
16 minute read
越南54个民族中的华人

个民族的文化特色,华人的文化印记相当深刻,涵盖了 所有经济、政治、社会、宗教和艺术领域。 华族有许多群体,如潮州人、福建人、广东人、海南人、 下关人、客家人、客家人、宜良人和闽香人。这些群体 的名称与他们从中国移民到越南的地方相关联。在群体 之间,他们的语言、习俗和移民到我们国家的时间也有 所不同。. 华族的语言属于汉藏语系,是汉语族语言。
农村的华族主要以种植水稻为主要耕作方式,农民经常 住在村庄里。村庄通常位于山脚下,沿海地区,靠近水 源,交通便利。在村庄中,住宅沿着家族排列。





在城市中,华人生活在自己的 街区中,从事服务业和商业活 动。小型手工业相当发达, 如陶瓷业(广宁、松莆、东 奈)、纸麻业、做香(胡志明 市)...华人的一部分定居在海 滨地区,主要以制盐和打鱼为 生。 华族的主要粮食是大米, 但在华人的餐桌上,还常有面 食、河粉......在普通家庭中, 早餐以白粥和咸鸭蛋为主,而 更富裕的家庭则是用河粉、馒 头、烧卖......华人有烹饪技巧, 喜欢辣、咸的炒菜。 华人的 传统服饰现在只有在婚礼、丧 礼或老年人身上才能看到。女 性通常穿高领衣服,一侧有扣 子,下摆高或穿一件长的“斜 肩裙”,贴身腰部, 下摆剪裁 到大腿。她们的服装颜色,尤 其是少女喜欢粉色或红色,以

男人穿黑色或深蓝色的衣服, 单侧纽扣布料,肩膀立领,下 摆剪裁或四件式,中央裂口, 立领,肩膀连接处有口袋。女
性喜欢戴珠宝首饰,特别是手 镯(铜、金、宝石……)、耳环 和项链……
华人的房屋通常有三种类型: 三间两庭、门字形和口字形。
房子通常是用石头、砖木或泥 土建造,铺瓦或盖竹、草或稻 草屋顶……
在住所中显著的是祖先、宗 族、佛教和神灵的祭坛,以及 诗对、联、用汉字写的祈求幸 福、利益、平安的纸片。
对于华人来说,祭拜祖先和家 中的各种鬼魂非常重要。除了 以前在各地区、群体中有着独 特特点的万物有灵的信仰外, 他们还深受道教、佛教和孔教 的影响……

在村庄中有寺庙、神庙、山 神、河神和保护社区的神,以 及纪念对土地的开垦做出贡献 的人的祭坛。
一年中有很多节日,如春节、 元宵节、清明节、端午节、中 元节和中秋节。
春节在过去的几年中转变为按 农历新年过,一直持续到正月 十五(元宵节)。元宵节是华 人的特色节日,信仰和传统文 化的所有活动都在这个时候体 现。
华人传统文化活动有许多形 式,如唱歌、跳舞、相声……配 有许多种乐器:箫、笛、各种 琴(琴、二胡、月琴……)、锣 鼓……唱“山歌”(散曲)是受 到许多人喜爱的形式,尤其是 年轻人。传统民间艺



Người Hoa ở

TP.HCM sống tập trung thành khu vực, tụ cư chủ yếu ở quận 5, quận 6, quận 10, quận 11...
Trong đó, quận 5 được xem là trung tâm kinh tế, văn hóa lớn của cộng đồng người Hoa. Ở đó, họ vẫn còn gìn giữ, sinh sống trong các ngôi nhà cổ. Đây là bằng chứng sinh động cho sự thích ứng văn hóa từ phong cách kiến trúc cho đến phong tục tập quán qua các giai đoạn lịch sử của TP.HCM.
Nhà ở là một hiện tượng văn hóa vật chất, tồn tại cùng với sự phát triển của xã hội loài người. Sự biến đổi của nhà ở thường được quy định bởi các yếu tố: môi trường địa lý; trình độ phát triển kinh tế, xã hội và tập quán của dân tộc.

