Issuu on Google+

W E I V 012

E ov 2 rasil R P N -B

2 aulo 2 W O 1 達o P

! ion t i ib e. exh onlin e S m th to gister br.co e| t y r r . No ent e. Re rfair r e e e n e li en Fr ent a! se on .fast t C i o a- www atu Exp ada gr screv In r Ent

SH

2


Bem vindo Apresentamos a você a Preview oficial da Feira de Fixação Fastener Fair Brasil 2012. Antecipamos para os nossos visitantes um panorama do que poderá ser encontrado nos dias 21 e 22 de Novembro no Expo Center Norte em São Paulo, Brasil. Com esta Preview, nós gostaríamos de auxiliar você na preparação da sua visita à feira, promovendo as empresas nacionais e internacionais que estarão presentes com seus produtos e serviços relacionados ao setor de Fixação. Aqui recomendamos alguns detalhes que o ajudarão a planejar a sua visita. Você encontrará também o perfil dos expositores e descrição dos seus produtos, a planta da feira e informações sobre algumas atividades como o Simpósio Técnico e a Rodada de Negócios. Participe da feira e das atividades que ocorrem durante os dois dias e entre em contato com um universo de oportunidades que o ajudarão a incrementar a sua rede de negócios e a sua participação neste setor e toda a sua cadeia produtiva. Relembramos que a feira tem entrada gratuita e que o registro online já se encontra disponível.

Welcome The official Preview for Fastener Fair Brasil 2012 will give you an overview of the show, which is taking place on 21st and 22nd November at the Expo Center Norte in Sao Paulo, Brazil. We hope that this Preview will assist you in preparing your visit. You will find information that will help you to plan your trip, as well as exhibitor profiles and descriptions of their products, the floor plan, and information about events such as the Technical Symposiums and the Business Roundtable. The Preview also includes information promoting national and international companies. Through visiting he show and participating in the events, you will come into contact with a universe of opportunities that will help you to increase your business network and your participation within this sector. We would like to take this opportunity to remind you that entry to the exhibition is free and online registration is now available. Visit the website to complete your registration and receive a free badge:

Acesse o site e inscreva-se: www.inscricaofacil.com.br/feiras/fixacao12/ Aguardamos a sua visita na Fastener Fair Brasil 2012!

www.inscricaofacil.com.br/feiras/fastener12/ We look forward to welcoming you to Fastener Fair Brasil 2012!

Apoio Institucional / Supporting Organisations

Parceiros de Mídia / Media Partners


Índice

Contents

ixa a B ta n a l P lan P 3 r 2 Floo ores t i s xpo E e ad t ist s L i L r ibito 25 h x E rais e 24 G es õ ç rma nfo o f n I I ral 7 e n 2 Ge 26

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

www.fastenerfair.br.com

cios le ó g Ne e dtab d n u a dad ess Ro o R usin io e s B ó p & Sim osium sil l a r p B 5 ir asi tria a 4r Sym s F B ú r ne air Ind F e t a r s d e ias a Fa Fasten s c n í w t s e N No õe es at y ç r a t v s 9 Ino nologi 6Indu e tos ech u T d o d r an sP s o t v c No Produ 22 New 10 -


Rodada de Negócios

A Câmara de Comércio do Mercosul e Américas realizará Rodadas de Negócios durante a Fastener Fair Brasil 2012 promovendo o encontro entre empresas compradoras e fornecedoras, incentivando a criação de potenciais parcerias de negócios. Serão rodadas de curta duração em horários pré-determinados. Mais informações estão disponíveis no site: www.fastenerfair.br.com Para agendar horários entre em contato com a Câmara pelo e-mail info@ccmercosul.org.br

Entrada gratuita

Objetivos e Benefícios para os Participantes • Permitir a aproximação das empresas e a interação dos participantes, gerando novas oportunidades para negócios e parcerias; • Troca de informações e experiências entre compradores e fornecedores de produtos e serviços, em um ambiente adequado; • Facilitar a criação de novos contatos baseados no interesse comum, aumentando sua rede de negócios e possibilidades de novos mercados; • Ter acesso a informações sobre o desenvolvimento tecnológico do setor, através do contato com empresas especializadas, aumentando as suas chances de obter os melhores produtos direto dos fornecedores.

O principal objetivo do Simpósio Técnico este ano será divulgar e promover o resultado de estudos e pesquisas trazendo ao visitante a oportunidade de conhecer e debater temas relevantes através da interaçao com os especialistas. 13:00 - Abertura

21/11

13:30 - ISO/TS 29001: A Certificação do Segmento do Petróleo | Ronaldo de Fávero, Consultor em Gestão Empresarial, Especialista em Meio Ambiente, Graduado em Matemática, Ex-Professor de Pós-Graduação da Faculdade de Engenharia Industrial 14:15 - How Torque Does Not Determine Clamp* | Rocco DiRago, Alcoa Fastening Systems Product Manager Americas (Industrial Products). *Tradução simultânea

Simpósio

15:00 - Pode o Parafuso Ser Considerado uma Instituição Física e Matemática? | Roberto Garcia, Pesquisador Colaborador da Universidade Estadual Paulista, Consultor da Engenharia de Produto da Metaltork e Gerente de Desenvolvimento de Novos Produtos da Anion MacDermid-Tecnorevest 15:45 - Tecnologias Atuais Aplicadas em Sistemas de Seleção e Escolha de Fixadores | Lidio Andrade Jr., Engenheiro Eletrônico, Diretor da Systek Tecnologia 16:30 - Rebites Estruturais de Alta Performance para Chapas e Perfis Metálicos | Ivar Benazzi Júnior, Engenheiro MSc. Rivex. 17:15 - Centro Tecnológico de Fixação | Professor Alfredo Colenci 18:00 - Organo Metálico para Aplicação de Fixadores | Mauro Gorrasi, Técnico Superior em Mecânica, Gerente Geral da Doerken do Brasil 18:45 - Remoção de Óleo em Fixadores | Bruno Forster, Engenheiro Industrial, Diretor da Forplan Suíça 19:30 - Danificação por Hidrogênio | Hilário Vassoler, Técnico em Mecânica pela ETE Lauro Gómez, Engenheiro Metalúrgico pela Universidade de Mogi da Cruzes

22/11

20:00 - Encerramento

Entrada Gratuita

13:00 - Abertura 13:30 - Ferrita Delta em Parafusos Tratados Termicamente - Caracterização e Quão Detrimental é a sua Presença | Robson Bussoloti, Mestrando em Engenharia de Materiais pela Universidade de São Paulo, Supervisor de Tratamento Térmico e Laboratório da Metaltork 14:15 - Atrito: do Sonho à Realidade | Gilbert Zoldan, Diretor Conselheiro na ABTS (Associação Brasileira de Tratamentos de Superfícies) | Athos Hammel, Tecnólogo em Processos de Produção, Analista de Juntas Aparafusadas | Jeferson Ferreira, Analista de Juntas Aparafusadas 15:00 - Análise de Falhas de Parafusos | Professor Itamar Ferreira, Associado do Departamento de Engenharia de Materiais, Faculdade de Engenharia Mecânica 15:45 - O Estado da Arte na Deposição de Zinco-Níquel | Célia R. Tomachuk, Doutora na área de Materiais e Produção pela Universidade Estadual de Campinas, Coordenadora de Pesquisa e Desenvolvimento da Surtec Internacional 16:30 - A Fixação Protegida Através da Galvanização | Paulo Silva Sobrinho, Engenheiro Metalurgista, Coordenador Técnico do Instituto de Metais Não-Ferrosos 17:15 - Manufatura de Rebite Automotivo em Alumínio - Estudo de Caso e Correlação com Simulação Numérica | Alexsandro Moraes, Engenheiro de Aplicação da Simufact-Americas - Brasil 18:00 - Danificação por Hidrogênio e Permeação por Hidrogênio em Ligas de ZnNi | Hilário Vassoler, Técnico em Mecânica pela ETE Lauro Gómez, Engenheiro Metalúrgico pela Universidade de Mogi da Cruzes | Raul Arcon Grobel, Químico e Engenheiro Químico formado pela Faculdade Oswaldo Cruz, Gerente Mercado Automotivo na Coventya Quimica 19:00 - Encerramento

4

Entrada gratuita! Inscreva-se online. www.fastenerfair.br.com


If you would like to book a place to attend this event, please contact the Chamber at info@ccmercosul.org.br

Free entry

Objectives and Benefits for Participants • Attracts companies and encourages interaction between participants, generating new business opportunities and partnerships; • Provides a suitable environment for buyers and suppliers to exchange information; • Facilitates the creation of new contacts, which will increase participants’ business networks and lead to new markets being built; • Enables participants to obtain information from specialised companies about the technological development of the sector, increasing their chances of getting the best products directly from suppliers.

Business Roundtable

The Chamber of Commerce and Industry of Mercosul and the Americas will host a Business Roundtable. This event invites buyers and suppliers to meet and develop business partnerships. Information about this event can be found at www.fastenerfair.br.com/en.

This year, the main objective of the Technical Symposium will be to disseminate and promote the results of research and studies. Visitors will be given the opportunity to discuss and debate with specialists. Presentations will be given in Portuguese, unless otherwise stated. 13:00 - Opening 13:30 - ISO/TS 29001: Certification of the Oil Sector | Ronaldo de Fávero, Business Management Consultant, Environmental Specialist, Graduated in Mathematics, Former Professor of FEI

21/11

Symposium

14:15 - How Torque Does Not Determine Clamp* | Rocco DiRago, Alcoa Fastening Systems Product Manager Americas (Industrial Products). *Presentation will be given in English 15:00 - Can a Screw be Considered a Physics or Mathematics Subject? | Roberto Garcia, Collaborating Researcher in the Universidade Estadual Paulista, Consultant at Metaltork, Product Engineer and Product Development Manager at Anion MacDermid-Tecnorevest 15:45 - Technologies Applied to Current Systems of Selection and Choices of Fasteners | Lidio Andrade Jr., Electronic Engineer, Director at Systek Tecnologia 16:30 - High Performance Structural Rivets for Metal Plates and Shapes | Ivar Benazzi Jr., MSc., Engineer at Rivex 17:15 - Center for Fastener Technology | Professor Alfredo Colenci 18:00 - Organo Metallic For Fastener Applications | Mauro Gorrasi, Senior Mechanical Technician, General Manager-Head of Doerken do Brasil 18:45 - Removal of Oil in Fasteners | Bruno Forster, Industrial Engineer, Director at Forplan Switzerland 19:30 - Damage by Hydrogen | Hilário Vassoler, Mechanical Technician from the ETE Lauro Gómez, Metallurgical Engineer from the University of the Mogi das Cruzes 20:00 - Closing

22/11

13:30 - Delta Ferrite in Heat-Treated Bolts - Characterisation and How its Presence is Detrimental | Robson Bussoloti, MSc. in Materials Engineering from the University of Sao Paulo, Laboratory and Heat Treatment Supervisor at Metaltork 14:15 - Friction - From Dream to Reality | Gilbert Zoldan, Chief Advisor at the Brazilian Association for Treatment of Surfaces | Athos Hammel, Process and Production Technologist | Jefferson Ferreira, Bolted and Screwed Joints Analyst 15:00 - Analysis of Screw Failure | Professor Itamar Ferreira, Associate of the Department of Materials Engineering, Faculty of Mechanical Engineering 15:45 - The State of the Art in the Deposition of Zinc-Nickel | Celia R. Tomachuk, PhD in the area of Materials and Production from the Universidade Estadual de Campinas, Research and Development Coordinator at Surtec International 16:30 - Fixing Protected by Galvanizing | Paulo Silva Sobrinho, Metallurgical Engineering Technical Coordinator of the Non-Ferrous Metals Institute 17:15 - Manufacturing of an Aluminium Automotive Rivet - Case Study & Correlation with Numerical Simulation | Alexsandro Moraes, Application Engineer at Simufact-Americas - Brazil

Free Entry

13:00 - Opening

18:00 - Damage by Hydrogen and Hydrogen Permeation Alloy ZnNi | Hilário Vassoler, Mechanical Technician from the ETE Lauro Gómez, Metallurgical Engineer from the University of the Mogi das Cruzes | Raul Arcon Grobel, Chemist and Chemical Engineer, graduated from the Faculty Oswaldo Cruz, Automotive Marketing Manager at Coventya 19:00 - Closing

Free entry! Register online. www.fastenerfair.br.com/en 5


Notícias

News

Suportes que sustentam aparelhos de ar condicionado precisam de controle de qualidade Associação Sul Brasileira de Refrigeração, Ar Condicionado, Aquecimento e Ventilação (ASBRAV) está em tratativas com Inmetro para garantir certificação dos produtos Os suportes que sustentam os equipamentos de ar condicionado podem apresentar sérios riscos de acidentes. Ciente da existência de produtos com qualidade desaconselhável no mercado, a Associação Sul Brasileira de Refrigeração, Ar Condicionado, Aquecimento e Ventilação (ASBRAV) estabeleceu um diálogo com o Inmetro, com o objetivo de incluir os produtos no portfólio de fiscalização e certificação do Instituto. A certificação dos suportes para splits e condicionadores de ar que se encontram disponíveis no mercado brasileiro é importante principalmente para os consumidores, que não possuem conhecimento técnico e, por isso, acabam considerando o baixo preço como um critério de conveniência para aquisição do produto. Os custos reduzidos motivam a disseminação de armações sem condições ideais de sustentação de pesos que variam de 80 a 100 kg, além de estarem expostas a variações de temperatura e tempo sem passar por testes adequados de resistência. A iniciativa da ASBRAV busca evitar a iminente possibilidade de ocorrências graves, que oferecem risco não só ao patrimônio, mas também à vida. “O consumidor tende a optar pelo material mais barato possível, que geralmente é um produto de menos qualidade. O suporte, em alguns casos, permanece por 15 anos no exterior de um edifício. Temos receio do que pode vir a acontecer no passar deste tempo. Nossa intenção é criar uma norma que regulamente os padrões mínimos de qualidade, a fim de tornar os suportes mais seguros” - explica o diretor de patrimônio da ASBRAV, Adão Lumertz. A ASBRAV está em fase de elaboração de um laudo técnico que apontará a necessidade absoluta da fiscalização e certificação dos suportes: um trabalho a pedido do Instituto de Metrologia. Segundo a associação, existe uma crescente fragilidade do material de fabricação destes equipamentos, bem como dos sistemas de fixação, que permanecem por muitos anos nas fachadas dos prédios, e muitas vezes, encontram-se expostos em locais de passeio de pedestres e automóveis. Redação: Rafael Dias Borges | Coordenação: Marcelo Matusiak

Holders for Air Conditioning Units Need Quality Control South Brazilian Association of Refrigeration, Air Conditioning, Heating and Fanning (ASBRAV) is attempting to ensure that Inmetro can guarantee product certification Product holders of air conditioning units may cause serious accidents. Due to the number of poor quality products in today’s market, the South Brazilian Association of Refrigeration, Air Conditioning, Heating and Fanning (ASBRAV) is in contact with Inmetro, in order to add these products to the company’s guidelines for inspection and certification. The certification of today’s AC holders in the Brazilian market is very important, particularly for consumers who do not have the technical knowledge and may therefore buy low-priced products as they are more affordable. The reduced cost causes some manufactures to produce products without the materials required to sustain weights of 80 to 100 kg. Furthermore, these products may be exposed to temperature variations without going through appropriate tests for resistance. This initiative of ASBRAV seeks to avoid potentially serious issues, which can be very costly as well as dangerous. “The consumer tends to choose the cheapest product, which is generally a lower quality product. The holders, in some cases, stay installed outside a building for 15 years. We worry about what could happen during these years. Our intention is to create a requirement for minimum standards of quality, in the hope that it will ensure that all holders are safe,” said Adao Lumertz, director of ASBRAV. ASBRAV is preparing a technical review to regulate the mandatory status of inspection and certification of all holders, a task requested by the Institute of Metrology. According to the association, there is a growing concern about the materials used for these products and assembly parts which may stay on buildings for years and are often near sidewalks and automobiles. Coordinator: Marcelo Matusiak | Text by Rafael Dias Borges

6

A Câmara de Fabricantes de Produtos Automotivos Venezuelanos, FAVENPA, comemora no dia 12 de setembro de 2012, o aniversário de 50 anos, uma história de desafios contínuos, dificuldades e satisfações na indústria nacional de autopeças, que conseguiu ganhar uma posição de liderança no desenvolvimento da Venezuela, com a convicção de trabalho feito e de estar sempre em um ambiente onde a responsabilidade social é e será o seu objetivo. Destaque para alguns aspectos que sempre foram atividades constantes no FAVENPA: • Desempenho de um papel ativo e decisivo na defesa, formulação e crítica construtiva para a apólice de seguro automobilístico do país como base para o desenvolvimento deste setor. • Preocupações em manter um papel ativo nas negociações internacionais que incentivam os fabricantes de automóveis venezuelanos. • Foi mantido o papel de qualidade permanente, melhoria contínua, responsabilidade social, respeito aos trabalhadores e ao meio ambiente. Hoje, em tempos tão difíceis, a FAVENPA faz uso de técnicas avançadas de gestão, trabalho e responsabilidade, com enorme desejo de se sobressair, capitalizando a experiência de projetar o sucesso do presente e do futuro.

