17 minute read

The Importance of cultural underestanding in diplomacy

La importancia de la comprensión cultural en la diplomacia

By Eric Muhia, International Studies and Diplomacy Graduate Student and Young Diplomat. KENIA

Advertisement

Introduction

Cultural understanding in diplomacy is the awareness and appreciation of the diverse and complex aspects of culture that shape the identities, values, beliefs, and behaviors of people and nations. It is also the ability to communicate, interact, and cooperate with people from different cultural backgrounds respectfully and constructively.

Importance of Cultural Understanding in Today’sglobalizedworld

Cultural understanding in diplomacy is relevant in today’s globalized world because it can enhance mutual trust and respect among countries and peoples. By being aware and appreciative of the diverse and complex aspects of culture that shape the identities,

Introducción

La comprensión cultural en la diplomacia es la conciencia y la apreciación de los diversos y complejos aspectos de la cultura que dan forma a las identidades, valores, creencias y comportamientos de las personas y las naciones También es la capacidad de comunicarse, interactuar y cooperar con personas de diferentes orígenes culturales de manera respetuosa y constructiva

Importancia del entendimiento cultural en el mundoglobalizadodehoy values, beliefs, and behaviors of others, diplomats can reduce stereotypes, prejudices, and misunderstandings that may hinder effective communication and cooperation.

Una de las razones por las que la comprensión cultural en la diplomacia es relevante en el mundo globalizado de hoy es que puede mejorar la confianza y el respeto mutuos entre países y pueblos.

Secondly, cultural understanding in diplomacy can foster dialogue and cooperation on global issues that require collective action and coordination. Many of the challenges and opportunities that the world faces today, such as climate change, human rights, trade, security, and development, are influenced by cultural factors and perspectives By understanding and respecting these issues’ cultural diversity and complexity, diplomats can find common ground, generate creative solutions, and build partnerships.

Thirdly, cultural understanding in diplomacy can promote peace and stability Culture can be a source of conflict or a resource for peace, depending on how it is perceived and managed.

Read more

En segundo lugar, la comprensión cultural en la diplomacia puede fomentar el diálogo y la cooperación en temas globales que requieren acción colectiva y coordinación. Muchos de los desafíos y oportunidades que enfrenta el mundo hoy, como el cambio climático, los derechos humanos, el comercio, la seguridad y el desarrollo, están influenciados por factores y perspectivas culturales. Al comprender y respetar la diversidad cultural y la complejidad de estos temas, los diplomáticos pueden encontrar puntos en común, generar soluciones creativas y construir alianzas.

...

Self-reflection on developing global mindset

By Renato A. Famiglietti Moreno, Second Secretary Diplomatic and Consular Career of the Republic of Panama to the Kingdom of The Netherlands

Reflections on the most relevant points learned during the ProtocolToday Academy Global Mindset Executive Masterclass Program, specifically on protocol and etiquette in the diplomatic and business fields. During my professional career, I have had the opportunity to participate in numerous diplomatic activities and meetings, which has led me to understand the importance of protocol and etiquette in the success of relationships

In this sense, protocol and etiquette, both in diplomacy and business, are essential tools for establishing and maintaining effective and respectful communication with others. They are the pillars that support the appropriate standards of behaviour and conduct in the political, social and business spheres. Following these standards creates an atmosphere of professionalism, courtesy and mutual respect, which fosters trust and strengthens business relationships.

Reflexiones sobre los puntos más relevantes aprendidos durante el Programa Masterclass Ejecutivo Global Mindset de la Academia ProtocolToday, específicamente sobre protocolo y etiqueta en el ámbito diplomático y empresarial Durante mi carrera profesional he tenido la oportunidad de participar en numerosas actividades y reuniones diplomáticas, lo que me ha llevado a comprender la importancia del protocolo y la etiqueta en el éxito de las relaciones.