Về nhà ở của người Hoa tại TP.HCM, chúng tôi xem xét từ 2 góc độ.
Một mặt, ngôi nhà là sản phẩm văn hóa dân tộc. Nó được xây dựng từ sự khéo léo của đôi bàn tay, từ quan niệm về cái đẹp trong truyền thống kết hợp với quan niệm về cái đẹp của thời đại. Kỹ thuật làm nhà còn biểu hiện trình độ hiểu biết của con người về tự nhiên cũng như sự thích nghi với môi trường sống. Mặt khác, ngôi nhà còn là nơi hội tụ những sinh hoạt văn hóa của dân tộc. hính ở dưới mái nhà, thế hệ cha ông đã nói những lời tâm huyết với con cháu, truyền lại cho thế hệ sau những kinh nghiệm lao động, phong tục tập quán, giảng giải cho con cháu về những mối quan hệ xã hội... Ngôi nhà vừa là trường học, vừa là xưởng thủ công gia đình, trong đó thày là những thế hệ đi trước, là thợ cả, còn thế hệ sau là trò, là những người học nghề.


Trải qua nhiều thế kỷ, người Hoa đã thích ứng dần với những nét văn hóa của người Việt. Tuy nhiên trong kiến trúc nhà ở, họ vẫn giữ được phong cách rất riêng, nhìn vào rất dễ phân biệt với kiến trúc nhà ở của người Việt.
Khảo sát một số khu vực tập trung đông người
Hoa ở quận 5 có thể nhận thấy những nét đặc trưng của người
Hoa thông qua cách sắp xếp và trang trí nhà cửa.
Họ lấy màu đỏ làm chủ đạo, ngoài ra còn dán, vẽ chữ Hán trong và ngoài nhà. Các bàn thờ thần thánh, tổ tiên được đặt ở những nơi trang trọng và linh thiêng. Họ trang trí nhà cửa bằng các băng giấy, liễn màu đỏ có đề câu đối được viết chữ Hán bằng nhũ vàng hoặc mực nho đen, ghi các lời chúc mừng, cầu nguyện, treo lồng đèn nhiều màu... Người Hoa ở TP.HCM thường xây dựng nhà cửa ở nơi đông dân cư để thuận lợi cho việc làm ăn, buôn bán. Phổ biến hơn cả là nhà phố, có một hoặc hai tầng với chiều ngang hẹp, chiều sâu rất dài. hững vật liệu chính dùng để xây dựng nhà ở đây đều có sức chịu lực và độ bền cao do đặc điểm khí hậu khắc nghiệt của vùng đất phương Nam. Thông thường, các ngôi nhà có kết cấu kiểu nhà khung gỗ, hai bên có tường gạch ngăn cách. Khuôn viên trung bình của các ngôi nhà có chiều ngang từ 4-8m, chiều sâu từ


10-40m, biến thiên theo từng tuyến phố. Bố cục mặt bằng phổ biến gồm: vỉa hè, hiên, nhà chính, nhà phụ, sân trong,.....



Khác với người Việt, trang thờ ông bà của người Hoa được đặt ngang hàng với các trang thờ thần linh hoặc thờ phật ở trên cao, chính giữa gian nhà chính.
Riêng người Hoa Phúc Kiến thì trang thờ ông bà nhỏ hơn các trang thờ thần linh và được đặt thấp hơn ở một bên. Trên trang thờ ông bà, người Hoa không đặt di ảnh như người Việt mà chỉ đặt bài vị, đó là một khung kính bên trong lồng giấy đỏ viết chữ

Hán bằng nhũ vàng. Trên đó ghi họ tên, ngày tháng năm mất của người người đã khuất. Con cháu căn cứ vào ngày tháng trên đó mà cúng giỗ. Người Hoa không thờ di ảnh. Nếu có, họ thường treo di ảnh ở trên tường phía bên phải hoặc trái căn nhà, sao cho di ảnh không hướng ra cửa chính, không cần phải ở cạnh trang thờ.
Trong bố trí về nội thất, gian thờ tự và tiếp khách được chăm chút hơn cả. Dù có sự khác nhau đôi chút về hình thức, nhưng người Hoa cả ở 3 miền đều đặt bàn thờ ở vị trí trung tâm, nơi trang trọng nhất trong mỗi gia đình.
Tủ thờ là vật đẹp nhất trong nhà thể hiện lòng thành kính, hiếu thảo của người đang sống với tổ tiên. Đối với những gia đình khá giả, tủ thờ được làm bằng gỗ quý, chạm khắc tinh xảo. Ngoài đồ đạc dùng để tế tự không được để vật dụng khác lên ban thờ. Trung tâm của ban thờ là bát nhang.
Quan trọng không kém là không gian phòng khách, nơi tiếp đón họ hàng, thân hữu. Ở vị trí trung tâm với vai trò là không gian sinh hoạt chung đồng thời là nơi tiếp đón khách quý, bạn bè nên cách thiết kế, bài trí trong không gian phòng khách có ảnh hưởng rất lớn đến tài vận của toàn bộ các thành viên trong gia đình. Người Hoa thường treo các bức tranh sơn thủy, hoa cỏ xanh tươi, hạc, phượng hoàng… ở phòng khách. Đó là biểu tượng cho sự cát tường, thịnh vượng. Nếu gia chủ muốn treo hình hổ, chim ưng… để bảo vệ gia trạch trong phòng khách thì phải chú ý hướng đầu của chúng ra ngoài cửa.
Theo phong thủy, phòng khách được bố trí, sắp đặt là căn phòng đầu tiên của ngôi nhà và ở vị trí gần nhất với cổng ra vào. Bên cạnh việc tiện lợi cho khách khi đến chơi, phòng khách còn phải là nơi hấp thu được nhiều không khí và ánh sáng tự nhiên nhất. Đây là cách giúp các thành viên trong gia đình luôn khỏe mạnh, dồi dào sức khỏe. Phòng ngủ được xem là nơi thể hiện quyền lực cá nhân. Phòng ngủ được bố trí ở nửa nhà sau, phòng ngủ của nam, nữ nằm ở hai bên trái, phải của căn nhà theo nguyên tắc nam tả, nữ hữu. phòng ngủ của chủ nhà được thiết kế rộng rãi và có vị trí đẹp hơn các phòng ngủ khác.






Trong quá trình hội nhập, giao lưu văn hóa giữa hai tộc người Hoa - Việt tại
TP.HCM vốn là một xu thế tất yếu, diễn ra tự nhiên và hòa bình. Do đó, các yếu tố đặc sắc vốn có của hai nền văn hóa vẫn được lưu giữ, tạo nên sự đa dạng cho văn hóa Việt Nam nói chung. Những dấu ấn trong ngôi nhà của người
Hoa ở TP.HCM đã minh chứng cho sự có mặt từ sớm của người Hoa ở nơi đây và vai trò quan trọng của họ đối với sự ra đời, phát triển của đô thị Sài
Gòn - Chợ Lớn. Đặc biệt hơn, các bằng chứng về giao lưu văn hóa này còn thể hiện quá trình giao lưu, hội nhập kinh tế, văn hóa diễn ra sôi động ở Sài

Gòn xưa và nay. Qua đó đóng góp vào quá trình giao lưu kinh tế, văn hóa giữa Việt Nam và Trung
Hoa trong lịch sử kinh tế, văn hóa Việt Nam. Hiện tại, một số ngôi nhà người Hoa đã trở thành những di sản văn hóa kiến trúc cấp thành phố và cấp quốc gia, là những điểm tham quan của du khách trong hành trình khám phá di sản văn hóa tại TP.HCM. Việc công nhận di sản không chỉ nhằm bảo tồn những công trình lịch sử, công trình xây dựng cũ mà còn bảo tồn toàn bộ môi trường lịch sử của di sản. Trong lĩnh vực bảo tồn di sản, phát triển bền vững có thể được hiểu là sự đảm bảo tồn tại lâu dài của di sản cho các thế hệ tương lai nhưng không cản trở


The Chinese in Ho Chi Minh City live in a densely populated area, living mainly in District 5, District 6, District 10, District 11... Out of them, District 5 is considered a major economic and cultural center of the Chinese community.


Housing is a material cultural phenomenon, existing with the development of human society. The variation of housing is usually regulated by various factors such as geographical environment or the level of economic and social development of the nation. Regarding Chinese housing in Ho Chi Minh city, two angles can be considered. On the one hand, the house is a product of national culture. It is built from the ingenuity of hands, from the traditional conception of beauty combined with the beauty of the times. House-building techniques also show people’s understanding of nature as well as adaptation to the living environment. On the other hand, the house is also the convergence of cultural activities of the nation. The house is a place to witness the important milestones of a person’s life: birth, marriage, funerals, holidays... It was under the roof that the generations of ancestors spoke passionate words to their children and grandchildren, passed them on to their children and grandchildren.

ON THE ONE HAND, THE HOUSE IS A PRODUCT OF NATIONAL CULTURE. IT IS BUILT FROM THE INGENUITY OF HANDS

In addition, the house is a place to preserve, inherit and promote the fine traditions of the national culture. The Chinese consider the house to be a place to worship ancestors, God, Buddha. It is also a place for family activities, trade, production, and reception. In urban areas, the Chinese often do trade, manual labor, and the area is quite concentrated, so they often live in townhouses. In the countryside, they often stay at home isolated, adapted to the environment.



In urban areas, the Chinese often do trade, manual labor, and the area is quite concentrated, so they often live in townhouses. In the countryside, they often stay at home isolated, adapted to the environment.
Over the centuries, the Chinese have gradually adapted to the cultural features of the Vietnamese. However, in housing architecture, they still retain their very own style, which is easy to distinguish from the housing architecture of the Vietnamese. The Chinese in Ho Chi Minh City often build houses in densely populated places to facilitate business and trade. The most popular are townhouses, which have one or two floors with a narrow width and a very long depth. The main materials used to build houses here have high strength and durability due to the harsh climate of the the southern land. Usually, houses have a wooden frame structure, with brick walls separating the two sides. The average campus of the houses is 4-8m wide, 1040m deep, varying from street to street. Common layouts include a sidewalk, porch, main house, courtyard, porch...


The Chinese townhouse consists of many houses, arranged in depth, including 3 parts: trading space, living space, and worship space. This division is suitable for narrow premises and combines many functions of the house. It can be seen that this is an architectural product of regional culture.
Traditional Chinese houses usually have three or five compartments, in which the nave is considered the most important, the center of the house. Important things such as worship, reception, and activities… all take place in this space. The middle space always has a large door, opening the door is to see the circulation of heaven and earth, yin and yang harmonize. The altar is the place to show respect for the ancestors, so it is usually set up in the middle. Homeowners are not allowed to put the bed opposite the altar. Rural houses have little architectural changes, so they still retain the traditional altar style, which is placed following feng shui. With urban houses, the layout and worship items are also different.

Equally important is the living room space, a place to welcome relatives and friends. In the central position as a common living space as well as a place to welcome guests and friends, the design and layout of the living room space have a great influence on the fortune of all members. family member. The Chinese often hang paintings of watercolors, green flowers, cranes, phoenixes, etc. in the living room. It is a symbol of auspiciousness and prosperity. If the homeowner wants to hang a picture of a tiger, a falcon, etc. to protect the family in the living room, they must pay attention to their heads out the door. According to feng shui, the living room is arranged, arranged as the first room of the house and in the closest position to the entrance gate. In addition to being convenient for guests to come and play, the living room must also be the place to absorb the most air and natural light. This is a way to help family members stay healthy. The bedroom is considered a place of personal power. The bedroom is arranged in the second half of the house, the male and female bedrooms are located on the left and right sides of the house.






人华的传统住宅—— 一个文化遗产建筑空 间 越南胡志明市的华 人聚集在一个地区, 主要居住在第5区,

华人们仍然保留着, 生活在古老的房屋 里。这是对从建筑风 格到历史阶段的习俗 惯例的文化适应的生 动证明。
住宅是物质文化现 象,随着人类社会的 发展而存在。住宅的 变化通常由以下因素 决定:地理环境;民 族的经济、社会发展 水平和习俗。
胡志明市华人的住宅 是民族文化的产物。
它是由灵巧的双手、 传统美学观念和时代
美学观念结合而建造 的。房屋制造技术还 反映了人们对自然的 认识水平以及对生活 环境的适应能力。另 一方面,房屋还是 民族文化生活的聚集
们传承着 他们的血汗经验,传 授着工作习惯和风俗 习惯,向子孙后代传 达有关社会关系的讲 解。房屋既是学校, 也是家庭手工制造车 间,其中老师是前 一代,是大工匠,而 后一代是徒弟,是学 徒。
此外,房屋还是保 护、继承和发扬民族 文化传统的场所。华 人视房屋为祖先、 天地、佛、圣灵、 家神的祭拜之地,也 是家庭生活、贸易、 生产和招待客人的场 所。在城市中,华人

通常从事商业和手工 劳动,地理位置比较

建筑结构、外部装饰 经过多个世纪,华人已 逐渐适应了越南人的文 化特色。然而,在住宅 建筑方面,华人仍然保 留着自己独特的风格, 从外观上很容易与越 南人的住宅建筑区分开 来。

在一些华人聚集的地区 进行调查,可以通过房 屋布局和装饰看到华人 的特点。他们以红色为 主色,此外还在房内外 贴着汉字。神灵、祖先 的祭坛被放置在庄严而 神圣的地方。他们用 红色纸带、彩绸装饰房 屋,写有金箔或黑紫色 墨水的汉字对联,写有 祝福和祈祷的话语,悬

华人经常粘贴从寺庙 中获取的护身符,或 是在房屋门口贴上镇 压鬼魅、驱邪并带来 好运和平安的“鼎虎 纹”护身符玻璃。此 外,他们还会贴上五 张红色有黄点的纸, 因为有一个传说:“ 很久以前,有一只妖 怪吃人,每天晚上它 都会来到一座房子里 抓人吃。在吃完肉之 后,它会用有血的爪 子在那个房子的门上 划痕标记已经吃过肉 了。有个老人从别处 来到那个地方听说了 这个传说,他教导村 民们用红纸剪成的有 黄点的纸,用金箔标 记了妖怪的爪痕,在 门前粘贴。老人还对
低于一侧。在祖先祭 坛上,华人不放照 片,而只放置一块写 有汉字的红色纸质 框,上面写着已故祖
先的姓名和逝世日 期。子孙们根据那上 面的日期来祭拜。华 人不祭拜照片。如果 有的话,他们通常将 照片挂在房子右侧或 左侧的墙上,这样照 片不会面向正门,也 不需要靠近祭坛。除
华人不祭拜照片。如 果有的话,他们通常 将照片挂在房子右侧 或左侧的墙上,这样 照片不会面向正门, 也不需要靠近祭坛。 除了祭祀日,节日, 每当有任何事件时, 如满月,婴儿诞生, 庆祝长寿,结婚,丧 礼等,每个家庭都必 须准备祭品来告知 先祖。 在家具布置 中,祖居和客厅更受


但华人在3个地区都将 祭坛放置在每个家庭 最重要的中心位置。
祭祖柜是房子里最美 丽的物品,显示出居 住在祖先家庭中的人 们的敬意和孝顺。 对 于富裕家庭来说,祭 祖柜是由名贵的木材 制成的,精雕细刻。 除了祭拜用品,不得 放置其他物品在祭坛 上。祭坛中心是香 炉。


富裕家庭还有一对铜烛台,每 次祭拜时点燃香,铜烛台上常 常雕刻着龙,麒麟,梅和竹。 香炉前面的两个脚是点燃蜡烛 的灯脚,象征着太阳和月亮的 双环,也表明已故人的灵魂永 远不会熄灭。

祖先牌位所在的富裕家庭常常 悬挂着汉字对称的匾额,镀上 金漆,表达了已故祖先的功 德。在普通家庭里,通常会悬 挂民间绘制的五果图、书卷、 跃龙门的鲤鱼或者是“福禄 寿”字样的挂件。特别是许多 家庭在玻璃上悬挂有着宁静景 色的祖先牌位画。华人的传统 房屋通常有三到五间房,其
中中间的房间被认为是最重要 的,是房屋的中心。重要的事 情如祭拜、接待客人、生活等 都发生在这个房间。中间的房 间总是有一个大门,打开
的地方,客厅的设计和布置对 整个家庭成员的财富有很大影 响。华人通常在客厅里悬挂山 水画、鲜绿的花草、鹤、凤凰 等,这些都是繁荣、富贵的象 征。如果家主想在客厅里悬挂 老虎、鹰等图案来保护家庭财 产,那么必须注意它们的头部 方向朝向外门。 根据风水学,
客厅被安排在最接近入口的位 置,是房子的第一个房间。除 了方便客人的到来,客厅还必 须是吸收最多自然气息和阳光 的地方。这是让家庭成员始终

。卧室放在北面会很安 静,非常适合身体虚 弱,经常失眠的人。将 卧室放在西侧有助于夫 妻生活更加甜蜜。东方 或东南的卧室非常适合 青少年。 华人不使用“ 厨房”一词,而是使 用“家庭厨房”一词。

如果按照男性的生肖年 建房,那么建造厨房就 要看女性的生肖年。厨 房要确保通风,也就 是要避免在有风的地 方,以便聚集良好的空 气流。在家庭的空间规 划中,需要选择厨房位 置以避免风向。因此, 厨房不应正对正门,不 应布置在厨房后面的窗 户区域。除了风水意义 外,正确摆放炉灶以适 当的风向也会潜在地增 加爆炸的风险。 在胡 志明市的华人家庭通常 会有祭拜厨房神的习 俗,这个神管理着厨房 和家庭。他们在厨房祭

华人传统住宅是文化遗 产。以前,有钱人家常 常使用中国的原材料和 器物来建造和装饰房 屋。那时,他们主要使 用水路交通。 当时,河 莲和船户渠还很宽敞, 没有被填土,两侧房屋 很稀疏,因此非常有利 于运输原材料。然而, 随着时间的推移,这些 房屋已经进行了多次大 规模翻新,华人开始使 用当地的材料和技术来 修补、加固和建造新房 屋。 另一方面,华人也 接受了越南人建筑中的 特点和精华。在屋顶结 构中,越南人使用横梁 来支撑屋顶,而华人使 用层叠木框技术。为了 扩大院子面积,华人创




Hiện nay, tại TP Hồ Chí Minh có khoảng 30 hội quán của người Hoa. Trong đó, một số được xây dựng cách đây hơn 200 năm, số khác xây dựng vào cuối thế kỷ XIX hoặc đầu thế kỷ XX và phân bố trên nhiều quận huyện của TP, nhưng phần nhiều tập trung trên địa bàn quận 5, quanh các con đường Nguyễn Trãi, Triệu Quang Phục, Châu

Văn Liêm, Trần Hưng Đạo, Hải Thượng Lãn Ông như: Hội quán Hà Chương, hội quán Tuệ Thành, hội quán Nghĩa An, hội quán Quỳnh Phủ, hội quán Phước An… Những công trình kiến trúc này được xây dựng theo phong cách truyền thống của từng nhóm ngôn ngữ, như: Minh Hương, Triều Châu, Quảng Đông, Phúc Kiến…, màu sắc thường được sơn màu đỏ. Theo quan niệm phong thủy truyền thống của cộng đồng người Hoa, màu đỏ là màu đem lại sự may mắn, hạnh phúc, thịnh vượng. Những mái ngói của hội quán được dựng thành nhiều lớp mái chồng lên nhau theo kiểu “ trùng thiềm điệp ốc”, với những hàng ngói màu xanh hay màu vàng.


Miếu của người Hoa (người Việt quen gọi là “chùa Hoa”) thờ các vị thần bảo trợ cho cộng đồng Hoa. Phổ biến các cộng đồng Hoa ở Tp. HCM và khu vực Nam Bộ thờ các vị thần, thánh như Thiên Hậu Thánh Mẫu, Quan Công (tức Quan Thánh đế quân), Phúc đức Chính thần (ông Bổn) và một số vị thần khác, kể cả Đức Phật Bà Quan Âm.
Các hội quán của người Hoa ở Sài Gòn trước đây, ban đầu là nơi tập hợp các cộng đồng người Hoa theo các Bang (và một số theo Hội). Hội quán có vai trò như là trụ sở làm việc của tổ chức Bang. Người đứng đầu của mỗi Bang do các thành viên trong Bang bầu chọn. Đó phải là những người có uy tín, hiểu biết, được sự tín nhiệm của các thành viên trong Bang. Ông ta phải là người có tài sản, có tài kinh doanh để đảm bảo thuận lợi cho hoạt động của Bang. Bang trưởng được sự chuẩn y của chính quyền địa phương, là cầu nối giữa cộng đồng người Hoa với chính quyền.

Trách nhiệm của Bang trưởng là giữ an ninh, trật tự trong cộng đồng người Hoa theo quy định của nhà nước, truyền đạt các mệnh lệnh, ý kiến của chính quyền đến các thành viên trong Bang. Ông cũng là người đứng ra thu các loại thuế của thành viên trong Bang để nộp lại cho chính quyền. Bang trưởng còn có một trách nhiệm nặng nề khác là xử lý và giải quyết các tranh chấp trong nội bộ Bang và giữa các Bang với nhau, gìn giữ mối quan hệ đoàn kết, giúp đỡ, tương trợ giữa các thành viên trong và ngoài Bang.


Kinh tế là một trong những chức năng quan trọng của các hội quán ở Trung Quốc. Hội quán là nơi gặp gỡ của các thương nhân trong cùng Bang để bàn việc doanh thương, giúp nhau tìm kiếm nguồn hàng, thị trường, phương thức mua bán hàng hóa.
Hội quán còn là nơi giúp đỡ, bảo trợ những thành viên nghèo, gặp hoạn nạn trong Bang. Các hội quán đều có khoản kinh phí để làm các hoạt động từ thiện. Hội quán được người Hoa xem như một chỗ dựa quan trọng trong cuộc mưu sinh lâu dài trên đất Sài Gòn xưa.
Do nằm trong khuôn viên các miếu (còn gọi là chùa Hoa) nên những cơ sở của hội quán thường có 2 cách gọi. Ngoài tên gọi chính thức của hội quán, còn có thể gọi tên “chùa”, hoặc kết hợp cả hai. Hầu hết các Bang của người Hoa ở Sài Gòn – Chợ Lớn đã tìm cách xây dựng các trường học, bệnh viện, cơ sở luyện tập thể dục thể thao cho các thành viên trong Bang. Nói tóm lại, hội quán người Hoa ở Việt Nam gắn liền với lịch sử di dân, định cư và hòa nhập với một môi trường mới. Hội quán đóng vai trò quan trọng trong việc gìn giữ bản sắc văn hóa, liên kết cộng đồng, nơi gặp gỡ giao lưu, bàn việc làm ăn, hội quán là một thành tố quan trọng trong đời sống của người Hoa giúp họ tồn tại, phát triển, hòa nhập với đời sống xã hội sở tại mà vẫn lưu giữ được những đặc trưng.


Currently, in Ho Chi Minh City, there are about 30 Chinese assembly halls. Which, some were built more than 200 years ago, others were built in the late 19th or early 20th century and distributed over many districts of the city, but most of them are concentrated in District 5, around Nguyen Trai, Trieu Quang Phuc, Chau Van Liem, Tran Hung Dao, Hai Thuong Lan Ong streets such as Ha Chuong Assembly Hall, Tue Thanh Assembly Hall, Nghia An Assembly Hall, Quynh Phu Assembly Hall, Phuoc An Assembly Hall...
These architectural works are built in the traditional style of each language group, such as Minh Huong, Chaozhou, Cantonese, and Fujian..., and the color is usually painted red. According to the traditional feng shui concept of the Chinese community, red is the color that brings luck, happiness, and prosperity. The roof tiles of the assembly hall are built into many layers of overlapping roofs in the style of “snail cork”.


The temple of the Chinese people (Vietnamese people used to call it “Flower Pagoda”) worships the patron gods of the Chinese community. Dissemination of flower communities in HCMC. Ho Chi Minh City and the Southern region worship gods and saints such as Thien Hau Thanh Mau, Quan Cong (ie Quan Thanh De Quan), Phuc Duc Chinh Than (Mr. Bon), and several other gods, including Buddha Ba Quan Am. The Chinese assembly halls in Saigon were originally a gathering place for the Chinese communities.
The Assembly Hall acts as the headquarters of the State organization. The head of each State is elected by the members of the State. Those must be reputable, knowledgeable people who are trusted by members of the State. He must be a person with property, and business talent to ensure the smooth operation of the State. The mayor is approved by the local government, acting as a bridge between the Chinese community and the government. The State Chief’s responsibility is to maintain security and order in the Chinese community.



The Chief of State also has another heavy responsibility to handle and settle disputes within the State and between the Cantons, maintaining the relationship of solidarity, help, and support between members inside and outside. Bang.
The economy is one of the important functions of the assembly halls in China. The Assembly Hall is a meeting place for traders in the same State to discuss business, and help each other find sources of goods, markets, and methods of buying and selling goods. The Assembly Hall of the Chinese in Saigon is also a meeting place between the merchants of the Chinese State and fellow Chinese merchants of the same dialect to transact and support the trade.

Social function, with the meaning of being the common house of the people in the State, the assembly hall of the Chinese in Ho Chi Minh City. Ho Chi Minh City is a meeting place, gathering to exchange, discuss, share work, solve problems, etc. The Assembly Hall is also a place to help