The Chamber of Venezuelan Automotive Products Manufacturers - FAVENPA - will celebrate its 50th anniversary on 12th September 2012. Despite a history of continuous challenges, difficulties and satisfactions in the domestic industry of auto parts, it has managed to win a leading position in the development of Venezuela, with the conviction that the work has been done and that it will always be in an environment where corporate social responsibility is and will be their aim. Some aspects that have always been a constant activity in FAVENPA: • They have played an active and decisive role in the formulation, advocacy and constructive criticism of the automobile policy of the country, as a basis for development in this sector. • They have been concerned about maintaining an active role in international negotiations that encourage Venezuelan auto manufacturers. • They have been held as permanent promoters of quality, continuous improvement, social responsibility, respect for workers and the environment. Today, times are tough, but FAVENPA makes use of advanced management techniques, hard work and responsibility and a huge desire to excel, focusing on present and future success.

Entrada gratuita! Inscreva-se online. Free entry to the exhibition! Register online.


Centro Tecnológico de Fixação

Center for Fastener Technology

O CTF - Centro Tecnológico de Fixação será uma instituição sem fins lucrativos, organizada para promover o desenvolvimento e difusão temática da Tecnologia de Fixação aos participantes e parceiros da Cadeia Produtiva deste importante Setor. Originalmente a ideia de desenvolver um instituto voltado para esta finalidade surgiu em 1982, a partir dos empreendedores Sr. Julio Milko e Sr. Alfredo Fuchs, entusiasmados com os resultados das pesquisas realizadas pelo físico Rubens Cioto, cujo resultado representou verdadeiro divisor de águas no domínio da Tecnologia de Fixação. Nasceu então o ITF - Instituto Tecnológico de Fixação, estabelecido formalmente em 1985, tendo como seus primeiros executivos diretos: Eng. Alfredo Colenci Junior, Eng. Ivar Benazzi Junior e a Tecnóloga Denise Siqueira. Amplo trabalho de divulgação se processou em todo território nacional através de palestras, cursos de qualificação a vendedores, cursos de capacitação e de especialização aos engenheiros das principais montadoras de equipamentos e de veículos, principalmente no que se refere à tecnologia de fixação para parafusos e elementos roscados de alta resistência.

The CTF - Center for Fastener Technology is a non-profit institution, organised to promote the development and dissemination of topics fastener technology to the participants and partners in the production chain of this important sector. The idea of developing an institute devoted to this purpose originally appeared in 1982, from entrepreneurs Mr. Julio Milko and Mr. Alfredo Fuchs, who were encouraged by the results of research conducted by physicist Mr. Rubens Cioto whose results represented a true watershed in the Fixing Technology field. The ITF - Institute of Fastener Technology was formally established in 1985. Among the founders were Engineer Alfredo Colenci Junior, Engineer Ivar Benazzi and Technologist Denise Siqueira. Extensive work took place to promote the Institute throughout the country through lectures, training courses, sales courses and specialist engineers from major manufacturers of equipment and vehicles, particularly with regard to technology for fixing bolts and threaded high strength.

A retomada das atividades de uma instituição temática sem fins lucrativos se dá, de forma amadurecida e porque não, altruística, de seus idealizadores que, de forma independente, buscam oferecer seus préstimos a todos os constituintes da importante Cadeia Produtiva relacionada à Fixação. Sua atuação deve ocorrer nos níveis estrutural ou nacional, setorial e empresarial, oferecendo serviços e propondo soluções sociais e economicamente produtivas em tecnologia e gestão, de modo a ensejar sua integração e identidade através de patamares de atuação com competência.

The resumption of the activities of a non-profit organisation happens independently, seeking to offer their services to all major constituents of the supply chain related to fixation. Its performance must occur at structural or national, industry and business, providing social services and proposing solutions and economically productive technology and management, aiming for integration and integrity through new levels of performance with responsibility.

Nas fases iniciais do ITF, foram promovidos dois Seminários Nacionais e um Seminário Regional de Fixação, em Porto Alegre, denominado Fixasul, além de inúmeras publicações específicas de alta relevância acadêmica. Foi desenvolvido um Projeto Finep, que permitiu a aquisição de uma Máquina de Ensaio de Fadiga, uma máquina de ensaio de vibração transversal e o desenvolvimento de protótipos de sistemas digitais de fixação torque-ângulo.

In the early stages of the ITF, two national seminars and a regional seminar on fasteners were promoted in Porto Alegre, called Fixasul, and numerous specific publications with high academic relevance were also promoted. A project called FINEP has also developed, which resulted in the acquisition of a Fatigue Testing Machine, a testing and transverse vibration machine and developing of digital systems fastening torque-angle prototypes.

Hoje, nesta fase de industrialização ameaçada, foi possível reunir empreendedores como Claudio Peçanha, Sergio Milatias, Lídio Andrade, Rubens Cioto, Rogério Costa e Alfredo Colenci Junior que retomam esta ideia e trabalham para dar a expressão necessária, há muito demandada pelo mercado e pela academia.

Entrepreneurs like Claudio Peçanha, Sergio Milatias, Lídio Andrade, Rubens Cioto, Rogério Costa and Alfredo Colenci Junior are taking over this idea and working to make the necessary effort as there is much demanded by the market and the academy.

Planeja-se para o CTF uma sede provisória, em fase de instalação, por um período previsto de 3 anos e possibilidades de ter sua sede própria em Sorocaba dentro de um parque tecnológico, junto a outros Centros de Pesquisa Tecnológica. Os serviços prestados pelo CTF se destinam aos constituintes da Cadeia Produtiva de Fixação, ou seja, fornecedores de matérias primas, de matérias primas de ferramentas, de tratamentos térmico, superficial e de recobrimento específicos, de ferramentas para conformação, de calibradores, de fixadores e de junções, de distribuidores e aplicadores finais, de analise de falhas (e apoio em questões legais sobre responsabilidade de falhas), de pesquisadores acadêmicos, de sistemas de aquisição de dados e informações e de difusão tecnológica, no que se refere a Software e Hardware, nas fases de concepção, absorção, domínio e difusão tecnológica e no intercâmbio e integração temática garantida a confidencialidade e a ética.

It is planned for the CTF to temporarily have its headquarters in the installation phase. This is planned for a period of 3 years and there are chances of it having its own headquarters in Sorocaba, Sao Paulo, in a technology park, along with other Centres of Technological Research. The services provided by CTF intended to reach participants of the Fastener Supply Chain, i.e. suppliers of raw materials, raw materials for tools, heat treatment, surface coatings and specific tools for shaping, the calibrators, and fasteners junctions, distributors and applicators end, the failure analysis (and support in legal liability for failures), academic researchers, systems of data acquisition and information and technology dissemination, also Software and Hardware, design, absorption, domain and technology diffusion, exchange and integration theme, guaranteed confidentiality and ethics. The CTF aims to contribute in this direction which is beneficial to all productive chains.

Visite São Paulo

Visit Sao Paulo

A cada ano, cerca de 10 milhões de visitantes vêm à cidade para alavancar os negócios ou estreitar contatos profissionais, fazer compras ou aproveitar um calendário cultural antenado com o que se faz no mundo. Estar em São Paulo é vivenciar uma metrópole 24 horas, com estilo de vida que conjuga trabalho e lazer como se fossem duas faces da mesma moeda. Capital de um Estado do tamanho do Reino Unido, com uma população próxima à da Espanha e que gera quase metade da economia brasileira, São Paulo tornou-se também o primeiro destino turístico do país. Por isso, temos orgulho em convidá-lo:

Each year about ten million visitors come to do business, go shopping or simply enjoy the city's world class culture. Here, they experience an around-the-clock metropolis and a lifestyle that mixes work and pleasure like they were two sides of the same coin. Being a capital city of a state the size of the United Kingdom, with a population similar to that of Spain, and generating almost half of Brazil's economic output, Sao Paulo has become Brazil's primary tourist destination. That's why we proudly invite you to:

Venha para São Paulo!

Come and visit Sao Paulo!

Entrada gratuita! Inscreva-se online. www.fastenerfair.br.com

Free entry! Register online. www.fastenerfair.br.com/en

7


Incentivos Fiscais e a Retomada do Crescimento no Brasil Que os BRICs (os quatro países emergentes com maior potencial de crescimento no mundo: Brasil, Rússia, Índia e China), tem importante papel neste cenário de crise mundial, ninguém tem dúvida. Estudos demonstram que nos próximos 40 anos estes países terão o mesmo peso dos países do G6 na ecomonia Global. Também se fala muito que o Brasil está em menor rítmo de crescimento, em relação aos outros países que compõe o BRICs, com taxa estimada para este ano de 2012 de aproximadamente 1,90%, segundo informações do Governo. Porém é de se ressaltar que o Brasil começou a crescer antes que os outros BRICs, e que este momento de evolução a taxa menor seria de certa forma natural no processo de estabilização, somada a crise e recessão mundial. Por outro lado, o Governo Federal e os Governos Estaduais, vem demonstrando esforços para que a economia mantenha-se aquecida. O esforço para controle da inflação do Governo Federal e os juros menores, através das iniciativas dos Bancos Estatais Federais e Estaduais, contribuem e muito para que o dinheiro fique mais acessível ao setor produtivo, com isso possibilita que as empresas produzam mais, consequentemente gerando mais consumo e emprego, ingredientes necessários para a retomada do crescimento do PIB. Outras importantes frentes que os Governos Federal e Estaduais vêm desenvolvendo em favor do setor produtivo, é em relação aos Incentivos Fiscais. A própria Presidenta Dilma Rousseff afirmou no último dia 27 de julho, publicado no Blog do Planalto, durante entrevista concedida em Londres, que “Nós damos incentivos fiscais e financeiros, e queremos um retorno para o país inteiro, não é para o Governo, a manutenção do emprego. Então, permanentemente, nós estamos olhando isso. Não há uma cronologia. Na medida que acontecem esses incentivos é absolutamente justo que o governo acompanhe o desempenho do emprego. Aliás, nós só damos incentivo, e fazemos toda uma política anticíclica voltada para o crescimento para garantir o emprego, não é por outra coisa”, afirmou. Os Incentivos Fiscais, fazem parte do conjunto de políticas econômicas que visam facilitar o aporte de capitais em determinados setores, através da cobrança de menos impostos ou de sua não cobrança, para o aquecimento econômico do território brasileiro. O Brasil atualmente dispõe de vários incentivos fiscais, muitos deles concentrados na Indústria, mas não desprestigiando outros setores importantes para o país. Um exemplo é o setor de TI, que desempenha um papel estratégico no desenvolvimento econômico e social da nação. A modernização das indústrias, a informatização das escolas, os sistemas de segurança bancária para as operações via internet, a melhoria e agilização dos serviços públicos, a automação fiscal, dentre outros são mudanças que dependem da Tecnologia da Informação.

8

Entre os incentivos deste setor, destacamos a Lei do Bem, que nasceu da Lei n° 11.196/2005 que visa desonerar os gastos com inovação tecnológica, concedendo subsídios do Governo Federal, mediante redução do valor do IRPJ/CSLL. Temos ainda o (REPES), que visa incentivar as exportações de TI, mediante desoneração dos dois custos tributários na importação dos bens necessários ao desenvolvimento de software ou serviços de TI que serão exportados, a lei de Capacitação de Pessoal, que visa desonerar os gastos com formação e capacitação dos profissionais da área de TI, mediante dedução em dobro da base de cálculo do IRPJ/CSLL, a Desoneração da Folha de Pagamento, cujo INSS passa a ser calculado sobre o faturamento e não mais sobre a folha de pagamento e o Simples Nacional, onde várias atividades do setor de TI encontram-se contempladas na lista de serviços permitidos à opção pelo Simples Nacional. Vale destacar que o plenário da Câmara aprovou no último dia 16 de julho de 2012, por 299 votos favoráveis e nenhum contrário o texto-base da Medida Provisória (MP) 563 que integra o Plano Brasil Maior e concede incentivos fiscais para diversos ramos da indústria. A MP 563 estabelece regimes fiscais diferenciados e desonera produtos e a folha de pagamentos de alguns setores. Serão beneficiados com a desoneração da folha de pagamentos, em troca de uma percentagem sobre a receita bruta, os setores de hotéis, móveis, autopeças, naval, aéreo e de empresas de call center e de projetos de circuitos integrados (chips). A MP ainda cria um regime especial de tributação do Programa Nacional de Banda Larga para a implantação, ampliação e modernização de redes de telecomunicações para as conexões de Internet em banda larga, além da redução de alíquota de contribuição previdenciária patronal dos setores de serviços e da indústria de transformação. Além disso, a MP prevê a criação do Programa de Incentivo à Inovação Tecnológica e Adensamento da Cadeia Produtiva de Veículos Automotores (Inovar-Auto), com crédito presumido de IPI a empresas habilitadas com atividades no país. Por fim, há ainda um dispositivo que amplia a abrangência de incentivos tributários a empresas exportadoras. Passa a ser exigido que 50 por cento da receita bruta das exportadoras decorra de vendas para o exterior, e não mais 70 por cento. Na mesma via os Governos Estaduais de todo país vem criando ou aprimorando as suas Leis Estaduais de Incentivo Fiscal. Vários setores produtivos (indústria farmacêutica, cosméticos, plásticos, automotiva, resinas e etc.) são beneficiados com reduções expressivas de ICMS, não somente na compra de matéria prima, mas principalmente na venda do produto final. Estas reduções de ICMS, concedidas legalmente pelos Estados, muitas vezes podem refletir em uma economia de até 85% (oitenta e cinco por cento) do ICMS pago normalmente.