En este sentido, el protocolo y la etiqueta, tanto en la diplomacia como en los negocios, son herramientas fundamentales para establecer y mantener una comunicación eficaz y respetuosa con los demás. Son los pilares que sustentan los adecuados patrones de comportamiento y conducta en el ámbito político, social y empresarial. Seguir estos estándares crea una atmósfera de profesionalismo, cortesía y respeto mutuo, lo que fomenta la confianza y fortalece las relaciones comerciales.

One of the main lessons to highlight is the importance of punctuality. Arriving on time to meetings and appointments demonstrates commitment, respect for the time of others, and a professional attitude In addition, proper clothing is also an essential aspect of business and diplomatic etiquette Dressing appropriately for each occasion shows respect for others and helps project a professional image.

Another crucial aspect of the business protocol is greeting and treatment of others. It is essential to greet cordially and respectfully, using the titles corresponding to the position held by the person and respecting the hierarchical levels. In addition, body language, such as eye contact and a firm handshake, is important in establishing an excellent initial impression.

Proper communication is another essential element. It is important to speak clearly and maintain an appropriate tone of voice in all interactions. Listening carefully to others, showing genuine interest, and avoiding interruptions are key aspects of effective communication.

Likewise, respect for the hierarchy and the rules of courtesy is fundamental in business and diplomacy. When interacting with people from different levels of the hierarchy, it is essential to show deference and treat each individual respectfully, regardless of their position.

Una de las principales lecciones a destacar es la importancia de la puntualidad. Llegar a tiempo a las reuniones y citas demuestra compromiso, respeto por el tiempo de los demás y una actitud profesional Además, la vestimenta adecuada también es un aspecto clave de la etiqueta comercial y diplomática Vestirse apropiadamente para cada ocasión muestra respeto por los demás y ayuda a proyectar una imagen profesional

Otro aspecto crucial del protocolo empresarial es el saludo y trato a los demás. Es fundamental saludar cordial y respetuosamente, utilizando los títulos correspondientes al cargo que ocupa la persona y respetando los niveles jerárquicos. Además, el lenguaje corporal, como el contacto visual y un apretón de manos firme, es importante para establecer una buena impresión inicial.

La comunicación adecuada es otro elemento esencial. Es importante hablar claramente y mantener un tono de voz apropiado en todas las interacciones. Escuchar atentamente a los demás, mostrar interés genuino y evitar interrupciones son aspectos clave de una comunicación eficaz.

Asimismo, el respeto a la jerarquía y las reglas de cortesía es fundamental en los negocios y la diplomacia.

Is there only one way to eat?

¿Solo hay una forma correcta de comer?

Several centuries ago, the social Protocol and the Etiquette at the Western table allowed the image and the development in the way of eating, to reveal the level of education of people with a social lifestyle or a privileged status. , as it happened in the old monarchies, where the courtier was known and chosen, for such behavior

Thanks to globalization, it would be expected that in our times, a significant majority knows this development. It should be natural and well-managed but mainly appropriate to the uses and customs of the different societies that make up our hemispheres. Just as sushi became fashionable and many make an effort to eat with chopsticks, it would be interesting if there was a similar concern to learning to eat correctly with a knife, fork and spoon or the other ways other cultures take it.

Hace varios siglos, el Protocolo social y la Etiqueta en la mesa occidental, permitieron que la imagen y el desarrollo en la forma de comer, revelaran el nivel de educación de las personas con un estilo de vida social o un estatus privilegiado, como sucedía en las antiguas monarquías, donde el cortesano era conocido y elegido, para tal comportamiento.

Gracias a la globalización, sería de esperar que en nuestros tiempos, una gran mayoría conozca este desarrollo, el cual debe ser natural y bien manejado, pero principalmente, adecuado a los usos y costumbres de las diferentes sociedades que conforman nuestros hemisferios. Así como el sushi se puso de moda y muchos se esfuerzan por comer con palillos, sería interesante que existiera una inquietud similar por aprender a comer correctamente con cuchillo, tenedor y cuchara u otras formas que toman otras culturas.

