and supply costs. The numerous certifications guarantee maximum safety even in explosion hazard environments. IST also offers automatic spray washing systems, available to operate with solvents or water-based detergents, ideal for cleaning plates, doctor blades, rotogravure cylinders, mechanical components and production equipment. For more in-depth cleaning needs, ultrasonic systems are available, perfect for the maintenance of ceramic aniloxes and other delicate components: working exclusively with nonflammable detergents, they guarantee maximum safety and effectiveness in full compliance with regulations.

To complete the offer, IST includes vacuum evaporators for the treatment and reuse of washing water, an ideal solution to reduce waste, operating costs and environmental impact. With an international network, operating offices in different areas of the world and a punctual and professional after-sales service, iST is the ideal partner for those looking for quality, sustainability and Made in Italy technology.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Scopri

LUGLI SILVERIO

Via Morse, 2 41012 Carpi (Modena)

Tel. +39 059 8394203 info@luglisilverio.com www.luglisilverio.com

Management

Silverio lugli Legale rappresentante

Rete di vendita Direttamente in Italia.

Merceologia

• Macchinari cartotecnici.

• Linee serigrafiche.

• Fustellatrici e accoppiatrici.

• Platine automatiche.

• Formatrici e termoformatrici.

• Piegaincolla.

• Macchinari per la stampa di sicurezza.

• Consulenza tecnica dello stampato.

• Progettazione prodotti in 3D.

• Progettazione nuovi impianti produttivi.

• Frantumazione e movimentazione pneumatica scarti e rifili.

• Macchinari per la trasformazione degli scarti e dei rifili.

• Packaging industriale e alimentare.

• Polpa da carta riciclata.

Legale rappresentante

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 abbiamo completato i flussi di produzione realizzando un’economia circolare che comprende la movimentazione per via pneumatica degli scarti e rifili e la successiva frantumazione degli stessi per l’inserimento nel pulper per la trasformazione in prodotti riciclabili

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Impianti che trasformano gli scarti cartacei in nuovi imballaggi compostabili all’interno della stessa filiera produttiva.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Automazione della logistica dei prodotti lavorati, dei rifili e degli scarti, ottimizzandone i prodotti generati.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Riteniamo di essere un punto di riferimento per ottimizzare al meglio tutte le risorse dei nostri clienti

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Attualmente la verticalizzazione delle produzioni porta alla riduzione delle piccole aziende. I benefici fiscali contribuiscono ad ottimizzare la crescita dei grandi gruppi

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere hanno un ruolo completamente diverso dai tempi passati dove l’obiettivo era soprattutto quello di aumentare la produzione.

LUGLI SILVERIO

Management

Silverio lugli

Legal representative

Sales Network

Directly in Italy.

Product Range

• Paper converting machinery.

• Screen printing lines.

• Die-cutting and laminating machines.

• Automatic platens.

• Forming and thermoforming machines.

• Folder-gluing machines.

• Machinery for security printing.

• Technical consultancy for printed matter.

• 3D product design.

• Design of new production plants.

• Crushing and pneumatic handling of waste and trimmings.

• Machinery for the transformation

• of waste and trimmings.

• Industrial and food packaging.

• Pulp from recycled paper.

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024 we completed our production flows by creating a circular economy that includes the pneumatic handling of waste and trimmings and the subsequent shredding for insertion in the pulper and processing this material into recyclable products

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

Plants that transform paper waste into new compostable packaging within the same production chain.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty? Automation of the logistics of processed products, trimmings and waste, optimising the generated products.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

We believe we are a reference point for optimizing all our customers’ resources.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the sector?

Currently, the verticalisation of production leads to the reduction of small companies. Tax benefits help optimise the growth of large groups

What role do trade fairs play in giving impetus to the development of new services and products?

Trade fairs have a completely different role from the past, where the main objective was to increase production.

SILVERIO LUGLI

I

Lugli Silverio sceglie la connessione per costruire il futuro. Da protagonista del mondo della stampa e cartotecnica, oggi guida la transizione verso un packaging realmente circolare: impianti che trasformano gli scarti cartacei in nuovi imballaggi compostabili all’interno della stessa filiera produttiva. Abbiamo scelto di aderire a Converting Connection perché crediamo che l’innovazione parta dalle relazioni. Questa iniziativa è il punto d’incontro tra chi immagina (e realizza) il cambiamento e chi lo realizza nel quotidiano.

Products

Lugli Silverio chooses connection to build the company’s future. As a protagonist in the world of printing and paper manufacturing, today he leads the transition towards truly circular packaging: plants that transform paper waste into new compostable packaging within the same production chain. We chose to join Converting Connection because we believe that innovation starts with relationships. This initiative is the meeting point between those who imagine (and make) the change and those who make it happen on a daily basis.

Software di gestione e workflow

» Apparecchiature di misurazione e controllo Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting » Finitura e post-stampa » Control & measuring equipment

and workflow

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting » Finishing and post-printing

Trasformazione di polpa di carta. »
Progettazione prototipi. »
Scopri

MAG DATA SPA

Strada della Selva ,100/2 43052 Colorno (PR)

Tel. +39 0521 525311 info@mag-data.com www.mag-data.com

Management

GROUP CORPORATE MANAGEMENT

Paola Froldi

CEO

davide Froldi

CEO

Merceologia

• ALLUMINIO

• BOPET

• BOPA

• BOPE

• BOPP

• BOPET RICICLATO POST CONSUMO

• ACETATO DI CELLULOSA

• BOPLA

Social Facebook www.facebook.com/magdatagroup

Instagram www.instagram.com/mag.data/ Linkedin www.linkedin.com/company/mag-data-s-p-a-/

Quali sono state le principali sfide affrontate nel 2024 e gli obiettivi raggiunti?

Nel 2024, MAG DATA GROUP ha affrontato un mercato dell’imballaggio flessibile in evoluzione, caratterizzato da una crescente domanda di soluzioni sostenibili e performanti. Una delle principali sfide è stata l’adattamento alle nuove normative legate all’impatto ambientale dei film plastici e alle esigenze dei clienti orientati verso prodotti sostenibili in un’ottica di economia circolare e sostenibilità. Tra gli obiettivi raggiunti, l’azienda ha ampliato la gamma di film in BOPET, BOPP, BOPA e alluminio, nonché di bioplastiche come il PLA e l’acetato di cellulosa, offrendo soluzioni innovative che garantiscono elevate prestazioni tecniche.

Su quali linee di prodotto state lavorando e intendete promuovere nel prossimo anno?

MAG DATA GROUP sta focalizzando i suoi sforzi su diverse linee di prodotto per l’imballaggio flessibile, tra cui:

• film BOPET: consolidamento della gamma esistente e inserimento di prodotti PCR a base di materie prime riciclate;

• film BOPP: potenziamento dello stock di magazzino e ampliamento della gamma con materiali ad alta performance, come i film ad alta barriera e a maggiore resistenza al calore;

• alluminio: potenziamento dello stock e sviluppo di nuove formule di servizio;

• bioplastiche: focalizzazione su PLA e acetato di cellulosa, con inserimento di materiali saldanti.

Queste linee sono al centro delle attività promozionali nel 2025, con l’obiettivo di rispondere alle esigenze di un mercato sempre più attento alla sostenibilità e alla qualità.

Quali azioni avete messo in atto in relazione ai criteri ESG?

MAG DATA GROUP ha integrato i criteri ESG nella propria strategia aziendale:

• ambientale: sviluppo di prodotti a basso impatto, come film con caratteristiche specifiche che migliorano la riciclabilità e riducono l’uso di materiali non sostenibili;

• sociale: promozione di un ambiente di lavoro inclusivo e sicuro, con investimenti nella formazione e nel benessere dei dipendenti;

• governance: implementazione di politiche trasparenti e responsabili, garantendo il rispetto delle normative e l’etica negli affari.

Che ruolo hanno le fiere di settore nello sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere di settore rappresentano per MAG DATA GROUP un’importante piattaforma

GROUP

Paola Froldi

CEO

davide Froldi

CEO Product

• BOPA

What were the main challenges faced in 2024 and what goals were achieved?

In 2024, MAG DATA GROUP faced an evolving flexible packaging market characterised by growing demand for sustainable, high-performance solutions. One of the main challenges was adapting to new regulations related to the environmental impact of plastic films and the needs of customers looking for sustainable products with a view to the circular economy and sustainability. Among the objectives achieved, the company has expanded its range of BOPET, BOPP, BOPA and aluminium films, as well as bioplastics such as PLA and cellulose acetate, offering innovative solutions that guarantee high technical performance. What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

MAG DATA GROUP is focusing its efforts on several product lines for flexible packaging, including:

• BOPET film: consolidation of the existing range and introduction of PCR products based on recycled raw materials;

• BOPP film: expansion of warehouse stock and

extension of the range with high-performance materials, such as high-barrier and heat-resistant films; aluminium: increasing stock and developing new service formulas;

• bioplastics: focusing on PLA and cellulose acetate, with the introduction of sealing materials. These lines are at the heart of promotional activities in 2025, with the aim of responding to the needs of a market that is increasingly attentive to sustainability and quality.

What actions have you taken in relation to ESG criteria?

MAG DATA GROUP has integrated ESG criteria into its corporate strategy:

• environmental: development of low-impact products, such as films with specific characteristics that improve recyclability and reduce the use of unsustainable materials;

• social: promotion of an inclusive and safe working environment, with investment in training and employee well-being; governance: implementation of transparent and responsible policies, ensuring compliance with regulations and ethics in business.

DAVIDE E PAOLA FROLDI

per lanciare nuovi prodotti, raccogliere feedback e instaurare collaborazioni strategiche.

Eventi come IPACK-IMA e PRINT4ALL offrono l’opportunità di presentare le ultime innovazioni a un pubblico qualificato e di comprendere meglio le esigenze del mercato.

Per ulteriori informazioni sulle attività e i prodotti di MAG DATA GROUP nel settore dell’imballaggio flessibile, è possibile visitare il sito ufficiale: www.mag-data.com

I prodotti

Mag Data Spa, fondata a Colorno (PR) nel 1985, è azienda specializzata nella distribuzione di film plastici e bioplastiche e opera attraverso 4 divisioni commerciali che si rivolgono a diversi settori di business.

L’azienda mette al servizio dei propri clienti che operano nel settore degli imballaggi flessibili alimentari la propria esperienza trentennale nella distribuzione.

La nostra filosofia è proporre soluzioni su misura che si concretizzano in un ampio ventaglio di forme di collaborazione.

What role do trade fairs play in the development of new services and products?

Trade fairs are an important platform for MAG DATA GROUP to launch new products, gather feedback and establish strategic partnerships. Events such as IPACK-IMA and PRINT4ALL offer the opportunity to present the latest innovations to a qualified audience and to better understand market needs.

For more information on MAG DATA GROUP’s activities and products in the flexible packaging sector, please visit the official website: www.mag-data.com

Siamo in grado di supportare i nostri clienti attraverso l’offerta di:

Servizio stock

Consegna in tempi rapidi di quantità che vanno da piccoli lotti a camion completi. In questo modo il cliente ha la possibilità di far fronte a richieste di materiale improvvise e non programmate.

La disponibilità delle misure richieste è inoltre assicurata dalla presenza in area produzione di impianti di taglio dedicati.

Formula call-off

Il cliente costituisce il proprio stock presso i nostri stabilimenti, riducendo così i propri impegni finanziari e di magazzino, avendo sempre la propria merce disponibile grazie a consegne rapide e puntuali.

Consignment stock

Mettiamo a disposizione uno stock di merce, direttamente presso il magazzino del cliente, il quale ha il vantaggio di azzerare le tempistiche legate al trasporto e ridurre le immobilizzazioni finanziarie.

Container diretti

Il cliente ha la possibilità di ricevere carichi completi, container 20ft o 40ft, prodotti in base alle proprie esigenze, in termini di tipologia di materiale e misure, senza doversi preoccupare di pratiche doganali e di importazione.

Le principali categorie di prodotti su cui ci concentriamo sono ALLUMINIO, BOPET, BOPA e BOPP, che si articolano in un’ampia gamma di materiali standard e speciali, in continua evoluzione in base alle esigenze tecnologiche di confezionamento dei prodotti alimentari. La grande attenzione nella ricerca e selezione di aziende produttrici di film, che da sempre ha caratterizzato il nostro lavoro, è messa a disposizione dei nostri clienti e partner, che possono affidarsi a noi per lo sviluppo di nuovi prodotti e per la realizzazione di progetti innovativi.

sudden and unplanned material requirements. The availability of the required sizes is also ensured by the presence of dedicated cutting facilities in the production area.

Call-off formula. The customer builds up their own stock at our factories, thus reducing their financial and warehouse commitments and always having their goods available thanks to fast and punctual deliveries.

Consignment stock We provide a stock of goods directly at the customer’s warehouse, which has the advantage of eliminating transport times and reducing financial commitments.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting » Finitura e post-stampa

Mag Data Spa, founded in Colorno (PR) in 1985, is a company specialising in the distribution of plastic films and bioplastics. It operates through four commercial divisions serving different business sectors. The company puts its thirty years of experience in distribution at the service of its customers operating in the flexible food packaging sector. Our philosophy is to offer tailor-made solutions that take the form of a wide range of partnerships. We are able to support our customers by offering: Stock service

Fast delivery of quantities ranging from small batches to full truckloads. This allows customers to meet

Direct containers The customer can receive full loads, 20ft or 40ft containers, produced according to their requirements in terms of material type and dimensions, without having to worry about customs and import procedures. The main product categories we focus on are ALUMINIUM, BOPET, BOPA and BOPP, which are divided into a wide range of standard and special materials, constantly evolving in line with the technological requirements of food packaging.

The great attention we pay to researching and selecting film manufacturers, which has always characterised our work, is made available to our customers and partners, who can rely on us for the development of new products and the implementation of innovative projects.

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress Machines and equipment for printing & converting » Finishing and post-printing

Sede di Colorno (PR).

MIRACLON

Excelsiorlaan, 32

1930 Zaventem, Belgium

Tel. +32 2 897 85 80

eamercustomercare@miraclon.com www.miraclon.com

Management

Chris Payne

CEO

stePhen MCCartney

EAMER Regional Business Director

MiChele Pioli

Regional Sales Manager, Italia

Marchi rappresentati

FLEXCEL Solutions.

Shine LED Lamp Kit.

Rete di vendita

Michele Pioli, Sales Manager.

Merceologia

• FLEXCEL NX System.

• FLEXCEL NX Ultra Solution.

• FLEXCEL NX Print Suite for Flexible Packaging.

• Shine LED Lamp Kit.

Social

Linkedin

www.linkedin.com/company/miracloncorporation/

Social intervistato

Linkedin

www.linkedin.com/in/pioli/

MIRACLON

Management

Chris Payne

CEO

stePhen MCCartney

EAMER Regional Business Director

MiChele Pioli

Regional Sales Manager, Italy

Represented Brands

FLEXCEL Solutions.

Shine LED Lamp Kit.

Sales Network

Michele Pioli, Sales Manager.

Product Range

• FLEXCEL NX System.

• FLEXCEL NX Ultra Solution.

• FLEXCEL NX Print Suite for Flexible Packaging.

• Shine LED Lamp Kit.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere come prioritarie nel prossimo anno?

La nostra tabella di marcia per l’innovazione è vigorosa e continua a basarsi sui nostri prodotti pluripremiati. Continueremo inoltre a fornire i nostri servizi knowledgebased per supportare l’implementazione di pratiche flessografiche moderne che massimizzano gli investimenti dei clienti. Inoltre, continueremo a costruire sulle nostre partnership strategiche e alleanze con altri attori interessati lungo la catena del valore della flessografia, in particolare sull’automazione della stampa, ma anche per soddisfare le crescenti esigenze di sostenibilità di marchi, consumatori e autorità di regolamentazione. Queste partnership sono state e continuano a essere fondamentali nell’evoluzione della flessografia e consentono agli stampatori di

What are the product lines you are working on and plan to promote as a priority in the coming year?

Our innovation roadmap is strong and continues to build on our award-winning products. We will also continue to deliver our knowledgebased services to support the implementation of modern flexo practices that maximise customers’ investments.

Furthermore, we will continue to build on our strategic partnerships and alliances with other stakeholders across the flexo value chain –particularly on print automation, but also to meet the growing sustainability demands of brands, consumers and regulators. These partnerships have been, and continue to be, critical in the evolution of flexo and enabling printers to adopt the modern flexo practices they implement today.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

Miraclon will host an Open House at our Flexo HUB in Brussels in Q3 2025, inviting visitors to learn more about the latest innovations from

adottare le moderne pratiche flessografiche che implementano oggi.

Quali servizi o attività avete pianificato per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Miraclon ospiterà un Open House presso il nostro HUB Flexo a Bruxelles nel terzo trimestre del 2025, invitando i visitatori a scoprire di più sulle ultime innovazioni di Miraclon e su come le soluzioni Flexcel possono sbloccare il loro percorso verso la flessografia moderna.

I criteri ESG (environmental, social and governance sustainability) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali azioni avete messo in campo in tal senso?

Miraclon attribuisce un’alta priorità alla sostenibilità, ma anche all’essere un fornitore, un partner e un datore di lavoro responsabile. Abbiamo una solida agenda ambientale, sociale e di governance (ESG) che si impegna a servire i propri dipendenti, clienti e tutte le parti interessate. Miraclon ha due aree chiave di attenzione alla sostenibilità:

• su prodotti e servizi, tra cui una futura tabella di marcia per l’innovazione tecnologica che consenta di ridurre l’impatto ambientale della produzione di imballaggi stampati;

• ridurre la nostra impronta ambientale internamente, compreso l’impegno a ridurre l’impatto dei nostri impianti di produzione di lastre e delle operazioni di distribuzione.

Recentemente siamo anche entrati a far parte del Consorzio per la Circolarità dei Rifiuti (CWC) – l’autorità del settore della stampa e dell’imballaggio sulla circolarità di tutti i rifiuti – e il nostro team svolgerà un ruolo attivo nell’estendere le possibilità di riciclaggio dei rifiuti per evitare che finiscano nelle discariche.

Miraclon and how FLEXCEL Solutions unlock their path to modern flexo.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the center of companies’ development strategies, what actions have you put in place in this regard?

Miraclon places a high priority on sustainability, but also on being a responsible supplier, partner and employer. We have a robust environmental, social and governance (ESG) agenda that is committed to serving its employees, customers and stakeholders.

Miraclon has two key areas of sustainability focus:

• On products and services, including a future technology innovation roadmap that enables customers to reduce the carbon footprint and environmental impact of printed packaging production.

• Reducing our own environmental footprint internally, including a commitment to reducing the impact of our plate manufacturing plants and distribution operations.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che hai riscontrato (o che i tuoi clienti hanno condiviso con te) su cui hai costruito soluzioni di valore per il settore?

Anche se quest’anno l’industria della stampa di imballaggi continuerà ad affrontare una serie di sfide, tra cui la pressione della concorrenza e dei costi, i crescenti requisiti di sostenibilità, la carenza di manodopera qualificata e le nuove normative, il futuro della flessografia appare luminoso. C’è quindi ancora un ampio margine per sfruttare le opportunità di business della stampa flessografica negli anni a venire. È importante che gli stampatori traggano vantaggio dalle moderne pratiche flessografiche, il che significa implementare un processo di produzione standardizzato, sostenibile e a basso consumo di risorse che non richiede un frequente intervento umano e che è ampiamente consentito dalla nostra tecnologia differenziata delle lastre FLEXCEL NX, che riduce i tempi di allestimento della macchina da stampa, gli arresti non programmati e il numero di inchiostri necessari per stampare ogni lavoro.

Miraclon FLEXCEL NX Ultra. »

LED Miraclon Shine. »

We also recently joined the Consortium for Waste Circularity (CWC) – the printing and packaging industry authority on circularity of all waste – and our team will play an active role in extending the possibilities with waste recycling to keep it from landfills.