Entrada gratuita! Inscreva-se online. www.fastenerfair.br.com

Como vimos, o Governo Federal e os Governos Estaduais, vêm demonstrando que estão engajados na manutenção produtiva do país, frente a crise mundial, apesar de entendermos que ainda há espaço para implantar medidas eficazes para desonerar ainda mais o setor produtivo. A redução efetiva da carga tributária, atualização da CLT (Consolidação das Leis do Trabalho), acesso maior as linhas de créditos para investimento, maior redução dos juros para investimentos no setor produtivo são medidas que ainda podem ser concedidas e que certamente alavancariam ainda mais o crescimento do país. Se de um lado o Governo cria medidas para incentivar o crescimento do país, do outro as Instituições ligadas aos empresários devem fazer sua parte. Temos consciência que a Câmara do Mercosul, tem um importante papel como instituição para contribuir com o crescimento econômico do país, através do apoio ao setor produtivo para fomentar negócios. Constantemente fazemos rodadas de negócios, intercâmbio empresarial, recepções de missões internacionais que queiram realizar negócios com empresários brasileiros, sempre para fortalecer e promover a exportação de produtos nacionais, auxiliar no crescimento da rede de contatos internacionais das empresas, estimular a participação das empresas no mercado potencial representado pelo MERCOSUL e Américas, realizamos ainda a venda dos produtos através do site loja virtual atacado, além de atuarmos como comercial exportadora e importadora através de nossa trading, para empresários que não possuam radar. A Câmara de Comércio e Indústria do Mercosul e Américas, continuará com sua forte atuação em prol dos interesses econômicos dos empresários, através de medidas de fortalecimento comercial entre os empresários de todo o mundo, assim como um importante interlocutor entre os anseios do setor produtivo e junto aos Governos Federal e Estaduais. Continuaremos apresentado idéias e apoiando iniciativas que sejam benéficas para o fortalecimento do setor econômico do Brasil e consequentemente para todo Mercosul. Rogério Lino Pereira – Diretor de Operações Corporativas da Câmara Mercosul


Tax Incentives and the Resumption of Growth in Brazil No one doubts that the BRICs (the four emerging countries with the highest growth potential in the world: Brazil, Russia, India and China) play an important role in the global crisis scenario. Studies show that over the next 40 years these countries will be of the same importance as the G6 countries in the global economy. It has also been strongly suggested that Brazil is not growing as much as the other BRIC countries, with the estimated rate for 2012 being approximately 1.90%, according to the government statistics. However, it is noteworthy that Brazil began to grow before other BRICs, and that this lower rate of development is therefore somewhat natural in the process of stabilisation, coupled with crisis and global recession. On the other hand, the Federal Government and State Governments have shown efforts to keep the economy heated up. The effort that the Federal Government is putting in to controlling inflation and lowering interest rates, through the initiatives of the Public, Federal and State Banks, is contributing much to that money becoming more accessible in the productive sector. This enables companies produce more, thus generating more consumption and jobs, which are necessary for a resumption of GDP growth. Other important fronts that the Federal and State Governments are developing in favour of industry are related to tax incentives. The President Dilma Russef said during an interview in London on 27th July that "We give tax and financial incentives, and we want a return for the entire country, not just for the government, in order to maintain employment. So we are always looking at this. There is no chronology. To the extent that these incentives happen, it is absolutely right that the government follows up the maintenance of jobs. In fact, we give only the incentives and we do all policy anti-cyclical focused on growth to ensure the job, is not for something else," she said. This was published in Blog Plateau. The tax incentives are part of the set of economic policies that aim to facilitate the injections of money in certain sectors, by charging less tax or its non-recovery for the economic boom of the Brazilian territory. Brazil currently has several tax incentives, many of them focusing on industry, but without undermining the value of other important sectors for the country. An example is the IT sector, which plays a strategic role in the economic and social development of the nation. The modernisation of industries, the computerisation of schools, security systems for online banking, improving and streamlining public services and tax automation, among others, are changes that are dependent on IT. Among the incentives in this sector, we highlight the Law of Good, that was born of Law No. 11.196/2005 that aims for a spending decrease on innovation by granting subsidies from the federal government by reducing the amount of

Income Tax (IRPJ), and Contribution on Net Profit (CSLL). We also have: the (REPES) aimed at promoting exports of IT, through the tax exemption on the import of goods necessary for software development or IT services that will be exported; the law of training staff, which aims to relieve costs of the education and training of IT professionals, by deducting double the base for calculating the IRPJ / CSLL; the payroll tax reduction, whose INSS shall be calculated on sales and not on the payroll; and the Simple National, where various activities of the IT sector are included in the list of services, allowed the option for Simple National. It is worth mentioning that the Chamber of Deputies grants tax incentives for various industries. The Chamber was passed on 16th July 2012, with 299 votes in favor, and none opposed the Provisional Measure (MP) 563 which includes the Plan "Brazil Greater". The MP 563 establishes differentiated tax regimes, exempts and products and the payroll of some sectors. It will benefit from the exemption from the payroll in exchange for a percentage of gross revenue, the sectors of hotels, furniture, automotive, naval, air and call center companies and designs of integrated circuits (chips). The MP also creates a special tax regime of the Program National Broadband for the deployment, expansion and modernisation of telecommunications networks for connections to broadband Internet, besides the reduction in the rate of employer social security contribution of service industries and processing industry. Furthermore, the MP provides for the creation of the Incentive Program for Technological Innovation and strengthen of the Productive Chain of Motor Vehicles (Self-Innovation), with presumed IPI credit to qualified companies with activities in the country. Finally, there is a device that expands the scope of tax incentives to exporters. Becomes required that 50% of the gross revenue arising out of export sales abroad, and no more than 70%.

Free entry! Register online. www.fastenerfair.br.com/en

are engaged in maintaining the country's productive sector, compared to the global crisis, although we understand that there is still room to implement effective measures to further relieve the productive sector. The effective reduction of tax burden, update the CLT (Consolidation of Labor Laws), greater access to credit lines for investment, the higher interest rate reduction for investments in the productive sector are measures that can still be granted and that certainly leverage further growth of the country. If on one hand the Government creates measures to encourage the growth of the country, the other institutions linked to the entrepreneurs should do their part. We have awareness that the Chamber of Mercosur has an important role as an institution to contribute to the country's economic growth by supporting the productive sector to promote business. Constantly we do business round, the commercial exchange international missions that want to do business with Brazilian businessmen, always to strengthen and promote the export of domestic products, help the growth of the international network of businesses, encourage the participation of companies in the market potential represented by MERCOSUR and the Americas, we also sell products through the attacked online store site, and we act as export and import trade, through our trading environment for business that have no System for Registration and Track-down of Customs Agents' Activities (RADAR).

In the same way as the state governments across the country are creating or enhancing their Laws State Tax Incentive, several productive sectors (pharmaceuticals, cosmetics, plastics, automotive, resins, etc.) benefit from significant reductions in ICMS tax (Services Tax over Merchandise Circulation), not only in purchasing raw materials, but mainly in the sale of the final product. These reductions in ICMS tax, legally granted by the states, can often reflect a saving of up to 85% (eighty five percent) of the ICMS tax paid normally.

The Chamber of Commerce and Industry of Mercosur and the Americas will continue its strong performance in favour of economic interests of employers through measures to strengthen commercial ties between businessmen from around the world, as well as an important interlocutor between the desires of the productive sector and along with Federal and State Governments. We will continue presenting ideas and supporting initiatives that are beneficial for strengthening the economic sector of Brazil and consequently for all Mercosur.

As we have seen, the Federal Government and State Governments have demonstrated that they

Rogerio Lino Pereira – Director of Corporate Operations of the Chamber Mercosur.

9


A B C

Novos Produtos e Inovações na Fastener Fair Brasil Alcoa Alumínio SA Stand B53

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Com presença global, uma receita de mais de 275 milhões de dólares por ano e mais de 1.000 colaboradores, a Alcoa Fastening Systems é uma unidade de negócio da Alcoa que foi criada em 2002 com a intenção de fornecer uma gama completa de soluções de fixação para todo segmento industrial e seus clientes. Atualmente, além de oferecer inúmeros modelos de fixadores, também conta com uma enorme variedade em suas dimensões. Sua extensa linha de produtos inclui: rebites, Lockbolts, uma linha completa de ferramentas de aplicação hidráulica e pneumáticas e equipamentos de instalação. Para a Fastener Fair Brasil 2012, a Alcoa e a AFS apresentarão os produtos de sua marca HUCK. Os produtos HUCK não se tratam de parafusos e porcas convencionais, pois são projetados para fornecer fixação permanente e anti-vibração para todas as aplicações industriais, isto significa que os fixadores HUCK não soltam nunca, mesmo nos ambientes de vibração mais intensa. Eles são fabricados para aplicações críticas em que a conexão não pode falhar nunca. Os fixadores HUCK também são uma ótima opção para substituição da solda, pois possuem um método de aplicação muito mais eficiente, de rápida aplicação e com inspeção visual, resultando em significativa redução do custo final. With a global presence, a revenue of over $275 million per year and more than 1,000 employees, AFS was created in 2002 with the purpose of providing a full range of Alcoa Fastening Systems solutions for every segment and industrial customer. Currently, besides having numerous models of fasteners, AFS also offers an enormous variety in its sizes. Its extensive product line includes: rivets, lockbolts, a complete line of hydraulic and pneumatic tools and installation equipment. At Fastener Fair Brasil 2012, Alcoa and AFS are going to present products from their HUCK brand. The HUCK products are not conventional nuts and bolts; they are engineered to provide permanent anti-vibration clamps to all industrial applications. This means that the HUCK fasteners never loosen even in environments of intense vibration. They are designed for critical applications where the connection must never fail. The HUCK fasteners are also a great option for weld substitution, as their application is much more efficient, with quick installation and visual inspection, resulting in a significant reduction in final cost.

Anhui Dongbo Fastener Stand G54 Dongbo is bringing high-quality circlips to Fastener Fair Brasil 2012. As the leading manufacturer of circlips in China, “Dongbo” has more than 35 years’ experience in producing circlips and washers. Mainly in DIN and GB fasteners, the company offers all the items you need under TS 16949. Unlike other factories, the company operates their own rolling mills, which guarantee the quality of material.

10

Always putting quality first, the company has successfully become the vendor of some major automotive parts distributors, like Getrag, Würth, Anixter and so on. Up to now, Dongbo products have already won a lot of popularity in the European, American, and Asian market, 60% of which are exported overseas. Dongbo welcomes your custom.

New Products and Technologies at Fastener Fair Brasil Brighton Best International Stand C73 Brighton Best International, Inc opera com 30 galpões nos EUA, Brasil, Inglaterra, Canadá, Austrália e Nova Zelândia com mais de 80 anos de experiência em servir os Distribuidores de Fixadores no mundo. A Brighton-Best oferece uma extensa gama de estoque de fixadores, serviço de classe mundial, produtos de qualidade, e compra online através do website 24 horas por dia. Os clientes têm a capacidade de verificar o estoque, receber cotações instantâneas, fazer pedidos, acompanhar o seu pedido e acessar relatórios de certificação de materiais a qualquer hora. Brighton-Best International (Brasil) tem uma ampla gama de parafuso com sextavado interno, parafuso corpo retificado, pinos e chaves sextavadas . A Brighton oferece parafusos de qualidade nos materiais polegadas, métricos, ferrosos e não ferrosos. Todos os produtos são fabricados para Brighton pela ISO, ANSI, ASTM e DIN totalmente rastreável. Brighton-Best International, Inc operates 30 stocking warehouses in the USA, Brazil, UK, Canada, Australia, and New Zealand with over 80 years of experience in serving the fastener distributors of the world. BBI offers an extensive range of quality fastener products, a world class service, and a 24 hour online ordering website. Customers are able to check stock, receive instant quotes, place orders, monitor order statuses and access material certification reports anywhere and anytime. Brighton-Best International, Inc (Brasil) stocks the widest range of socket screws, shoulder bolts, set screws, dowel pins, and hex keys in the industry. Brighton provides fully traceable quality fasteners in inch, metric, ferrous and non-ferrous materials. All Brighton products are manufactured to ISO, ANSI, ASTM and DIN standards.

Carlo Salvi S.p.A. Stand C10 Carlo Salvi fabrica as prensas de duplo golpe há mais de 50 anos. As prensas de duplo golpe são especialmente adequadas para a fabricação de parafusos, rebites e componentes, quando o volume não exceda 5 (ou, em alguns casos 6) vezes o diâmetro do fio. Carlo Salvi é a única prensa de duplo golpe (1 matriz – 2 punções) que pode fabricar rebites semi-tubular e rebites totalmente tubulares disponíveis no mercado. Após o modelo CS002, para arame de até 5 mm de diâmetro, e modelo CS003, para arame de até 7 mm de diâmetro, Carlo Salvi desenvolveu o modelo CS005 para arame de até 14 mm de diâmetro (arames de super-ligas de até 13,00 mm). Principais especificações: • Min - máx. diâmetro fio: 6 - 14 mm Comprimento máximo de corte: 200 mm • Comprimento máximo lado matriz: 160 mm • Velocidade máxima de: 150 peças/minuto • Diâmetro máximo da cabeça: 25 mm • Força Max de Estampagem: 75000 daN • Força Max de Corte: 8000 daN • Extração positiva (P.K.O’s) de: 18 mm • Força Max P.K.O.’s: 1000 daN • Potência instalada de: 37 kW • Peso da máquina: 36000 da N. New Carlo Salvi CS 005, 1 matriz - 2 punções, estampadora automática de conformação a frio com troca rápida de ferramenta, para a produção de rebites maciços e semi-tubular. Carlo Salvi fabrica prensas para a produção de parafusos, rebites semi-tubular e totalmente tubular, parafusos especiais e peças com formas muito complexas a partir de arame fio máquina em bobinas. As prensas podem ser divididas em três famílias principais, a saber: • 1 matriz – 2 punções, as chamadas de duplo golpe • 2 matrizes – 4 punções • Prensas de transferência progressivas de alta precisão.


Besides cold forming, the machines can also be fitted with hot forming equipment. Induction heating systems can heat up metals up to 900 degrees Celsius. This technology solved the problem for aerospace and automobile manufacturers where special alloys like Titanium could not be cold formed previously. Through innovation and obtaining patents on its equipment, the company’s machine has become superior to their counterparts. But Carlo Salvi will keep improving and innovating their development to suit the needs of their customers.

Changshu Fuxin Fasteners Mfg Co., Ltd. Stand A65 Changshu Fuxin Fasteners Mfg Co., Ltd is specialised in producing metal screws, set anchors, self drilling screws, flooring nails etc, mainly used in construction. They are one of the biggest factories in China. The company has advanced machinery and equipment, which assures consistent top quality products.

Chite Enterprises Co., Ltd. Stand A20 Há três divisões na Chite: primeiro, departamento de administração, segundo, departamento de controle de qualidade, e terceiro departamento de vendas de 1 até 7, cada um responsável em diferentes mercados do mundo. Para garantir a qualidade do produto e melhorar a tecnologia, a empresa compra equipamentos profissionais para o laboratório. Após 15 anos de crescimento, Chite hoje expandiu de uma empresa comum para uma produtor e exportador profissional, com 7 fábricas em Taiwan e China. A empresa possui fábricas de parafusos autoperfurantes ponta broca, parafusos auto-atarraxante, parafusos para automóveis, porcas, arruelas e pinos. Em 15 anos, a clientela aumentou em mais de 70 países e com boa reputação no mercado internacional. Hoje há mais de 200 parceiros profissionais em suporte e empresa têm grande flexibilidade e novas pesquisas em produtos rapidamente. Chite acredita que é certamente qualificada para atingir os mais altos padrões dos mercados internacionais. There are 3 divisions in Chite: Management department, Quality Control department, and Sales department, from 1-7, each in charge of different markets around the world. To guarantee the quality of the product and elevate their techniques, Chite purchased professional equipment for their laboratory. After 15 years of stable growth, Chite expanded to a professional manufacture and export company with 7 factories in Taiwan and China. The company has factories that manufacture self drilling screws, tapping screws, chipboard screws, screws for automobiles, nuts, washers, and cotter pins. In 15 years, Chite’s market expanded in more than 70 countries, and gained a good reputation in the international market.

Continental Parafusos Stand C31 Fabricante de fixadores industriais, parafusos, porcas e peças especiais conformadas a frio a partir de arames metálicos. Operações logísticas e sistema ERP SAP completo implementado, incluindo os módulos de qualidade QM e gerenciamento de estoque WM. Certificada ISO 9001, ISO/TS 16949, ISO 14001. Industrial fasteners manufacturer, bolts, screws, nuts and special cold headed parts from metallic wires. Logistics operation, complete SAP ERP system including QM-Quality and WM-Warehouse Management implemented. Certified ISO 9001, ISO/TS 16949, ISO 14001.

Doerken do Brasil Anticorrosivos Ltda Stand E34 Há mais de 30 anos a Doerken MKS-Systeme GmbH & Co. KG produz, em Herdecke na Alemanha, sistemas de microcamadas anticorrosão sob a marca DELTA-MKS®. Com início em 1980, tendo a visão de implementar sistemas de lamelas de zinco sem cromo (VI) como proteção anticorrosiva de alta performance para a indústria automotiva. Hoje em dia a utilização destes sistemas é uma boa prática bem comprovada ao longo dos anos o que tornou a empresa o líder de mercado no que concerne a esta tecnologia. Tão fino quanto necessário, tão resistente quanto possível. Isto quer dizer que os sistemas de proteção anticorrosiva de microcamadas são da mais elevada qualidade. Com uma fineza entre 1 e 18 μm, estes sistemas atuam principalmente nas posições em que esta proteção anticorrosiva será utilizada de maneira funcional e será indispensável. Os sistemas DELTA-MKS® consistem numa camada de revestimento base (base coat) e numa camada de revestimento de acabamento (top coat). É o que os torna tão resistentes e diversificados. É o base coat que, além de ser elementar para a proteção catódica, determina as características de proteção anticorrosiva do sistema. Os top coats são um complemento das características dos base coats, pois afetam a resistência química ou mecânica de todo o sistema possibilitando assim uma gama ampla de aplicações. For over 30 years, Dörken MKS-Systeme GmbH & Co. KG has been producing micro-layer anti-corrosion systems for the trademark DELTAMKS® in Herdecke, Germany. They started in 1980 with a vision of implementing chromium-free lamellar zinc systems (VI) as highperformance anti-corrosion protection for the automotive industry. Today, the use of these systems is a practice that has been proven over the years, making this company a market leader in this field of technology. As thin as necessary and as resistant as possible. This means that Dörken’s micro-layer anti-corrosion protection systems must be of the highest possible quality. With a thickness between 1 and 18 μm, these systems are put above all into positions in which this anti-corrosion protection can be used functionally and will be absolutely necessary. The DELTA-MKS® systems consist of a base and a top coat. These coats make these systems highly resistant and diversified. It is the base coat that is not only fundamental for the cathodic protection but also determines the anti-corrosion protection of the system. The top coats are a complement, bearing the characteristics of the base coats. Therefore, they affect the chemical or mechanical resistance of the whole system, by permitting a wide range of applications. Visit the company’s stand to get more information about their technology!