It is known that since the last century, the diplomatic world has focused on the “Continental Style”, which is considered the elegant, formal, practical and “universalized” style for business and high-level meetings; however, it cannot be denied. That the “American Style” exists, or with the fingers, or with a spoon and fork, or with chopsticks, or with the traditions of a “European Style”(assimilated by many as the continental style)that refuses to disappear.

And although it is still seen in forums and participation groups on these issues, that there are radical positions of specialists in these matters about “what is the correct style of eating” disqualifying what does not resemble the continental style (often wrong taught), we are the specialists who defend RESPECT, good EDUCATION and COMMON SENSE as the foundations of good behavior, guiding us to adapt to the uses and customs of the wide world diversity. Read more

Es sabido que desde el siglo pasado, el mundo diplomático se ha enfocado en el “Estilo Continental” el cual es considerado el estilo elegante, formal, práctico y “universalizado” para los negocios y reuniones de alto nivel, sin embargo, no se puede negar. que el “Estilo Americano” existe, o con los dedos, o con cuchara y tenedor, o con palillos, o con las tradiciones de un “Estilo Europeo” -(asimilado por muchos al estilo continental)- que se niega a desaparecer.

Y aunque todavía se ve en foros y grupos de participación sobre estos temas, que hay posturas radicales de especialistas en estas materias en relación a “cuál es el estilo correcto de comer” descalificando lo que no se parece al estilo continental (muchas veces mal enseñado) , somos los especialistas que defendemos el RESPETO, la buena EDUCACIÓN y el SENTIDO COMÚN como fundamentos del buen comportamiento, guiándonos para adaptarnos a los usos y costumbres de la amplia diversidad mundial.

INTERNATIONAL BUSINESS ETIQUETTE

BUSINESS ETHICS

INTERNATIONAL BUSINESS PROTOCOL

INTERCULTURAL INTELLIGENCE

THE POWER OF GIFTS IN BUSINESS & DIPLOMACY

DINE LIKE A DIPLOMAT

Speech, an essential tool

ByyGustavoCaballero, Journalist,andSpecialistin CeremonialandProtocol.

Argentina

The speech is a premeditated oral narration expressed in solemn and massive acts, generally political, on a theme, thought, vision and/or conclusion, to move, inform or persuade the audience.

Within oratory, speeches are a fundamental tool. We can define it as an oral presentation on a specific matter, pronounced before an audience in order to convince or move him There are different types of Speeches; among them are Narrative Speech, Advertising Speech, Expository Speech, Argumentative Speech, and Political Speech.

A narrative speech shows or narrates facts or situations through a plot and an argument. This speech is well known because it is used in novels and stories. Without realizing it, we use it daily.

El discurso es una narración oral premeditada expresada en actos solemnes y masivos, generalmente políticos, sobre un tema, pensamiento, visión y/o conclusión, para conmover, informar o persuadir a la audiencia.

Dentro de la oratoria, los discursos son una herramienta fundamental. Podemos definirlo como una exposición oral sobre un asunto específico, pronunciada ante un auditorio. para convencerlo o conmoverlo.

Hay diferentes tipos de Discursos; entre ellos se encuentran el discurso narrativo, el discurso publicitario, el discurso expositivo, el discurso argumentativo y el discurso político

Un discurso narrativo muestra o narra hechos o situaciones a través de una trama y un argumento. Este discurso es muy conocido porque se usa en novelas y cuentos. Sin darnos cuenta, lo usamos a diario.

For its part, advertising discourse has, unlike other types of discourse, a very practical objective: to sell a product. This must constantly evolve, mutate and reinvent itself. It must be, among other things, eye-catching to capture the public’s interest, and it must be creative so that it does not continue to be more of the same.