Critical issues=opportunities: what are the critical issues that you have encountered (or that your clients have shared with you) on which you have built valuable solutions for the industry? While the packaging printing industry will continue to face a variety of challenges this year, including competitive and cost pressures, growing sustainability requirements, skilled labor shortages and new regulations, the future for flexo looks bright. There is therefore still considerable potential to benefit from the business opportunities for flexo printing in the years to come.

It is important for flexo printers to take advantage of modern flexo practices, which means implementing a standardized, sustainable, resource-saving manufacturing process that does not require frequent human intervention and is largely enabled by our differentiated FLEXCEL NX plate technology, which reduces press set-up times, unscheduled press stops, and the number of inks required to print each job.

prodotti

Sistema FLEXCEL NX: Il rinomato sistema FLEXCEL NX offre una riproduzione delle immagini 1:1 costantemente accurata basata sulla tecnologia di imaging brevettata e include imager, laminatore e software FLEXCEL NX Central. È disponibile in cinque diverse configurazioni e supporta la scelta di tre tipi di lastre: solvente, lavaggio ad acqua e ondulato.

Soluzione FLEXCEL NX Ultra

La soluzione FLEXCEL NX Ultra offre le stesse prestazioni comprovate fornite dal sistema FLEXCEL NX, con l’ulteriore vantaggio di una lavorazione delle piastre senza solventi e senza VOC. Costruito per alti volumi di produzione di lastre, fornisce lastre pronte per la stampa in meno di un’ora ed è facile da usare e manutenere.

Kit lampada a LED Shine Fornito come semplice e veloce retrofit per i frame di esposizione a fluorescenza esistenti, il pluripremiato kit di lampade a LED Shine consente ai laboratori e agli stampatori flessografici di ottenere tutti i vantaggi in termini di efficienza e sostenibilità della tecnologia di esposizione a LED a una frazione del costo di un nuovo sistema. Gli utenti beneficiano di un’intensità costante e prevedibile per una vita operativa molto più lunga (più di 5.000 ore rispetto alle 800 ore dei tubi fluorescenti), esposizioni più veloci e prestazioni di sostenibilità migliorate.

Products

FLEXCEL NX System – The renowned FLEXCEL NX System delivers consistently accurate 1:1 image reproduction based on patented imaging technology and includes imager, laminator, and FLEXCEL NX Central Software. It is available in five different configurations and supports printers’ choice of three plate types –solvent, water-wash and corrugated.

FLEXCEL NX Ultra Solution – The FLEXCEL NX Ultra Solution provides the same proven performance enabled by the FLEXCEL NX System, with the added benefit of solvent-free and VOC-free plate processing. Built for high volume plate production, it delivers pressready plates in less than an hour, and is easy to operate and maintain.

Shine LED Lamp Kit – Supplied as a simple, fast retrofit to existing fluorescent exposure frames, the multi award-winning Shine LED Lamp Kit enables flexo trade shops and printers to gain all the efficiency and sustainability benefits of LED exposure technology at a fraction of the cost of a new system. Users benefit from consistent, predictable intensity over a much longer operating life (more than 5,000 hours compared to 800 hours for fluorescent tubes), faster exposures, and enhanced sustainability performance.

» Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

» Supporti per stampa e converting

» Progettazione e prestampa Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

» Software and workflow

Control & measuring equipment

» Substrate manufacturing for printing & converting

» Packaging design and prepress Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Lampade
Sistema FLEXCEL NX Wide 4260.

New Aerodinamica

NEW AERODINAMICA SRL

Via S.L. in Cavellas, 21 24060 Casazza (BG)

Tel. +39 035 81 04 08 info@newaerodinamica.com www.newaerodinamica.com

Management

Paolo Radaelli

CEO

Merceologia

Progettazione e realizzazione di impianti di aspirazione rifili, scarti e polveri, customizzati e completi.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Oggi, per noi, ricerca e sviluppo sono volti ad un risparmio del consumo energetico nonché al miglioramento continuo delle linee di produzione, siano esse realizzate da noi o da terzi. Questo perché i nostri sistemi si possono facilmente integrare ed implementare.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Sovradimensionando anche solo di una taglia i componenti meccanici di rotazione, soggetti ad usura, si ha una riduzione della manutenzione e di conseguenza di tutto quello che sta dietro ad un pezzo di ricambio, dalla realizzazione alla spedizione.

Social azienda

Facebook www.facebook.com/newaerodinamica

Instagram www.instagram.com/newaerodinamica

Linkedin www.linkedin.com/company/ new-aerodinamica-srl Youtube www.youtube.com/user/newaerodinamica

Social intervistato

Facebook www.facebook.com/paoloradaellibg Instagram www.instagram.com/paoloradaelli Linkedin www.linkedin.com/in/paoloradaellibg

NEW AERODINAMICA SRL

Management

Paolo Radaelli

CEO

Product Range

Design and construction of customized and complete trimmings, waste and dust extraction systems.

Tante le sfide abbracciate, tutte con un minimo comune denominatore: varcare i confini italiani ed europei. Questo comporta l’incognita del raggiungimento del risultato finale a causa di problematiche legate alle situazioni contestuali. Uno stimolo maggiore per fare sempre meglio!

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Siamo focalizzati sul controllo dell’impianto ed al monitoraggio in continuo delle linee di produzione, in relazione alla pressione dell’aria ed al consumo energetico. Elementi che puntano ad un controllo istantaneo dell’impianto per migliorare consumi e performance.

In today’s market environment, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important goals you achieved? There were many challenges embraced, all with a lowest common denominator: crossing Italian and European borders. This entails the uncertainty of achieving the final result due to contextual issues. A greater incentive to always do better!

Which product lines are you working on and which do you intend to promote as a priority in the coming year?

We focus on plant control and continuous monitoring of production lines in relation to air pressure and energy consumption. Elements that focus on immediate control of the plant to improve consumption and performance. What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

Today, for us, research and development is aimed at reducing energy consumption as well as at the continuous improvement of production

Criticità = opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore? Il nostro valore aggiunto è la customizzazione. Ecco perché l’ostacolo può essere dietro l’angolo. Ma questo è lo stimolo giù grande per raggiungere traguardi sempre più importanti che, inevitabilmente, diventano un bagaglio professionale inestimabile.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Essenziali! Le fiere sono il punto d’incontro tra clienti e fornitori. Parlare di problemi e soluzioni in un ambiente più “informale” funge da stimolo e fucina per nuovi sviluppi ed idee.

lines, whether they are manufactured by us or by third parties. This is because our systems can be easily integrated and implemented.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

By oversizing even by one size the mechanical rotational components, which are subject to wear and tear, there is a reduction in maintenance and consequently in everything behind a part, from manufacture to shipping. Criticality=opportunity: what are the critical issues you have encountered (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the industry? Our added value is customisation. That is why the obstacle can be just around the corner. But this is the greatest incentive to achieve more and more important goals, which inevitably become an invaluable professional asset.

I prodotti

Quando parliamo di New Aerodinamica non possiamo non citare il traguardo raggiunto lo scorso anno dei suoi primi quarant’anni di storia aziendale. Un obiettivo importante, frutto di un’innovazione continua che ha contraddistinto l’azienda, punto di riferimento nel panorama nazionale ed internazionale per la realizzazione di impianti di aspirazione di scarti e rifili. Ad oggi sono tantissimi i Paesi in cui la “bandierina” New Aerodinamica è stata posizionata. Fattore chiave di questo successo è stata la capacità di realizzare impianti customizzati in base alle esigenze di ogni cliente, studiando e realizzando, grazie alle skills ed all’esperienza del team bergamasco, la soluzione migliore. Come spiega l’A.D. Paolo Radaelli, “il tutto parte dalle bocchette customizzate, punto di forza di ogni realizzazione. Segue poi il passaggio al nostro must, il ventilatore strappatore, completo di girante rinforzata, in grado di ridurre i consumi ed abbattere il rumore. A tal proposito evidenzierei l’ultima versione da poco lanciata con risultati incredibili”. E quando si parla di ventilatore strappatore, un’invenzione firmata New Aerodinamica, va ricordata la possibilità di

Ventilatore strappatore.

What role do exhibitions play in giving momentum to the development of new services and products?

Essential! Trade fairs are the meeting point between customers and suppliers. Talking about problems and solutions in a more ‘informal’ environment acts as a stimulus and a breeding ground for new developments and ideas.

Products

When we talk about New Aerodinamica we cannot fail to mention the milestone reached last year of its first forty years of company history. An important goal, the result of continuous innovation that has distinguished the company, a reference point on the national and international scene for the production of aspiration plants for waste and trimmings. To date, there are many countries in which the New Aerodinamica ‘flag’ has been placed. A key factor in this success has been the ability to create customised plants based on the needs of each customer, studying and realising, thanks to the skills and experience of the team from Bergamo, the best solution. As managing director Paolo Radaelli explains, ‘it all starts with the customised nozzles, the strong point of each realisation. Then

scegliere tra nove grandezze, un elemento chiave in quanto consente di optare per la configurazione più performante in base alla specifica necessità. Dal ventilatore strappatore si passa poi alla tubazione di trasporto di tipo modulare con collare e guarnizioni a tenuta. Una caratteristica quest’ultima che consente di trattenere tutto il materiale ed il pulviscolo, portando ad una riduzione di perdite di carico e quindi ad una riduzione dei consumi energetici. Nel processo seguono poi il separatore ed il filtro, entrambi elementi portanti per l’eliminazione della polvere allo scarico, utili per un ambiente interno ed esterno più pulito. Un prodotto, quello creato da New Aerodinamica, in linea con il concetto di sostenibilità, obiettivo da sempre perseguito dall’azienda, che in tutti questi anni ha stupito per l’attenzione ai dettagli ed alla qualità degli impianti realizzati, unici eassolutamente performanti.

comes the transition to our must-have, the chopper fan, complete with reinforced impeller, capable of reducing consumption and lowering noise. In this regard, I would like to highlight the latest version recently launched with incredible results. And when it comes to the chopper fan, an invention by New Aerodinamica, it is worth mentioning the possibility of choosing from nine sizes, a key element as it allows the customer to opt for the best performing configuration according to the specific need. From the chopper fan we then move on to the modular type conveying pipework with a collar and sealing gaskets. The latter feature allows all material and dust to be retained, leading to a reduction in pressure losses and thus a reduction in energy consumption. The process is then followed by the separator and the filter, both of which are important elements for the elimination of dust on discharge, useful for a cleaner indoor and outdoor environment. A product, the one created by New Aerodinamica, in line with the concept of sustainability, an objective that has always been pursued by the company, which over all these years has impressed for its attention to detail and the quality of the systems created, which are unique and absolutely high-performance.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Separatore di scarico aria-materiale con bypass pendolare su struttura autoportante.
Scopri

NGW GROUP SRL

Via Pian dell’isola, 53 50067 Rignano Sull’arno (FI)

Tel. +39 055 83911 info@ngwgroup.it www.ngwgroup.it

Management

Fulvio TaTini

CEO

Marchi rappresentati Hp, Hanway, Handtop, Jwei, Matic, Gmg Color, Caldera, Onyx.

Rete di vendita

Rete commerciale diretta e indiretta.

Merceologia

Fornitura di tecnologia di stampa, taglio e finitura digitale di grande formato con i relativi servizi connessi (consulenza, installazione, formazione, avvio alla produzione, assistenza tecnica, fornitura di consumabili).

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Eleonora Tatini (Area Tecnica)

Social

Facebook

www.facebook.com/ngwgroup?locale=it_IT

Instagram

www.instagram.com/ngwgroup

Linkedin

www.linkedin.com/company/ngwgroup

NGW GROUP SRL

Management

Fulvio TaTini

CEO

Represented Brands

Hp, Hanway, Handtop, Jwei, Matic, Gmg Color, Caldera, Onyx.

Sales Network

Direct and indirect sales network.

Product Range

Supply of large format digital printing, cutting and finishing technology with related services (consultancy, installation, training, production startup, technical assistance, supply of consumables).

Per il 2025, ci impegniamo a offrire un servizio sempre più vicino e attento ai nostri clienti, con l’obiettivo di rafforzare il rapporto e fornire soluzioni su misura. Potenzieremo i programmi di assistenza tecnica per ridurre i tempi di fermo macchina e garantire maggiore tranquillità operativa. Le principali iniziative includono contratti di assistenza personalizzati, monitoraggio avanzato del magazzino ricambi, ristrutturazione del gestionale aziendale per un monitoraggio in tempo reale delle richieste di assistenza e miglioramento della manutenzione predittiva. Investiamo anche nella formazione dei nostri tecnici per garantire competenza e qualità. Presto avvieremo

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

Eleonora Tatini (Technical Area)

For 2025, we are committed to offering our customers a closer and more attentive service, with the aim of strengthening the relationship and providing tailor-made solutions. We will strengthen our technical support programmes to reduce downtime and provide greater operational ease. Key initiatives include customised service contracts, advanced monitoring of the spare parts inventory, restructuring of the company’s management system for real-time monitoring of service requests and improved predictive maintenance. We also invest in training our technicians to ensure competence and quality. We will soon start a feedback project to listen to customer suggestions and continuously improve our service.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

un progetto di feedback per ascoltare i suggerimenti dei clienti e migliorare continuamente il nostro servizio.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Fulvio Tatini (CEO)

Abbiamo integrato i criteri ESG nelle nostre strategie aziendali attraverso diverse iniziative. In collaborazione con Treedom, abbiamo piantato 20 alberi, contribuendo all’assorbimento di 6 tonnellate di CO2 in 10 anni, monitorabili tramite un sistema di localizzazione. Abbiamo anche adottato politiche green in azienda, come l’utilizzo di energia rinnovabile, la raccolta differenziata e l’uso di borracce riutilizzabili.

Sul piano sociale, partecipiamo ad iniziative che promuovono il dialogo tra scuole e imprese e collaboriamo con le istituzioni toscane per formare studenti sull’utilizzo di tecnologie di stampa digitale. Siamo entusiasti del ritorno di Teodora Capannesi come responsabile commerciale e del crescente numero di donne in ruoli di leadership, in linea con il nostro impegno per la parità di genere e una governance inclusiva. Investiamo nella crescita professionale delle persone, consapevoli che il loro talento è il nostro asset più prezioso e guardiamo al futuro con l’obiettivo di ampliare il nostro team per portare nuove competenze e prospettive.

Fulvio Tatini (CEO)

We have integrated ESG criteria into our corporate strategies through various initiatives. In cooperation with Treedom, we have planted 20 trees, contributing to the absorption of 6 tonnes of CO2 over 10 years, traceable through a tracking system. We have also adopted green policies in the company, such as the use of renewable energy, separate waste collection and the use of reusable water bottles.

On a social level, we participate in initiatives that promote dialogue between schools and companies and collaborate with Tuscan institutions to train students in the use of digital printing technologies. We are enthusiastic about the return of Teodora Capannesi as commercial manager and the increasing number of women in leadership roles, in line with our commitment to gender equality and inclusive governance. We invest in the professional growth of our people, knowing that their talent is our most valuable asset, and we look forward to expanding our team to bring new skills and perspectives.

I

Affianchiamo le aziende nella trasformazione digitale del settore del packaging, offrendo soluzioni avanzate di stampa e taglio.

Oltre alla fornitura di attrezzature, ci prendiamo cura di ogni aspetto: consulenza, installazione, formazione, assistenza tecnica, avvio alla produzione, fornitura di consumabili, garantendo un servizio completo su tutto il territorio nazionale.

Siamo presenti sul mercato del packaging con il marchio Hanway, sinonimo di tecnologie innovative per il settore degli imballaggi. Supportiamo gli scatolifici nella transizione dall’analogico al digitale, con un approccio orientato ad efficienza, affidabilità e sostenibilità.

Grazie alla nostra relazione diretta con il produttore, siamo in grado di trasformare ogni richiesta in una soluzione tecnologica customizzata. Le stampanti Hanway, ideali per il cartone ondulato e teso, kraft e patinato, coprono applicazioni che spaziano dalle scatole agli espositori. Disponibili in configurazione single-pass o multi-pass, utilizzano inchiostri a base acqua, idonei al packaging alimentare e rispettosi dell’ambiente. Inoltre, possono essere potenziate con sistemi automatizzati di carico/ scarico e impilatori, per un flusso produttivo ancora più integrato. La nostra partnership con Hanway ci consente di guidare concretamente la trasformazione digitale del settore, unendo la solidità di un marchio globale alla competenza dei nostri tecnici.

Proponiamo le stampanti digitali UV Handtop, riconosciute a livello internazionale per la loro versatilità e competitività. Disponibili in più configurazioni, si integrano facilmente nei flussi produttivi tradizionali, migliorando velocità ed efficienza. Sono particolarmente adatte alla stampa su cartone per la realizzazione di espositori e possono essere equipaggiate con sistemi opzionali di carico/scarico automatico.

A completare la nostra offerta, proponiamo i tavoli da taglio Jwei, che uniscono alte prestazioni con ottimo rapporto qualità-prezzo. Le macchine, disponibili in diversi formati e dotate di una vasta gamma di accessori, possono lavorare numerosi materiali, garantendo risultati precisi. Grazie agli accessori per il carico e lo scarico automatico, offriamo alle aziende soluzioni integrate e completamente automatizzate.

We support companies in the digital transformation of the packaging sector, offering advanced printing and cutting solutions.

In addition to the supply of equipment, we take care of every aspect: consultancy, installation, training, technical assistance, production start-up, supply of consumables, guaranteeing a complete service throughout the country.

We are present on the packaging market with the Hanway brand, synonymous with innovative technologies for the packaging sector. We support box manufacturers in the transition from analogue to digital, with an approach focused on efficiency, reliability and sustainability. Thanks to our direct relationship with the manufacturer, we are able to turn every request into a customised technological solution. Hanway printers, ideal for corrugated and folding carton, kraft and coated board, cover applications ranging from boxes to displays. Available in single-pass or multi-pass configuration, they use water-based inks, suitable for food packaging and environmentally friendly. In addition, they can be

upgraded with automated loading/unloading systems and stackers for an even more integrated production flow. Our partnership with Hanway allows us to really drive the digital transformation of the industry, combining the strength of a global brand with the expertise of our engineers.

We offer Handtop UV digital printers, internationally recognised for their versatility and competitiveness. Available in multiple configurations, they integrate easily into traditional production workflows, improving speed and efficiency. They are particularly suitable for printing on cardboard for display purposes and can be equipped with optional automatic loading/unloading systems.

To complete our offer, we propose Jwei cutting tables, which combine high performance with excellent value for money. The machines, available in different formats and equipped with a wide range of accessories, can process numerous materials, guaranteeing precise results. With accessories for automatic loading and unloading, we offer companies integrated and fully automated solutions.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing

Hanway Ultra2500w Pro.
Handtop HTA2500 Robo.
Scopri

OMET SRL

Via caduti lecchesi a Fossoli, 22 Lecco

Tel. +39 031 0741000 mkt@omet.it www.printing.omet.com

Management

Antonio BArtesAghi

CEO

MArco cAlcAgni

Sales & Marketing Director

Merceologia

Macchine flessografiche e combinate a nastro stretto e medio per la stampa di etichette e imballaggi flessibili.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

La KFlex, linea dedicata al mercato della stampa di etichette, e la XFlex X7, la linea per la stampa di imballaggi flessibili e shrink sleeves, sono fra le nostre soluzioni di stampa più richieste e più innovative; c’è molto interesse anche per la linea di stampa Varyflex V4 offset, disponibile con larghezza fino a 1.080 mm, perché il mercato del flexible packaging, non solo quello delle etichette, sta diventando prioritario per OMET.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Social

Facebook

www.facebook.com/OMETSrl

Instagram

www.instagram.com/omet_srl

Linkedin

www.linkedin.com/showcase/ometprinting

Youtube www.youtube.com/@OMETcompany

OMET SRL

Management

Antonio BArtesAghi

CEO

MArco cAlcAgni

Sales & Marketing Director

Product Range

Narrow and medium web flexographic and combined machines for printing labels and flexible packaging.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 abbiamo raggiunto e superato gli obiettivi prefissati in termini di vendite e di installazioni, nonostante un leggero rallentamento del mercato italiano dovuto a una contrazione fisiologica rispetto al 2023 quando il mercato era trainato dagli incentivi Industria 4.0. Altri mercati sono in forte sviluppo, pertanto l’azienda non ne ha risentito, con una notevole crescita rispetto al 2023. In particolare, la collaborazione con Durst è un’importante sfida vinta che ha portato l’installazione di oltre 20 macchine ibride.

