2 minute read

Las sayhuas del Inca

El lenguaje de los caminos

The Inca sayhuas ~ The language of the roads

Advertisement

Los incas dejaban señales en sus caminos, especialmente en los espacios desérticos donde éstos podían prácticamente desaparecer ante la vista de los caminantes o mimetizarse con el suelo pedregoso. Sin embargo, esas señales eran mucho más que signos viales. Las sayhuas o tupus, como se las llamaba en quechua, eran pequeñas columnas que se levantaban a ambos costados del camino y que a veces conformaban una línea de cuatro o más hitos de piedra que lo atravesaban perpendicularmente. Las sayhuas parecen haber cumplido diferentes funciones. Por una parte, medían distancias o las “leguas del Inca”; por otra, podían delimitar fronteras territoriales y también espacios rituales. Pero, además, el nombre sayhua

The Incas left ‘signs’ along their roads, particularly in desert lands where the path could disappear or blend into the stony ground. However, their signs were much more than signposts. The sayhuas or tupus, as they are known in Quechua, were small columns built on both sides of the trail, sometimes forming a line of four or more standing stone waypoints. Sayhuas seem to have fulfilled a number of functions. First, they measured distances in so-called “Inca leagues”; they could also mark territorial boundaries and ritual spaces. However, the word sayhua also refers to the astronomical columns in Cusco that the Incas used to measure se aplicaba también a las columnas astronómicas del Cusco que los incas utilizaban para medir los movimientos del sol, calcular la llegada de solsticios y equinoccios y elaborar el complejo calendario del Imperio. Las sayhuas del Cusco cumplían una importante función ritual que las vinculaba muy directamente con Inti, la divinidad solar. Cuando el sol pasaba por el cenit, y por sobre las columnas sin dejar sombra, se decía que “se sentaba” sobre ellas, momento que era celebrado con ceremonias y festejos. Por esa razón, las columnas del valle sagrado fueron destruidas por los sacerdotes españoles en las campañas contra las idolatrías indígenas. Probablemente su pervivencia hasta la actualidad en los caminos del Inca y muy especialmente en el Despoblado de Atacama se deba a la escasa circulación de españoles por esas rutas a partir del momento en que se inauguraron las vías marítimas. the movements of the Sun to calculate the arrival of solstices and equinoxes and draw up the empire’s complex calendar. The sayhuas of Cusco played an important ritual function that linked them directly to Inti, the Sun god. When the Sun passed its zenith, and the shadows of the columns shrank to nothing, Inti was said to be seated on them, and this time was celebrated with ceremonies and feasting. For this reason the columns of the sacred valley were destroyed by Spanish priests in their campaigns against indigenous pagan beliefs. They have probably remained alongside Inca trails, particularly in the great Unpopulated Lands of Atacama, because these trails were used little by the Spanish once sea routes had been opened.

Asociadas a sistemas de deslinde de espacios, de medición de distancias y, posiblemente también de medición del tiempo y de los movimientos astrales, las columnas del camino del Inca parecen contener una profunda carga de significados. Nos hablan de una ruta impregnada de señales y nos sugieren un apasionante, pero hasta hoy enigmático, lenguaje vial.

Used to mark territories, to measure distances, and perhaps also to measure time and the movements of the stars, the stone columns of the Inca Trail seem to be heavily weighted with meaning. They speak to us of a route that is permeated with signs, suggesting a vibrant, but still enigmatic, language of the road.