Faire S.r.l. Stand D43 Desde 1950 até hoje a Faire foi capaz de oferecer ao mercado a maior expressão de um serviço técnico logístico e comercial de alta qualidade. Trabalhando nos campos:

C D F

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Since 1939, with more than 4000 headers sold around the world, Carlo Salvi is synonymous of high precision and high reliability for the automotive, electronic, military and aerospace fields. Carlo Salvi’s production range: • 1-die 2-blow headers for screw blanks, screws and rivets, solid, semi and fully tubular • 2-die 4-blow headers for very short parts and with complex shapes • Up to 6 dies progressive for parts with extremely complex shapes.

• automotivo • máquinas agrícolas • movimentação de terra • transmissões mecânicas • petroquímica • infraestrutura • energia • transporte ferroviário • construção civil e indústria • mecânica • motociclos, bicicletas e motocicletas. Os técnicos do centro de pesquisa e desenvolvimento da empresa estão testando com grande tenacidade uma nova tecnologia para expandir ainda mais o desempenho de aplicações que ainda não foram comercializados. Hoje a empresa sabe onde está, mas nada é negado a quem sempre soube desde a sua fundação levantar o capital humano e finalizar seus negócios em estrita conformidade com o ambiente. Since 1950, Faire has been able to offer the market the best technical, commercial and logistic service of the highest quality. The company supplies the market in the following sectors: • automotive • agricultural and earth moving machines • mechanical transmissions • petrochemical • energy • infrastructure • railway systems • civil and industrial building • mechanic • bicycle and motorcycle Today Faire knows for sure that their disc springs are an integral part of all the products of those companies that have requested not only their commercial cooperation, but also and above all their technical advice. Faire’s R&D Center is continuously testing new technologies to further extend the performance of applications that still have not been marketed.

11


F G

F.lli Pirovano S.p.A. Stand D43 A Fratelli Pirovano S.p.A. é uma empresa de referência na área das arruelas elásticas, cônicas, retificadas e de produtos com altíssima tecnologia, nas mais variadas aplicações. A capacidade de dirigir e diversificar os investimentos através da ampliação do leque de produtos foi o impulso final que decretou o definitivo reconhecimento da companhia no mercado internacional. A Fratelli Pirovano S.p.A. propõe-se agora a atender e superar as expectativas dos clientes, oferecendo tecnologia de ponta e excelência na qualidade dos serviços e dos produtos. Um “Made in Italy” sinônimo de garantia: a certificação ISO/TS 16949 testemunha o alto nível de qualidade alcançado pela empresa.

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Durante anos, a empresa é uma indústria líder na Europa e um ponto de referência no setor automotivo, das máquinas agrícolas e movimentação de terra, das indústrias mecânicas e eletromecânicas em geral, além das empresas produtoras de parafusos e roscas. O mais alto nível tecnológico adquirido ao longo dos anos, associado a um elevado nível de flexibilidade e um capital humano altamente criativo, permitem a Fratelli Pirovano S.p.A. ocupar hoje a posição de leadership em muitos setores industriais, que são seus pontos fortes para o desenvolvimento e consolidação no mercado global. Fratelli Pirovano S.p.A. is a reference company in the area of spring, conical and ground washers, as well as many other high-technology products developed for a variety of applications. Their ability to address and diversify investments towards an ever-wider range of products became the drive which allowed the company to achieve, over time, a leading position in the major international markets. Today, the aim of Fratelli Pirovano S.p.A. is to meet and even exceed customers’ needs and expectations through an offer of state-of-the-art technology and excellence in service and product quality. “Made in Italy” is a synonym for guarantee, ensured by ISO/TS 16949 certification attesting the high quality levels reached by the company. For years the company has been a leading manufacturer at European level, becoming a point of reference in the automotive industry, as well as in the sectors of agricultural and earthmoving machines, mechanical transmission, energy, mechanical and electro-mechanical companies in general, and in the fastener manufacturing industry. The highest technological levels, combined with a unique know-how achieved over time, high flexibility, and an extremely creative and company-oriented human capital, allows Fratelli Pirovano S.p.A. to be considered a market leader in many industrial areas, and to represent the driving force for its future development and consolidation in the global market.

Fontana Fasteners do Brasil Indústria e Comércio de Fixadores Ltda Stand D35 O segredo do sucesso da Fontana é uma sabedoria amadurecida em 60 anos de experiência entre a capacidade de projetar, produzir e comercializar, por uma inigualável cultura no setor de fixação de alta qualidade para todos os seguimentos do mercado sem exceções. Com sede nos 7 principais países da Europa e nas Américas, Fontana Fasteners se qualifica como “global supplier”, o fornecedor global no mundo dos fixadores para todas aplicações e exigências. Produtos rigorosamente certificados e homologados estão sempre disponíveis em estoque e rapidamente entregues a partir da necessidade do cliente. Fontana Fasteners se adequa aos clientes finais, sendo esses pequenos, médios ou grandes, indústrias ou distribuidores. Fontana Fasteners vai além do conceito de venda em si como ordem-entrega de cada tipo de fixador. A necessidade traduz a grande experiência das técnicas kanban e consigment stock amadurecidas no tempo com clientes de todas as dimensões disponibilizando ao longo do processo de montagem dos produtos o componente certo no momento pré-determinado. Para cada exigência de logística Fontana Fasteners responde com soluções especificas, entregando produtos em pallets, blister, KLT ou caixas descartáveis.

12

The secret of Fontana’s continuous success is a clever mix between skilled human resources, high quality processes and a world-wide commercial culture that transforms into a unique force in the field of high quality fasteners. With headquarters in major European countries, the Americas and Asia, Fontana Fasteners is qualified as the “global supplier” in the world of fasteners for any applications and needs. The products are 100% certified and always in stock ensuring fast delivery of customers’ orders. Fontana Fasteners adds to all this complete identification in its client needs: small, medium or large companies or operators of the distribution always find a solution that perfectly suits their needs. Fontana Fasteners goes beyond the concept of the sale process like “order-delivery” of any type of fastener. Upon request, Fontana Fasteners can translate the experience of “Kanban” technique and “consignment-stock” gained over time with industrial clients, to receive along the production flow only the expected products at the right time. Furthermore, for any kind of logistics service, Fontana Fasteners has a proper solution, delivering its product on pallets, blister packs, PLK, or in customized boxes.

Forplan AG Stand C52 A Forplan Ltd da Suíça tem inovado com um novo Sistema de Limpeza. Com foco no desenvolvimento nas seguintes propriedades: • Melhores resultados de limpeza (qualidade das peças e produto de limpeza de última geração, totalmente amigo do ambiente). • Não há misturas de peças (peças sempre dentro do cesto durante todo processo). • Redução da altura de caída de peças (reduzir batimento de rosca). • Mínimo consumo de água (uso de sistemas de ultrafiltragem e reaproveitamento da água) • Máxima recuperação (remoção) de óleo. Estes requerimentos resultaram em uma alta e produtiva limpeza. Sistemas de software de última geração para interagir com sistemas ERP estão totalmente integrados no projeto. A capacidade de produção desta fábrica é de 4.000 kg/h. Forplan Ltd Switzerland has created a new cleaning system. Here the focus was placed on the following properties: • Best cleaning results • No mixing of parts • Drop height reduction • Minimum water consumption • Maximum oil recovery. These requirements resulted in a highly productive cleaning system. The latest software to interact with a host ERP system was also a part of the project. The throughput capacity of the plant is 4’000 kg/h.

Gem-Year Group Stand C91 Gem-Year Industrial Co., Ltd., established in 1995, is also the headquarters of the Gem-Year Group. It is a 300,000 m2 (74 acres) manufacturing facility with registered capital of US$ 106,000,000. It is located only 100 km (60 miles) west of downtown Shanghai. In additional to its convenient geographic location, other competitive advantages also make it the market leader today. More than 1,000 hefty size pieces of manufacturing equipment ensure both large quantities of production and varieties of products. ISO 9001, ISO 14001, ISO/TS 16949, ISO/IEC 17025 and QC0 80000 certificates not only bring confidence to customers, but also show its commitment to the eco-friendly manufacturing of quality products. An ERP management system tailored to its manufacturing natures also helps increase efficiency in communication and production. Given these multiple strengths, Gem-Year Industrial has often been selected by many state owned and private businesses for major infrastructure projects and mass distribution around the globe.

General Fix Parafusos e Porcas Stand E35 A General Fix, empresa do grupo Metaltork um dos mais conceituados fabricantes de elementos de fixação do Brasil, produz parafusos e peças para aplicação critica, prisioneiros, pinos, pinos esféricos curtos e longos, terminais


É uma empresa especializada em prover soluções em elementos de fixação, diferente de seus competidores, se destaca por ter a melhor relação custo beneficio do mercado, focada em caminhões, ônibus, implementos rodoviários, automóveis, agronegócio, metal-mecânico, construção civil, estruturas metálicas e torres, eletrificação, linha branca, ferroviário, moveleiro e energia eólica, dispõe de uma grande linha de produtos sendo: A325, DIN 125, DIN 931, DIN 933, DIN 961, DIN 960, DIN 934, ANSI/ ASME, B18.2.1/B1.1 (parafusos de roda, porcas de roda, arruelas lisa e pressão para a indústria Automobilística da linha leve e pesada), chavetas, rebites e produtos de acordo com a necessidade do cliente, através de desenhos, descrição e amostras físicas, mantém em seu estoque um volume de 2.000 toneladas para entrega imediata, trazendo mais agilidade, conforto e segurança a seus clientes. General Fix is a company of the Metaltork Group, one of the most respected manufacturers of fastener elements in Brazil. It produces and manufactures screws and critical application parts, prisoners, pins, ball short and large pins, directions terminal, centre to springs dunble pins, through the standard DIN , SAE, physical samples, drawings or customers’ specifications. The company produces up to 1500 tons/month using cold forming machines with a capacity of 6-34 mm in diameter and 330 mm in length, and 10 hot forming machines with a capacity of 6-52 mm in diameter and 15-900 mm in length. The company is specialised in providing fastener solutions. Unlike their competitors, it stands out for having a better relation of best cost benefit market, focused in trucks, buses, road equipment, cars, agribusiness, engineering, construction, steel structures and towers, electricity, appliances, rail, furniture and wind energy. It has a great line of products: A325, DIN125, DIN 931, DIN 933, DIN 961, DIN 960, DIN 934, ANSI/ ASME B18.2.1/B1.1 (bolts, screws, nuts, wheel-lisa and pressure washers for the automotive industry of the line light and heavy), keys rivets and products according to customers’ needs, through drawings, description and physical samples. The company keeps stock in a volume of 2,000 tons for immediate delivery, bringing more flexibility, comfort and safety to your customers.

Growermetal Srl Stand C72 Growermetal apresentará o sistema à prova de desparafusamento Grower Twin-Lock®, desenvolvido graças a 60 anos de know-how na produção de arruelas de segurança. O sistema de travamento Grower Twin-Lock®, da Growermetal, garante o máximo desempenho contra o desparafusamento, mediante vibrações ou cargas dinâmicas. A excepcional performance do sistema Grower Twin-Lock®, da Growermetal, é garantida pelos seguintes fatores técnicos: • O ângulo de inclinação dos planos da arruela é maior do ângulo do passo da rosca do parafuso • O coeficiente de atrito da superfície estriada externa das arruelas é muito maior do que o coeficiente de atrito das superfícies em plano inclinados • A dureza das arruelas Grower Twin-Lock® é superior à resistência de todos os tipos de porcas (8.8, 10.9 e 12.9) e da superfície de apoio • A geometria do sistema permite obter um aumento da tensão sobre o parafuso quando houver vibrações. In 2011, Growermetal launched its Grower Twin-Lock® securing system, developed thanks to its 60 years’ know-how in the safety washers production. This innovative securing system works by exploiting tension in spite of friction, which is the basis of traditional fastening methods. The Grower Twin-Lock® securing system works by exploiting tension in spite of friction, which is the basis of traditional fastening methods. The Grower Twin-Lock® securing system consists of two identical flat washers which have a set of cams on one side and a radial knurling on the other side. The best locking performances in presence of vibrations or dynamic loads are guaranteed by the following technical features: • the angle of

inclination of the washer cam is larger than the pitch of the screw thread • the coefficient of friction of the outside knurled surface of the washer is much higher than the coefficient of friction of the cam surface • the hardness of Twin-Lock washers is higher than the strength of all classes of bolt/nut (8.8, 10.9 and 12.9) and the mating surface • the cam system allows to get a higher force of the screw in presence of vibrations.

Hunan Liangang Fasteners CO., Ltd Stand G72 Hunan Liangang Fasteners has been a leading manufacturer of Blind Rivet Nuts for 20 years. • ISO 9001:2008 Certificated • Imported Cold-forging machines & technique from Italy • Customized orders accepted The company ensures high-quality, sufficient storage, good delivery and a competitive price.

Inox-Mare Srl

G H I J

Stand D62 Inox Mare atua no fornecimento de parafusaria métrica standard, fixadores em aço inox para panéis solares, acessórios náuticos e conexões. Todos os produtos correspondem à norma DIN de qualidade AISI 304 (A2) e AISI 316 (A4). O sistema de gestão da qualidade foi certificado com a norma ISO 9001/2008 sendo o objetivo da empresa a busca do máximo grau em qualquer setor. A equipe de profissionais, tendo 11 línguas conhecidas, permite a satisfação das exigências dos clientes em cada fase das compras. Devido ao tamanho e à eficiência do depósito, a empresa garante o mais amplo sortimento de produtos e um estoque consistente. Tudo isso possibilita o atendimento imediato de mais 300 pedidos por dia despacho para qualquer lugar do mundo. Inox Mare orgulha-se de crescer junto aos seus clientes e ter como missão a satisfação dos mesmos. Inox Mare is specialised in the distribution of standard metric screws, nuts and bolts, stainless steel fastening systems for solar installations, marine accessories and fittings. All the products comply with the DIN/UNI rules and are in AISI 304 (A2) and AISI 316 (A4). The quality handling system is certified by the ISO 9001/2008 rules, since the company’s priority is to reach the highest level in every sector. The company meets all their clients’ requirements thanks to the servicing of their professional staff which speaks 11 languages. Thanks to the vastness and efficiency of the warehouse, all of the company’s products are available in stock. The company is able to deal with more than 300 orders a day and to forward the goods all over the world. Inox Mare is proud to advance together with its partners because your satisfaction is their main task.

Irpal Parafusos

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

de direção, pinos de centro para feixe de molas, através de normas DIN, SAE, amostras físicas, desenhos ou especificações do cliente, com capacidade de produção de até 1.500 toneladas/mês através de máquinas para conformação a frio com capacidade para diâmetros de 6 a 34 mm e comprimento 10 a 330 mm e máquinas para conformação a quente com capacidade para diâmetros de 6 a 52 mm e comprimento de 15 a 900 mm.

Stand A14 Irpal Parafusos, fabricante de parafusos de pequeno, médio porte e especiais. Empresa certificada com ISO 9001:2008. Com produção as indústrias de: Material Elétrico, Autopeças, Automação, Eletroeletrônica, Eletrodoméstico, Telecomunicações.

Jian Hwa Enterprise Co., Ltd Stand C62 Desde a fundação da Jian Hwa em 1979, a empresa concentra-se na produção de ferragens e máquinas de roscar. A HRT elevou os níveis dos equipamentos dos tradicionais motores e operação geral para servo-motores e Interface HomemMáquina. A HRT não é utilizada apenas para porcas cegas e de passagem, é capaz de produzir também porcas especiais ou com formais anormais.

13


J K L M

Além disso, mantém as porcas e o eixo absolutamente centrados durante a produção da rosca. Devido ao robusto design mecânico e construção precisa, a vida útil da máquina HRT é superior às máquinas de roscar tradicionais. Mesmo funcionando à velocidade máxima, mantém a precisão e não danifica as roscas ou porcas cegas. Jian Hwa is an international manufacturer specializing in producing tapping machines, which can be used to tap a wide range of nut sizes. HRT, 2 Spindles Reversible Tapping Machine, is the company’s latest and most advanced machine. It is not only used for through and blind-hole nuts, but it’s also available for special shape nuts. Moreover, it keeps nuts and tapping spindles’ absolute aim at the centre while machine tapping. Even running at the highest tapping speed condition, it still keeps the accuracy of tapping depth and will not damage the blind nuts or taps. Their products have been sold well, and also exported to many countries, such as the U.S.A., China, Russia, Japan, India, Italy, Turkey, etc., and have won customers’ favour. So are you still looking for the best tapping machine? Please visit Jian Hwa’s stand C62 for more information!

Jiangsu AWD Fastener Co., Ltd.

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Stand G70 Jiangsu AWD Fastener Co., Ltd is a professional enterprise with R&D, manufacturing and selling high strength rivets. Outlock & Inlock Type blind rivets are the company’s core products and excellent sealing performance is their biggest feature. The company’s newly developed product is a Waterproof Bulbtite blind rivet, good waterproof effect is its most attractive place. They have approved ISO/TS 16949:2009 certification, they can provide customers with better riveting solutions and can even customise products according to customers’ specific requirements.

KS Importação e Comércio Ltda Stand E11 A KS Import é uma empresa nacional com sede na cidade de São Paulo que atua na área de ferramentas para a produção de fixadores, fornecendo para todo o território sul americano. A empresa conta com uma ampla estrutura, uma equipe de profissionais qualificada e importantes parceiros. A KS Import tem como objetivo atender com qualidade as necessidades de seus clientes, oferecendo soluções que agreguem valor diferenciado em seus produtos e serviços. O portfólio da empresa conta com uma ampla abrangência de ferramentas: punções de estampar fendas em parafusos, pentes de laminação de roscas, matrizes de recorte, machos de porca, pinos de fendas, pinos extrusores, pinos extratores e matrizaria em geral para máquinas de múltiplas estações, entre outros, além do desenvolvimento e consultoria na fabricação de produtos conformados ou laminados.

Landmark Fasteners Pvt. Ltd Stand G23 As one of the largest manufacturers of Aluminium pop rivets and high tensile bolts, the company is committed to achieving clients’ satisfaction by consistently meeting their specific requirements in terms of quality, cost effectiveness and timely delivery. The company achieves this through continued training and the adoption of new technology. Landmark Fasteners (P) Ltd. has two manufacturing units and currently employs around 90 people including 30 senior technicians. The factory at Anand Industrial Estate is engaged in the manufacturing of Aluminium pop rivets and the one at Baddi (H.P) is engaged in the production of nut/bolts. Besides manufacturing, the company also deals in all types of Galvanised, Anti corrosive, SS, Bi-Metal, etc, self–drilling screws, dry walls screws, under the brand name “HP”, a registered trademark of the company.

14

MDM Special Tools Srl Stand C53 A empresa italiana MDM s.r.l. há mais de 30 anos produz e desenvolve equipamentos completos para o forjamento a frio de acordo com o projeto dos seus clientes. A aquisição das licenças Torx e Torx Plus, permitem a MDM atender seus clientes em nível total quando o assunto é ferramenta de conformação. As certificações TUV 9001 e 14001 garantem procedimentos de produção segundo normas rígidas de qualidade sempre respeitando o meio ambiente. O objetivo da empresa é fornecer um produto de excelência, com um serviço sempre voltado a otimização dos prazos de entrega com o foco de reduzi-los cada vez mais. Para perseguir esses objetivos, a MDM todos os anos investe 25% do faturamento do ano anterior em máquinas de última geração, sistemas de automação, nos setores de Erosão e tratamento térmico. The Italian company MDM S.r.l. has, for over 30 years, produced and developed tools for cold forging in accordance with customers’ specific requirements. The company’s licenses of Torx e Torx plus allows them to provide for all their clients’ needs. The certifications TUV 9001 and 14001 guarantee that the manufacturing process is in accordance with the law and with respect to the environment. The company’s aim is to supply an excellent product within a shorter delivery time. In order for MDM to be able to achieve its aims, it invests 25% of its annual turnover, which this current year has resulted in the purchase of the latest generation of machinery for automation systems, for erosion and heat treatment.

Metalbrax Indústria Metalúrgica Ltda Stand A23 A Metalbrax Indústria Metalúrgica Ltda conta com profissionais altamente especializados, com grande vivência no setor de fixadores atendendo diversos segmentos de mercado como automotivo, agrícola, naval, estruturas metálicas, petroquímico, siderúrgico, mineração, saneamento básico, tendo como diferenciais a seriedade, profissionalismo, dinamismo, respeito, transparência e a atenção especial em conhecer e atender as necessidades e requisitos de cada cliente. Empresa certificada ISO 9001:2008 através da certificadora SGS em novembro de 2010 – Internacional. Empresa certificada e cadastrada fornecedora Petrobras através do CRCC 027264. Empresa certificada e registrada na Dun & Bradstreet International Ltd. Reg: 914678875. Produção: ½” até 3” de bitola - 80” comprimento - m12 até m80 de bitola - 2.000 mm comprimento. Itens/Normatizados: Din:186, 188, 601, 603, 604, 912, 931, 933, 960, 961, 939, 6912, 6914, 7990, 7991 ASTM: A 307, A307 B, A325, A490, A 193 B7, B8, B8M, B16 A 394 T.0 e T.1, A394 T.0, T.1, ANSI/ASME: B 18.2.1, J429, G2, G5, G8, G9, 8.8, 10.9, 12.9. Produtos especiais conforme amostras ou desenhos dos clientes. Matéria Prima: SAE 1006, 1010, 1020, 1038, 1045, 4140, 5140, 5135, 4340, 10B22, INOX 304, 310, 316, 321, 347, 410, 420, Marinel, Inconel K500, Inconel 625, Titânio, Duplex. Zincado Branco, Bicromatizado, Cadimiado, Zincado Preto, Fostatizado, Enegrecidos, Galvanizados a Fogo, Niquelado, Trava Química, Dacrometizados, Geomet, Zinco Níquel, Xilan.Tempera Revestimento, Recozimento e Cementação. The Metalbrax Indústria Metalúrgica Ltda has highly skilled professionals with great experience in the fasteners industry serving various market segments such as automotive, agricultural, marine, metal structures, petrochemical, steel, mining, basic sanitation, with the differential seriousness, professionalism, dynamism, respect, transparency and attention to know and meet the needs and requirements of each client. Certified ISO 9001:2008 certification by SGS in November 2010 International. Certified and registered provider Petrobras through the CRCC 027,264. Certified and registered with Dun & Bradstreet International Ltd. Reg: 914678875. Screws: ½ “TO 3” GAUGE - 80 “LENGTH - M12 M80 TO GAUGE - 2.000 mm LENGTH. Items/standardized: Din: 186, 188, 601, 603, 604, 912, 931, 933, 960, 961, 939, 6912, 6914, 7990, 7991 ASTM A 307, B A307, A325, A490, A 193 B7, B8, B8M , A 394 B16 T.0 and T.1, A394 T.0, T.1, ANSI/ASME: B 18.2.1, J429, G2, G5, G8, G9, 8.8, 10.9, 12.9.


Metaltork Ind. e Com. A. Pcs Ltda Stand E35 A Metaltork é uma das principais fabricantes de elementos de fixação, presente há mais de 54 anos no mercado, produzindo peças para aplicação critica/segurança com alta qualidade e precisão, trilhando um caminho de sucesso e construindo sua história baseando-se na dedicação, seriedade, qualidade e muito trabalho, visando sempre respeitar o usuário e o meio ambiente de forma sustentável. Atualmente o sistema de gestão da qualidade da Metaltork esta certificada conforme as normas da: ISO/TS 16949: 2009; ISO 9001:2008; ISO 14001:2004 sendo a primeira empresa brasileira certificada V.D. A 6.3 Nível “A”, com isto garantiu o reconhecimento mundial na fabricação de fixadores para aplicação crítica em grandes corporações que se baseiam nesta rígida norma. Tendo em sua linha de produtos: parafusos e peças para aplicação critica, prisioneiros, pinos, pinos esféricos curtos e longos, terminais de direção, pinos de centro para feixe de molas, através de normas DIN, SAE, amostras físicas, desenhos ou especificações do cliente, com capacidade de produção de até 1.500 toneladas/mês através de máquinas para conformação a frio com capacidade para diâmetros de 6 a 34 mm e comprimento 10 a 330 mm e máquinas para conformação a quente com capacidade para diâmetros de 6 a 52 mm e comprimento de 15 a 900 mm. Metaltork is a renowned manufacturer of fastener elements and has been present in the market for over 54 years. It produces critical parts for application/security with high quality and precision, treading a path of success and building history, with dedication, seriousness, quality and hard work, looking for the respect of the user and the environment and using sustainable forms. Currently the system of quality management of Metaltork is certified according to standards: ISO/TS 16949:2009; ISO 9001:2008; ISO 14001:2004. It is the first Brazilian company certified V.D. A 6.3 level “A”; this guarantees the worldwide recognition of this company in the manufacturing of fasteners for the critical application in large corporations that are based in this rigid standard. The company’s production line includes bolts, pins, ball pins, studs and special bolts, through the DIN , SAE, physical samples, drawings or customer’s specifications, with capacity production of 1.500 tons/month through cold forming capacity machines length diameter of 6-34 mm and 10-330 mm long and hot forming machines with capacity of 6 to 52 mm diameter and length 15 to 900 mm.

Metalúrgica Agathon Ltda. Stand G29 A Metalúrgica Agathon é uma indústria e comércio de estampados em chapas e arames, elementos de fixação não roscados e tratamento térmico, localizados no centro de Diadema, São Paulo. Os principais produtos são: Molas Prato, Pinos Espirais, Anéis de Travamento, Arruelas Cônicas, Arruelas de Contato, Arruelas Especiais, Tampas e Discos de Vedação e desenvolvimento de peças especiais sob desenho. The Metalurgica Agathon is an industry and trade of stamped parts in sheets and wires, non-threaded fasteners and has a heat treatment facility. It is located in Diadema, São Paulo. The Company’s main products are: conical disc springs, coiled spring

pins, locking rings, snap rings, conical washers, plain washers, contact washers, special washers, sealing washers, sealing push-in caps and the development of special/to drawing fasteners.

Metalúrgica de Toni Stand G25 A Metalúrgica De Toni Ltda, uma empresa fundada em 1976, é especializada no segmento de componentes para esquadrias e fixação. No segmento de fixação, a empresa produz e comercializa a linha de barras rosqueadas, rebites, chumbadores, porcas, parafusos, arruelas e também peças especiais de acordo com a necessidade do cliente.

M N

Metallurgical De Toni, Inc., a company founded in 1976, specialises in segment and fixation components for frames. In the fastener sector, the company produces and markets a line of threaded rods, rivets, bolts, nuts, washers and also special parts according to customers’ needs.

Ningbo Chaoxin Rivet Manufacturing Co., Ltd. Stand D74 Ningbo Chaoxin Rivet Manufacturing Co., Ltd, founded in 1988, has been engaged in various Rivets fastener products and has many years of experience and technology. Their products are mainly exported to Europe, America, Australia and other countries and areas. The company mainly produces blind rivets and rivet nuts. The materials are aluminium, steel, copper and stainless steel. It is widely used in auto, ships, furniture, electric applications, decoration, boxes etc. The company most heartily invite you reliable distributors and esteemed end-users to get into their export business!

Ningbo Exact Fasteners Co., Ltd Stand C93 Ningbo Exact Fasteners Co., Ltd. was founded in 2000 with registered capital RMB21,000,000, which is a leading fastener manufacturer in China and covers an area of 30,000m². The factory is located at Haiyan, Jiaxing of Zhejiang Province, and adjacent to Shanghai and Ningbo port. It mainly produces high quality bolts, screws and threaded rod acc. to DIN, ASNI, JIS, UIN, ISO, with an annual output of 40,000 tonnes. It owns the advanced production and inspection devices imported from Taiwan. Quality control is strictly carried out according to ISO 9001, ROHS, SGS. The products are largely exported to U.S.A, Brazil, EU, Japan, South Korea, Russia, South Africa, etc.

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Special products: The company also produce products according to customers’ samples or drawings. Raw Material: SAE 1006, 1010, 1020, 1038, 1045, 4140, 5140, 5135, 4340, 10B22, INOX 304, 310, 316, 321, 347, 410, 420, Marinel, Inconel K500, Inconel 625, Titanium, duplex. Surface Finishes: White zinc plated, chromate, Cadimiado, Black Zinc, Fostatizado, blackened, the Fire Galvanized, plated, lock Chemistry, Dacrometizados, Geomet, Zinc Nickel, Xilan. Heat Treatment: Tempera coating, Annealing, and Carburizing.

After 11 years of development, Ningbo Exact Fasteners Co., Ltd has continuously optimized the industrial structure, and has finally established the Zhejiang Exact Hardware Co., Ltd. Zhejiang Zhongjin Fasteners Co., Ltd, Zhejiang Exact Optoelectronics Technology Co., Ltd, Mujukerjaya as its subsidiaries. The company puts people first and wishes to build a bright future together with customers all over the world based on their excellence.

Ningbo Jinding Fastening Piece Co. Ltd. Stand F70 Ningbo Jinding Fasteners specialises in the production of all kinds of high strength fasteners, with an annual capacity of 120,000 tons, output value of more than USD120 million, core products Gr. 5 & 8 Hex Cap Screw (Metric & Inch), A325/A490 Structural Bolts, Socket Head Cap Screw (DIN 912,

15


Por que visitar a Fastener Fair Brasil? • Encontrar diferentes soluções para a sua empresa; • Discutir negócios e interesses com outros profissionais; • Considerar novos produtos e recursos; • Identificar alternativas mais econômicas; • Ter acesso à informações técnicas; • Incrementar a sua rede de negócios; • Reunir informações para futuras decisões; • Encontrar distribuidores, fornecedores e atacadistas.

O que você encontrará?

www.fastenerfair.br.com

• Fixadores industriais; • Fixadores para construção; • Montagem e sistemas de instalação; • Tecnologia de fabricação de fixadores; • Armazenamento, distribuição, equipamento fabris; • Informação, comunicação e serviços.

Entrada gratuita! Inscreva-se online. www.fastenerfair.br.com


Why attend Fastener Fair Brasil? • Find solutions for your fastening needs • Work smarter in the fastener supply chain • Source new products and solutions • Identify lower cost options • Gather technical information and ideas • Network with industry leaders • Review new trends and technologies • Meet distributors, suppliers and wholesalers

What will you see? • Industrial fasteners and fixings • Construction fixings • Assembly and installation systems • Fastener manufacturing technology • Storage, distribution and factory equipment • Information, communication and services

Free entry! Register online. www.fastenerfair.br.com/en


N R S

DIN 7991,ISO 7390, Metric & Inch), B7, L7, B16 rods, studs and heavy hex bolt.

Ningbo Jingle Corporation Stand G40 Jingle Corp. is a company specialised in manufacturing and exporting different kinds of products extending from Industrial and construction areas. The company produces and supplies screws, bolts, nuts, washers, anchors and construction accessories in carbon steel, stainless steel, alloy steel, brass and nylon. Production is acc. to IFI, DIN, BS, ISO, JIS, AS or customer drawings. With over 20 years experience in fastener production and export, it provides clients with not only assured quality products, but also consistently reasonable pricing, a superior and ever improving service, and full support in times of need. The company’s quality policy is: “to satisfy our customers’ needs and reasonable expectations at the 1st time and all the times”, loyalty and customer satisfaction are their biggest concerns. Jingle Corp. aims to succeed through their customers’ success, building partnerships for the future.

Ningbo Zhongbin Fastener MFG Co., Ltd.

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Stand A76 Ningbo Zhongbin Fastener MFG Co., Ltd. is a professional fastener manufacturing enterprise. Established in 1990, the company covers an area of 50,000 square meters with about 400 employees, including 12 senior engineers. Meanwhile, the company has nearly 100 automatic cold forging equipments, 6 hot forging production lines and 4 fully automatic heat treatment lines. The company has now been certified by ISO 9001, GMC. and is the firts fastener company obtaining the ISO/EN 14399CE, ISO/EN 15048 approval. The annual sales were over 400 million RMB in 2010. The fixed assets is over 60 million RMB. The monthly production capacity is up to 2.500 tons. The brand FAST is rewarded as “Ningbo Famous Brand” and is registered in over 20 countries worldwide. The company’s main products are high strength bolts and nuts, threaded rods and washers. A325-1/A563, DH/F436 - A490-1/A563, DH/F436 A193 B7/2H.

Perfix Perfuração e Fixação Ltda. Stand B10 A Perfix há 30 anos tem o objetivo de prover soluções inovadoras e diferenciadas na área da Mecânica de Precisão, recentemente agregou ao seu parque fabril uma sofisticada tecnologia de Conformação e Revenimento Indutivo para fabricação de Pinos com Cabeça e Parafusos, possibilitando um enorme avanço na qualidade físico-metalúrgico destes produtos. Este processo permite a conformação de quaisquer materiais metálicos com plasticidade, assim estende a utilização desta tecnologia para os clientes de Produtos Especiais. A capacidade de operação compreende peças com diâmetro entre 4,0 - 20,0 mm e comprimento até 950 mm. Supre o mercado também com Parafusos Corpo Retificado, Pinos de Guia fabricados em aço prata e dureza uniforme e Bujões para vedação de sistemas hidráulicos e pneumáticos. For the past thirty years, Perfix has had the target of providing innovative and unique solutions in the field of precision engineering. The company has added to its industrial park, forming state-of-the-art technology in manufacturing and in tempering induction of pins with head & screw items. They are usually produced by Perfix allowing an enormous physical and metallurgical quality progress of these products. This process enables the formation of any metallic materials with plastic. This technology is extended to special products of their clients. The operation capability comprises pieces with a diameter of 4.0-20.0 mm and length up to 950 mm. Perfix also supplies the market with shoulder screws, guide pins made of silver steel and uniform hardness, and plugs for sealing systems for hydraulic and pneumatic-tems.

Rivex Stand B57 A Rivex, distribuidor homologado Avdel® no Brasil, apresenta

18

o estado da arte na união de chapas e perfis metálicos por meio de rebites estruturais e seus sistemas de instalação, que podem ser empregados nos mais diversos setores industriais, que certamente apresentará crescimento. Por exemplo: equipamentos de transportes terrestres como trens e ferrovias, caminhões, encarroçadores e baú frigorífico, containers, chassis e bancos automotivos. Construção de embarcações, cais metálicos, pontes rolantes e construções estacionárias. Máquinas pesadas e equipamentos. Usinas de álcool, cana de açúcar, biodiesel e de energia solar. Plantas de perfuração de petróleo e gás. Mineração e cimento. Rivex is an Avdel® Distributor in Brazil and shows the state-of-theart in joint sheet metals and profiles by means of structural rivets and installation tools, which can be used in a wide range of industrial sectors, that certainly will grow. As examples: land equipment transportation, like trains and railways, trucks, refers, containers, chassis and automotive seats, ship building, metal pier, crane and stationary construction. Heavy duty machine and equipment. Sugar cane, alcohol and bio-diesel plants. Electric and solar installation plants. Mining, cement, oil and gas industry.

Rotor Clip Company, Inc. Stand F31 Líder global na manufatura de anéis de retenção cônicos, de seções constantes e espirais, que atendem aos padrões de polegadas, DIN, ANSI métrico e JIS. Isso inclui as ferramentas manuais e automáticas necessárias para instalar/remover cada anel que é vendido. A Rotor Clip manufatura também anéis de mola ondulada e braçadeiras de mangueira auto-compensantes, todos produzidos em um ambiente simples dedicado à eliminação de resíduos e à garantia de qualidade por meio de registro ISO/TS 16949:2009 & ISO 9001:2008. Mas os clientes confiam na Rotor Clip para atender às suas necessidades de anéis de retenção domésticos devido ao serviço prestado. Eles sabem que a assistência técnica está a um telefonema de distância durante as fases críticas de um novo projeto. A global leader in the manufacture of tapered, constant section and spiral retaining rings meeting Inch, DIN, ANSI Metric and JIS standards. This includes the manual and automatic tools needed to install/remove every ring they sell. Rotor Clip also manufactures wave spring rings as well as selfcompensating hose clamps, all produced in a lean environment dedicated to eliminating waste and ensuring quality through ISO/TS 16949:2009 & ISO 9001:2008 registration. But service is why customers rely on Rotor Clip for their domestic retaining ring needs.

Sacma Limbiate S.p.A. Stand D57 O Grupo Sacma é comprovadamente a empresa mais avançada e competitiva a nível mundial no setor de produção de prensas para conformação a frio e a quente (Sacma Limbiate S.p.A.) e laminação (Ingramatic S.p.A.). Os Departamentos de Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Sacma fornecem soluções inovadoras para as indústrias de parafusos e para peças especiais. Para a produção de parafusos, a Sacma apresenta a nova versão de prensas combinadas inspiradas no conceito S-Forging. O Grupo Sacma irá apresentar a prensa SP.28 dotada de estações de estampagem, chanfro e laminação. A máquina, do tipo combinada, demonstrará sua alta eficiência durante a Fastener Fair Brasil. A Ingramatic irá apresentar sua RP.42 com Painel Touch Screen SC-Matic integrado, o qual facilita o trabalho do operador durante a fase de ajuste da máquina. Os visitantes sem dúvida irão apreciar a grande capacidade de regulagem da máquina, sendo que a maioria desses processos é motorizada. No que diz respeito ao controle de qualidade, as máquinas são dotadas de monitor de carga e descarte de peças não conformes com o objetivo de controlar a qualidade das peças acabadas. Para ambas as máquinas, os procedimentos de ajuste e o de instalação são realizados através do volante eletrônico. Para o modelo Sacma, o volante eletrônico permite reduzir o ritmo do trabalho da máquina a fim de controlar o momento


preciso de ajuste das ferramentas, evitando desta maneira colisões perigosas. Para os centros de laminação (Ingramatic) e de estampagem (Sacma), é muito fácil checar o produto entre as ferramentas, tendo como resultado uma peça conforme, graças à intervenção do volante eletrônico. Os conceitos Sacma S-Forging e Ingramatic I-Thread resultam da consequência natural da fusão das melhores tecnologias aplicada as estampadoras a frio e a quente para sempre criar as máquinas mais precisas e confiáveis existentes no mercado mundial. O Grupo Sacma apresentará as máquinas SP.28 e RP.42 por ocasião da Fastener Fair Brasil.

both metric size and inch size; flat washers, spring washers, and threaded rods. Sizes from M5-M45 For stainless steel wires, the company provides spring wire, EPQ wire, cold heading wire, weaving wire, annealing wire, welding wire, shaped wire and polishing bars. Diameter from 0.10 mm to 16 mm (0.04”-0.63”).

Sacma Group is confirmed as the most advanced and competitive company worldwide in designing and manufacturing cold and warm headers in Sacma Limbiate Spa and Thread rolling machines in Ingramatic Spa. The R&D Departments enable the Group to supply innovative solutions to the fastener and special parts industries. For the production of screws and bolts, Sacma supplies the new release of its combined headers inspired by the S-Forging concept.

Diferentes tipos de rebites em alumínio, aço, inox e cobre, incluindo o tipo aberto, tipo selada, pega multi-tipo, e rebites estruturais. Produtos atendem a norma DIN 7337, ISO e padrões IFI 114, 126, com mais de 3.000 tamanhos diferentes. Certificados ISO/TS 16949.

Shanghai Fast-Fix Rivet Corp. Stand C74

On the occasion of Fastener Fair Brasil, Sacma will present the combined header SP28 with heading, pointing and thread rolling stations. The all in one machine will demonstrate its high efficiency during the exhibition. On occasion of Fastener Fair Brasil Ingramatic will present the RP42 with its SC-Matic Touch Screen Panel to help the technician during the machine adjustment. The visitors will appreciate the ability of the machine adjustments, most of them motorized.

Different types of blind rivets in Aluminum, Steel, Stainless & Copper, including open type, sealed type, multi-grip type, grooved type, peel type& structural rivets. Products meet DIN 7337, ISO & IFI 114, 126 standards, totals over 3,000 different sizes. ISO/TS 16949 certificated.

Regarding the Quality control, the machines will be equipped with load monitors and discharge units with parts rejection in order to keep control of the quality of finished parts. Adjustment and set up for both machines are achieved through the remote Electronic Handwheel. For Sacma, the electronic handwheel allows to move the whole machine at slow motion in order to check for the correct transfer fingers timing with respect to the heading slide, avoiding dangerous collisions. For Ingramatic threader and Sacma thread rolling station, the die match checking can be carried out very easily by making the complete part with the electronic handwheel. The Sacma S-Forging and Ingramatic I-Thread concepts are the result of a concentration of best technologies applied to cold and warm formers to create the most precise and reliable machines available on the market. Sacma Group will present the SP28 and RP42 at Fastener Fair Brasil.

Stand F41

Stand C22 A empresa italiana Sala Punzoni, produz punções com perfis Standard e especiais de acordo com os desenhos de seus clientes, em aço rápido e metal duro com revestimentos de alta performance há mais de 30 anos e é também especializada na produção de Pentes Planos de Laminação de Roscas. Sala Punzoni sempre faz uso da tecnologia mais avançada, a fim de produzir ferramentas com a melhor qualidade e oferece suporte técnico direto a todos seus clientes ao redor do mundo. The Italian company Sala Punzoni has been producing high speed steel, powder steel and carbide punches with standard and special profiles according to customers’ drawings for more than 30 years. Sala Punzoni is also specialized in the production of flat dies for thread rolling. Sala always makes use of the best available technologies in order to manufacture high quality products and offers appreciated direct technical support to its customers all over the world.

Shandong Tengda Stainless Steel Products Co., Ltd Stand B83 Shandong Tengda belongs to Tenglong Group. Tenglong Group has two production bases. One is Ningbo Tenglong and the other one is Shandong Tengda. The assurance of their high-quality products is the material resources of all famous steel enterprises from Japan, Korea, Europe and China interior, with the internal management system of ISO 9001, ISO 14001, and the “Tenglong ERP system” for support to run overall daily, their group becomes more and more standard and precise, as their products become the top ones all over the world. So far Shandong Tengda has more than 24000 metric tons annual capacity for stainless steel fasteners; 50000 metric tons annual capacity for stainless steel wires. Many world famous dealers like Bossard, Wasi, Wurth are keeping good business relationships with the company. For stainless steel fasteners, the company provides hex nuts, hex nylon lock nuts, hex cap nuts, hex thin nuts, square nuts, hex welding and square welding nuts, hex flange nuts; hex head bolts, hex head cap screws, hex head socket cap screws, carriage bolts, small screw with

Shanghai Prime Machinery Co., Ltd Shanghai Prime Machinery Co., Ltd (PMC) is listed in Hong Kong. The Export Dept. of PMC is specializing in manufacturing, processing and selling fasteners of as many as 11 types and 30,000 sizes. Major products are those under the standards of DIN, ASME, ASTM, ISO, BS, JIS, FR and GB, etc., and many types of special parts. Product range: bolts, nuts, washers, screws, rods, structural bolt sets, special parts and stamping parts.

Shanghai Qiangyi Fastener Co., Ltd. Stand B93 Shanghai Qiangyi Fastener Co., Ltd. is a joint - stock enterprise. The company is located in Jinshan Industrial Zone, in Shanghai. It mainly produces Auto Fastener products. The company is actively carrying out ISO/TS 16949:2009 the quality management system of auto-motive parts and related services organised special requirements for implementing the ISO 9001:2008 standard, properly grasp the internal management, to communicate with the international practice, enable companies in the industry with comprehensive competitiveness of automotive fasteners manufacturing company.

Shanghai Renzhao Standard Parts Co., Ltd Stand C83 Shanghai Renzhao Standard Parts Co., Ltd is specialised in manufacturing and exporting hex bolts, hex cap screws, flat and spring washers in accordance with DIN, ASME/ASTM, JIS, NFE, BS, ISO; etc.

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Sala Punzoni Srl

S

The company’s main products are DIN 933 & DIN 931 with Cl 4.8, 5.8, 6.8, 8.8, 10.9; ASME B18.2.1 Hex cap screws with Gr.2, 5, 8; Spring washers DIN 127B, DIN 7980; IFI K-13; Flat washers DIN 125A, DIN 126, DIN 9021; USS & SAE, Fender washers, ASTM F-436; etc. The factory takes up an area of 33,000 square meters and now has more than 200 employees. Right now the output for hex bolts and hex cap screws reaches 1,200 tons monthly, and 150 tons for spring washers, 500 tons for flat washers. In order to enhance competitiveness, the company built up their own heat treatment and zinc-plated production lines in 2005.

Shanghai Rivet Manufacture Co., Ltd. Stand G52 The company has advanced quality control systems. They are ISO 9001:2000 certified and TS 16949. Now the company is majoring in nuts series: rivet nuts, blind rivet, insert nuts, and other kinds of auto standard parts. Their rivet nuts are widely used in automobile, railway, elevator, electric cabinet, ventilator, air-condition, furniture, construction

19


S

and equipment in electric and light industry production. The company offers rivet nuts of more than 400 kinds, including cylinder, hexagon, open end, close end, carbon steel, stainless steel, copper, etc. They plan to be the biggest rivet nut manufacturing factory. The company’s products are well received domestically and also exported to America, Japan and Europe.

Shanghai Sunray Co., Ltd Stand F43 Shanghai Sunray Co., Ltd is a specialist in the worldwide fastener business. They are bringing to Fastener Fair Brasil 2012 excellent quality fasteners including blots, nuts, stud bolts, screws, log screws, washers, rivets, expanding blots and subassemblies. According to customer requirements, the products can be produced complying with different standards such as ANSI, ASME, SAE, IFI, DIN, BS, JIS and ISO. Standard or non-standard parts. Those high quality fasteners are widely used in industries like the electronic industry, mechanical industry, energy industry, chemistry industry, mold industry, hydraulic pressure industry and automobile industry. On the strength of excellent products and plural services, Shanghai Sunray keeps a favourable relationship with customers all over the world. And now, the company are looking for sincere partners. This company promises you the best products and most attentive services as well as a bright future.

Simufact-Americas LLC Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Stand A35 Através do uso da simulação durante as diferentes fases do projeto de processos de manufatura os clientes obtêm os seguintes benefícios: • Otimização do processo (uso do equipamento mais adequado, redução de perda de material) • Ferramental de alta precisão (garantia de preenchimento completo e esforços reduzidos na matriz) • Eliminação de falhas no processo (visualização de defeitos tais como dobras e trincas) • Redução da quantidade e melhor planejamento de try-outs físicos • Elaboração mais rápida e precisa de orçamentos. Em resumo a simulação computacional propicia maior estabilidade do processo produtivo, melhor qualidade do produto final e redução do tempo e ciclos necessários para colocar o produto à venda. Simufact.forming é líder na indústria de simulação de forjamento a frio, morno e quente de prendedores e fixadores. Essa liderança advém do uso do software em diversas regiões do mundo por pequenas, médias e grandes indústrias, na simulação de uma grande variedade de processos de conformação. O software é de fácil utilização graças a sua interface gráfica intuitiva orientada aos processos e pode ser usado em Workstations de Engenharia, Note Books ou Servidores com múltiplos processadores. Through use of simulation during the manufacturing process design, customers achieve the following key benefits: • Improved quoting • Optimized manufacturing processes • High precision tooling • Elimination of forming flaws • Reduction of costs & time for physical try-out phase. You will benefit from higher process stability, more product quality and shorter time-to-market cycles. Simufact.forming is the industry leading simulation software for cold, warm and hot forging of fasteners. The simulation software package is used world-wide by manufacturing companies large & small, for a wide variety of metal forming processes. It is extremely robust and fast, which is needed to provide timely results and impact the design phase. The software is easy to use, allowing process design engineers to optimize the manufacturing process on the computer prior to a physical tryout. The most important features that differentiate Simufact: • Accuracy • Ease of use • Supports all manufacturing applications • Consulting, training and technical support.

SouthWind Com. Imp. Exp. Ltda. Stand E43 A Southwind Internacional em conjunto com suas representadas, Dagan de Taiwan e Tecno Impianti da Itália, vão expor na Fastener Fair Brasil 2012 uma célula de manufatura para produção de parafusos fendados, (Fenda reta, Phillips, pozidriv, combinada, etc.) até a bitola máxima de M6 x 60 mm. A célula opera com 3 máquinas, uma para a trefilação do arame e outras duas para estampagem da cabeça e laminação da rosca dos parafuso, todas operando em sequência. A linha de máquinas é composta de uma trefila em linha modelo SKP6, fabricada pela empresa Italiana Tecno Impianti, uma conformadora dupla-ação modelo YH-1564 da marca Yih Woen de Taiwan e uma laminadora de roscas de pentes planos, modelo CTR-6N, fabricada pela empresa Chien Tsai, também de Taiwan. São máquinas de simples operação, baixo custo de produção e manutenção e alta eficiência, destinadas a fabricação de parafusos fendados standard em velocidades de até 200 peças por minuto. As máquinas que compõe esta célula necessitam de um único operador para as três máquinas, ocupando uma área em torno de 15 m2. O processo de fabricação da célula inicia com a trefilação do arame ou fio-máquina, na bitola de estampagem e em velocidade sincronizada continuamente com a necessidade de alimentação do arame na máquina conformadora dupla-ação, que por sua vez entrega os parafusos estampados, ainda sem rosca, no alimentador vibratório da laminadora de roscas por meio de uma esteira transportadora de interligação entre as duas máquinas. Southwind International, together with its represented companies, Dagan International from Taiwan and Tecno Impianti from Italy, will be exhibiting at Fastener Fair Brasil 2012, a manufacturing cell for the production of screws (Struck Slot, Phillips, Pozidriv, Combined) up to M6 x 60 mm. This manufacturing cell is composed of the Tecno Impianti’s In-Line Wire Drawing Machine Model SKP-6, the One Die-Two Blow Heading Machine model YH-1564 from the Taiwanese company Yih Woen and the Chien-Tsai’s Flat Thread Rolling Machine model CTR-6N, also from Taiwan. They are easy to use, high efficiency machines, with low maintenance and production costs, designed to manufacture standard screws up to the speed of 200 pieces per minute. The manufacturing cell requires a single operator for all the three machines, occupying a floor space of 15 m². The manufacturing process of this cell begins with the in-line wire drawing machine, which is positioned between the uncoiler and the cold heading machine. The wire drawing machine draws the wire rod to the desired header wire size, feeding it synchronously with the demanded speed of the cold header, which in turn delivers the unthreaded screw to the thread rolling machine’s vibrator bowl, through an interlinked conveyor.

SurTec do Brasil Ltda Stand E65

Stand C90

SurTec 610 - Processo de fosfatização para fio máquina com excelentes características para fabricação de parafusos, com formação de camada cristalina de fosfato, com alta velocidade de deposição, resultando entre 15 a 20 g/m² com tempo de imersão de 5 a 10 minutos. A camada de fosfato formada tem boa aderência ao substrato quando submetido ao processo de deformação mecânica a frio, aumentando a vida útil das ferramentas. Este processo também pode ser usado como acabamento para oleamento de parafusos.

Soon Port International Co., Ltd. was founded in 1962 as a fasteners manufacturer in Taiwan. The company works under 3 principles: they don’t accept defective goods; they don’t produce defective goods; they don’t sell defective goods. Based on these 3 principles, Soon Port received ISO

SurTec 610 - Process for phosphating of wire rod. SurTec 610 Phosphatization process for wire rod with excellent characteristics for screws production, with crystalline phosphate layer formation with a high deposition speed, resulting between 15 to 20 g/m² with immersion time of 5 to 10 minutes. The phosphate layer formed has good adhesion to the substrate when subjected to cold mechanical deformation process, increasing the life of the tools. This process can also be used as finish for oiling screws.

Soon Port International Co., Ltd.

20

9001:2008 certification and practices ISO system strictly. Being aware of the importance of environmental protection, Soon Port is certificated by ISO 14001:2004, which shows their commitment to the earth. The company’s goal is to develop permanence through cherishing and using resources effectively.


Stand G31 Hengrunda is a specialist in designing and making special nuts for customers and has over 20 years of experience in the US market. The main products of their field are truck wheel nuts, slot nuts, lock nuts, flange nuts, square nuts, coil nuts etc. Their factories are not only capable of cold forming and hot forging, but are also strong in heat treatment, tappong and machining. As an essential guarantee to the customer, Hengrunda’s factories have possessed registration and ISO certifications raking from Gr.2, Gr.5 to Gr.8 high strength hex or special nuts. In dealing with customers, Hengrunda usually accepts most special requests such as PPAP sample approval, PPm final inspection and special packaging requirements.

Suzhou Jinyuan Fastener Co., Ltd Stand D91 Suzhou Jinyuan Fastener is a manufacturer who is specialised in ss screws, including machine screws, self tapping screws, self drilling screws, decking screws, wood screws, chipboard screws and any other non-standard screws in ss304, ss316, ss201 and ss410. The company’s products are mainly exported to USA, Australia, Britain, Germany, Switzerland and Argentina.

Systek Tecnologia Stand B42 A Systek é pioneira no mercado nacional no fornecimento de máquinas de inspeção para a área de fixadores industriais (parafusos, porcas, arruelas etc.) e tem a solução completa para o cliente destacando-se pelo uso das tecnologias de visão, eddy current e mecânicas em suas máquinas. A Systek tem hoje dois modelos de máquinas padrão para parafusos (modelo SYS100) e para porcas (modelo SYS101). O objetivo dessas máquinas é detectar características e falhas dimensionais ou construtivas desses componentes. Operando com velocidade de até 400 pçs/minuto, as máquinas de seleção Systek detectam falhas em características como diâmetro, comprimento, batidas na rosca, rosca parcial/total, passo da rosca, configuração e dimensões da chave do parafuso, trincas abertas na flange, rebarbas na rosca , rosca inclinada em porcas, ângulo da rosca dureza, dentre muitas outras. As máquinas de seleção Systek são muito simples de operar e de rápido setup e contam com acesso remoto do fabricante para apoio na programação e assistência técnica no cliente. Systek Inspection Machines. Systek is a pioneer in the domestic market of inspection machines for fasteners (bolts, nuts, washers, etc.) and has the complete solution to the customer, highlighting the use of technologies of vision, eddy current and mechanical in their machines. Systek has two models of standard machines, one for screws (model SYS100) and the other for nuts (model SYS101). The purpose of these machines is to detect faults and maintenance failures. Operating at speeds up to 400 pcs/minute, the Systek inspection machines detect problems in characteristics such as diameter, length, hits on the thread, thread partial/total, thread pitch, configuration and dimensions of the screw head, open cracks in the flange, damage on the threads, nuts screw inclined, thread angle, hardness, among many others. The Systek inspection machines are very simple to operate and fast to set up and have remote controlled access to support the programming and technical assistance to the client.

Trafilerie San Paolo S.r.l. Stand E57 Trafilerie San Paolo produces drawn wire rods rolls, plain or annealed, with or without phosphate coating, in the diameters from 2,00 to 40,00 mm. Since 1996 San Paolo Trafilerie Srl has also been producing, besides the drawn wire rods, skin passed wire rod rolls without superficial defects for the

production of high quality fasteners. The diameters range is from 5 mm to 43 mm. San Paolo Trafilerie Srl satisfies the environmental requirements in accordance to ISO 14000, and the health and safety rules on the working places according to BS8800 standards.

Tramev Srl Stand E57 A empresa Tramev presta serviço ao cliente com eficiência e qualidade, e desde 1977 esta no mercado para os fabricantes de fio metálico e derivados com: • Ferramentas para corte Tramev portable: endireitar e dobrar arame permite uma solução rápida e eficaz dos problemas inerentes à produção e processamento de fios, cabos fita e parafusos. • Construção de máquinas para trabalhar o fio metálico: um escritório técnico de primeiro nível e uma oficina pronta e dinâmica. • Tramev é capaz de construir: svolgitori – bobinatori – avvolgitori – monoblocchi – linee di trafila – forni – revisão dos sistemas. Tramev proposes itself to the metal wires, wire ropes and wire derivatives manufacturers, both as a supplier of new standard or special accessories and as a partner for the solution of technical problems, with the policy of partnership needed to reach, together with the client, the qualitative and quantitative enhancement of the production.Tramev shears division. With their light and portable tools, to cut, to cut off, to bend and to straighten, is now a very easy operation. The Tramev shears line offers a full range of portable tools for cutting, straightening or bending of metal wire, allowing a fast and effective solution to the problems related to wire, cable, strand and bolts and nuts.

Walsywa Ind e Com Prod Met Ltda Stand E42 Ampla linha de produtos voltada à Fixação para Construção Civil: Chumbadores Mecânicos; Fixação à Pólvora; Chumbadores Químicos; Produtos para Fixação em DryWall além de Telas e Arames para Construção Civil. Lançamento: Nova linha de Produtos em INOX da Walsywa: WINOX com Porcas e Porcas Travantes; Rebites; Arruelas e Arruelas de Pressão e Barras Roscadas em Inox. Wide range of fastener products for the construction sector. Mechanical anchors; fixing powder, chemical anchor bolts, mounting on drywall products as well as screens and wires for construction. Release: Walsywa Inox Products: nuts and locking nuts, rivets, and washers pressure washers and threaded bars in steel.

Wenzhou Junhao Industry Co., Ltd. Stand D82 Wenzhou Junhao Industry Co., Ltd. vem a Fastener Fair Brasil 2012 para promover seus produtos principais, como parafusos de cabeça socket: DIN 912, DIN 7991, ISO 7380, DIN 7984; parafusos de cabeça sextavada: DIN 933, DIN 931, DIN 960, DIN 961, parafusos da flange: DIN 6921. Estes produtos podem ser usados na linha de edifício, maquinário, navio, etc. Algumas peças especiais podem ser produzidas de acordo desenhos. Classes 4,8; 6,8; 8,8; 10,9; 12,9.

S T W

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

Suzhou Hengrunda Fastener Co, Ltd

At Fastener Fair Brasil 2012, Wenzhou Junhao Industry Co., Ltd will promote their main products, like socket head bolts: DIN 912, DIN 7991, ISO 7380, DIN 7984; hex head bolts: DIN 933, DIN 931, DIN 960, DIN 961; flange bolts: DIN 6921. These products can be used in the building line, machinery, vessel, etc. Some special parts can be produced accordinging drawings. Grade can be 4.8; 6.8; 8.8; 10.9; 12.9.

Wenzhou Longwan Shengjia Metal Products Co., Ltd. Stand F55 Wenzhou Longwan Shengjia Metal Products Co., Ltd. is specialized in producing stainless steel screws. All the materials such as 302,304,316 and 410, are imported from Japan. Founded in 1996, the company is one

21


Main products: Stainless Steel screws: Self Tapping Screws, Self Drilling Screws, Wood Screws, Chipboard Screws, Roofing Screws, Drywall Screws, Deck Screws, Machine Screws, Hi-Lo Screws, Hex Socket Head Cap Screws, Hex Socket Headless Set Screws, Neck Bolt, Double Thread Screws, Screws With Security Pin, Concrete Screws. Diameter range: M3-M12 (mm), #4--1/2 (inch). Length range: 6--200 (mm), 1/4--8” (inch). Standards: ANSI (IFI) GB DIN BS JIS and customers’ special requirements. Material: ANSI 302HQ, 304HC, 305,316C, 410 Stainless Steel.

YuYao Fastener Factory Stand F25

O perfil dos expositores não é uma lista completa de todos os expositores da Fastener Fair Brasil 2012. A apresentação destas informações são exclusivamente voluntárias. Mack Brooks Exhibitions Ltd não aceita nenhuma responsabilidade por conteúdo apropriado, completo e/ou reprodução das entradas. Todas as entradas são baseadas em informações enviadas pelo expositor e não verificadas.

Entrada gratuita! Free entry to the exhibition! Inscreva-se online. Register online.

YuYao Fastener Factory é uma empresa especializada na fabricação de sérias de expansão e de parafusos. Produtos principais: âncora metal de quadro, âncora de bucha flange hex, queda em âncora, parafuso de fixação, parafuso do drywall, platex, parafuso modificado, parafuso de arruela cônica, auto-roscantes, e outros produtos padrão. A fábrica situa-se na cidade de Yuyao na beira de Mar do Leste, e com economia desenvolvida.

22

Fundada em 2009, YuYao Fastener Factory tem uma área total de 8.000 m2, e área de construção de 5000 m2. Possui diversos equipamentos avançados, e muitos técnicos e engenheiros. A fábrica segue os princípios de “Esforçar-se pela subsistência com base da qualidade, pelo benefício com base de administração, pelo mercado com o serviço, pelo desenvolvimento com a tecnologia”.

Zhejiang Shengrui Machinery. Co., Ltd Stand F57 The company’s main products are multi-station cold forging machines with 3 die 3 blow, 4 die 4 blow, 5 die 5 blow and 6 die 6 blow. They manufacture the whole and complete series size of machine with steady quality. The machine has been sold all over China, as well as to overseas markets, including Sweden, Turkey, Greece, Russia, Brazil, India and so on. As an industry leader in science and technology innovation in this field of domestic, the company has more than 20 national patents. Another big technological breakthrough is the company’s newly developed large opening overturning transfer finger, which makes high-speed cold forging for mini non-standard special parts. The company adopts high technology in manufacturing engineering, material selection, and structure layout. Advanced international brands of components are used for electrical control units, and ERP system is adopted to wholly supervise and control the manufacturing process, assuring that every machine part is strictly processed as engineering requirement, promising the timely finishing of each part. At the same time the company has passed ISO 9001:2008 quality management system certification and CE certification.

Zhejiang Zhenhua Fastener Co Ltd Stand A31 Zhejiang Zhenhua Fastener Co., Ltd was founded in 1993 and specializes in standard fasteners, special fasteners’ moulds and products. The company has a strong technical force, excellent processing equipment, complete testing method and a perfect quality guarantee system. The company is responsible for the products from the development, design, manufacturing, debugging, correcting and post-sale. Products are sold both at home and abroad. In particular, they are known for nonstandard special fasteners among the same industry in China. Zhenhua is located in Whenzhou City, where people stand outside and merchants gather, linking with State Road 104, Wen Rui River and Yongtaiwen Expressway. It is convenient for the land, sea and air transport. The company is in strict accordance with TS16949:2008 quality system certification requirements. There are senior management personnel and engineers in technology strictly controlling from raw material storage to

finished product and a set of sound corporate management mechanism and quality assurance system is formed to ensure product quality.

Zincagem Martins Stand E63 Na Zincagem Martins os processos são desenvolvidos para atender aos requisitos das principais normas nacionais e internacionais e as especificações de seus clientes, promovendo proteção anti-corrosiva de alta resistência e ampliando a vida útil da peça. Em 2010 foi inaugurada uma segunda planta, com modernas instalações e linhas 100% automáticas, com passivações trivalentes e capacidade para produzir 2,5 toneladas de peças por hora. Inovou no processo de Zinco Níquel rotativo implantando membranas que tornam o processo mais eficiente, com maior qualidade e produtividade, consequentemente com custo menor aos clientes. Em constante ascensão tecnológica, em 2012 iniciou a produção dos tratamentos de fosfato de zinco, fosfato de manganês e fosfato quase amorfo em linha 100% automática, desde a carga até descarga, com a aplicação de lubrificantes protetivos, secativos e anti corrosivos especiais, com capacidade para produzir 6 toneladas de peças/hora. Possui estrutura para realização dos ensaios em laboratórios próprios e 3 aparelhos de Raio X para medição de camada. Conta com uma equipe de profissionais qualificados e experientes, visando sempre atender as exigências do mercado, aos requisitos específicos de cada cliente e da norma a qual é certificada, ISO 9001:2008. Processos fornecidos: Eletrolíticos: Zinco, Zinco Ferro, Zinco Níquel e Estanho Zinco, com passivadores trivalentes e selantes disponíveis para todos os processos. Não eletrolíticos: Fosfatos: Zinco, Manganês, Quase Amorfo; Polyseal e Organometálico. The processes are developed to comply with the main national and international standard requirements, as well as its clients’ specifications, providing a high resistance anti-corrosive protection and extending the service life of the part. In 2010, the second plant was launched, with modern facilities and 100% automatic lines, with trivalent passivations and capacity to produce 2.5 tons of parts per hour. It innovated the process of barrel Zinc Nickel, by implementing membranes that made the process more efficient, with greater quality and productivity. In continuous technological improvement, in 2012 it started the production of the zinc phosphate, manganese phosphate and “quasi” amorphous phosphate in a 100% automatic line, from the loading to the unloading, with the application of special protective, drying and anti-corrosive lubricants, with capacity to produce 6 tons of parts/hour. Structured to carry out tests in its own labs, the facility has 3 pieces of X-ray equipment for thickness and layer measurement. It has a qualified and experienced professional team, always aiming to meet the market demands, as well as each client specifics requirements and the ISO 9001: 2008 rules, by which it is certified. Processes provided: Electrolytic: Zinc, Zinc Iron, Zinc Nickel and Tin Zinc, with trivalent passivations and sealers available for all processes. Nonelectrolytic: Phosphates - Zinc, Manganese, “quasi” Amorphous; Polyseal and Organometallic (Zinc Flakes).

Zwez Chemie GmbH Stand C65 Em contato estreito com o cliente e com as escolas superiores, a focalização da empresa ZWEZ se adaptou, durante as décadas, as mudanças de direção dos mercados. Do brunimento (ZWEZ-black) e das linhas de brunimento ZWEZ, pela fosfatização (ZWEZ-Coat) para a proteção anticorrosiva, conformação a frio, aperfeiçoamento no deslize e tratamento de pintura e as linhas de fosfatização ZWEZ, até a técnica muito atual de lubrificantes (ZWEZ-Lube). ZWEZ reage às exigências dos mercados internacionais através de concentração das inovações e do Marketing nas áreas de gestão futuras da conformação maciça a frio a partir da barra e a partir de arame, como também produção de arames e tubos. As “Películas para Formar” são um recorde tecnológico nas películas lubrificantes (ZWEZ-Lube) e películas de separação (ZWEZ-Coat) para esta área. Também as melhorias resultantes da situação ambiental daqui, devido a economia de custos de matéria, de energia e de efluentes e a simplificação do processo de revestimento, são significativos.

The exhibitor profiles are not a complete list of the exhibitors at Fastener Fair Brasil 2012. Submission of information was on a voluntary basis only. Mack Brooks Exhibitions Ltd accepts no responsibility for correct content, completeness and/or correct reproduction of the entries. All entries are based on exhibitor information which has not been verified.

Y Z

of the heroes in the stainless steel industry. Through the past 12 years’ development, depending on the good quality of product and excellent service, the company enjoys a good reputation among the domestic market and its products are also popular among the customers.


a x i a B a t n a l P n a l P Floor

Espaço dos Estandes Stand Space Restaurante, Café Restaurant, Café

D93 E90 D90 D91 C91C93 C90 B91 B93 D83 E82 A91 B90 C83 D82 D71 B83 C82 C75 D74 A83 B82 A84 C74 B75 C73 A82 A75 B74 B73 C72 D65 A80 A73 B72 C65 B71 A76 A71 B70 C64 B65 A72 C63 D62 A65 B64 C62 B62 A70 B63 A63 C57 D56 A61 A66 B57 C53 A62 A58 A56 A54 A52 A42 A34 A30 A28 A26

Rodada de Negócios Business Roundtable

F73 G72 F71 G70 Sala de Imprensa F70 F65 E71 G59 Press Office E65 F63 G57 E63 G56 F57 F56 F55 G54 E57 F53 G52 E53 F52 D57 F43 G42G40 G35 F41 G31 E43 G34 G29 F35 G30 E42 F31 G25 B53 C52 D43 E35 G23 D42 G24 G21 C42 F25 D35 E34 G22 B42 F23 E25 G15 A43 D31 G20 C31 F21 C30 E21 D25 A35 B31 B30 F11 A31 C25 F10 C24 E11 B25 C22 A25 B23 E73

A23

A24 B11

A20 A14

A10

C10

B10

Administração do Evento Show Management 2

1 8/20 15/0 2 m 1 e 0 a izad 15/08/2 tual f ixa a ct as o a B ta rre Plan Plan co r Floo

Simpósio Técnico Technical Presentation Posto Médico First Aid

ition! b i h x e e h t entry to e e r F ! a line. t i n u o t r a r e t g s i a g d e a r Ent online. R e s a v e r c Ins

www.

m o c . r b . r i fastenerfa

23


Lista de Expositores Exhibitor List Novos expositores estão confirmando a cada semana, visite o site para ver a lista atualizada: www.fastenerfair.br.com/lista-de-expositores New exhibitors are confirming each week! Visit the site to view the updated list: www.fastenerfair.br.com/en/exhibitor-list

Empresa / Company A B C

D E F

G H

I J K L

24

País / Country

A. Jate Steel Co., Ltd Alcoa Aluminio SA Anhui Dongbo Fastener Bi-Mirth Corp. Borgh Brighton Best International Câmara de Comércio do Mercosul e Américas Carbodies Srl Carlo Salvi S.p.A. Chanczhou Oread Fasteners Co. Ltd Changshu Boshide Electro and Mechanic Equipment Co., Ltd Changshu Fuxin Fasteners Mfg Co., Ltd. Changzhou Junhe Technology Co, Ltd Chia-Li Co., Ltd. Chin Lih Hsing Precision Enterprise Co., Ltd Chinfast Co., Ltd. Chite Enterprises Co., Ltd. Chong Cheng Fastener Corp. Chum Yuan Co. Ltd Chun Yu Works & Co., Ltd. Ciser Parafusos e Porcas Continental Parafusos Coventya Química Ltda D&H Components Co., Ltd. Doerken do Brasil Anticorrosivos Ltda Eagle Metalware Co., Ltd Editora Suprimentos e Servicos Ltda – Revista MIES Editoriale UPIVEB F.lli Pirovano S.p.A. Faire S.r.l. Fastener World Inc. Fasto Industrial Co; Limited Fontana Fasteners do Brasil Indústria e Comércio de Fixadores Ltda Forplan AG FTV Gamma Officine Meccaniche s.p.a. Gem International Co. Ltd Gem-Year Group General Fix Parafusos e Porcas Growermetal Srl Haiyan Aright Hardware Co., Ltd. Haiyan Jinniu Fasteners Co., Ltd. Haiyan Mingyang Fasteners Co., Ltd Home Soon Enterprise Co., Ltd Hsin Ho Mfg. Co., Ltd. Hunan Liangang Fasteners Co., Ltd I.M.M.H.S.A Toolings/Machines Ingramatic S.p.A. Inoxdadi S.r.l. Inox-Mare Srl Irpal Parafusos JFK Global Holding Sdn Bhd Jian Hwa Enterprise Co., Ltd Jiangsu AWD Fastener Co., Ltd Jianxing Chinafar Standard Parts Co Ltd Kingwin Precision Co., Ltd. KS Importação e Comércio Ltda Kuntech International Corp. L & W Fasteners Co. Ltd. Landmark Fasteners Pvt. Ltd Linkwell Industry Co., Ltd Lu Chu Shin Yee Works Co., Ltd.

Taiwan Brazil China Taiwan The Netherlands Brazil Brazil Italy Italy China China China China Taiwan Taiwan China Taiwan Taiwan Taiwan Taiwan Brazil Brazil Brazil China Brazil China Brazil Italy Italy Italy Taiwan China Italy Switzerland France Italy Taiwan China Brazil Italy China China China Taiwan Taiwan China Argentina Italy Italy Italy Brazil Malaysia Taiwan China China Taiwan Brazil Taiwan Taiwan India Taiwan Taiwan

Stand B30 B53 G54 B82 E90 C73 F65 F52 C10 F53 B64 A65 B90 G34 B70 A63 A20 A73 F21 B62 D65 C31 E53 A80 E34 G56 C75 G21 D43 D43 C57 A34 D35 C52 G20 D56 G30 C91 E35 C72 G22 G42 F71 A71 B71 G72 F21 D57 B23 D62 A14 D93 C62 G70 B91 E71 E11 A58 A62 G23 F35 G35


Empresa / Company M

N

O P R S

T U

V

W Y Z

País / Country

M.A.B. Di G. Galbusera & C. Snc MDM Special Tools Srl Met@lica Metalbrax Indústria Metalúrgica Ltda Metaltork Ind. e Com. A. Pcs Ltda Metalúrgica Agathon Ltda. Metalúrgica de Toni Metalúrgica Manzato Ltda Nei Ningbo Chaoxin Rivet Manufacture Co., Ltd. Ningbo Exact Fasteners Co., Ltd Ningbo Jinding Fastening Piece Co. Ltd. Ningbo Jingle Corporation Ningbo Qunli Fastener Manufacture Co., Ltd. Ningbo Zhongbin Fastener MFG Co., Ltd. Nova Fastener Co., Ltd Oesp Mídia Ltda Ofco Industrial Corp. OJOP Sweden AB Panther T & H Industry Co., Ltd. Peaksight (Shanghai) Technologies Co., Ltd PECOL Perfix Perfuração e Fixação Ltda. Revista Parafuso Rivex Rotor Clip Company, Inc. RWD International Ltda Sacma Limbiate S.p.A. Sala Punzoni Srl San Shing Fastech Corp. Shandong Tengda Stainless Steel Products Co., Ltd Shanghai Fast-Fix Rivet Corp. Shanghai Jingyang Import & Export Co. Ltd Shanghai Prime Machinery Co., Ltd Shanghai Qiangyi Fastener Co., Ltd. Shanghai Renzhao Standard Parts Co., Ltd Shanghai Rivet Manufacture Co., Ltd. Shanghai Sunray Co., Ltd Shanghai Wisechain Fasteners Ltd Simufact-Americas LLC Soon Port International Co., Ltd. SouthWind Com. Imp. Exp. Ltda. Special Rivets Corp. SurTec do Brasil Ltda Suzhou Hengrunda Fastener Co, Ltd Suzhou Jinyuan Fastener Co., Ltd Systek Tecnologia Titan Fastech Ltd Trafilerie San Paolo S.r.l. Tramev Srl Uniwise Industrial Group Asia Co., Ltd. Viraj Wa Tai Industrial Co., Ltd. Walsywa Ind e Com Prod Met Ltda Wang Cheng Precise Technology Co., Ltd. Wenzhou Junhao Industry Co., Ltd. Wenzhou Longwan Shengjia Metal Products Co., Ltd. Yuo Chun Enterprise Co., Ltd. YuYao Fastener Factory YuYao MingFeng Plastic Zhejiang Shengrui Machinery. Co., Ltd Zhejiang Zhenhua Fastener Co Ltd Zhuji Sanhui Machinery Co., Ltd. Zincagem Martins Zonbix Enterprise Co., Ltd. Zwez Chemie GmbH Zyh Yin Ent. Co., Ltd.

Esta lista foi atualizada em 10/09/2012 Para última atualização, visite: www.fastenerfair.br.com/lista-de-expositores

Italy Italy Brazil Brazil Brazil Brazil Brazil Brazil Brazil China China China China China China Taiwan Brazil Taiwan Sweden Taiwan China Portugal Brazil Brazil Brazil USA Brazil Italy Italy Taiwan China China China China China China China China China USA Taiwan Brazil Taiwan Brazil China China Brazil Taiwan Italy Italy China India Taiwan Brazil Taiwan China China Taiwan China China China China China Brazil Taiwan Germany Taiwan

Stand D56 C53 A72 A23 E35 G29 G25 C25 A26 D74 C93 F70 G40 F73 A76 B73 A10 A56 A24 B75 A52 D83 B10 B65 B57 F31 F21 D57 C22 E25 B83 C74 C82 F41 B93 C83 G52 F43 D90 A35 C90 E43 G15 E65 G31 D91 B42 E71 E57 E57 A66 E21 B74 E42 A75 D82 F55 B31 F25 A30 F57 A31 A82 E63 B72 C65 F63

List correct as of 10/09/2012 For an up-to-date exhibitor list, please visit: www.fastenerfair.br.com/en/exhibitor-list

Entrada gratuita! Inscreva-se online. Free entry to the exhibition! Register online.

25


Informações Gerais Horários

Como Chegar

Quarta-feira, 21 de Novembro de 2012 Quinta-feira, 22 de Novembro de 2012

Expo Center Norte

13:00 - 20:00 13:00 - 19:00

Pavilhão Verde | Rua José Bernardo Pinto, 333 Vila Guilherme - São Paulo - SP - Brasil.

Vistos

Por Via Aérea

Talvez você precise de visto para entrada no Brasil. Para informações sobre requisitos para obtenção do visto de entrada no país, entre em contato com a Embaixada do Brasil em sua localidade. Requisite o seu visto de entrada previamente para que seu pedido possa ser processado em tempo hábil. A Mack Brooks Exhibitions Ltd não se responsabiliza pelo processo de aquisição de visto de entrada em território Brasileiro.

São Paulo tem dois aeroportos com vôos domésticos e internacionais: Aeroporto Intern. de Guarulhos - Aprox. 20 Km do Expo Center Norte. Aeroporto de Congonhas - Aprox. 15 Km do Expo Center Norte.

De Carro Pegue a saída da Marginal Tietê para Av. Morvan Dias de Figueiredo, próximo a Ponte Vila Guilherme. Entre a primeira à direita em direção a Av. Otto Baumgart e vire à direita na Rua José Bernardo Pinto.

De Transporte Público • Metrô:

Entrada gratuita! Inscreva-se online.

Sobre a Expo Center Norte Convenientemente situado próximo ao terminal de ônibus do Tietê e da estação de metrô, com acesso direto à Marginal Tietê. Próximo ao local do evento existem hotéis e outras facilidades como o Shopping Center Norte com cinemas, restaurantes, casas de câmbio e lojas a apenas 600 metros do local.

www.fastenerfair.br.com

26

R IB E IR

DO

PIN

TO

OS HAD MAC

MARGINAL TIETÊ

ALHO A RA M

NAR

A V. J OAQ UIN

R. CE L.

ÉB ER

M

R. J OS

R. D OS

PONTE CRUZEIRO DO SUL

Google maps Monte sua rota

PONTE DAS BAND EIRAS

PARQUE ANHEMBI

MAR

I

TERMINAL RODOVIÁRIO TIÊTE

METRÔ

RUA

RCH

AV. MOY SES ROY SEN

AV. CRUZEIRO DO SUL

PRAÇA CAMPO DE BAGATELE

NA

AV. OTTO B A U M G A R T

I ZAK A V.

CAMPO DE MARTE

QUES

GALA

METRÔ CARANDIRU

R. STA EULÁ LIA

O

NEL

L ME TE

O A LE

TÉIA

G

LIB

R. M IGUE

A V.

ATA RAL ENE

Estação Carandiru - Linha 1 Azul Norte/Sul. Shopping Center Norte - Estação Terminal Tietê.

• Ônibus:


General Info Opening Times

How To Get There 21st,

Wednesday, November 2012 Thursday, November 22nd, 2012

13:00 - 20:00 13:00 - 19:00

Expo Center Norte Green Pavillion | Rua José Bernardo Pinto, 333 Vila Guilherme - São Paulo - SP - Brazil.

Visas

By Air

You may need a visa to enter Brazil. For up-to-date information about visa requirements, please check with your local Brazilian embassy. Please also ensure that you allow ample time for any visa requests to be processed. Mack Brooks Exhibitions Ltd cannot accept responsibility for the processing of visa applications.

Sao Paulo has two airports for domestic and international flights: Guarulhos Intern. Airport - approx. 20 kilometres from the venue. Congonhas Airport - approx. 15 kilometres from the venue.

By Car Take the exit onto Marginal Tietê - Av. Morvan Dias de Figueiredo near Vila Guilherme Bridge. Take the first right onto Av. Otto Baumgart and turn right at Rua Jose Bernardo Pinto.

By Public Transport • Subway: • Bus:

Free entry! Register online.

About the Venue The venue is conveniently situated close to Tietê Bus terminal and subway station and has direct access to the Marginal Tietê Expressway. It has hotels and facilities nearby. Center Norte Shopping Mall, where you can find restaurants, shops, cinemas, and a foreign exchange centre, is situated 600 metres from the venue.

www.fastenerfair.br.com/en

R IB E IR

DO

PIN

TO

ALHO A RA M

NAR

A V. J OAQ UIN

R. CE L.

ÉB ER

M

R. J OS

OS HAD MAC

MARGINAL TIETÊ

R. D OS

PONTE DAS BAND EIRAS

Google maps Find the best way

PONTE CRUZEIRO DO SUL

PARQUE ANHEMBI

MAR

I

TERMINAL RODOVIÁRIO TIÊTE

METRÔ

RUA

RCH

AV. MOY SES ROY SEN

AV. CRUZEIRO DO SUL

PRAÇA CAMPO DE BAGATELE

NA

AV. OTTO B A U M G A R T

I ZAK A V.

CAMPO DE MARTE

QUES

GALA

METRÔ CARANDIRU

R. STA EULÁ LIA

O

NEL

L ME TE

O A LE

TÉIA

G

LIB

R. M IGUE

A V.

ATA RAL ENE

Carandiru Station - Line 1 (Blue) North/South. Center Norte Mall - Tietê Terminal Station.

27


www.fastenerfair.br.com Expo Center Norte Rua José Bernardo Pinto, 333 Vila Guilherme - São Paulo - SP - Brasil. Para mais informações de como chegar, veja página 26 For more information on How To Get There, see page 27 Quarta-feira, 21 de Novembro de 2012 Quinta-feira, 22 de Novembro de 2012

13:00 - 20:00 13:00 - 19:00

Wednesday, November 21st, 2012 Thursday, November 22nd, 2012

13:00 - 20:00 13:00 - 19:00

Inscreva-se online para credencial gratuita. Register online for free entry.

www.fastenerfair.br.com

Endereço Brasil:

UK Address:

Mack Brooks do Brasil Rua Vergueiro 2087 1° andar, conjunto 101 Vila Mariana São Paulo – SP 04101-000 Brasil Tel: +55 (11) 5087 8967 Fax: +55 (11) 5087 8810

Mack Brooks Exhibitions Romeland House Romeland Hill St. Albans Herts AL3 4ET United Kingdom Tel: +44 (0) 1727 814400 Fax: +44 (0) 1727 814401

Todos os detalhes estão sujeitos a mudança sem aviso prévio. Última revisão 08/2012. All details subject to change without notice. Status 08/2012.

Organização / Organisers


Fastener Brasil 2012 - Show Preview