The expository discourse is one whose main objective is to inform or clarify a fact or a situation. The fundamental characteristics of this type of speech are the clarity of the exposition and the conciseness – the more synthetic, the clearer it will be. And this characteristic has nothing to do with the brevity of the speech but rather with the fact that the ideas presented are accurately expressed.

Argumentative speeches have as their main objective to convince someone of something; for that, this type of speech must be thought out and elaborated with great care. The argumentation must develop smoothly, without arrogance or abruptness.

The idea is to go step by step, explaining everything so that, by the end of the speech, the audience feels that they have reached the conclusions on their own.

Read more ...

Por su parte, el discurso publicitario tiene, a diferencia de otros tipos de discurso, un objetivo muy práctico: vender un producto. Esta debe evolucionar, mutar y reinventarse constantemente. Debe ser, entre otras cosas, llamativo para captar el interés del público, y debe ser creativo para que no siga siendo más de lo mismo.

El discurso expositivo es aquel que tiene como principal objetivo informar o aclarar un hecho o una situación. Las características fundamentales de este tipo de discurso son la claridad de la exposición y la concisión, cuanto más sintética, más clara será. Y esta característica no tiene que ver con la brevedad del discurso sino con el hecho de que las ideas presentadas estén expresadas con precisión.

Los discursos argumentativos tienen como principal objetivo convencer a alguien de algo; por eso, este tipo de discurso debe ser pensado y elaborado con mucho cuidado. La argumentación debe desarrollarse con fluidez, sin prepotencia ni brusquedad.

Leer más

Gift giving and doing business in China

ByClaudiaSTOHMANN SpecialistinEtiquette BOLIVIA

[EN]

Giving gifts is part of ancient Chinese culture; offering them is a sign of courtesy and good manners, although this custom was only in the private sphere. In the government sphere, gifts are illegal to avoid possible bribes, and there is some circumstantial flexibility in the business and political spheres.

Although this consideration of bribery is no longer widespread, it is possible for someone to refuse a gift (even out of habit, as will be explained later) or to be unwelcome. Some people or groups will not change or adapt to specific changes.

A banquet is the most acceptable if you want to make a gift An excellent way to give away is an invitation to eat.

Dar obsequios y hacer negocios en China

[ES]

Dar regalos forma parte de la cultura ancestral China y ofrecerlo, es una muestra de cortesía y de buena educación, aunque esta costumbre se daba solo en el ámbito privado. En el ámbito gubernamental, los obsequios son ilegales para evitar posibles sobornos y, en el ámbito empresarial y político, existe cierta flexibilización circunstancial

Aunque esta consideración de soborno ya no es generalizada, es posible que alguien rechace un regalo (inclusive por costumbre, como se explicará posteriormente) o no muestre agrado. Algunas personas o colectivos no cambian ni se adaptarán a ciertos cambios.

Si se quiere hacer algún regalo, el más aceptable, es un banquete Una buena forma de regalar para ellos, es una invitación a comer; generalmente, esta invitación es una forma de dar la bienvenida

Generally, this invitation is a form of welcoming. If we get invited to a meal, we must reciprocate our hosts by inviting them to a similar one. This way of reciprocating is a way of following Chinese protocol and being polite in responding to their attention.

Otherwise, we must bear in mind that Western-type gifts are highly appreciated, and more so those that have to do with some traditional or typical gift from the country of origin; that is to say, the best accepted to give to a company are the crafts of our country and the books that speak of the customs, history or geography of the same; (or the region or area from which we come). Additionally, it requires a clear message regarding the type and company we represent, nothing to give doubts. In addition to making the gift, we can explain its meaning, which is much better for them. In this way, they find a more excellent justification for it.