Stiamo investendo sull’offerta di soluzioni digitali, in particolare sulla linea di prodotti OMET Digital Solutions di cui fa parte la piattaforma digitale Sfera che permette di monitorare in tempo reale tutte le macchine connesse, analizzando tutti i dati di produzione per poter prendere le migliori decisioni operative e produttive.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

L’attenzione al risparmio energetico è da anni alla base di ogni sviluppo sulle nostre macchine, ma non solo. Le nostre macchine permettono un’importante riduzione degli scarti grazie alle nostre tecnologie e automazioni di nuova generazione, aiutando i nostri clienti ad avere una produzione sempre più sostenibile.

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024 we reached and exceeded our targets in terms of sales and installations, despite a slight slowdown in the Italian market due to a physiological contraction compared to 2023 when the market was driven by Industry 4.0 incentives. Other markets are seeing strong development, therefore the company has not suffered, recording a considerable growth compared to 2023. In particular, the collaboration with Durst is a major challenge we were able to meet, leading to the installation of more than 20 hybrid machines.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

KFlex, a line dedicated to the label printing market, and the XFlex X7, the line for printing flexible packaging and shrink sleeves, are among our most requested and most innovative printing solutions; there is also a lot of interest

in the Varyflex V4 offset printing line, available with a width of up to 1,080 mm, because the flexible packaging market, not only that of labels, is becoming a priority for OMET.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

We are investing in the offer of digital solutions, in particular in the OMET Digital Solutions product line, which includes the Sfera digital platform that allows to monitor all connected machines in real time, analysing all production data in order to take the best operational and production decisions.

ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

The focus on energy saving has been the basis of every development on our machines for years, but that’s not all. Our machines allow for an important reduction in waste thanks to our new generation technologies and automation, helping our customers towards an increasingly sustainable production.

MARCO CALCAGNI Sales & Marketing Director

I prodotti

OMET continua a innovare nel settore della stampa con soluzioni tecnologicamente avanzate, capaci di rispondere alle esigenze del mercato delle etichette e del packaging. Tra queste, la KFlex e la XFlex X7 rappresentano due delle macchine più performanti e versatili. La KFlex si distingue per la sua modularità,

la sostituzione rapida delle unità di stampa e converting, offrendo la possibilità di integrare moduli serigrafici, hot foil, fustelle estraibili o print bar digitali. Questa flessibilità la rende una soluzione all’avanguardia, capace di adattarsi rapidamente a qualsiasi esigenza produttiva.

permettendo di lavorare con diversi materiali e applicazioni, dalle etichette autoadesive alle shrink sleeve. Il suo cassetto flexo indipendente Dual Servo, con servomotori di ultima generazione, assicura precisione nel registro di stampa. Inoltre, il passaggio carta ottimizzato riduce gli scarti, mentre l’interfaccia touchpad centralizza le operazioni per una gestione più intuitiva.

Grazie al sistema SWITCH, la KFlex consente

La XFlex X7 nasce dall’esigenza di soddisfare il trend in continua ascesa che riguarda il mercato di shrink sleeves di alta qualità e imballaggio flessibile di piccole e medie tirature, garantendo un’efficienza mirata in termini di qualità, cambio lavoro e performance produttive. Grazie a gruppi flexo “Zero-Gear” completamente servo motorizzati e pressioni di stampa motorizzate, la XFlex X7 garantisce elevata qualità azzerando le problematiche di possibili difetti di stampa anche ad alte velocità. Per soddisfare le esigenze del mercato, la piattaforma X7 può essere integrata con gruppi stampa rotocalco ad alte prestazioni per stampa front o reverse e applicazioni di finiture come effetti Soft Touch che aggiungono valore al prodotto finito. La combinazione di queste tecnologie permette di ottenere prodotti di alta qualità e conferisce un vantaggio competitivo evidente nei confronti del resto del mercato.

Products

OMET continues to innovate in the printing sector with technologically advanced solutions, capable of responding to the needs of the label and packaging market. Among these, the KFlex and the XFlex X7 represent two of the most performing and versatile machines.

KFlex stands out for its modularity, allowing you to work with different materials and applications, from self-adhesive labels to shrink sleeves. Its Dual Servo independent flexo drawer, with latest generation servomotors, ensures precision in the print register. In addition, the optimised paper changeover reduces waste, while the touchpad interface centralises operations for a more intuitive management. Thanks to the SWITCHsystem, the KFlex allows for the rapid replacement of printing and converting units, offering the possibility of integrating screen printing modules, hot foils, removable dies or digital print bars. This flexibility makes it a cutting-edge solution,

capable of quickly adapting to any production need. The XFlex X7 was designed to address the need to meet the ever-rising trend in the market for high quality shrink sleeves and flexible packaging for small and medium runs, guaranteeing targeted efficiency in terms of quality, job change and production performance.

Thanks to fully servo motorized “Zero-Gear” flexo units and motorized printing pressures, the XFlex X7 guarantees high quality, eliminating problems of possible printing defects even at high speeds. To meet the needs of the market, the X7 platform can be integrated with high-performance rotogravure printing units for front or reverse printing and finishing applications such as Soft Touch effects that add value to the finished product. The combination of these technologies allows to obtain high quality products and gives a substantial competitive advantage over the rest of the market.

XFlex X7 »
KFlex. »

PRADES SRL

Via Levico, 1

35036 Mestrino (PD)

Tel. +39 049 9002797 web@prades.it web www.prades.it

Management

Luca Magario Amministratore

Marchi rappresentati 3M

Rete di vendita

Venditori dipendenti e agenti multi-mandatari.

Merceologia

Nastri cushion per stampa flessografica. Nastri per giunte nella stampa flessografica.

personalizzati per applicazioni tecniche nei settori stampa, automotive e industriale. Continuiamo a investire su prodotti ad alte prestazioni, facili da applicare e adatti anche ad automatismi.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Nel 2025 ci focalizzeremo su rapidità, precisione e personalizzazione. I nostri clienti avranno accesso a un servizio ancora più efficiente, grazie alla gestione automatizzata della produzione e alla digitalizzazione dell’intero ciclo ordineconsegna. Stiamo lavorando per offrire interfacce digitali che semplifichino comunicazioni e richieste, mantenendo però il valore del contatto diretto.

Social Facebook

www.facebook.com/pradesbiadesivi

Linkedin

www.linkedin.com/company/11398700

PRADES SRL

Management

Luca Magario

Administrator

Represented Brands

3M

Sales Network

Dependent salespeople and multi-mandate agents.

Product Range

Cushion tapes for flexographic printing. Splice tapes in flexographic printing.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Il 2024 è stato un anno di forte impegno e trasformazione: nonostante un mercato instabile, abbiamo ottenuto un +12% di fatturato, grazie alla crescita nella stampa flessografica e alla fiducia dei clienti nei nostri servizi su misura. Decisivi sono stati il potenziamento della consulenza tecnica, la rapidità di risposta e l’affidabilità dei nostri prodotti 3M™.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Puntiamo a rafforzare la gamma dei nastri cushion 3M™ Cushion-Mount™ e dei nastri per giunte, affiancati da fustellati

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

2024 was a year of strong commitment and transformation: despite an unstable market, we achieved +12% turnover, thanks to growth in flexo printing and customer trust in our tailor-made services. Decisive factors were our enhanced technical consultancy service, fast response and the reliability of our 3M™ products.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

We aim to strengthen the range of 3M™ Cushion-Mount™ and splicing tapes, complemented by customised die-cuts for technical applications in the printing, automotive and industrial sectors. We continue to invest in high-performance products that are easy to apply and also suitable for automation.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Siamo già certificati FSC® e utilizziamo materiali provenienti da fonti responsabili. Abbiamo iniziato a ridurre attivamente gli sprechi ed a ottimizzare i consumi energetici. L’introduzione di sistemi MES e AI Copilot ci consente di monitorare e migliorare in tempo reale le prestazioni, contribuendo a una produzione più sostenibile ed etica. Anche la formazione continua del personale è parte integrante della nostra visione ESG.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sulle quali avete costruito soluzioni di valore per il settore? Una delle principali criticità segnalate dai clienti è la variabilità dei tempi di consegna e la complessità nell’applicazione di alcuni materiali.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

In 2025, we will focus on speed, precision and customisation. Our customers will have access to an even more efficient service, thanks to an automated production management and digitisation of the entire order-delivery cycle. We are working to offer digital interfaces that simplify communication and requests, while maintaining the value of direct contact.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies' development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

We are already FSC® certified and use materials from responsible sources. We have started to actively reduce waste and optimise energy consumption. The introduction of MES and AI Copilot systems allows us to monitor and improve performance in real time, contributing to more sustainable and ethical production. Constant staff training is also an integral part of our ESG vision.

GIORGIA, LUCA ( FONDATORE ) E MARCO MAGARIO

La nostra risposta è stata creare soluzioni pre-fustellate, pronte all’uso e ottimizzate per i processi produttivi, riducendo i tempi di set-up e il rischio di errore. Offriamo inoltre consulenza tecnica diretta per integrare al meglio i nostri prodotti nelle linee esistenti.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere non sono solo vetrine ma momenti di ascolto attivo. Per noi sono preziose per raccogliere feedback, validare le nostre soluzioni e confrontarci con i cambiamenti del settore. A Print4All 2025 mostreremo il nostro nuovo approccio digitale e produttivo, frutto di anni di evoluzione tecnica e dialogo con chi ogni giorno lavora sul campo.

I prodotti

Nastri cushion per stampa flessografica

compatibilità con inchiostri e solventi, assicurando una transizione fluida durante il cambio bobina e minimizzando gli scarti. Disponibili in versione cartone su cartone, film su film, con o senza linguetta di rilevamento, anche per applicazioni automatiche.

Offriamo un’ampia gamma di nastri ammortizzanti 3M™ Cushion-Mount™, progettati per il montaggio dei cliché nei processi di stampa flessografica

Queste soluzioni garantiscono elevata qualità di stampa, controllo della pressione e facilità di applicazione e rimozione, contribuendo a ridurre i tempi di fermo macchina e a migliorare la produttività.

Disponibili in diversi spessori e livelli di compressibilità, sono ideali per ogni tipo di lavoro, dal fine dettaglio al fondo pieno.

Nastri per giunte nella stampa flessografica

Prades propone una selezione di nastri adesivi 3M™ specifici per la realizzazione di giunte volanti e giunte di testa su bobine di supporti destinati alla stampa flessografica.

Questi nastri offrono adesione sicura ad alta velocità, resistenza alla trazione e ottima

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the sector?

One of the main critical issues reported by customers is the variability of delivery times and the complexity of applying certain materials.

Our response has been to create pre-cut, ready-touse solutions optimised for production processes, reducing set-up times and the risk of errors. We also offer direct technical consultancy to better integrate our products into existing lines.

What role do exhibitions play in giving momentum to the development of new services and products?

Trade fairs are not just showcases but moments of active listening. For us they are invaluable for gathering feedback, validating our solutions and confronting changes in the industry. At Print4All 2025 we will showcase our new digital and production approach, the result of years of technical evolution and dialogue with those who work in the field every day.

Cushion tapes for flexo printing

We offer a wide range of 3M™ Cushion-Mount™ cushion tapes, designed for plate mounting in flexo printing processes. These solutions provide high print quality, pressure control and ease of application and removal, helping to reduce downtime and improve productivity. Available in different thicknesses and levels of compressibility, they are ideal for every type of job, from fine detail to solid colors.

Splicing tapes in flexo printing

Prades offers a selection of 3M™ adhesive tapes specifically for making flying splices and butt splices on rolls of substrates for flexographic printing. These tapes offer secure high-speed adhesion, resistance to traction and excellent compatibility with inks and solvents, ensuring a smooth transition during reel changes and minimising waste. Available in board-on-board, film-on-film, with or without sensing tab, also for automated applications.

Apparecchiature di misurazione e controllo Supporti per

3M™ Flying Splice Tape.
3M™ Cushion-Mount™.

PRATI SRL

Via Deruta, 2

48018 Faenza (RA)

Tel. +39 0546 633811 info@praticompany.com www.praticompany.com

Management

Chiara Prati

CEO & CSO PRATI

ConCetta Daniela Binario Communication Manager PRATI

Merceologia

Macchine per la finitura di etichette e packaging Le soluzioni, sia standard che personalizzate, comprendono il post-stampa, l’ispezione, la fustellatura, la sfridatura, la ribobinatura, il taglio e la sovrastampa.

in linea consentono ai trasformatori di etichette di ottimizzare i tempi e mantenere standard produttivi elevati.

Quali sfide affrontano i trasformatori di etichette e come la vostra tecnologia può farvi fronte?

Social

Linkedin www.linkedin.com/company/ prati-company

Social intervistati

Linkedin

www.linkedin.com/in/daniela-binario/ www.linkedin.com/in/chiara-prati082a6848/

PRATI SRL

Chiara Prati

CEO &

Product Range

Label and packaging finishing machines. The solutions are standard and customized, including post-print, inspection, die-cutting, stripping, rewinding, cutting and overprinting.

In che modo i progressi nell’automazione hanno migliorato l’efficienza nella produzione di etichette?

Le macchine PRATI sono realizzate con un elevato livello di automazione nei processi di fustellatura e riavvolgimento. Ciò ha portato a miglioramenti significativi in termini di efficienza, riduzione degli scarti e tempi di produzione. Funzionalità come il posizionamento automatico delle lame, l’allineamento laser delle anime e il controllo della tensione in tempo reale riducono i tempi di configurazione e l’errore umano, aumentando la produttività. I sistemi di ispezione digitale 100% e di guida del nastro con microcamera minimizzano gli sprechi di materiale, garantendo tagli precisi e riducendo il materiale scartato. Inoltre, cambi lavoro più rapidi, il caricamento automatico dei dati di produzione e il monitoraggio della qualità

How have advances in automation improved efficiency in label production?

PRATI machines are made with a high level of automation in the die-cutting and rewinding processes. This has led to significant improvements in efficiency, waste reduction and production times. Features such as automatic blade positioning, laser alignment of cores, and real-time tension control reduce setup times and human error, increasing productivity. 100% digital inspection and micro-camera reel guidance systems minimise material waste, ensuring precise cuts and reducing discarded material. In addition, faster job changes, automatic loading of production data and online quality monitoring allow label converters to optimise times and maintain high production standards. What challenges do label converters face and how can your technology address them?

Maintaining a constant tension and optimizing reels diameter is essential to prevent breakage, folds and misalignments. Challenges arise from variations in substrate thickness, material elasticity, and speed fluctuations. We address these

Mantenere una tensione costante e ottimizzare il diametro delle bobine è fondamentale per prevenire rotture del nastro, pieghe e disallineamenti. Le sfide derivano dalle variazioni di spessore del substrato, dall’elasticità del materiale e dalle fluttuazioni di velocità. Affrontiamo queste problematiche con sistemi di controllo della tensione ad anello chiuso, ribobinatori servoassistiti e meccanismi di frenatura adattivi. Sensori avanzati monitorano continuamente la tensione e regolano dinamicamente i parametri, garantendo stabilità su diversi materiali. Inoltre, la misurazione automatica del diametro delle bobine ottimizza tutta la fase di ribobinatura per una maggiore qualità. A tal scopo abbiamo sviluppato il programma di tensionamento VARYCONTROL che assicura ad ogni materiale un tensionamento dedicato.

Quali altre innovazioni migliorano le prestazioni complessive?

I controlli digitali e le tecnologie dell’Industria 4.0 stanno rivoluzionando i processi di fustellatura e riavvolgimento, migliorando la precisione e l’intelligenza operativa. Sensori intelligenti, algoritmi di manutenzione predittiva e monitoraggio IoT consentono regolazioni in tempo reale e decisioni basate sui dati. Software avanzati si integrano con sistemi MIS/ERP per ottimizzare la programmazione dei lavori e ridurre i tempi di fermo. Queste innovazioni riducono i difetti, migliorano la qualità e aumentano l’efficienza complessiva dell’attrezzatura (OEE). Principi che definiranno la nuova generazione di macchine PRATI, che presenteremo a Labelexpo Europe 2025

issues with closed-loop tension control systems, servo-driven rewinders, and adaptive braking mechanisms. Advanced sensors continuously monitor the tension and dynamically adjust the parameters, ensuring stability on different materials. In addition, automatic measurement of reel diameter optimizes the entire rewinding phase for greater quality. To this end, we have developed the VARYCONTROL tensioning software that ensures dedicated tensioning for each material. What other innovations improve overall performance?

Digital controls and Industry 4.0 technologies are revolutionizing die-cutting and rewinding processes, improving accuracy and operational intelligence. Smart sensors, predictive maintenance algorithms, and IoT monitoring enable real-time adjustments and data-driven decisions. Advanced software integrates with MIS/ERP systems to optimize job scheduling and reduce downtime. These innovations reduce defects, improve quality, and increase overall equipment efficiency (OEE). These principles will define the new generation of PRATI machines, which we will present at Labelexpo Europe 2025

CHIARA PRATI CONCETTA DANIELA BINARIO

I prodotti

Fondata nel 1973, PRATI è un’azienda leader nel settore della finitura delle etichette a livello globale, realizzando un’ampia gamma di macchine ad alta precisione per abbellire, ispezionare e personalizzare etichette e imballaggi flessibili in vari settori. Ha sviluppato soluzioni innovative per la finitura post-stampa, l’ispezione, la fustellatura, la sfridatura, la ribobinatura, il taglio e la sovrastampa, progettando ogni prodotto - sia standard che su misura - per rispondere a

»

Prati ha rinnovato il Tech-Service, e con la nomina di Luca Bentini a capo del reparto nasce INNOTECH… innovazione nel servizio tecnico. Una nuova organizzazione che, partendo dalle esigenze del cliente, sta rafforzando anche il gioco di squadra.

Prati has renewed the Tech-Service, and with the appointment of Luca Bentini as head and coordinator of the department, INNOTECH is born… innovation in technical service. A new organization that, starting from customer needs, is also strengthening teamwork.

Products

Founded in 1973, PRATI is a leading global label finishing company, producing a wide range of highprecision machines to enhance, inspect and customize labels and flexible packaging in various industries. It has developed innovative solutions for post-print finishing, inspection, die-cutting, stripping, rewinding, cutting and overprinting, designing each productboth standard and custom-made - to meet specific needs in multiple markets, including the demanding pharmaceutical industry, the wine and alcohol sector and cosmetics, where elegance and creativity are essential.

The new generations of PRATI machines – says Chiara Prati - implement advanced digital functions, based on a modular architecture with which Prati sets a new technological standard. We’re talking about FUTURA, an open and modular platform concept that is the basis of all PRATI converting and finishing systems, perfectly aligned with 4.0 industry and Smart Factory principles.

specifiche esigenze in molteplici mercati, tra cui l’esigente industria farmaceutica, il settore dei vini e degli alcolici, fino al cosmetico, dove eleganza e creatività sono imprescindibili. Le nuove generazioni di macchine PRATI –afferma Chiara Prati - implementano funzioni digitali avanzate, basate su un’architettura modulare che definisce il nuovo standard tecnologico Prati. Si tratta di FUTURA, un concetto di piattaforma aperta e modulare che sta alla base di tutti i sistemi di converting e finitura di PRATI, perfettamente allineati ai principi dell’Industria 4.0 e della Fabbrica

Intelligente

L’assistenza clienti e il supporto post-vendita sono una priorità per PRATI che, con la creazione di INNOTECH, sottolinea l’impegno continuo nel rispondere in modo rapido ed efficiente alle esigenze dei clienti, offrendo un’assistenza di alto livello.

Grazie anche a FASTLANE (piattaforma accessibile a tutti i nostri clienti 24 ore su 24, 7 giorni su 7), che consente di gestire in modo efficace le fasi del supporto tecnico. Con accesso sicuro, il cliente dispone di un’area riservata con tutti i dettagli delle macchine e i numeri di serie dei modelli installati.

Alla domanda se è più importante la meta o il viaggio noi rispondiamo il TEAM, parte fondamentale nel nostro puzzle di innovazione, insieme alla forza delle idee portate nella realtà attraverso la fiducia nelle persone.

Un messaggio diffuso anche con la campagna di comunicazione FINISHING SPAZIALE – afferma Concetta Daniela Binario - che a Drupa 2024 ha coinvolto il Team lanciando le carte filosofiche Prati.

Altra creatura in ambito comunicazione è CONVERSAZIONI SOLARI, uno spazio in cui parleremo di persone e del sole che mettono in ogni attività ed opera, insieme al proprio team. www.praticompany.com/it/solar-conversations/

Customer service and after-sales support are a priority for PRATI, which, with the creation of INNOTECH, emphasises its ongoing commitment to responding quickly and efficiently to customer needs by offering high-level assistance. This is also thanks to FASTLANE, a platform accessible to all our customers 24 hours a day, 7 days a week, which allows us to manage technical support effectively. With secure access, customers have a reserved area with all the details of their machines and the serial numbers of the models installed. When asked whether the destination or the journey is more important, our answer is the TEAM, a fundamental part of our innovation puzzle, together with the strength of ideas brought to life through trust in people.

This message is also conveyed by the SPACE AGE FINISHING communication campaign, which involved the team at Drupa 2024 with the launch of the Prati philosophy cards, says Concetta Daniela Binario. Another creation in the field of communication is SOLAR CONVERSATIONS, a space where we will talk about people and the sunshine they bring to every activity and task, together with their team. www.praticompany.com/com/solar-conversations/

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Software and workflow

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress » Machines and equipment for printing & converting

» Finishing and post-printing

PROGROUP AG

Horstring, 12 76829 Landau (Germania)

Tel. +49 (0) 63 41 / 55 76-0 info@progroup.ag www.progroup.ag www.professionals-academy.de

Management

MaxiMilian Heindl, CeO

dr. VOlker Metz, CFO

Beate FlaMM, CCO

dr. MarC SeSterHenn, COO

Vinzenz Heindl, Designated CSO of Progroup, current CEO Professionals Academy and JH Holding

Marchi rappresentati Progroup AG.

Rete di vendita

Due Sales Manager e un Direttore Vendite dedicato per l’Italia svolgono efficacemente un ruolo attivo nella crescita di Progroup in Italia.

Merceologia

Cartone per imballaggio e cartone ondulato di alta qualità in una varietà di profili. Consegna affidabile entro massimo 48 ore dall’ordine.

Social Facebook @progroup.ag

Instagram @progroup.ag

Linkedin

@Progroup AG / @Professionals Academy

PROGROUP AG

Management

MaxiMilian Heindl, CeO

dr. VOlker Metz, CFO

Beate FlaMM, CCO

dr. MarC SeSterHenn, COO

Vinzenz Heindl, Designated CSO of Progroup, current CEO Professionals Academy and JH Holding

Represented Brands Progroup AG.

Sales Network

Two Sales Managers and a dedicated Sales Director for Italy effectively play an active role in the growth of Progroup in Italy.

Product Range

High-quality containerboard and corrugated sheet board in a variety of profiles. Reliably delivered after a maximum of 48 hours after order placement.

Vinzenz Heindl, CSO di Progroup, attuale CEO di Professionals Academy e JH Holding. Francesco Vidotto, Direttore Vendite Europa Occidentale, Progroup AG.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Vinzenz: Nel difficile contesto del mercato globale del 2024, abbiamo incontrato una serie di ostacoli, tra cui l’aumento dei costi delle materie prime e le incertezze geopolitiche. Tuttavia, abbiamo raggiunto diversi traguardi strategici fondamentali. Di particolare importanza è stato il progresso del nostro secondo stabilimento in Italia, a Cessalto, nel cuore del più grande mercato europeo del cartone ondulato. Il progetto è sulla buona strada per essere completato nel 2025 e segna un passo fondamentale nella nostra strategia di crescita.

In today’s market environment, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important goals you achieved?

Vinzenz: In the challenging global market environment of 2024, we encountered a variety of obstacles – including rising raw material costs and geopolitical uncertainties. Nevertheless, we reached several key strategic milestones. A particular highlight was the progress of our second plant in Italy, in Cessalto in Italy – at the heart of Europe’s biggest corrugated sheetboard market. The project is on track for completion in 2025 and marks a key step in our growth strategy.

What are the product lines you are working on and plan to promote as a priority in the coming year?

Francesco: In 2025, we will continue to focus on our Next Generation Products. With nextfibre®, nextboard® and nextbox®, we offer innovative, resource-efficient solutions that set benchmarks in sustainability and performance. These product lines are central to our strategy and will be key growth drivers in the coming year – addressing

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere come prioritarie nel prossimo anno?

Francesco: Nel 2025 continueremo a concentrarci sui nostri prodotti di nuova generazione. Con nextfibre®, nextboard ® e nextbox ®, offriamo soluzioni innovative ed efficienti in termini di risorse, che stabiliscono nuovi parametri di riferimento in termini di sostenibilità e prestazioni. Queste linee di prodotti sono fondamentali per la nostra strategia e saranno i principali motori di crescita nel prossimo anno, venendo incontro sia alle esigenze dei clienti che alle future richieste del mercato.

Quali servizi o attività avete pianificato per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Francesco: Nell’estate 2025, avvieremo la produzione di cartone ondulato nel nostro nuovo stabilimento di Cessalto, in Italia. Il sito dispone di uno degli ondulatori più avanzati sul mercato (larghezza 3,35 m), di un magazzino verticale completamente automatizzato con 15.000 posti pallet, e produrrà sia profili in cartone standard che ad alte prestazioni. Non stiamo solo fornendo cartone: stiamo offrendo una qualità costante, una logistica puntuale e una stretta collaborazione per supportare la crescita dei nostri clienti. La maggior parte del cartone utilizzato proverrà dai nostri stabilimenti, garantendo un’integrità e prestazioni delle fibre superiori. Vinzenz: un valore aggiunto viene creato dalle Professional Academies – come Progroup AG, una filiale della società JH Holding – che supporta i clienti con approfondimenti sul mercato, orientamento strategico, sviluppo delle vendite e pianificazione della successione. Questo consente ai partner di crescere in modo sostenibile e di migliorare la propria competitività all’interno di mercati dinamici.

both customer needs and future market demands. (383 characters)

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

Francesco: In Summer 2025, we will launch corrugated board production at our new plant in Cessalto, Italy. The site features one of the most advanced corrugators on the market (3.35 m span), a fully automated vertical warehouse with 15,000 pallet spaces, and will produce both standard and high-performance board profiles. We’re not just supplying board – we’re delivering consistent quality, on-time logistics, and close partnership to support our customers’ growth. Most of the cardboard used will come from our own mills, ensuring superior fiber integrity and performance.

Vinzenz: Additional value is created by the Professionals Academy – like Progroup AG, a subsidiary of the JH Holding company – which supports customers with deep market insights, strategic guidance, sales development and succession planning. It empowers partners to grow sustainably and enhance their competitiveness in dynamic markets.

VINZENZ HEINDL, FRANCESCO VIDOTTO

PRODUCIAMO IL FUTURO CON IL CARTONE E IL CARTONE ONDULATO.

Carte di qualità per i requisiti più esigenti

Nei tre siti tedeschi, Progroup produce cartone di alta qualità esclusivamente da carta riciclata. Queste cartiere altamente performanti assicurano la fornitura continua e affidabile di materie prime ai nostri 13 impianti di alimentazione di fogli ondulati in tutta Europa.

Cartone ondulato su misura

In 13 stabilimenti europei - tra cui, in Italia, Drizzona e dall’estate 2025 Cessalto - Progroup produce cartone ondulato riciclabile a onda singola, doppia e tripla.

Macchine all’avanguardia assicurano precisione, flessibilità e qualità costanti, personalizzate in base alle specifiche esigenze dei clienti.

Prodotti di nuova generazione

Progroup sviluppa prodotti di nuova generazione brevettati, come nextfibre® e nextboard®, che combinano design leggero e prestazioni elevate. Questi prodotti studiati per il risparmio di risorse, riducono il fabbisogno di materie prime, migliorando al contempo la resistenza e l’efficienza complessiva.

Cartone ondulato di alta qualità

Con un ampio portafoglio che comprende onde di tipo F, E, B, C e le loro varianti a doppia e tripla onda, siamo uno dei leader del mercato europeo del cartone ondulato. I nostri gradi nextboard®, realizzati con il cartone nextfibre®, riflettono una nuova generazione di soluzioni di cartone ondulato sostenibili e ad alte prestazioni.

Servizi smart e integrazione digitale

Il nostro sistema digitale E-Box semplifica gli ordini e la tracciabilità. La logistica integrata e la nostra flotta garantiscono consegne efficienti e affidabili e tempi di consegna brevi, con la massima trasparenza.

Sostenibile fin dalla progettazione

Tutti gli stabilimenti sono collegati tramite il sistema “One Mill”, una piattaforma digitale di controllo e processo in tempo reale che garantisce una qualità standardizzata e la massima efficienza. Investiamo in tecnologie che guardano al futuro, dalle macchine per la carta a risparmio di risorse alle centrali elettriche a recupero di energia, riducendo le emissioni e chiudendo i cicli energetici.

These resource-saving products reduce raw material needs while improving strength and overall efficiency.

WE MANUFACTURE THE FUTURE. WITH CONTAINERBOARD AND CORRUGATED BOARD.

Quality papers for the most demanding requirements

At three German sites, Progroup produces highquality containerboard exclusively from recovered paper. These high-performance mills ensure the continuous and reliable supply of raw materials to our 13 corrugated sheet feeder plants across Europe.

Corrugated sheet board made to measure

At 13 European locations – including Drizzona and, from summer 2025, Cessalto in Italy – Progroup manufactures recyclable corrugated sheet board in single-wall, double-wall and triple-wall profiles. State-of-the-art machines ensure precision, flexibility and consistent quality – tailored to specific customer requirements.

Next Generation Products

Progroup develops patented Next Generation Products such as nextfibre® and nextboard®, combining lightweight design with high performance.

High-quality corrugated sheet board

With a broad portfolio including profiles like F, E, B, C and their double- and triple-wall variants, we are one of Europe’s market leaders in corrugated sheet board.

Our nextboard® grades, made from nextfibre® containerboard, reflect a new generation of sustainable, high-performance corrugated solutions.

Smart services and digital integration

Our digital E-Box system simplifies ordering and tracking. Integrated logistics and our own fleet ensure efficient, reliable delivery and short lead times – with maximum transparency.

Sustainable by design

All sites are connected via the “One Mill” system – a real-time digital process and control platform that ensures standardised quality and maximum efficiency. We invest in future-ready technologies, from resourcesaving paper machines to waste-to-energy power plants – reducing emissions and closing energy loops.

Software di gestione e workflow

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura

Cartone ondulato.

RE SPA

Controlli Industriali

Headquarter: Via Firenze, 3 20041 Bussero (MI)

Legale: Viale Emilio Caldara, 40 20122 Milano

Tel. +39 02 952430.200

info@re-spa.com www.re-spa.com

Marchi rappresentati

Re S.p.A. controlli industriali

Merceologia

Componenti per l’automazione dei processi di macchinari del converting: freni; sistemi guidanastro; sistemi di controllo stampa; celle di carico; alberi espansibili.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Negli ultimi anni ci stiamo concentrando sempre di più sull’evoluzione dei nostri prodotti più tecnologici con un’elevata presenza di elettronica, come sistemi per il controllo della stampa e sistemi guidanastro per il posizionamento del materiale durante il processo. L’elettronica sta viaggiando velocemente e stare al passo per progettare componenti sempre più performanti è il nostro obiettivo.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Per la nostra tipologia di prodotto, gli eventi fieristici sono ancora molto importanti e rimangono il principale strumento per avere un contatto con quanti più clienti (o potenziali clienti) in un unico luogo e arco temporale. In parallelo la strategia di comunicazione digitale e social rimane uno strumento molto importante per comunicare in modo continuativo con il mercato.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Social

Facebook

www.facebook.com/ReControlliIndustriali

Linkedin

www.linkedin.com/company/re-controlliindustriali/

YouTube

www.youtube.com/Recontrolli

Social intervistato

Facebook www.facebook.com/stefano.mercante

Linkedin

www.linkedin.com/in/stefanomercante

RE SPA

Controlli Industriali

Represented Brands

Re S.p.A. controlli industriali

Product Range

Components for the automation of converting machinery processes: brakes; web guiding systems; print control systems; load cells; expanding shafts.

Il problema principale è stata e, continua ad essere, l’incertezza economica e politica che si riverbera su un mercato scosso da picchi altissimi e cali importanti, con conseguente difficoltà a programmare e stress delle strutture. In parallelo, dilaga in tutto il mondo la concorrenza cinese e del Far East. In questo contesto ci siamo concentrati su noi stessi andando a migliorare i nostri prodotti, i processi e le relazioni con i clienti. Questo ci ha permesso di mantenere il nostro mercato e, in alcuni contesti ampliarlo e seminare per il futuro.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere con priorità nel corso del prossimo anno?

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

The main problem has been, and still is, the economic and political uncertainty that reverberates in a market shaken by high peaks and major declines, resulting in difficulties in planning and stress on structures. In addition, competition from China and the Far East is rampant throughout the world. In this context, we have focused on ourselves by improving our products, processes and customer relations. This has allowed us to maintain our market and, in some contexts, expand it and sow the seeds for the future.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

In recent years, we have been focusing more and more on the evolution of our more technological products with a high presence of electronics, such as print control systems and web guiding systems for positioning material

Abbiamo notato che il servizio e l’ascolto delle problematiche o necessità del cliente, dal primo contatto al post-vendita, è un plus che sempre più realtà ricercano e che ritengono imprescindibile. Negli anni abbiamo cercato di migliorare sempre più i nostri processi anche per garantire sempre il miglior servizio, e non solo il miglior prodotto, al cliente. Altra criticità che abbiamo trasformato in nostro punto di forza è la flessibilità e la personalizzazione del prodotto. Uscire dallo standard ed essere flessibili per rispondere alle esigenze specifiche di ciascun costruttore è una nostra peculiarità che abbiamo costruito con l’esperienza e che ci ha permesso di conquistare fette importanti di mercato.

during the process. Electronics is travelling fast, and keeping up with the pace to design more and more high-performance components is our goal.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

For our type of product, trade fairs are still very important and remain the main tool for making contact with as many customers (or potential customers) as possible in one place and time frame. In addition, the digital and social communication strategy remains a very important tool for communicating with the market on an ongoing basis.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the sector?

We have noticed that service and listening to the customer’s problems or needs, from the first contact to after-sales, is a plus

I prodotti

Re S.p.A. Controlli Industriali, con sede alle porte di Milano, produce soluzioni d’automazione per materiali flessibili nei settori converting, imballaggio e stampa. Nata nel 1974 in un piccolo scantinato, oggi conta 150 dipendenti, filiali in Brasile, Cina, India e Stati Uniti e una rete vendite in 42 Paesi: una crescita che incarna lo spirito imprenditoriale italiano. L’offerta di Re si articola in otto famiglie di prodotti, progettati e costruiti internamente per custodire quel Made in Italy fondamentale per l’azienda. I componenti di punta includono freni pneumatici e regolatori di tensione – ambiti in cui l’azienda è leader mondiale – celle di carico, sistemi guidanastro, sistemi di videoispezione, alberi espansibili, testate meccaniche e spingi bobina. Questi strumenti ottimizzano la lavorazione di carta, cartone, alluminio, film plastico e altri materiali, aumentando l’efficienza e la produttività degli impianti.

I nostri prodotti assicurano un avanzamento regolare dei materiali, riducendo gli errori e scongiurano i fermi macchina. Grazie al controllo preciso della tensione e all’allineamento costante si eliminano sprechi e difetti. Inoltre, con telecamere di controllo, i problemi di stampa vengono rilevati in tempo reale, permettendo interventi immediati.

La capacità di personalizzare le soluzioni in base alle richieste dei clienti è uno dei principali punti di forza dell’azienda. Questa versatilità si traduce in varianti su misura per processi complessi, dalle finiture speciali alle lavorazioni più avanzate di nobilitazione.

Da cinquant’anni, Re S.p.A. unisce qualità e innovazione, offrendo competenze tecniche e assistenza dedicate. Scegliere Re significa affidarsi a un partner unico, pronto a supportare costruttori e utilizzatori di macchinari verso una produzione sempre più efficiente, competitiva e orientata al futuro

that more and more realities are looking for and consider indispensable. Over the years we have tried to constantly improve our processes in order to guarantee the best service, and not just the best product, to the customer.

Another critical point that we have turned into strength is flexibility and product customisation. Going beyond the standard and being flexible to meet the specific needs of each manufacturer is a peculiarity of ours that we have built with experience and that has allowed us to conquer important slices of the market.

Re S.p.A. Controlli Industriali, based just outside Milan, produces automation solutions for flexible materials in the converting, packaging and printing sectors. Founded in 1974 in a small basement, today it has 150 employees, subsidiaries in Brazil, China, India and the United States, and a sales network in 42 countries: a growth that embodies the Italian entrepreneurial spirit.

Re’s offer is divided into eight product families, designed and manufactured in-house to preserve

the ‘Made in Italy’ quality that is fundamental to the company. Flagship components include pneumatic brakes and tension controllers - areas in which the company is a world leader - load cells, web guiding systems, web viewing systems, expandable shafts, mechanical chucks and roll pushers. These tools optimise the processing of paper, cardboard, aluminium, plastic film and other materials, increasing plant efficiency and productivity. Our products ensure smooth material feed, reducing errors and avoiding downtime. Precise tension control and constant alignment eliminate waste and defects. Moreover, with control cameras, printing problems are detected in real time, allowing immediate action. The ability to customise solutions according to customer requirements is one of the company’s main strengths. This versatility translates into tailor-made variants for complex processes, from special finishing to the most advanced ennobling processes. For fifty years, Re S.p.A. has been combining quality and innovation, offering technical expertise and dedicated service. Choosing Re means relying on a unique partner, ready to support machine manufacturers and users towards an increasingly efficient, competitive and future-oriented production.

di gestione e

per stampa e converting

e prestampa

Macchine

ReVision NET, sistema di visione e controllo stampa. »
Sistema guidanastro. »

REM SRL

P.zza del Popolo, 2

20004 Arluno (MI)

Tel. +39 02 9013828

remsrl@remsrl.eu www.remsrl.eu

Management

EttorE MarEtti

Managing Director

Marchi rappresentati

Screen

Weigang Prati

DeCoSystem

Rete di vendita

REM Srl

Merceologia

Vendita, consulenza ed assistenza per macchinari ed accessori per produzione e finishing di etichette e packaging flessibile.

Nel 2025 Rem, grazie alla consolidata partnership con Screen, punta molto sulla stampa digitale ink jet per etichette autoadesive e flexible packaging, promuovendo soluzioni avanzate come TRUEPRESS LABEL SAI 350UV e le nuove linee eco-sostenibili TRUEPRESS PAC 520P La linea TRUEPRESS SAI 350 UV, nelle sue 3 varianti SAI-E, SAI-S e SAI-LM con passaggio carta 350 mm, velocità di stampa fino a 60 m/min. e possibilità di equipaggiare fino a 7 colori è in grado di coprire tutte le esigenze degli stampatori, anche i più esigenti.

Con REM DIGITAL, nascerà una nuova realtà che promuoverà esclusivamente le macchine SCREEN che sono per natura eco friendly e sostenibili, mantenendo al contempo la consolidata partnership con Weigang per la stampa convenzionale offset semirotativa nel settore etichette da vino.

Social azienda

Linkedin www.linkedin.com/company/15160677

Social intervistato

Linkedin

Ettore Maretti – Managing Director

REM SRL

Management

EttorE MarEtti

Managing Director

Represented Brands

Screen

Weigang Prati

DeCoSystem

Sales Network

REM SRL

Product Range

Sales, consultancy and assistance for machinery and accessories for the production and finishing of labels and flexible packaging.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Nel 2024 il mercato delle etichette autoadesive si è dimostrato dinamico e competitivo. Innovazione e personalizzazione sono state essenziali per soddisfare le esigenze dei clienti sia per ciò che riguarda la macchine da stampa che i servizi di assistenza post vendita. Per soddisfare queste esigenze abbiamo incrementato l’offerta delle nostre macchine digitali ink jet e apportato nuovi servizi digitali volti, su entrambi i fronti, a incontrare le esigenze dei nostri clienti.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In 2024, the market for self-adhesive labels proved to be dynamic and competitive. Innovation and customization have been essential to meet the needs of customers both in terms of printing machinery and after-sales services. To meet these needs, we have increased the offer of our digital ink jet machines and introduced new digital services aimed, on both fronts, at meeting the demands of our customers.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

In 2025 REM, thanks to the consolidated partnership with Screen, focuses on digital ink jet printing for self-adhesive labels and flexible packaging, promoting advanced solutions such as TRUEPRESS LABEL SAI 350UV and the new eco-sustainable Truepress PAC 520P lines.

Con la possibilità di passaggi carta in luce 340 o 460, le linee offset semirotative WL di Weigang integrano, a seconda delle singole esigenze, gruppi flessografici, serigrafici piano cilindrici, stampa a caldo semirotativa, embossing e stampa a caldo in piano, per offrire la massima flessibilità e ottenere stampati di pregio.

Chiaramente poi lo stampato, sia digitale che convenzionale, ha bisogno di essere rifinito e controllato e noi offriamo ai nostri clienti i prodotti di due aziende leader mondiali come Prati per la parte di slitter rewinder, finishing e converter e Deco System per la parte di controllo 100%.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Come priorità per il 2025 punteremo su fidelizzazione, eccellenza nel servizio, innovazione e visione del futuro per costruire relazioni solide con i nostri clienti.

Con la nostra piattaforma B2B dedicata, garantiamo approvvigionamenti rapidi e senza errori, riducendo i tempi di fermo

The Truepress SAI 350 UV line, in its 3 variants SAI-E, SAI-S and SAI-LM with 350 mm paper passage, printing speed up to 60 m/min. and the possibility of equipping up to 7 colours, is able to cover all the needs of printers, even the most demanding.

With REM DIGITAL, a new reality will be born that will exclusively promote SCREEN machines that are by nature eco-friendly and sustainable, while maintaining the consolidated partnership with Weigang for conventional semi-rotary offset printing in the wine label sector. With the possibility of 340 or 460 paper passages, Weigang’s WL semi-rotative offset lines integrate, depending on individual needs, flexographic groups, cylindrical flat screen printing, semi-rotative hot stamping, embossing and flatbed hot stamping, to offer maximum flexibility and obtain high-quality prints.

Of course the print, both digital and conventional, needs to be finished and controlled and we offer our customers the products of two world-leading companies such as Prati for the slitter rewinder, finishing and

ETTORE MARETTI Managing Director

macchina e cercando di migliorare il servizio offerto. A livello di innovazione investiamo sempre più nella stampa digitale ink jet per offrire soluzioni avanzate e competitive nel mercato in evoluzione. Nuovi programmi di formazione e supporto tecnico per massimizzare le potenzialità delle tecnologie adottate dai clienti è il plus che siamo in grado di offrire.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso? Per REM la sostenibilità è un valore centrale che guida ogni propria attività, dalla tecnologia ai processi aziendali. Il nostro maggiore orientamento alle tecnologie digitali ink jet è volto a ridurre sprechi di materiale, a ridurre il consumo di energia elettrica, ad ottimizzare i materiali ed a limitare l’impatto ambientale con tirature on demand. Lavorare con partner che credono e attuano azioni concrete per la

sostenibilità non fa altro che rendere effettivo il nostro lavoro perché ad essere sostenibile deve essere tutta l’intera catena.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Riduzione dei lotti, gestione delle multireferenze, personalizzazione LABEL crescente e carenza di personale qualificato, specie sulla stampa convenzionale, a nostro avviso sono oggi le criticità del settore. Rem cerca di affrontare queste sfide con la stampa digitale ink jet di Screen grazie a flessibilità e personalizzazione, e con le macchine offset Weigang per la stampa di alta qualità e competitività.

I nostri pacchetti di formazione agli stampatori completano i servizi offerti alla clientela.

L’obiettivo di questo approccio è di trasformare le sfide in opportunità, offrendo soluzioni innovative e vantaggi concreti al mercato.

SCREEN - Linee di stampa digitale, tecnologia Ink jet UV. Mod. Truepress LABEL 350UV SAI Series.

converter part and Deco System for the 100% control part.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

As a priority for 2025, we will focus on loyalty, excellence in service, innovation and vision of the future to build solid relationships with our customers. With our dedicated B2B platform, we guarantee fast and error-free sourcing, reducing downtime and trying to improve the service offered. At the level of innovation, we are increasingly investing in digital ink jet printing to offer advanced and competitive solutions in this evolving market. New training programs and technical support to maximize the potential of the technologies adopted by our customers is the plus we are able to offer.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

For REM, sustainability is a core value that guides every activity, from technology to business processes. Our greater focus on digital ink jet technologies is

Weigang WL340/460 macchina offset umido semirotativa multiprocesso. »

»

aimed at reducing material waste, reducing electricity consumption, optimising materials and limiting environmental impact with on-demand runs. Working with partners who believe in and implement concrete actions for sustainability does nothing but make our work more effective because the entire chain must be sustainable.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found on which you have built valuable solutions for the sector?

Reduction of batches, management of multireferences, increasing LABEL customization and lack of qualified personnel, especially in conventional print, in our opinion are today the critical issues in the sector. REM tries to meet these challenges with Screen’s digital ink jet printing thanks to flexibility and customization, and with Weigang offset machines for high quality and competitive printing. Our training packages for printers complement the services offered to our customers. The aim of this approach is to turn challenges into opportunities offering innovative solutions and concrete advantages to the market.

» PRATI - Linea di finitura digitale compatta. Mod. DIGICOMPACT in fasce 370 / 450.
I prodotti

SCREEN EUROPE BV

Thailandlaan 9

1432DJ Aalsmeer (The Netherlands)

Tel. +31 (0)20 456 78 00 sales@screeneurope.com www.screeneurope.com

Management

Osamu Yamagata

President of SCREEN Europe

Bui Burke

Senior Vice-President Sales

Rete di vendita

Juan Cano

Direttore sviluppo commerciale per imballaggi flessibili, SCREEN Europe

Ettore Maretti

Amministratore Delegato, REM Srl

Merceologia

• Soluzioni di stampa digitale Inkjet per la stampa commerciale.

• Stampa inkjet ad alta velocità per i mercati dei libri e delle pubblicazioni on-demand.

• Stampa inkjet ad alta velocità per applicazioni di direct mail e transazionali.

• Soluzioni di stampa digitale per foglietti illustrativi farmaceutici e stampa monocromatica.

• Computer-to-Plate (CtP).

• Soluzioni di stampa digitale inkjet per etichette e imballaggi flessibili.

Business Development Director for Flexible Packaging, SCREEN Europe

Come risponde SCREEN all’evoluzione della domanda nel mercato del packaging flessibile?

Per rispondere alla crescente richiesta di soluzioni di packaging flessibile sostenibili ed efficienti, SCREEN ha sviluppato due stampanti digitali a getto d’inchiostro dedicate con inchiostri a base acqua idonei al contatto alimentare: la Truepress PAC 520P per il packaging su base carta e la Truepress PAC 830F, una macchina industriale per film plastici (PET, BOPP e MDO-PE).

Abbiamo registrato un interesse crescente per il packaging in carta, spinto dalla preferenza dei consumatori per soluzioni ecosostenibili e rafforzato da normative come il Regolamento UE sugli imballaggi e i rifiuti di imballaggio (PPWR). Allo stesso tempo, si osserva una forte tendenza

SCREEN

EUROPE

BV

Management

Osamu Yamagata

President of SCREEN Europe

Bui Burke

Senior Vice-President Sales

Sales Network

Juan Cano

Business Development Director for Flexible Packaging, SCREEN Europe

Ettore Maretti

Managing Director, REM Srl

Product Range

• Digital Inkjet printing solutions for commercial printing.

• High-speed inkjet printing for the book and on-demand publishing markets.

• High-speed inkjet printing for direct mail and transactional applications.

• Digital printing solutions for pharmaceutical package inserts and monochrome printing.

• Computer-to-Plate (CtP).

• Digital inkjet printing solutions for labels and flexible packaging.

How is SCREEN responding to evolving market demands in flexible packaging?

To address the growing demand for sustainable and efficient flexible packaging, SCREEN has developed two dedicated digital inkjet printing presses with water-based food-compliant inks: the Truepress PAC 520P for paper-based packaging and the industrial-scale Truepress PAC 830F for plastic films (PET, BOPP & MDO-PE).

We’ve seen increased interest in paper packaging, driven by consumer preference for eco-conscious solutions and reinforced by regulations like the EU’s Packaging and Packaging Waste Regulations (PPWR). At the same time, there’s a significant trend towards recyclable mono-material plastic packaging, particularly polyolefin-based materials like polyethylene (PE) and polypropylene (PP), designed for compatibility with Europe’s existing recycling infrastructure. Brands are actively adopting these solutions to align with sustainability goals and regulatory demands. As regulatory pressures and corporate sustainability goals converge, many brands

verso imballaggi in plastica monomateriale riciclabile, in particolare materiali a base di poliolefine come il polietilene (PE) e il polipropilene (PP), progettati per essere compatibili con l’infrastruttura di riciclo già esistente in Europa. I marchi stanno adottando attivamente queste soluzioni per allinearsi agli obiettivi di sostenibilità e alle esigenze normative. Con la crescente pressione normativa e l’importanza sempre maggiore degli obiettivi ESG aziendali, molti brand stanno passando attivamente a queste soluzioni di packaging in carta e plastica riciclabili per prepararsi al futuro in un mercato in rapida evoluzione, dimostrando al contempo il proprio impegno verso la sostenibilità ambientale.

Considerando queste tendenze, quali aspetti dovrebbero valutare i converter prima di investire in nuove tecnologie di stampa?

Nell’attuale panorama competitivo del packaging flessibile, i converter stanno osservando un chiaro passaggio verso tirature più brevi e una maggiore varietà di prodotti, accompagnato da una crescente domanda dei consumatori per imballaggi più sostenibili.

Per restare competitivi di fronte a queste rapide evoluzioni di mercato, i converter hanno bisogno di soluzioni di stampa agili e flessibili. Le macchine digitali Truepress PAC 520P e Truepress PAC 830F di SCREEN offrono proprio questa flessibilità, rispondendo in modo competitivo alla domanda di tirature brevi e medie, affiancandosi perfettamente alle attrezzature analogiche esistenti per le commesse più lunghe, e permettendo ai converter di diversificare e preparare il proprio business per il futuro.

are now actively transitioning toward these recyclable paper and plastic packaging solutions to future-proof their products in a rapidly evolving market while demonstrating their commitment environmental sustainability.

With these trends in mind, what considerations should converters make when investing in new printing technology?

In today’s highly competitive flexible packaging landscape, converters are seeing a clear shift toward shorter run lengths and increased product variety, alongside the growing consumer preference for more sustainable packaging.

To remain competitive to these rapidly changing market trends, converters need agile and flexible printing solutions. SCREEN’s Truepress PAC 520P and Truepress PAC 830F digital printing presses bring this flexibility by competitively addressing short to medium-run demands, complementing existing analogue equipment for larger jobs, enabling converters to diversify and future-proof their businesses.

JUAN CANO

Truepress PAC 520P

La Truepress PAC 520P è una stampante digitale a getto d’inchiostro ad alta produttività, progettata specificamente per supportare la transizione del settore del converting verso un packaging sostenibile su base carta. Progettata per stampare su substrati cartacei non patinati, la Truepress PAC 520P utilizza testine di stampa avanzate per ottenere una risoluzione eccellente, garantendo la coerenza cromatica del brand e contrasti ben definiti, utilizzando inchiostri a base acqua idonei al contatto alimentare che rispettano rigorosi standard ambientali e di sicurezza per i consumatori una soluzione ideale per la produzione di packaging sostenibile.

PAC 520P.

Le sue capacità di stampa dati variabili e produzione just-in-time permettono di ridurre notevolmente l’inventario, minimizzare l’uso di inchiostro e limitare gli sprechi di materiale, aiutando i brand a passare in modo efficiente a soluzioni di imballaggio più sostenibili ed ecologiche.

Truepress PAC 830F

La Truepress PAC 830F è una stampante digitale industriale a passaggio singolo progettata per applicazioni di packaging flessibile su larga scala. Offre una risoluzione di stampa di 1200 × 1200 dpi con stampa in retro fino a 75 m/min, utilizzando inchiostri a base acqua idonei al contatto alimentare. Il suo motore di stampa completamente digitale include CMYK + Bianco Digitale, garantendo qualità di stampa eccezionale e alta produttività su una varietà di film plastici, inclusi PET, BOPP e MDO-PE. Il flusso di lavoro completamente digitale elimina la necessità delle lastre, riducendo significativamente i tempi di preparazione, lo spreco di materiali e la sovrapproduzione — rendendola ideale per tirature brevi, diversificazione degli SKU, stampa dati variabili e tempi di consegna rapidi (in pochi giorni, non settimane). La Truepress PAC 830F offre inoltre un punto di pareggio competitivo rispetto alla stampa analogica tradizionale, migliorando la redditività in ogni fase della produzione di packaging flessibile.

Combinando la flessibilità del digitale con la produttività industriale, la Truepress PAC 830F consente una produzione ondemand, permettendo ai brand di adattarsi rapidamente alle tendenze di mercato con soluzioni di packaging flessibile di alta qualità ed economicamente vantaggiose — guidando la trasformazione digitale del settore del packaging.

Truepress PAC 830F

Truepress PAC 520P

The Truepress PAC 520P is a high-productivity digital inkjet press specifically designed to support the flexible packaging converting industry’s shift toward sustainable, paper-based packaging. Engineered for printing onto uncoated paper-based substrates, the Truepress PAC 520P uses advanced printheads to achieve a superior print resolution, ensuring brand colour consistency with well-defined contrasts using water-based, food-compliant inks that meets strict environmental and consumer safety regulations— an ideal printing solution for sustainable packaging production. Its capabilities in variable data printing and printto-order production significantly reduce inventory holding, minimise ink usage, and cut substrate waste, further positioning brands to smoothly transition to more sustainable and eco-friendly packaging solutions.

The Truepress PAC 830F is a single-pass, industrial digital inkjet press designed for mainstream flexible packaging applications. It delivers 1200 × 1200 dpi resolution with reverse printing at 75 m/min, using water-based, food-compliant inks. Its 100% digital printing engine features CMYK + Digital White, ensuring exceptional print quality and high productivity on a variety of plastic films, including PET, BOPP, and MDO-PE.

The fully digital workflow eliminates printing plates, significantly reducing setup time, material waste, and overproduction—making it ideal for short runs, SKU proliferation, variable data printing, and fast turnaround times (days, not weeks). The Truepress PAC 830F offers a competitive breakeven point compared to traditional analogue printing and enhances profitability at every stage of flexible packaging production.

By combining digital inkjet agility with industrial productivity, the Truepress PAC 830F empowers on-demand production, enabling brands to adapt quickly to market trends with cost-effective, highquality flexible packaging—driving the future of digital packaging transformation.

Apparecchiature di misurazione e controllo Supporti per stampa e converting » Software di gestione e workflow » Progettazione e prestampa

» Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

» Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting » Packaging design and prepress

» Machines and equipment for printing & converting Finishing and post-printing » Software and workflow

Truepress
Truepress PAC 830F.

SERVIZIO INFORMATICA SRL

Via dell’Artigiano, 14/3

40016 San Giorgio di Piano (BO)

Tel. +39 051 6634901

info@servizioinformatica.it www.servizioinformatica.it

Management

Pietro tommasini

CEO

Marchi rappresentati Optimus.

Merceologia

Optimus Etichette è il software gestionale che si rivolge alle aziende operanti nel settore delle Arti Grafiche e nello specifico alle aziende produttrici di Etichette autoadesive in bobina, che vogliono gestire i loro processi con un programma fatto apposta per loro.

Social azienda

Facebook

https://m.facebook.com/people/ Sistemi-Bologna-ServizioInformatica/61559142487947/

Linkedin

www.linkedin.com/company/ sistemibologna

Social intervistato

Linkedin

www.linkedin.com/in/pietrotommasini-55820727/

SERVIZIO INFORMATICA SRL

Management

Pietro tommasini

CEO

Represented Brands

Optimus.

Product Range

Optimus Etichette is the management software that is aimed at companies operating in the Graphic Arts sector and specifically at companies producing self-adhesive labels in rolls, who want to manage their processes with a program made specifically for them.

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Il 2024 è stato un anno sfidante ma ricco di stimoli. La nostra priorità è stata valorizzare al massimo ciò che abbiamo costruito in oltre 40 anni di esperienza sul mercato internazionale: un prodotto solido, completo e apprezzato da più di 5.000 utenti in tutto il mondo.

Abbiamo investito lavorando su più fronti: dal rafforzamento dei canali digitali alla creazione di contenuti che parlano davvero la lingua dei nostri interlocutori, alla nuova versione del sito, attualmente in fase di rilascio nella sua edizione italiana.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

2024 was a challenging but stimulating year. Our priority has been to make the most of what we have built in over 40 years of experience in the international market: a solid, complete product appreciated by more than 5,000 users around the world. We have invested working on several fronts: from the strengthening of our digital channels to the creation of content that really speaks the language of our interlocutors, as well as the new version of our website, currently being released in its Italian edition. What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

We are evolving Optimus Labels towards greater mobility and integration. The new Preventivi Web App allows quick quotes even on mobile and communicates with e-commerce portals via API. We also work on integration with certified systems for the collection of production data,

Stiamo evolvendo Optimus Etichette verso maggiore mobilità e integrazione. La nuova Web App Preventivi consente preventivi rapidi anche da mobile e si integra con portali e-commerce via API. Lavoriamo anche all’integrazione con sistemi certificati per la raccolta dati di produzione, supportando i clienti nei progetti Industria 5.0 con soluzioni avanzate, sicure e scalabili per efficienza, controllo e competitività.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Nel 2025 continueremo a investire in un’assistenza tecnica di qualità, tempestiva e competente, ampliando il team con giovani professionisti e formazione mirata. Abbiamo avviato un’attività strutturata di ascolto e misurazione della soddisfazione dei clienti, da cui sono emersi ottimi risultati e spunti di miglioramento. Vogliamo costruire relazioni solide e offrire servizi sempre più personalizzati, evolvendo insieme ai nostri clienti.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore? I clienti chiedono preventivazione rapida, intuitiva ed integrata, certificazioni in ottica Industria 5.0 semplificate e strumenti evoluti per l’analisi dati. Con la Web App Preventivi, l’integrazione con macchine e gestionali e soluzioni di Business Intelligence, rispondiamo in modo concreto a queste esigenze. Automatizziamo anche processi manuali come il carico automatico del magazzino a partire dai file ASN forniti dai produttori di carta. Con la flessibilità di Optimus e sviluppo su misura, trasformiamo le criticità in opportunità reali di crescita.

supporting customers in Industry 5.0 projects with advanced, secure and scalable solutions for efficiency, control and competitiveness.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty? In 2025 we will continue to invest in quality and timely and competent technical assistance, expanding the team with young professionals and targeted training. We have started a structured activity of gathering and measuring customer satisfaction, from which excellent results and ideas for improvement have emerged. We want to build strong relationships and offer increasingly personalised services, evolving together with our customers. Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found on which you have built valuable solutions for the sector?

Customers ask for quick, intuitive and integrated quoting systems, simplified Industry 5.0 certifications and advanced tools for data analysis. With the Preventivi Web App, the integration with machines and management and Business Intelligence solutions, we respond in a concrete way to these needs.

Optimus Etichette: il gestionale per etichettifici Nel settore delle etichette adesive, efficienza e velocità sono essenziali. Per questo Servizio Informatica Srl ha sviluppato Optimus Etichette, gestionale evoluto che ottimizza ogni fase del ciclo produttivo: preventivazione, gestione commesse, magazzino e produzione.

Nasce dall’esperienza di Servizio Informatica Srl e dall’evoluzione del software internazionale Optimus Dash, adattato alle esigenze specifiche del settore. Oggi è adottato da oltre 70 etichettifici italiani, molti dei quali hanno usufruito delle agevolazioni Industria 4.0 per migliorare la loro efficienza operativa.

Il sistema è modulare, quindi adattabile alla crescita dell’azienda, senza pesanti investimenti iniziali.

Tra le funzionalità principali:

• preventivazione rapida e precisa;

• gestione e monitoraggio commesse in tempo reale;

• gestione automatica del magazzino materie prime;

• ordini ai fornitori e archivi tecnici per fustelle e articoli;

• pianificazione e controllo produzione;

• analisi dettagliata costi/preventivo/ consuntivo.

Optimus Etichette è integrabile con ERP e gestionali già in uso, grazie a un’interfaccia intuitiva e protocolli condivisi. Garantisce così continuità operativa e rapido ritorno dell’investimento.

Il pannello di controllo di Optimus Etichette, mostra la completezza del software; ad ogni voce corrisponde un’apposita funzionalità.

Web App Preventivi: consente di creare preventivi da PC, tablet o smartphone inserendo solo alcuni parametri (quantità, dimensioni, lavorazioni). L’integrazione tramite

API Rest permette ai clienti di richiedere preventivi online in autonomia e trasformarli in commesse, velocizzando l’intero flusso di lavoro.

Servizio Informatica Srl garantisce assistenza tecnica e formazione su tutto il territorio nazionale. Con Optimus Etichette, le aziende del settore possono migliorare il controllo dei processi, ottimizzare le risorse e rafforzare la competitività sul mercato.

We also automate manual processes such as the automatic loading of the warehouse from ASN files provided by paper manufacturers. With Optimus’ flexibility and bespoke development, we turn critical issues into real opportunities for growth.

Products

Optimus Labels: the label management system

In the adhesive label industry, efficiency and speed are essential. For this reason IT Service Srl has developed Optimus Etichette, an advanced management system that optimises every phase of the production cycle: quotation, order management, warehouse and production.

It stems from the experience of Servizio Informatica Srl and the evolution of the Optimus Dash international software, adapted to the specific needs of the sector. Today it is adopted by over 70 Italian label manufacturers, many of which have taken advantage of Industry 4.0 benefits to improve their operational efficiency.

The system is modular, therefore adaptable to the growth of the company, without heavy initial investments.

Key features

• fast and accurate budgeting;

• management and monitoring of orders in real time;

• automatic management of the raw materials warehouse;

• orders to suppliers and technical archives for dies and articles;

• product planning and control

• detailed cost/quote/ final analysis.

Optimus Etichette can be integrated with ERP and management already in use, thanks to an intuitive interface and shared protocols. It thus guarantees operational continuity and rapid return on investment.

Web App Preventivi: allows you to create quotes from PC, tablet or smartphone by entering only a few parameters (quantity, size, processes). Integration via API Rest allows customers to independently request online quotes and turn them into orders, speeding up the entire workflow.

Servizio Informatica Srl guarantees technical assistance and training throughout the country. With Optimus Etichette, companies in the sector can improve process control, optimize resources and strengthen competitiveness in the market.

» Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting

Finitura e post-stampa

» Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting

Finishing and post-printing

Scopri
»
La WebApp di preventivazione.
»

SIEGWERK ITALY

Via Erbosa, 8 / Loc. Porrena

52014 Poppi (Arezzo)

Tel. +39 0575 500050

info@siegwerk.com www.siegwerk.com

Management

Lorenzo Foschi

General Manager Siegwerk Italy

Merceologia

Inchiostri da stampa e rivestimenti per applicazioni di imballaggio ed etichette.

Italy

Quali sono i prodotti su cui punterete nel prossimo anno?

Continuiamo a concentrarci sullo sviluppo di soluzioni sostenibili che migliorano le prestazioni e la riciclabilità degli imballaggi nel contesto di un’economia circolare. A partire dagli inchiostri e dai coating che migliorano l’efficienza e la qualità del riciclo della plastica, fino alle soluzioni di stampa che consentono di modificare i supporti o di aiutare la riduzione dei materiali per strutture di imballaggio meno complesse.

di futuro. A tal fine siamo attivamente impegnati in vari comitati e associazioni, non solo per supportare i nostri clienti con soluzioni adeguate, ma anche per anticipare i cambiamenti futuri e garantire una tempestiva conformità alle nuove norme. La stretta collaborazione con i clienti è per noi fondamentale per sviluppare soluzioni innovative. Con 15 centri di eccellenza regionali e oltre 50 Blending Centers in tutto il mondo, disponiamo di un’ampia rete globale di produzione e assistenza che ci consente non solo di garantire la qualità costante delle nostre soluzioni e dei nostri servizi in tutto il mondo, ma anche di soddisfare le specifiche richieste del mercato a livello locale.

Che azioni avete messo in atto in materia di ESG?

Social

Instagram

www.instagram.com/siegwerk.global/ Linkedin

www.linkedin.com/company/siegwerk/ YouTube

www.youtube.com/user/SiegwerkCC

SIEGWERK ITALY

Management

Lorenzo Foschi

General Manager Siegwerk Italy

Product Range

Printing inks and coatings for packaging applications and labels.

Quali attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Iniziative come il PPWR definiranno nuovi standard per il settore. Navigare in questo panorama normativo sempre più complesso sarà fondamentale per sviluppare soluzioni di imballaggio a prova

What are the products you are working on as a priority in the coming year?

From inks and coatings that improve the efficiency and quality of plastic recycling, to printing solutions that enable substrate changes or support material reduction for less complex packaging structures, we continue to focus on developing sustainable solutions that enhance the performance and recyclability of packaging in the sense of a circular economy.

What activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

Looking ahead, initiatives such as PPWR will set new standards for the industry. Navigating this increasingly complex regulatory landscape will be crucial to developing future-proof packaging solutions. To this end, we are actively engaged in various committees and associations to not only support our customers with compliant solutions, but also to anticipate future changes and ensure timely compliance. Being in close exchange with customers is key for us to support making

Dalla produzione eco-friendly ai prodotti sostenibili, dagli ambienti di lavoro inclusivi al sostegno alle comunità locali, seguiamo un approccio olistico alla sostenibilità. Con HorizonNOW, abbiamo lanciato un programma aziendale per gestire i nostri ambiziosi obiettivi di sostenibilità e tenere traccia dei nostri progressi e risultati. Abbiamo inoltre ottenuto la medaglia d’argento EcoVadis, in particolare per le nostre prestazioni ambientali, grazie ai solidi sistemi di gestione della sostenibilità, agli obiettivi di riduzione delle emissioni e alle nostre soluzioni di imballaggio circolare sviluppate e vendute sul mercato.

packaging fit for the future. With 15 regional Centers of Excellence and more than 50 Blending Centers around the world, we have a broad global production and service network that enables us to not only ensure a consistent quality of our solutions and services worldwide, but also to meet specific local market demands.

What actions have you put in place in the regard of ESG criteria?

From eco-friendly production and sustainable products to inclusive workplaces and local community support - we follow a holistic sustainability approach. With HorizonNOW, we have launched a sustainable business program to manage our ambitious sustainability targets and keep track of our progress and achievements. We were also awarded the EcoVadis Silver Medal rating particularly for our environmental performance driven by strong sustainability management systems, emissions reductions targets, and our circular packaging solutions developed and sold in the market.

LORENZO FOSCHI General Manager Siegwerk

I prodotti

Rendiamo possibile un imballaggio a prova di futuro

Oggi la sfida più grande è progettare imballaggi innovativi e sostenibili, ottenendo al contempo un’efficienza di processo e un utilizzo della capacità ottimali per rimanere competitivi e flessibili. È qui che entra in gioco la scelta dei giusti inchiostri e coatings per la stampa. Non solo aggiungono colore all’imballaggio, ma forniscono anche proprietà funzionali che contribuiscono a migliorare l’utilizzo, la durata e la riciclabilità: prestazioni essenziali di un packaging.

Con la nostra nuova serie di inchiostri a base PU, ad esempio, offriamo un’alternativa sostenibile alle soluzioni a base di NC, consentendo la creazione di imballaggi flessibili privi di nitrocellulosa che non solo sono completamente riciclabili, ma offrono anche prestazioni comparabili nelle applicazioni di laminazione e di trattamento superficiale. Offriamo anche diverse soluzioni adatte alla doppia polimerizzazione,

»

Non solo inchiostri e vernici: i servizi di supporto per la stampa e la lavorazione degli imballaggi completano l’offerta.

Products

We Enable Future-Proof Packaging

Today’s biggest challenge is to design innovative and sustainable packaging while also achieving optimal process efficiency and capacity utilization to remain competitive and flexible. This is where choosing the right printing inks and coatings comes into play. They not only add color to packaging but also provide functional properties that contribute to improved usability, durability, and recyclability. This makes them essential elements in enabling the required packaging performance.

With our new PU-based ink series, we for example offer a sustainable alternative to NC-based solutions enabling the creation of NC-free flexible packaging that is not only fully recyclable but also offers comparable high packaging performance in lamination and surface applications. We also offer different solutions suitable for dual curing, simplifying the switch to LED-UV as a more sustainable alternative to UV curing. Besides, we are continuously working on the development of functional coatings to further

»

Dal packaging di base a quello di fascia alta: inchiostri e rivestimenti personalizzati per quasi tutte le applicazioni.

semplificando il passaggio ai LED-UV come alternativa più sostenibile alla polimerizzazione UV. Inoltre, lavoriamo continuamente allo sviluppo di rivestimenti funzionali per sostenere ulteriormente il passaggio da strutture multimateriale a monomateriale e potenziare l’uso di materiali rinnovabili come la carta. Con il nostro rivestimento barriera acqua-olio UniNATURE, ad esempio, abbiamo lanciato la prima soluzione barriera con contenuto naturale al 100% per l’uso certificato su piatti di carta. Oggi possiamo già vantare diversi progetti di successo che hanno portato a soluzioni di imballaggio avanzate e persino premiate, con prestazioni e riciclabilità migliorate.

Con 200 anni di esperienza, sappiamo bene cosa serve per sviluppare e stampare imballaggi responsabili e di successo. Dalla plastica flessibile agli imballaggi in carta e cartone, dalle richieste standard a quelle a bassa migrazione, dalle risorse rinnovabili alla biodegradabilità, offriamo inchiostri e rivestimenti per un’ampia gamma di applicazioni e per quasi tutti i processi di produzione e stampa. Tutte le nostre soluzioni sono personalizzate per consentire prestazioni ottimali degli imballaggi lungo l’intero ciclo di vita: dalla trasformazione, al PoS, fino all’utilizzo da parte dei consumatori e al riciclo.

support the shift from multi- to mono-material structures and broaden the use of renewable materials like paper. With our UniNATURE WaterOil Barrier Coating, we for example launched the first barrier solution with 100% natural content for the certified use on paper plates. Today, we can already look back on several successful development projects that have resulted in advanced and even award-winning packaging solutions with improved performance and recyclability.

With 200 years of expertise, we just know what it takes to develop and print successful and responsible packaging. From flexible plastic to paper & board packaging, from standard to low migration demands, from renewable resources to biodegradability, we offer inks and coatings for a wide range of applications and almost all production and printing processes. All solutions are customized to enable optimal packaging performance – in conversion, at the PoS, during consumer use and recycling.

di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

& measuring equipment » Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

TAGA ITALIA

Associazione Tecnici

Arti Grafiche

Via Benigno Crespi, 30 20159 Milano info@taga.it www.tagaitalia.it

Management

AlessAndro MAMbretti

Presidente

AdAlberto Monti, rAffAele Angelillo

Vice Presidenti

dAvid serenelli

Segretario

lucA MorAndi, eliA nArdini, Piero Pozzi, denis sAlicetti, MAnuel trevisAn

Consiglieri

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

TAGA Italia è un’associazione di persone supportata da aziende e la sfida che ogni anno ci troviamo ad affrontare è ottenere il tempo per lavorare alle nostre attività. Per farlo dobbiamo offrire contenuti ed è quello che facciamo con le nostre iniziative come il TAGA DAY che nel 2024 ha avuto un grande successo di partecipazione e di relatori che hanno spiegato le varie difficoltà di tutta la filiera cartotecnica, dalla progettazione all’esecuzione.

Il 2024 ha visto nascere e consolidarsi il gruppo di lavoro degli spot color che per quest’anno potrebbe essere in grado di chiudere il documento. Continua il gruppo di lavoro cartotecnica che sta rivedendo e riscrivendo il TAGA DOC 16 e che continuerà per tutto il 2025. Quest’anno inizia anche il lavoro di revisione del TAGA. DOC.18 “Clausole e regolamentazione del settore grafico”, assieme a Comunico Italiano, perché necessita di importanti attualizzazioni. Nel contempo stiamo lavorando su un progetto di fruizione dei documenti tramite strumenti di AI e stiamo considerando di riaprire il gruppo di lavoro stampa digitale. Come detto, per fare servono persone e tempo, per cui tutto sarà molto legato a questi due aspetti.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Social Facebook

TAGA Italia

Linkedin

TAGA Italia

TAGA ITALIA

Associazione Tecnici

Arti Grafiche

Management

AlessAndro MAMbretti

President

AdAlberto Monti, rAffAele Angelillo

Vice Presidents

dAvid serenelli

Secretary

lucA MorAndi, eliA nArdini, Piero Pozzi, denis sAlicetti, MAnuel trevisAn

Advisors

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

What were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

TAGA Italia is an association of individuals supported by companies, and the challenge we face every year is finding the time to work on our activities. To do this, we need to offer relevant content, which is what we do with initiatives such as TAGA DAY. In 2024, this event was a great success in terms of attendance and speakers, who explained the various difficulties faced throughout the paper industry, from design to production.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

2024 saw the birth and consolidation of the spot colour working group, which could be in a position to finalise the document this year. The paper converting working group is continuing to review and rewrite TAGA DOC 16 and will continue to do so throughout 2025. This year also sees the start of work on revising TAGA. DOC.18

Abbiamo realizzato il TAGA DAY il 21 marzo presso i Salesiani di Milano, dove si è parlato di cartotecnica e stampa digitale alla presenza di oltre 100 soci. Ora ci aspetta Print4All che ci vedrà presenti con un nostro stand e degli speech giornalieri. Quello sarà il momento per cogliere nuove richieste e pareri. Poi abbiamo un serie di eventi a calendario che ci vedono relatori e che comunicheremo tempestivamente con la nostra newsletter.

‘Clauses and regulations for the graphics sector’, together with Comunico Italiano, as it needs to be significantly updated. At the same time, we are working on a project to make documents available through AI tools and we are considering reopening the digital printing working group. As mentioned, this requires people and time, so everything will be closely linked to these two aspects.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

We held TAGA DAY on 21 March at the Salesiani in Milan, where we discussed paper converting and digital printing in the presence of over 100 members. Now we are looking forward to Print4All, where we will have our own stand and give daily speeches. That will be the time to gather new requests and opinions. Then we have a series of events planned where we will be giving talks. We will communicate the details in our newsletter in due course.

I prodotti

TAGA Italia è un’Associazione apolitica, senza scopo di lucro, di tecnici della Comunicazione Grafica, fondata in Italia nel 1983 come emanazione della TAGA (Technical Association of the Graphic Arts), organizzazione americana allora con sede presso il Rochester Institute of Technology di Rochester (New York).

In oltre mezzo secolo di attività, TAGA ha raggiunto una posizione preminente in campo mondiale contribuendo in modo determinante alla crescita tecnologica dell’Industria Grafica e all’evoluzione professionale dei suoi associati.

TAGA Italia si è inserita sin dalla sua fondazione nel contesto del sodalizio Americano tramite il “TAGA International Relationship Committee”, comprendendone nel proprio statuto le stesse finalità e impegnandosi a far conoscere internazionalmente gli sviluppi tecnologici italiani e a divulgare in Italia le esperienze di altri Paesi. Secondo quanto previsto dallo Statuto, l’Associazione si propone – tra l’altro –, la promozione e l’incoraggiamento della ricerca nel settore delle Arti Grafiche ad ogni livello; il miglioramento della preparazione dei tecnici quanto ad istruzione, cultura ed etica professionale; la diffusione e la divulgazione della conoscenza dei diversi aspetti e problemi del settore delle Arti Grafiche; l’organizzazione di incontri, congressi, dibattiti, nonché la cura di pubblicazioni allo scopo di stimolare l’interesse, sia a livello scientifico che divulgativo, interno al settore della Comunicazione Grafica.

Nel corso di oltre 40 anni dalla fondazione TAGA Italia ha dato vita a numerose iniziative, molte delle quali hanno registrato notevole successo, come ad esempio l’ultimo TAGA tour sulla stampa UV itinerante per l’Italia, che ha visto una straordinaria partecipazione di operatori, aziende e scuole.

TAGA Italia ha collaborato con ATIF (Associazione Tecnica Italiana per lo sviluppo della Flessografia) alla realizzazione delle Linee Guida della Flexo e

Products

TAGA Italia is a non-political, non-profit association of graphic communication technicians, founded in Italy in 1983 as an offshoot of TAGA (Technical Association of the Graphic Arts), an American organisation then based at the Rochester Institute of Technology in Rochester (New York).

In over half a century of activity, TAGA has achieved a prominent position worldwide, contributing significantly to the technological growth of the graphic arts industry and the professional development of its members.

Since its foundation, TAGA Italia has been part of the American association through the ‘TAGA International Relationship Committee’, incorporating the same aims into its statutes and committing itself to promoting Italian technological developments internationally and sharing the experiences of other countries in Italy.

In accordance with its Statute, the Association aims, among other things, to promote and encourage research in the graphic arts sector at all levels; to improve the training of technicians in terms of professional education, culture and ethics; to disseminate and spread knowledge of the various aspects and problems of the graphic arts sector; to organise meetings, conferences, debates, and publications with the aim of stimulating interest, both at a

»

Con oltre 20 documenti online, eventi in tutta

Italia e il TAGA DAY, l’incontro annuale riservato ai soci, TAGA Italia contribuisce allo sviluppo tecnologico, metodologico e di processo delle aziende dell’ndustria grafica.

con la Commissione UNI Grafica e del TC130 per lo sviluppo delle norme di standardizzazione in ambito ISO.

Oggi è Membro della FTA Europe, PDF Association e del Ghent Workgroup.

TAGA Italia è concentrata sulle attività di studio e confronto tecnologico mediante i Comitati Tecnici e i Gruppi di Lavoro che si dedicano ogni anno all’approfondimento di alcuni argomenti di attualità e generano documenti riservati ai Soci, con le raccomandazioni degli esperti o articoli divulgativi pubblicati dalle riviste di settore. Di recente pubblicazione sono gli studi sulla tecnologia UV (TAGA.DOC. 19) e la stampa UV sui supporti plastici (TAGA.DOC. 20).

Sono attualmente attivi 2 gruppi di lavoro dedicati al processo cartotecnico (TAGA.DOC.16, in aggiornamento) e alla riproduzione degli spot color in stampa (TAGA.DOC.21).

scientific and popular level, within the Graphic Communication sector.

In over 40 years since its foundation, TAGA Italia has launched numerous initiatives, many of which have been highly successful, such as the latest TAGA tour on UV printing travelling around Italy, which saw an extraordinary participation of operators, companies and schools.

TAGA Italia has collaborated with ATIF (Italian Technical Association for the Development of Flexography) in the creation of the Flexo Guidelines and with the UNI Graphics Commission and TC130 for the development of ISO standardisation regulations.

Today, it is an member of FTA Europe, PDF Association and Ghent Workgroup.

TAGA Italia focuses on research and technological comparison through its Technical Committees and Working Groups, which are dedicated each year to exploring specific topics of current interest and producing documents for its members, with expert recommendations or informative articles published in trade magazines.

Recent publications include studies on UV technology (TAGA.DOC. 19) and UV printing on plastic substrates (TAGA.DOC. 20). Two working groups are currently active, dedicated to the paper converting process (TAGA.DOC.16, currently being updated) and the reproduction of spot colours in printing (TAGA.DOC.21).

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting

Finitura e post-stampa

» Servizi

Software and workflow

Control & measuring equipment

Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Machines and equipment for printing & converting

Finishing and post-printing

» Services

TCE PRINTING SRL

Via dell’Artigianato, 18 37030 Colognola Ai Colli (VR)

Tel. +90(332) 345 06 23 info@tce-converting.com www.tce-converting.com/en/

Management

Zümran YerlikaYa

Founder & General Manager

TCE Printing Srl

Marchi rappresentati

TCE Printing

Rete di vendita

Diretta per tutto il mondo. Per l’Italia, referente commerciale: Zümran Yerlikaya zumran@tceprintingsrl.it

Merceologia

Con 36 anni di esperienza, TCE progetta e produce macchine di alta qualità per l’industria dell’imballaggio flessibile, tra cui taglierine ribobinatrici, linee di laminazione e spalmatura. Grazie alla nostra profonda conoscenza dei materiali e a un’ingegneria avanzata, forniamo soluzioni su misura che soddisfano ogni esigenza di converting e stampa, supportate da innovazione, affidabilità e un servizio di prima classe in tutto il mondo.

Social

Linkedin

www.linkedin.com/company/ tce-converting-group/

TCE PRINTING SRL

Management

Zümran YerlikaYa

Founder & General Manager

TCE Printing Srl

Sales Network

Worldwide direct sales.

For Italy, commercial contact: Zümran Yerlikaya zumran@tceprintingsrl.it

Product Range

With 36 years of experience, TCE designs and manufactures high-quality machines for the flexible packaging industry, including slitter rewinders, laminating and coating lines. Thanks to our deep knowledge of materials and advanced engineering, we deliver tailored solutions that meet every converting and printing need, supported by innovation, reliability and first-class service worldwide.

TCE

Nell’attuale contesto di mercato, quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali gli obiettivi più importanti che avete raggiunto?

Nel 2024, TCE Converting, sotto la guida del CEO Zümran Yerlikaya, ha affrontato sfide significative a causa delle interruzioni della supply chain globale e dell’aumento dei costi di produzione. Nonostante questi ostacoli, l’azienda ha raggiunto un importante traguardo con la costituzione di TCE Printing SRL in Italia, rafforzando la sua presenza nel mercato europeo. Inoltre, TCE Converting ha introdotto avanzamenti tecnologici nei suoi macchinari, rafforzando al contempo l’impegno verso l’innovazione e la soddisfazione dei clienti. Questi risultati riflettono la capacità di resistenza e la dedizione alla qualità dell’azienda in un mercato dinamico.

In today’s market environment, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important goals you achieved?

In 2024, TCE Converting, under the leadership of CEO Zümran Yerlikaya, faced significant challenges due to global supply chain disruptions and escalating production costs. Despite these obstacles, the company achieved a major milestone by establishing TCE Printing SRL in Italy, enhancing its presence in the European market. Additionally, TCE Converting introduced technological advancements in its machinery, reinforcing its commitment to innovation and customer satisfaction. These accomplishments reflect the company’s resilience and dedication to quality in a dynamic market environment

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere in via prioritaria nel prossimo anno?

L’anno prossimo ci concentreremo in particolare sulle nostre macchine da stampa flessografiche e sulle linee di laminazione e rivestimento, molto richieste per la loro precisione e velocità. Stiamo anche migliorando la gamma di taglierine ribobinatrici per soddisfare le esigenze sempre più specifiche dei clienti. Visto il crescente interesse per l’automazione, siamo felici di introdurre soluzioni intelligenti ed efficienti che aiuteranno i nostri clienti a rimanere competitivi e pronti per il futuro. L’innovazione e l’adattabilità rimangono al centro della nostra strategia di prodotto per il futuro.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Stiamo pianificando un anno dinamico con attività volte a costruire relazioni a lungo termine con i clienti. Mettendo in campo programmi di formazione specializzata, aggiornamenti dell’assistenza a distanza, fino alle open-house regionali tramite la nostra nuova filiale italiana, puntiamo a essere più accessibili che mai. Il nostro obiettivo è quello di fornire non solo macchine, ma partnership e innovazione continue. l criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e di governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali azioni avete messo in atto in questo senso?

What are the product lines you are working on and plan to promote as a priority in the coming year?

Next year, we’re placing special focus on our flexographic printing presses and laminatingcoating lines, which are in high demand for their precision and speed. We’re also enhancing our slitter rewinder range to meet more specific customer needs. With growing interest in automation, we’re excited to introduce smart, efficient solutions that will help our clients stay competitive and future-ready. Innovation and adaptability remain at the heart of our product strategy moving forward.

What services or activities do you have planned for 2025 to engage and retain your customers?

We’re planning a dynamic year ahead with activities that build long-term customer relationships. From specialized training programs and remote service upgrades to

Crediamo che la crescita sostenibile avvenga solo quando si rispettano le persone, il pianeta e l’integrità delle relazioni. Per questo progettiamo macchine che consumano meno energia e favoriscono una produzione ecocompatibile. Investiamo anche nel benessere e nello sviluppo del nostro team e abbiamo migliorato le politiche interne per allinearci agli standard internazionali di governance. I principi ESG stanno plasmando il nostro futuro, sia come produttore sia come partner globale.

Criticità= opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno comunicato) su cui avete costruito soluzioni di valore per il settore?

L’efficienza energetica e l’aumento dei costi operativi sono preoccupazioni ricorrenti dei nostri clienti. In risposta, abbiamo sviluppato macchine più efficienti dal punto di vista energetico e più facili da manutenere, con funzioni che consentono di monitorare le prestazioni in tempo reale. Quella che era nata come un’esigenza urgente si è trasformata in una forza trainante per l’innovazione e in un vantaggio per la produttività e la sostenibilità.

Che ruolo hanno le fiere nel dare impulso allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Le fiere danno energia a tutto il nostro team. Ci permettono di entrare in contatto con partner attuali e potenziali, di vedere le tendenze in atto e di capire dove si sta dirigendo il mercato. Questi eventi sono una fonte fondamentale di ispirazione e di convalida: ci spingono a innovare con uno scopo e a fornire soluzioni significative.

regional open-house events through our new Italian branch, we aim to be more accessible than ever. Our goal is to provide not just machines, but ongoing partnership and innovation.

He ESG (environmental, social and governance sustainability) criteria are increasingly at the center of companies’ development strategies, what actions have you implemented in this regard?

We believe sustainable growth only happens when people, the planet, and integrity are respected. That’s why we’re designing machines that consume less energy and support eco-friendly production. We also invest in our team’s well-being and development, and we’ve improved internal policies to align with international governance standards. ESG principles are shaping our future—both as a manufacturer and as a global partner.

Criticality=opportunity: what are the critical issues you have found (or that your customers have shared with you) on which you have built valuable solutions for the industry?

Energy efficiency and rising operational costs have been recurring concerns from our clients. In response, we developed machines that are more energyconscious and easier to maintain, with features that allow real-time performance monitoring. What began as an urgent need became a driving force for innovation—and a win-win for both productivity and sustainability.

What role do trade shows play in providing momentum for the development of new services and products?

Trade shows energize our entire team. They allow us to connect with current and potential partners, see trends in motion, and understand where the market is heading. These events are a key source of inspiration and validation—they push us to innovate with purpose and deliver meaningful solutions.

Zeus 110X. »
Zeus 08X. »
Scopri

TESA SPA

Via Eraclito, 30

20128 Milano

Tel. +39 02 2501 0822

contatto@tesa.com www.tesa.com

Management

NormaN GoldberG

Chief Executive Officer

JörG diesfeld

Chief Financial Officer

aNdreas mack

Member of Executive Board, Consumer

iNGrid sebald

Member of Executive Board, Technology

Marchi rappresentati

tesa® tesa Twinlock®

Rete di vendita tesa

Merceologia

Soluzioni adesive per montaggio cliché, nastri adesivi di design per cartone ondulato, nastri adesivi per giunte statiche e volanti.

Regional Market Segment Manager Printing & Packaging Solutions

In un contesto di mercato come quello attuale quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

In uno scenario di mercato in trasformazione, soprattutto verso la sostenibilità, la nostra sfida è stata supportare i clienti in questo percorso, con soluzioni sempre più adatte alle loro esigenze e mantenendo la qualità di sempre.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

soluzione lanciata due anni fa e ben accolta dal mercato, per un’apertura dei pacchi ancora più efficiente e sostenibile.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Quest’anno investiamo su fiere strategiche come Print4ALL e Labelexpo, oltre a eventi offline e online, per rafforzare il dialogo con stampatori e brand owner, comprendere le esigenze del mercato e sviluppare nuove soluzioni per le sfide che il settore pone.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

tesa punta a un futuro sostenibile, con oltre 100 soluzioni adesive più sostenibili ogni anno. Il nostro impegno ambientale è confermato dai riconoscimenti EcoVadis Gold nel 2024 e A-score CDP nel 2023, traguardi che attestano i nostri continui investimenti in innovazione e responsabilità ecologica.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Social

Linkedin

www.linkedin.com/company/tesa

TESA SPA

Management

NormaN GoldberG

Chief Executive Officer

JörG diesfeld

Chief Financial Officer

aNdreas mack

Member of Executive Board, Consumer

iNGrid sebald

Member of Executive Board, Technology

Represented Brands

tesa®

tesa Twinlock®

Sales Network

tesa

Product Range

Adhesive solutions for plate mounting, design adhesive tapes for corrugated cardboard, adhesive tapes for static and flying joints.

Nel 2025 introdurremo diverse novità, sia nel settore della stampa flessografica che in quello del cartone ondulato. Tra le principali, presente a Print4ALL, vi sarà un nuovo tear tape in carta, più sottile rispetto alla

In a market context such as the current one, what were the main challenges you faced in 2024 and what were the most important objectives achieved?

In a changing market scenario, especially with the shift towards sustainability, our challenge has been to support our customers in this path, with solutions increasingly adapted to their needs while maintaining the same quality they were accustumed to.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

We will introduce several innovations in 2025, both in the flexographic printing and corrugated cardboard sectors. Among the main ones, a new paper-based tear tape, present at Print4ALL, thinner than the previous solution launched two years ago and well received by the market, for an even more efficient and sustainable opening of packages.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

This year we are investing in strategic trade

Siamo molto attenti nel recepire i messaggi che arrivano dal mercato, dai nostri clienti e partner, così da cercare di prevedere le future tendenze e criticità e anticipare i tempi con le soluzioni più adatte a fronteggiare i nuovi scenari. Per esempio, nel settore del cartone ondulato, la crescente attenzione alla sostenibilità e agli imballaggi monomateriali ci ha spinto a sviluppare un assortimento di soluzioni in carta per apertura, chiusura e rinforzo. Queste soluzioni, interamente riciclabili insieme al packaging, offrono un’alternativa più sostenibile senza compromessi sulle prestazioni.

fairs such as Print4ALL and Labelexpo, as well as offline and online events, to strengthen the dialogue with printers and brand owners, understand the needs of the market and develop new solutions for the challenges posed by the sector.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

tesa aims for a sustainable future, with over 100 more sustainable adhesive solutions every year. Our environmental commitment is confirmed by the EcoVadis Gold awards received in 2024 and A-score CDP in 2023, milestones that attest to our continuous investments in innovation and ecological responsibility.

Criticality=opportunity: what are the critical issues that you have found on which you have built valuable solutions for the sector?

We are very attentive to the messages that come from the market, from our customers and partners, so as to try to predict future trends and critical issues and anticipate the times to come with the most suitable solutions to face the new scenarios. For example, in the corrugated sector, the

I prodotti

A Print4ALL 2025, tesa si concentrerà su tre principali aree di applicazione: soluzioni per il montaggio cliché, nastri per il processo del cartone ondulato e nastri per giunte di materiali, sia statiche che volanti.

Nell’ambito delle soluzioni per il montaggio cliché, metteremo in evidenza l’ampia gamma del nostro assortimento, il più completo del settore. Grazie alla varietà di liner, supporti, adesivi e schiume nell’assortimento di nastri per montaggio cliché tesa® Softprint, possiamo rispondere a ogni esigenza specifica di stampa. Inoltre, ci sarà tesa® Twinlock, la nostra innovativa manica autoadesiva, comprimibile e riutilizzabile. Questa soluzione rappresenta l’alternativa più sostenibile per il montaggio cliché, eliminando completamente l’uso e lo scarto di nastri adesivi e liner in produzione. Con tesa® Twinlock, gli stampatori possono raggiungere i loro obiettivi di sostenibilità senza compromettere la qualità della stampa finale. Per il settore del cartone ondulato, le nostre soluzioni in carta per apertura, chiusura e rinforzo delle scatole saranno protagoniste assolute. Realizzate con carta certificata FSC® ,

queste soluzioni si integrano perfettamente con gli imballaggi, consentendo la creazione di soluzioni monomateriali e semplificando il processo di riciclo. I nostri nastri in carta hanno superato con successo i test Metodo CEPI e Ingede, condotti dall’istituto tedesco PTS, confermando la loro idoneità al riciclo, senza necessità di separazione dal cartone. In più, per rafforzare il nostro coinvolgimento nella filiera del cartone ondulato, saremo sponsor e parteciperemo attivamente alla Corrugated Experience, un panel interamente dedicato al settore all’interno di Print4ALL. Infine, presenteremo la nostra gamma di soluzioni per il converting di film e carta, con particolare attenzione a tesa® EasySplice, la nostra affidabile linea di nastri per giunte al volo. Grazie alla loro affidabilità e facilità d’uso, i nostri nastri consentono una produzione continua ed efficiente, riducendo i tempi di fermo macchina e ottimizzando la produttività complessiva. A Print4ALL 2025, tesa confermerà il suo impegno nell’offrire soluzioni innovative e sostenibili, contribuendo all’evoluzione del settore con prodotti di alta qualità e tecnologie all’avanguardia.

growing focus on sustainability and monomaterial packaging has led us to develop an assortment of paper-based solutions for opening, closing and reinforcement. These solutions, which are entirely recyclable along with the packaging they are applied to, offer a more sustainable alternative without compromising on performance.

Products

At Print4ALL 2025, tesa will focus on three main areas of application: plate mounting solutions, corrugated board design tapes and splicing tapes, both static and flying.

As part of the solutions for plate mounting, we will highlight the wide range of our assortment, the most complete in the industry. Thanks to the variety of liners, backings, adhesives and foams in the tesa® Softprint assortment of plate mounting tapes, we can meet every specific need in the printing arena. In addition, there will be also tesa Twinlock, our innovative self-adhesive, compressible and reusable sleeve. This solution represents the most sustainable alternative for plate mounting, completely eliminating the use and waste of adhesive tapes and liners during production. With tesa® Twinlock, printers can achieve their sustainability goals

without compromising on the quality of the final print.

For the corrugated cardboard sector, our paper-based solutions for opening, closing and reinforcing boxes will be the absolute protagonists. Made with FSC® certified paper, these solutions seamlessly integrate with packaging, enabling the creation of mono-material solutions and simplifying the recycling process. Our paper-based tapes have successfully passed the CEPI and Ingede Method tests, conducted by the German Institute PTS, confirming their suitability for recycling, without the need for separation from the cardboard. In addition, to strengthen our involvement in the corrugated cardboard supply chain, we will be sponsoring and actively participating in the Corrugated Experience event, a panel entirely dedicated to the sector within Print4ALL. Finally, we will present our range of film and paper converting solutions, with a focus on tesa® EasySplice, our reliable line of flying splicing tapes. Thanks to their reliability and ease of use, our tapes allow continuous and efficient production, reducing downtime and optimising overall productivity.

At Print4ALL 2025, tesa will confirm its commitment to offering innovative and sustainable solutions, contributing to the evolution of the sector with high quality products and cutting-edge technologies.

Software di gestione e workflow

Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting Finitura e post-stampa

Control & measuring equipment » Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress

Soluzioni per Montaggio cliché con tesa® Softprint e tesa® Twinlock
»
Giunte semplici e veloci con tesa® EasySplice.
Scopri

TIKAPPAPI SRL

Via Marco Emilio Lepido, 178 40132 Bologna (BO)

Tel. +39 051 442305

servizioclienti@tikappapi.com www.tikappapi.com

Management

Gabriele Montanari

Founder e Direttore Commerciale

DieGo ZanlorenZi

Responsabile Analisi e PM ERP

bruno Pisani CEO

Marchi rappresentati

EDIGIT – MAGO – BUSINESS INTELLIGENCE – INFINITY CRM – E-COMMERCE STAMPA.

Rete di vendita I consulenti Edigit sono assunti da Tikappapi e operano su tutto il territorio italiano.

Merceologia

Il software Edigit rappresenta il cuore delle soluzioni ERP verticali dedicate al settore delle arti grafiche, con un focus specifico su aziende di stampa, cartotecniche, packaging, etichettifici, scatolifici e tipografie.

Servizi offerti: soluzioni IT avanzate e sostenibili, consulenze specialistiche, analisi, sviluppo e assistenza tecnica.

Social Facebook

www.facebook.com/edigit.it www.facebook.com/tikappapi. yourdigitalintelligence/ Linkedin

www.linkedin.com/company/edigit-international www.linkedin.com/company/tikappapi

TIKAPPAPI SRL

Management

Gabriele Montanari

Founder and Commercial Director

DieGo ZanlorenZi

Head of Analysis and PM ERP

bruno Pisani

CEO

Represented Brands

EDIGIT – MAGO – BUSINESS INTELLIGENCE – INFINITY CRM –E-COMMERCE PRINT

Product Range

Edigit software represents the heart of vertical ERP solutions dedicated to the graphic arts sector, with a specific focus on printing, paper converting, packaging, labeling, boxing and typography companies.

Services offered: advanced and sustainable IT solutions, specialist consultancy, analysis, development and technical assistance.

Quali sono state le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e quali i più importanti obiettivi raggiunti?

Con uno sguardo analitico rivolto al futuro della tecnologia e del settore, abbiamo accelerato il processo di trasformazione delle nostre soluzioni soluzioni informative, fornendo alle aziende strumenti sempre più sicuri, intuitivi e semplici da utilizzare. La sfida più significativa che abbiamo affrontato è stata l’integrazione, nei piani di sviluppo già delineati anni fa, di nuove soluzioni per il monitoraggio e il controllo della produzione e dei consumi. Un passo fondamentale per supportare le aziende nel raggiungimento di obiettivi di sostenibilità sempre più ambiziosi.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso del prossimo anno?

Edigit è un prodotto in forte espansione. Tra le più recenti innovazioni troviamo l’estensione del preventivo multiprodotto, lo schedulatore avanzato e multilinea, la nuova gestione della commessa e il Total Factory Control, che sarà presentato ufficialmente al Print4All 2025.

Quali servizi o attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti?

Alla base di ogni progetto gestionale ci sono i servizi IT, integrati per garantire le migliori performance delle soluzioni implementate. La consulenza analitica, attiva già dalle prime fasi di studio del progetto ERP, ci permette di orientare in modo efficace la predisposizione e l’implementazione del sistema, minimizzando l’impatto sugli operatori e riducendo i tempi di avvio (go-live). A questo si affianca una visione d’insieme sull’azienda e sul suo percorso evolutivo, un supporto altamente qualificato e l’adozione di soluzioni .NET pronte per integrazioni avanzate con le tecnologie Industria 4.0 e 5.0. Tutti questi elementi pongono le basi per un investimento ad altissimo valore aggiunto, in grado di garantire livelli di efficienza senza precedenti.

I criteri ESG (sostenibilità ambientale, sociale e governance) sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende, quali sono le azioni che avete messo in atto in tal senso?

Abbiamo intrapreso il percorso di studio e sviluppo della piattaforma integrata di raccolta dati finalizzata al

What were the main challenges you faced in 2024 and the most important goals you achieved?

With a forward-looking and analytical approach to technology and our industry, we accelerated the transformation of our information systems, providing companies with increasingly secure, intuitive, and user-friendly tools.

The most significant challenge involved integrating new solutions for real-time monitoring, control of production and energy consumption into our pre-existing development roadmap. This step was critical to support companies in achieving their ambitious sustainability goals.

What product lines are you focusing on and planning to promote over the next year?

Edigit is experiencing strong growth. Recent innovations include an enhanced multi-product quoting system, a next-generation multi-line scheduler, improved job order management, and the introduction of the Total Factory Control platform, which will be officially presented at Print4All 2025.

What actions are planned for 2025 to engage and retain customers?

At the core of every ERP project are integrated IT services, designed to ensure the optimal performance of implemented solutions. Our analytical consulting approach—starting from the initial project assessment—guides system setup and deployment, minimizing disruption for operators and reducing go-live times.

We also provide a holistic view of each company’s development path, supported by highly specialized assistance and .NET solutions ready for advanced integration with Industry 4.0 and 5.0 technologies. These elements ensure high-value investments and unprecedented operational efficiency.

ESG criteria are increasingly at the heart of companies’ development strategies. What actions have you taken in this regard?

We began developing our integrated data collection platform for sustainability reporting several years ago, positioning us as pioneers in the sector. Today, we offer advanced solutions fully integrated with the Edigit management system. The platform delivers reliable data, enables real-time energy consumption monitoring, and provides detailed job-level analysis. Much of this data is essential for Industry 5.0 certifications.

GABRIELE MONTANARI

bilancio di sostenibilità già diversi anni fa. Questo ci ha permesso di essere i primi nel settore a proporre soluzioni all’avanguardia, completamente integrate con il gestionale Edigit, in grado di fornire dati certi, monitorare in tempo reale i consumi energetici e analizzare ogni dettaglio della commessa. Molte di queste informazioni sono necessarie anche ai fini delle certificazioni su Industria 5.0. Crediamo fortemente nello sviluppo sostenibile delle imprese italiane e sentiamo la responsabilità di accompagnarle verso un futuro competitivo a livello globale.

Criticità=opportunità: quali sono le criticità che avete riscontrato (o che i vostri clienti vi hanno condiviso) sul quale avete costruito soluzioni di valore per il settore?

La sfida più grande è stata trasmettere l’importanza di investire proprio nei momenti di maggiore incertezza, come quelli che stiamo vivendo. Una difficoltà inizialmente comprensibile, che però si è presto trasformata in una reale opportunità. L’imprenditore possiede per natura fiducia, coraggio, creatività e visione. È grazie a queste qualità che, quando abbiamo condiviso il nostro progetto di trasformazione tecnologica ormai due anni fa, molti clienti hanno scelto di seguirci e sostenerci.

Saranno proprio loro i pionieri della nuova generazione di imprese del settore, pronti ad avvalersi di tecnologie capaci di offrire un vantaggio competitivo concreto. Edigit è diventato un prodotto leader grazie alla sua costante capacità di anticipare esigenze e tendenze, ed è anche per questo che è uno dei software più imitati. La sua crescita si riflette oggi in un’adozione diffusa tra aziende di medie e grandi dimensioni, supportate da un team dedicato di quasi 50 tra sviluppatori e Project Manager.

I prodotti

Edigit è la suite gestionale italiana progettata per le aziende delle arti grafiche: tipografie, cartotecniche, etichettifici e imprese di stampa digitale e offset. Con oltre 30 anni di esperienza, offre soluzioni ERP verticali e modulari, capaci di coprire l’intero ciclo produttivo, dalla preventivazione alla logistica, fino alla contabilità e alla business intelligence.

Ogni settore produttivo ha un modulo dedicato:

• Packaging: gestione avanzata per aziende cartotecniche, con funzionalità specifiche come archivio fustelle e gestione scarti in cascata.

• Label: soluzione per etichettifici, con gestione di schede prodotto, anilox e integrazione con Industria 4.0.

• Offset: software per aziende di stampa offset, con strumenti per la gestione multiprodotto e condivisione impianti.

• Digital: modulo per la stampa digitale, che include CRM, preventivi, commesse, produzione, logistica e raccolta dati.

La suite Edigit integra anche:

• Soluzioni IT: infrastrutture studiate per l’efficienza sostenibile, la sicurezza e la semplicità operativa, si uniscono ai servizi di assistenza e di monitoraggio costante, per un supporto aziendale a 360 gradi.

• Contabilità: integrata alla produzione, consente una gestione dei dati impeccabile e veloce.

• Business Intelligence: analisi strategica dei dati aziendali per supportare le decisioni manageriali.

• E-Commerce: piattaforma integrata specifica per le aziende grafiche, con configuratore di prodotto e prezzi calcolati in tempo reale.

Edigit si distingue per la sua capacità di anticipare le esigenze del settore, offrendo soluzioni innovative e completamente integrate, supportate da un team di professionisti dedicati all’analisi, alla consulenza, alla ricerca e sviluppo.

We strongly believe in the sustainable growth of Italian companies and feel a deep responsibility to support their path toward global competitiveness.

Challenges = Opportunities: What challenges have you encountered—or that your clients have shared—that led you to develop valuable solutions for the sector? The biggest challenge was communicating the importance of investing precisely during times of uncertainty, such as those we are currently facing. While initial hesitation was understandable, it soon revealed itself as a true opportunity. Entrepreneurs naturally possess confidence, courage, creativity, and vision. Thanks to these qualities, when we launched our technological transformation initiative two years ago, many clients chose to embrace and support it. These companies are now among the pioneers of a new generation of businesses—ready to adopt technologies that deliver tangible competitive advantages. Edigit has become a market-leading product thanks to its consistent ability to anticipate industry needs and trends.

Edigit is the Italian ERP suite specifically designed for companies in the graphic arts industry: printing houses, paper converters, label manufacturers, and businesses

involved in digital and offset printing. With over 30 years of experience, it offers vertical, modular ERP solutions that cover the entire production cycle, from quoting to logistics, accounting, and business intelligence. Each production sector is supported by a dedicated module:

• Packaging: advanced management tools with functions such as die archive management and cascading waste handling.

• Label: a tailored solution that includes product sheet management, anilox tracking, and Industry 4.0 integration.

• Offset: software with multi-product management tools and shared setup optimization.

• Digital: a module that includes CRM, quoting, job orders, production, logistics, and data collection.

The Edigit suite also includes:

• IT Solutions: infrastructure designed for sustainable efficiency, security, and operational simplicity, complemented by ongoing monitoring and support services to ensure comprehensive assistance.

• Accounting: fully integrated with production processes, enabling fast and accurate data management.

• Business Intelligence: strategic analysis of company data to support informed managerial decisions.

• E-Commerce: an integrated platform specifically built for graphic arts companies, with a product configurator and real-time pricing.

Software di gestione e workflow

» Apparecchiature di misurazione e controllo

Supporti per stampa e converting

Progettazione e prestampa

Macchine e attrezzature per stampa e converting

Finitura e post-stampa

Software and workflow

Control & measuring equipment » Substrate manufacturing for printing & converting

Packaging design and prepress » Machines and equipment for printing & converting

Finishing and post-printing

Scopri di più

WINDMOLLER & HOLSCHER

ITALIANA SRL

Via Ascanio Sforza, 79 20141 Milano

Tel. +39 02 42441522

www.wuh.it

Management

Daniele Cerizzi

Amministratore Delegato

Fabio Gonzatto

Sales & Marketing Manager

divisone Stampa

tommaso Forlani

Sales Manager – retrofit & after sales

Marchi rappresentati

• Windmöller & Hölscher.

• Kampf.

Rete di vendita Societaria.

Social Linkedin www.linkedin.com/company/windmoeller&-hoelscher-group/ You Tube www.youtube.com/user/wuhgroup

Altri Social Linkedin www.linkedin.com/in/fabiogonzatto www.linkedin.com/in/daniele-cerizzi472ab1129/ www.linkedin.com/in/tommasoforlani-266603125/

WINDMOLLER & HOLSCHER

ITALIANA SRL

Management

Daniele Cerizzi

CEO

Fabio Gonzatto

Sales & Marketing Manager

Print Division

tommaso Forlani

Sales Manager – retrofit & after sales

Represented Brands

• Windmöller & Hölscher.

• Kampf.

Sales Network

Corporate.

Amministratore Delegato

Quali sono le principali sfide che avete affrontato nel 2024 e i più importanti obiettivi raggiunti?

Avendo una posizione di leadership globale, le negatività del 2024 sono state superate dall’equilibrio degli ordini nei vari mercati. Abbiamo infatti registrato un’ottima annata sia a livello corporate sia in Italia dove, tra estrusione e stampa, abbiamo raggiunto un nuovo record storico. Un calo si è percepito solo nel settore sacchi di carta, che però già in questi primi mesi del 2025 è ripartito positivamente.

Quali sono le linee di prodotto su cui state lavorando e che intendete promuovere prioritariamente nel corso dell’anno?

Investiamo costantemente in R&D, a prescindere dalla linea prodotto. Nel futuro prossimo presenteremo grandi novità nella stampa e nella digitalizzazione, anche

What are the main challenges you faced in 2024 and the most important goals you achieved?

Having a global leadership position, the negativity of 2024 was overcome by the balance of orders in the various markets. In fact, we had a very good year both at corporate level and in Italy where, between extrusion and printing, we reached a new all-time high. A downturn was only noticeable in the paper sack sector, which, however, has already made a positive start in these early months of 2025.

What product lines are you working on that you intend to promote as a priority over the next year?

We are constantly investing in R&D, regardless of the product line. In the near future we will be presenting major innovations in printing and digitisation, also with the help of AI, while in extrusion we are working on revolutionary solutions concerning monomaterials and automatisms at the service of operators.

What services or activities have you planned for 2025 to engage and gain customer loyalty?

con l’ausilio dell’AI, mentre nell’estrusione stiamo lavorando a soluzioni rivoluzionarie riguardanti i monomateriali e gli automatismi al servizio degli operatori.

Quali attività avete in programma per il 2025 per coinvolgere e fidelizzare i vostri clienti? L’evento più importante dell’anno per noi sarà la fiera K, direttamente collegata con navette gratuite ai nostri ormai consueti Open House nella sede di Lengerich. In Italia stiamo invece lavorando a rafforzare il reparto service grazie all’aggregazione di nuovi tecnici locali.

I criteri ESG sono sempre più al centro delle strategie di sviluppo delle aziende; quali azioni avete messo in atto? È un tema complesso, difficile da affrontare in poche parole. Per noi, per i nostri dipendenti, la sostenibilità è la priorità numero uno e si traduce in un impegno fattivo ben testimoniato nelle misure descritte nella sezione “Sustainability” del nostro sito web.

Quali sono le criticità incontrate, su cui avete costruito soluzioni di valore per il settore?

Un tema tipico riguarda la “differenza culturale” fra i vari Paesi, che ha stimolato W&H a lavorare per essere sempre più flessibile, capace di dialogare e di adattarsi alle diverse mentalità. Questo si è tradotto anche in un rafforzamento del servizio postvendita, per garantire ai nostri clienti livelli di assistenza sempre alti e contribuire così a creare solide partnership.

Che ruolo hanno le fiere di settore nel dare uno slancio allo sviluppo di nuovi servizi e prodotti?

Ci crediamo e investiamo molto: per creare occasioni di incontro, confronto e presentazione delle novità.

The most important event of the year for us will be the K trade fair, directly connected by free shuttles to our now customary Open House at the Lengerich site. In Italy, on the other hand, we are working on strengthening the service department by bringing in new local technicians.

ESG criteria are increasingly at the centre of companies’ development strategies, what are the actions you have taken in this regard?

It is a complex topic, difficult to address in a few words. For us, for our employees, sustainability is the number one priority and translates into a proactive commitment well demonstrated in the measures described in the ‘Sustainability’ section of our website.

On which of the critical issues have you built valuable solutions for the industry?

A typical theme concerns “the cultural difference” between countries, which has stimulated W&H to work on being more and more flexible, capable of dialogue and adaptable to different mentalities. This has also resulted in a strengthening of the after-sales service, in order to guarantee our customers consistently

DANIELE CERIZZI

I prodotti

Windmöller & Hölscher (W&H) è un’azienda tedesca leader nella produzione di macchinari per l’imballaggio flessibile, con un portafoglio prodotti che copre tre aree principali: estrusione, stampa e converting.

Estrusione

W&H offre linee per la produzione di film in bolla e cast, utilizzate per realizzare materiali monoe multistrato destinati a imballaggi alimentari, industriali e agricoli. Le linee includono anche unità di stretching, avvolgitori e sistemi di automazione e assistenza.

»

Leader nel settore dell’estrusione.

Stampa

Per il settore della stampa W&H produce macchine flessografiche a tamburo centrale (CI Flexo Presses), macchine da stampa rotocalco e ha già presentato la prossima macchina digitale. Si tratta di soluzioni progettate per garantire un’alta qualità di stampa su vari materiali, inclusi carta e film plastici - sia per lunghe tirature con velocità fino a 800 m/min sia per piccole tirature con macchine molto agili.

high service levels and thus help to create strong partnerships.

What role do exhibitions play in giving momentum to the development of new services and products?

We believe in this and invest a lot: to create opportunities for meeting, comparing and presenting new products.

Products

Windmöller & Hölscher (W&H) is a leading German manufacturer of flexible packaging machinery, with a product portfolio covering three main areas: extrusion, printing and converting.

Extrusion

W&H offers lines for the production of blown and cast film, used to produce single and multilayer materials for food, industrial and agricultural packaging. The lines also include stretching units, winders and automation and service systems.

Printing

For the printing sector W&H produces central drum flexo presses (CI Flexo Presses), gravure presses and has already unveiled its next digital press. These solutions are designed to guarantee high print quality

Converting

Per la trasformazione W&H fornisce macchinari per la produzione di sacchi industriali, sacchetti di carta e plastica e sistemi di confezionamento Form-Fill-Seal (FFS). Tra questi si segnala la serie TOPAS, riconosciuta per l’efficienza nel confezionamento di materiali sfusi, con capacità fino a 2.400 sacchi all’ora.

»

Leader nella costruzione di linee produzione sacchi.

Innovazione e sostenibilità

W&H investe costantemente in ricerca e sviluppo per promuovere soluzioni sostenibili. Attraverso collaborazioni con partner come ExxonMobil, l’azienda ha sviluppato imballaggi contenenti fino al 50% di materiale riciclato post-consumo (PCR), mantenendo elevate prestazioni meccaniche e ottiche. Inoltre, il sistema IoT RUBY consente il monitoraggio in tempo reale delle linee produttive, migliorando l’efficienza e riducendo gli sprechi, introducendo e continuando a sviluppare le soluzioni digitali.

Con una filosofia orientata all’innovazione e alla qualità, Windmöller & Hölscher continua a essere un punto di riferimento nel settore degli imballaggi flessibili, offrendo soluzioni avanzate e sostenibili per le esigenze del mercato globale.

on various materials, including paper and plastic filmsboth in long runs with speeds up to 800m/min and short runs with very agile machines.

Converting

For converting, W&H supplies machinery for the production of industrial bags, paper and plastic pouches and Form-Fill-Seal (FFS) packaging systems. These include the TOPAS series, recognised for its efficiency in the packaging of bulk materials, with a capacity of up to 2,400 bags per hour.

Innovation and sustainability

W&H constantly invests in research and development to promote sustainable solutions. Through collaborations with partners such as ExxonMobil, the company has developed packaging containing up to 50% post-consumer recycled (PCR) material, while maintaining high mechanical and optical performance. In addition, the RUBY IoT system allows real-time monitoring of production lines, improving efficiency and reducing waste, introducing and continuing to develop digital solutions.

With its innovation and quality oriented philosophy, Windmöller & Hölscher continues to represent a benchmark in the flexible packaging industry, offering advanced and sustainable solutions for the needs of the global market.

Italian manufacturers association of machinery for the graphic, converting and paper industry

OUR MEMBERS

2025

Oro della Stampa, l’unico e il più ricercato riconoscimento all’eccellenza dell’industria della stampa e del converting in Italia

CANDIDA LA TUA AZIENDA A VINCERE UN

ORO DELLA STAMPA

Le candidature sono aperte a tutte le aziende con sede produttiva in Italia coinvolte direttamente nella produzione di stampati.

La tua azienda verrà valutata da una giuria qualificata secondo questi criteri:

• Profilo etico

• Investimenti tecnologici e strutturali

• Certificazioni

• Accordi Merger and Acquisition (M&A)

• Internazionalizzazione dell’offerta

• Visibilità/ campagne adv/ marketing

• Iniziative ESG

• Formazione

• Risultati di bilancio negli ultimi 3 anni

La cerimonia di premiazione si terrà il giorno 27 NOVEMBRE 2025

È UNA INIZIATIVA DI

Trovi il regolamento e tutte le informazioni per partecipare su www.orodellastampa.it

Puntare in alto, guardando oltre per superare ogni limite

INCIFLEX.IT

Inci.Flex S.r.l.

Headquarter

Fisciano (SA) 84084

Via Mandrizzo, 2 - Z.I.

Tel. +39 089 8299711

Production plants

Concorezzo (MB) 20863

Via dell’Artigianato, 21 Tel.+39 039 2285481

Maltignano (AP) 63085

Via Bonifica, 26

Tel. +39 07 36618021

Solaro (MI) 20033

via Donatello, 3

Tel. +39 02 9679711

www.inciflex.it

commerciale@inciflex.it

Ciò che facciamo in azienda è frutto di tecnologia ed esperienza, ma soprattutto è il risultato della passione che guida da sempre le nostre scelte. Con l’ultimissima tecnologia introdotta nel processo produttivo delle lastre flexo, Crystal Quartz Edition, abbiamo dato risposta alla richiesta di qualità totale dei nostri clienti. Solo la passione muove il mondo ed è in grado di contribuire a realizzare i più grandi successi. Raggiungiamo il traguardo dell’assoluta qualità flexo.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook