
9 minute read
Program: Jesu, Joy of Man’s Desiring
JOHANN SEBASTIAN BACH: JESU, JOY OF MAN’S DESIRING
Nun komm der Heiden Heiland, BWV 62 I. Nun komm, der Heiden Heiland II. Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis III. So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron IV. Streite, siege, starker Held! V. Wir ehren diese Herrlichkeit VI. Lob sei Gott dem Vater ton
Mass in G Minor, BWV 235
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
The Enlightenment FESTIVAL II
I. Kyrie II. Gloria III. Gratias agimus tibi IV. Domine Fili V. Qui tollis VI. Cum sancto Spiritu
Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 I. Herz und Mund und Tat und Leben II. Gebenedeiter Mund! III. Schäme dich, o Seele nicht IV. Verstockung V. Bereite dir, Jesu VI. Wohl mir, daß ich Jesum habe VII. Hilf, Jesu, hilf
Bach
Bach
SOPRANO
Chelsea Helm Rebecca Myers Nola Richardson Deborah Stephens Laura Choi Stuart
ALTO
Luthien Brackett Alexandra Colaizzi Douglas Dodson
TENOR
Steven Bradshaw James Reese Steven Soph
BASS
James Bass John Buffett Jonathan Woody

OBOE
Geoffrey Burgess Margaret Owens
BASSOON
Anna Lee Marsh
TRUMPET
Josh Cohen
CONCERTMASTER
Katie Hyun
VIOLIN
Chloe Fedor Susannah Foster Jeffrey Girton Renée Hemsing Natalie Kress Isabelle Seula Lee
VIOLA
Stephen Goist Kyle Miller
CELLO
Guy Fishman
BASS
Nathaniel Chase
ORGAN
Leon Schelhase
CONDUCTOR
Patrick DupreQuigley
Nun komm der Heiden Heiland, BWV 62
Johann Sebastian Bach
1. Chor
Nun komm, der Heiden Heiland, Der Jungfrauen Kind erkannt, Des sich wundert alle Welt, Gott solch Geburt ihm bestellt.
2. Arie
Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis: Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt. Hier werden die Schätze des Himmels entdecket, Hier wird uns ein göttliches Manna bestellt, O Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket.
3. Rezitativ
So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron Sein eingeborner Sohn. Der Held aus Juda bricht herein, Den Weg mit Freudigkeit zu laufen Und uns Gefallne zu erkaufen. O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein!
4. Arie
Streite, siege, starker Held! Sei vor uns im Fleische kräftig! Sei geschäftig, Das Vermögen in uns Schwachen Stark zu machen!
5. Rezitativ
Wir ehren diese Herrlichkeit Und nahen nun zu deiner Krippen Und preisen mit erfreuten Lippen, Was du uns zubereit’; Die Dunkelheit verstört’ uns nicht Und sahen dein unendlich Licht.
6. Choral
Lob sei Gott, dem Vater, g’ton, Lob sei Gott, sein’m eingen Sohn, Lob sei Gott, dem Heilgen Geist, Immer und in Ewigkeit!
1. Chorus
Now come, Savior of the heathens, known as the Virgin’s child, over whom the whole world marvels, that God had ordained such a birth for Him.
2. Aria
Marvel, o humanity, at this great mystery: the Supreme Ruler appears to the world. Here the treasures of heaven are uncovered, here a divine manna is presented to us, O miracle! The purity will be entirely unblemished.
3. Recitative
Thus from God’s glory and throne goes forth His only-begotten Son. The hero out of Judah breaks forth to run His course with joy and to purchase us fallen ones. O brilliant radiance, o wonderful light of blessing!
4. Aria
Struggle, conquer, powerful hero! Be mighty for us in the flesh! Be effective, to strengthen the potential in us, the weak!
5. Recitative
We honor this glory and approach Your manger now and praise with joyful lips what You have prepared for us; the darkness does not confuse us and we see Your eternal light.
6. Chorale
Praise be to God the Father, praise be to God, His only Son, Praise be to God, the Holy Spirit, for ever and in eternity!
Mass in G Minor, BWV 235
Bach
1. Chor
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
2. Chor
Gloria in excelsis Deo, Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, Adoramus te, glorificamus te.
3. Arie
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens.
4. Arie
Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, Miserere nobis.
5. Arie
Qui tollis peccata mundi, Suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, Tu solus altissimus, Jesu Christe.
6. Chor
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris, Amen.
Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147
Bach
1. Chor
Herz und Mund und Tat und Leben Muß von Christo Zeugnis geben Ohne Furcht und Heuchelei, Daß er Gott und Heiland sei.
2. Rezitativ
Gebenedeiter Mund! Maria macht ihr Innerstes der Seelen
1. Chorus
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.
2. Chorus
Glory to God in the highest, And peace on earth to men of good will. We praise You, we bless You, We worship You, we glorify You.
3. Aria
We give You thanks for Your great glory. Lord God, King of Heaven, God the Father Almighty.
4. Aria
Lord only-begotten Son, Jesus Christ. Lord God, Lamb of God, Son of the Father. You who take away the sin of the world, Have mercy on us.
5. Aria
You who take away the sin of the world, Hear our prayer You who sit at the right hand of the Father, have mercy on us. For You alone are holy, You alone are Lord, You alone are the Most High, Jesus Christ.
6. Chorus
With the Holy Spirit in the glory of God the Father, Amen.
1. Chorus
Heart and mouth and deed and life must give testimony of Christ without fear or hypocrisy, that He is God and Savior.
2. Recitative
Blessed mouth! Mary makes the inmost part of her soul
Durch Dank und Rühmen kund; Sie fänget bei sich an, Des Heilands Wunder zu erzählen, Was er an ihr als seiner Magd getan. O menschliches Geschlecht, Des Satans und der Sünden Knecht, Du bist befreit Durch Christi tröstendes Erscheinen Von dieser Last und Dienstbarkeit! Jedoch dein Mund und dein verstockt Gemüte Verwschweigt, verleugnet solche Güte; Doch wisse, daß dich nach der Schrift Ein allzuscharfes Urteil trifft!
3. Arie
Schäme dich, o Seele nicht, Deinen Heiland zu bekennen, Soll er dich die seine nennen Vor des Vaters Angesicht! Doch wer ihn auf dieser Erden Zu verleugnen sich nicht scheut, Soll von ihm verleugnet werden, Wenn er kommt zur Herrlichkeit.
4. Rezitativ
Verstockung kann Gewaltige veblenden, Bis sie des Höchsten Arm vom Stuhle stößt; Doch dieser Arm erhebt, Obschon vor ihm der Erde Kreis erbebt, Hingegen die Elenden, So er erlöst. O hochbeglückte Christen, Auf, machet euch bereit, Itzt ist die angenehme Zeit, Itzt ist der Tag des Heils: der Heiland heißt Euch Leib und Geist Mit Glaubensgaben rüsten, Auf, ruft zu ihm in brünstigem Verlangen, Um ihn im Glauben zu empfangen!
5. Arie
Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn, Mein Heiland, erwähle Die gläubende Seele Und siehe mit Augen der Gnade mich an!
6. Choral
Wohl mir, daß ich Jesum habe, O wie feste halt ich ihn, Daß er mir mein Herze labe, known through thanks and praise; she begins to narrate to herself the miracle of the Savior, which He has worked in her as His handmaiden. O human race, slave to Satan and to sin, you are freed through Christ’s reassuring appearance from this burden and servitude! However your mouth and your stubborn spirit suppresses, denies such goodness; yet know, that according to the scripture, an all-too-harsh judgment will be yours!
3. Aria
Do not be ashamed, o soul, to acknowledge your Savior, so shall He name His own before His Father’s face! Yet whoever, on this earth, is not shy to deny Him, shall be denied by Him when he approaches glory.
4. Recitative
Astonishment might dazzle the mighty, until the arm of the Highest throws them down from their thrones; yet this arm uplifts, although the orb of the earth trembles before it, the wretched, on the other hand, which He has redeemed. O most delighted Christians, arise, make yourselves ready, now the pleasant time is here, now is the day of salvation: the Savior calls you to arm body and soul with the gifts of faith, arise, call to Him in fervent longing, in order to embrace Him in faith!
5. Aria
Prepare, Jesus, even now the path for Yourself, my Savior, select the faithful souls and look upon me with eyes of mercy!
6. Chorale
Happy I, who has Jesus, o how tightly I cling to Him, so that He delights my heart
Wenn ich krank und traurig bin. Jesum hab ich, der mich liebet Und sich mir zu eigen gibet; Ach drum laß ich Jesum nicht, Wenn mir gleich mein Herze bricht.
7. Arie
Hilf, Jesu, hilf, daß ich auch dich bekenne In Wohl und Weh, in Freud und Leid, Daß ich dich meinen Heiland nenne Im Glauben und Gelassenheit, Daß stets mein Herz von deiner Liebe brenne.
8. Rezitativ
Der höchsten Allmacht Wunderhand Wirkt im Verborgenen der Erden. Johannes muß mit Geist erfüllet werden, Ihn zieht der Liebe Band Bereits in seiner Mutter Leibe, Daß er den Heiland kennt, Ob er ihn gleich noch nicht Mit seinem Mund nennt, Er wird bewegt, er hüpft und springet, Indem Elisabeth das Wunderwerk ausspricht, Indem Mariae Mund der Lippen Opfer bringet. Wenn ihr, o Gläubige, des Fleisches Schwachheit merkt, Wenn euer Herz in Liebe brennet, Und doch der Mund den Heiland nicht bekennet, Gott ist es, der euch kräftig stärkt, Er will in euch des Geistes Kraft erregen, Ja Dank und Preis auf eure Zunge legen.
9. Arie
Ich will von Jesu Wundern singen Und ihm der Lippen Opfer bringen, Er wird nach seiner Liebe Bund Das schwache Fleisch, den irdschen Mund Durch heilges Feuer kräftig zwingen.
10. Choral
Jesus bleibet meine Freude, Meines Herzens Trost und Saft, Jesus wehret allem Leide, Er ist meines Lebens Kraft, Meiner Augen Lust und Sonne, Meiner Seele Schatz und Wonne; Darum laß ich Jesum nicht Aus dem Herzen und Gesicht. when I am sick and sad. I have Jesus, who loves me and gives Himself to me as my own; ah, therefore I will not let go of Jesus, even if my heart is breaking.
7. Aria
Help, Jesus, help that I may also acknowledge You in prosperity and in woe, in joy and in sorrow, so that I may call You my Savior in faith and calmness, that my heart may always burn with Your love.
8. Recitative
The wondrous hand of the exalted Almighty is active in the mysteries of the earth. John must have been filled with the Spirit, the bond of love drew him already in his mother’s body, so that he knew the Savior, even though he could not yet name Him with his mouth, he became lively, he leapt and stirred, while Elizabeth expressed the miracle, while Mary’s mouth made her lip’s offering. If you, o believers, note the weakness of the flesh, if your hearts burn in love, and yet your mouths do not acknowledge the Savior, then it is God who will powerfully strengthen you, He will stir up the power of the spirit in you, indeed lay thanks and praise upon your tongues.
9. Aria
I will sing of Jesus’ wonders and bring my lip’s offering to Him, He will compel weak flesh, the earthly mouth powerfully, through the holy fire, towards the bond of His love.
10. Chorale
Jesus shall remain my joy, my heart’s comfort and sap, Jesus shall fend off all sorrow, He is the strength of my life, the delight and sun of my eyes, the treasure and wonder of my soul; therefore I will not let Jesus go out of my heart and sight.