[ES]

Si nos invitan a una comida, tenemos que corresponder a nuestros anfitriones invitándoles a una similar Esta manera de corresponder es una forma de seguir el protocolo chino y de ser educados respondiendo a sus atenciones

De lo contrario, tengamos en cuenta que son muy apreciados los regalos del tipo occidental, y más los que tienen que ver con algún tipo de regalo costumbrista o típico del país de origen; es decir, los mejor aceptados para dar a una empresa son las artesanías de nuestro país y los libros que hablen de las costumbres, historia o geografía del mismo; (o de la región o zona de la que procedemos). Adicionalmente, requieren tener un mensaje muy claro con relación al tipo y la empresa que representamos. Nada que siembre duda. Si además de hacer el regalo, podemos explicar su significado, mucho mejor para ellos. De esta manera, encuentran una mayor Justificación al mismo

Intolerance: A way of life?

ByWilfredoPerézRuiz, SpecialistinEtiquette PERU

Intolerance is a synonym for sectarianism, obstinacy, and stubbornness. Because it reveals severe emotional deficiencies, we adapt to living with that wrong way of proceeding. This is, without a doubt, another example of the apathy that characterizes us so much.

We live in a social context that promotes poor development and poor performance. Worse, we accept the intense atmosphere of intolerance that affects human relationships with resignation and bemusement I am concerned about how quickly it spreads and disrupts our quality of life in the most diverse scenarios It’s in our blood

I could go on and on about the numerous everyday situations that indicate growing intolerance. Our ability to understand and accept others is deteriorating. We are in a process that is threatening our survival.

La intolerancia: ¿una forma de vida?

La intolerancia entendida como sinónimo de sectarismo, terquedad, obstinación y testarudez, es habitual. Estamos adaptándonos para convivir con esa errada manera de proceder que revela severas carencias emocionales. Sin duda, otra demostración de la indiferencia que tanto nos caracteriza.

Formamos parte de un contexto social con un desenvolvimiento equivocado y un desempeño poco inteligente. Lo que es peor aún, con resignación y enmudecidos, aceptamos la intensa atmósfera de intolerancia que afecta la relación humana. Me preocupa cómo aceleradamente se contagia y propala, en los más variados escenarios, perturbando nuestra calidad de vida. Al parecer, está en nuestro ADN.

Podría hacer un extenso listado de las innumerables situaciones cotidianas indicativas de la creciente intolerancia. Cada vez es más reducida nuestra capacidad para entender y aceptar al semejante.

However, we are doing little or nothing to change this abrasive environment. We are all part of a vicious circle that no longer deserves to be broken

We see it in heated arguments between couples or between parents and children, where the arrogance of the highest authority imposes its determination; in companies where the boss considers himself the absolute owner of the truth and refuses to admit discrepancies; in political events, where the inability to cohabit with the adversary is undeniable; and even in supermarket queues. The brand new “stress” that we all claim to be victims of is the ideal ruse to justify our lack of deference.

It is simple to understand the vicious cycle caused by intolerance. It is related to a lack of emotional intelligence, making it easier to understand others’ feelings, cope with work pressures and frustrations, and enhance our ability to work as a team and adopt an empathic attitude. This fusion of interpersonal and intrapersonal intelligence translates into a broad understanding of one’s emotions. It paves the way for stress management and problem-solving in this way. Read more

Estamos en un proceso que degrada nuestra supervivencia; no obstante, poco o nada hacemos para revertir este entorno lacerante. De una u otra forma, somos parte de un círculo vicioso que ha dejado de merecer repulsa.

Lo observamos en las acaloradas discusiones de parejas o entre padres e hijos, en donde la prepotencia de la máxima autoridad impone su determinación; en empresas en las que el jefe se considera dueño absoluto de la verdad y no admite discrepancias; en el acontecer político resulta innegable la poca destreza para cohabitar con el adversario; hasta en las colas en los supermercados percibimos reacciones altisonantes. El flamante “estrés”, del que todos decimos ser víctimas, es el subterfugio ideal para justificar la escasez de condescendencia.

Es conveniente analizar el círculo vicioso producido por la intolerancia. Para empezar, está relacionada con la inexistencia de inteligencia emocional, la que facilita comprender los sentimientos de los demás, sobrellevar las presiones y frustraciones laborales, acentuar nuestra capacidad de trabajar en equipo y adoptar una actitud empática.

Origin of protocol: Human cooperation

ByDanielDELMÁS

In the previous articles, we talked about protocol (Protocol in the XXI Century) from a scientific point of view The existing literature on the discipline (Overview of the Biography of Protocol) is like this. Today we would like to talk of another equally relevant perspective: what is the origin of protocol?

The first answer that will probably come to our minds as professionals will be human socialization. After all, it is a tool used in the celebration of symbols. But according to what we have researched from the perspective of sociology or psychology, this would be an obvious yet completely wrong answer among other disciplines.

From the psychological perspective, authors such as Ruiz Tafur (2009) review the phenomenon of socialization according to authors such as Freud and Piaget, among others.

Origen del protocolo: Cooperación humana

En los artículos anteriores hablábamos de qué es el protocolo (El Protocolo en el siglo XXI) desde un punto de vista científico, y de cómo es la literatura existente alrededor de la disciplina (enlace al artículo). Hoy nos gustaría hablar de otra perspectiva igual de relevante: ¿Cuál es el origen del protocolo?

La primera respuesta que probablemente nos vendrá a la mente como profesionales de la materia será la socialización humana. Al fin y al cabo, es una herramienta empleada en la celebración de los símbolos. Pero a tenor de lo que hemos investigado desde la perspectiva de la sociología o la psicología, entre otras disciplinas, esta sería una respuesta evidente, pero del todo errónea.

Autores como Ruiz Tafur (2009) desde la perspectiva psicológica, hacen una revisión sobre el fenómeno de la socialización a partir de varios autores como Freud y Piaget, entre otros

Her findings lead her to argue that it is defined as the acquisition of patterns of behaviour, attitudes and values that constitute the substrate on which the personality of the human being is built. Hence, socialisation would allow us to explain how the integration of the norms and standards of society occurs but not the process of creating them. Therefore, from this psychological perspective, the protocol does not come from the phenomenon of human socialisation.

Let’s look at the socialisation process from a sociological perspective. It is considered the process by which a person becomes a functional member of society, acquiring the culture that is his own. Socialisation is the process of acquiring a culture (Lucas Marín, 1986, p. 357). From this perspective, socialisation has an important weight because it entails a process of formation and growth of an individual but does not explain the origin of the protocol.

Si acudimos a ver el proceso de socialización desde la sociológica, se considera que es el proceso por el que una persona se hace miembro funcional de la sociedad, adquiriendo la cultura que le es propia Es decir, socialización es el proceso de adquisición de una cultura (Lucas Marín, 1986, p. 357). Por tanto, desde esta perspectiva este fenómeno tiene un peso importante debido a que supone un proceso de formación y crecimiento de un individuo, pero no explica tampoco el origen del protocolo.

Descartada la socialización humana, nos fuimos a investigar la última literatura científica sobre cooperación humana, y es justo en ella donde consideramos que hemos encontrado el origen del protocolo.

Our rapidly-evolving world requires a wellcrafted and consistent image strategy that aligns the objectives of organizations and individuals with client’s expectations and perceptions.ImpressionsMatter!

Nuestro mundo en rápida evolución requiere una estrategia de imagen coherente y bien elaborada que alinee los objetivos de las organizaciones y las personas con las expectativas y percepciones de los clientes.

¡Lasimpresionesimportan!

November 16th & 17th, 2023 | 16:00 – 19:00 hrs Central European Time

Hybrid Event: Online and On-Site: The Netherlands

2DAYS

6HOURS

12SPEAKERS

4CONTIENTS

30COUNTRIES

AreyouinterestedinbeingpartofthisinternationalpodiumfromtheNetherlandsas speaker,mediaparterorstrategicpartner?

This article is from: