Page 1

January 2011 $6.00

Starting Fresh Restock, refresh and revitalize your business

새로운 시작 비즈니스를 새단장 하여 활력을 불어 넣으세요

Tax Season is Coming Avoid problems with payroll taxes

골치아픈 세금보고 세금으로 인한 문제들을 피하는 법

Hair World 다른 색을 내야 합니다


OTC Beauty Magazine December 2008


December 2008 OTC Beauty Magazine


CONTENTS January 2011 In Every Issue

10

Editorial Letter

Feature Article

A Fresh Start

Improving OTC Sales in 2011

새로운 시작

58

16

MarketPlace

by Ted Fishman

Newbies!

How Should You Sell It?

These 10 suggestions for store improvement will

24

result in more sales and more customers in 2011.

2011년에 세일을 높여 보자.

What is the best way for stores to get off to a

판매의 증대와 보다 많은 고객을 확보하는 10가지 방법.

fresh start this year? 새해를 맞아 스토어 경영을 어떻게 시작하는 것이 가장 좋은 방법일까?

43

Urban Call Briefs

Famous Faces: Multicultural celebrities spice up product sales

72

Clipper Tips It is All Relative

74

Therapy Trends Fitness and Finesse in 2011

뉴스거리

업계소식

Industry News Show Calendar Ad Index Product Spotlight Style Heats Up with Solano

84 88 98 100 100 96

Finished Product Shea Butter 28 by Cassandra William

Shea butter is a fresh ingredient with a multitude of valuable uses.

쉬버터 쉬버터는 여러 방면에서 널리 사용되고 있는 신선한 원료이다

Manufacturer Profile M3 Comsetic Labs 64 by Alesia Jackson

M3 Cosmetic Labs might be a new company in the ever-expanding beauty industry, but the minds behind it are anything but new. Mary Lee and Marty Joshua speak with OTC Beauty Magazine about their latest venture and their new Arganics product line. M3 Cosmetic Labs는 뷰티 업계에는 새로운 회사일지 모르지만 항상 혁신적인 생각으로 가득한 회사이다. Mary Lee와 Marty Joshua가 OTC뷰티 매거진과 함께 그들의 최신 사업과 새로운 Arganics 제품들에 대해 이야기를 나누었다.

Solano로 스타일을 뽐내세요

On The Cover Pinhead™ Hair Stylin’ Gel is by Ecoco, Inc., a manufacturer of beauty products located in Chicago, Ill. The company has specific expertise in the development and manufacture of hair styling products and Pinhead™ is the newest creation of Mr. Aaron Tiram, CEO, Ecoco, Inc. For more information on Pinhead™ and other Ecoco products, see page 55, call 773-745-7700 and ask for Abby Board, Sales Manager, or visit www.ecocoinc.com. 4

OTC Beauty Magazine January 2011


CONTENTS January 2011 Knowledge To Know How to Select New Items for Your Store 32 by Ted Fishman Manufacturers are always coming out with new products, but how do you determine which products are right for your inventory?

Business Tip

Three Keys to Building Trust Between Managers and Employees 46 by Marvin Marshall, Ed.D.

스토어에 맞는 신상품 고르는 법

Any positive working relationship is based on trust. Learn how to build trust in the workplace.

제조사들은 항상 새로운 제품을 만들어 내는데, 어떠한

매니저와 직원들간의 신뢰를 구축하는 3가지 핵심 요소

제품이 나의 스토어에 필요한지 어떻게 판단해야 하나?

모든 긍정적인 관계는 신뢰를 바탕으로 시작된다. 어떻게 신뢰를 구축해야 하는지 알아보도록 하자

An Introductory Guide to Point-of-Sale Systems for Retailers 36

Seven Things Small-business Owners Should Know About Payroll Tax Problems 50 by Michael Rozbruch Past due payroll taxes can cause you to lose your business and in some cases, your freedom—get

by Scott Thomas

educated and avoid problems with the IRS.

Not quite sure what a POS system can do for

지급 급여세 문제에 관해 소규모 비즈니스 오너들이 알아야 할 7가지 사항

you? This is your basic guide to the benefits of

지급 급여세를 연체하면 비즈니스를 잃을 수도 있으며, 심한 경우엔 여러분의 자유도 빼앗길 수 있다. 이러한

incorporating a POS system into your business.

상황을 피하는 방법을 알아보자.

소매상들을 위한 POS(Point-of-Sale) 시스템 입문가이드 POS 시스템이 정확히 어떠한 역할을 하는지 모르겠는가? POS시스템을 사용함으로 해서 얻는 기본적인 혜택들을 알아보자.

Eight Things Your Staff Hates About You 52 by Dr. Rhonda Savage As a manager, there’s a good chance you have several pet peeves regarding your staff members and their behavior. There’s also a good chance your staff has a few complaints about you.

직원들이 당신을 싫어하는 8가지 이유 경영을 하는 입장에서, 직원들과 그들의 행동으로 인해 화가 났던 경험을 갖고 있을 것이다. 하지만 직원들도 여러분에게 불만을 가지고 있을 수 있다.

Retailer Profile Hair World 72

Special Report

by Tony Bae

Jinny United Mourns the Loss of Mr. Wan Sik Kim 97

다른 색을 내야 합니다

Jinny United의 김완식씨 사망 애도

6

OTC Beauty Magazine January 2011


CEO:

Ann Jhin

COO:

Larry Pata

Editor:

Alesia Jackson alesia@otcbeautymagazine.com editor@otcbeautymagazine.com subscriptions@otcbeautymagazine.com

Tony Bae

Korean News Editor:

tbae@otcbeautymagazine.com koreannews@otcbeautymagazine.com

Nicole Phan

Art Director:

nphan@otcbeautymagazine.com support@otcbeautymagazine.com

Advertising & Sales Coordinator:

advertising@otcbeautymagazine.com

Contributing Writers:

Ted Fishman Marvin Marshall, Ed.D. William Poe Michael Rozbruch Rhonda Savage, DDS Scott Thomas Cassandra William

Columnists:

Lafayette Jones Elayne McClaine Ivan Zoot

To subscribe, call us at 678-805-3291 or visit www.otcbeautymagazine.com. Subscriptions are no charge for businesses (including retailers, manufacturers, and distributors) in the U.S. of the beauty and barber supply industry. For all other subscribers, yearly subscriptions (12 issues) are $48.00. Please send a check payable to OTC Beauty Magazine to: OTC Beauty Magazine; attn: subscriptions; 3587 Oakcliff Rd.; Doraville, GA 30340. Cover price is $6.00. OTC Beauty Magazine is a trade magazine for the multicultural beauty supply industry offering retail store owners, manufactures, distributors, and industry professionals a unique perspective on new and evolving products, useful business tips, effective selling tools to boost revenue and customer traffic, and valuable product knowledge by combining insight and intelligence with depth and style. This is the only bilingual publication in the industry offering both Korean and English translations. OTC Beauty Magazine is published monthly by Jinny Corp. Postage paid at Auburn, AL and at additional mailing offices. Reproduction in whole or in part of any text, photographs, or illustrations without written permission from a staff member is strictly prohibited.

Post Master:

Please send address changes to:

OTC Beauty Magazine Attn: Subscriptions 3587 Oakcliff Rd., Doraville, GA 30340 T: 678-805-3291 F: 678-805-3292 88

OTC Beauty Magazine January 2011


To Our Service Members and Their Families:

THANK YOU! OSTER PROFESSIONALTM BRAND HAS COMMITTED A PORTION OF THE SALE OF THIS LIMITED EDITION COLLECTION TO OPERATION HOMEFRONT.

Through emergency financial assistance, Operation Homefront provides support to service members and wounded warriors as a way to thank them for their sacrifice to our nation. Please join Operation Homefront and the Oster Professional™ brand and say THANK YOU. Contact your beauty distributor to inquire about this LIMITED EDITION CLIPPER COLLECTION. T-FINISHER®

MULTI-USE TRIMMERWITH WHISPER QUIET PIVOT MOTOR

Model 076059-123

FAST FEED®

CLASSIC 76®

PIVOT MOTOR CLIPPERWITH ADJUSTABLE BLADE

HEAVY DUTY CLIPPER WITH DETACHABLE BLADE

Model 076023-123

Model 076076-123

©2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. SPR-062910


Editorial Letter

h s 산뜻한 출발 Fre Welcome to 2011!

The year is new and the month is fresh. Now is the perfect 2011년 새해가 밝았습니다! 새로운 해와 신선한 time to bring that same feeling of newness and a fresh buzz to your store. Make the most of your customers’ lingering holiday season excitement. Try a few simple, but excitementgenerating ideas such as rearranging your store, thereby creating a new shopping experience for your customers. Doing something as basic as making sure everything is clean and tidy can add a whole new dimension to a shopping experience. Take a moment to dust your shelves. Also make sure that all product boxes are dust-free with the labels facing aisle traffic. Be sure that everything is clearly marked with the correct price. These are just a couple of ways to give your store an immediate “facelift.” If you’d like to make even more significant changes, consider adding new products to your inventory. There are plenty of companies that are preparing to release new items, repackaged items and other goodies this month. This month’s Knowledge to Know article on page 32 shares a bit of helpful advice about how to select new items for your store. It will help you incorporate products that benefit your bottom line and appeal to your customers. Now is the perfect time start fresh! Communicate frequently with your customers and suppliers to make this your best year ever. OTC Beauty Magazine is here to help—let us know what questions you have and what information you need to help uplift your business. Call us at 678-805-3291. You can also send an e-mail to alesia@otcbeautymagazine.com or suggestions@otcbeautymagazine.com.

1월을 맞이하였습니다. 스토어에 새롭고 신선한 고객들의 관심을 끌 최적의 시간입니다. 많은 고객들에게 홀리데이 시즌의 흥분을 이어갈 수 있도록 만들어야 합니다. 간단하지만 흥미를 유발할 수 있도록 스토어를 새롭게 단장하여 고객들에게 새로운 쇼핑 환경을 만들어 주세요. 모든 것들을 깨끗하고 깔끔하게 정돈하는 것과 같이 기본적인 것으로 전체적인 분위기를 바꿔보세요. 선반의 먼지를 털어내고, 모든 제품의 포장에 먼지도 털어내며, 라벨이 복도 정면으로 향하게 진열하세요. 또한 모든 가격을 선명하고 올바르게 표기하세요. 이런 방법들은 여러분의 스토어를 단장하는 몇 가지 방법일 뿐입니다. 보다 많은 변화를 주려고 한다면, 새로운 제품을 취급해 보세요. 많은 회사들이 이달에 새로운 제품, 새로운 포장을 출시하기 위해 준비하고 있습니다. 32페이지에 이달의 Knowledge to Know기사에는 새로운 제품을 선정하는 방법에 대한 조언들이 있습니다. 여러분의 판매를 돕고, 고객들에게 어필할 수 있는 제품들을 선정하는데 도움이 될 것입니다. 새로운 시작을 할 시간입니다! 여러분의 고객들 및 공급업체와 자주 대화를 하여 올해를 최고의 한 해로 만드세요. OTC 뷰티 매거진도 여러분에게 도움이 되어 드리겠습니다. 가지고 계신 의문점이나 여러분의 비즈니스 성장에 도움이 될 만한 정보들에 관해 저희에게 문의해 주세요. 678-805-3291로 전화 하시거나, alesia@otcbeautymagazine.com, 혹은 suggestions@otcbeautymagazine.com으로 이메일을 보내 주세요.

Alesia Jackson

Editor alesia@otcbeautymagazine.com

10

OTC Beauty Magazine January 2010


March 2010 OTC Beauty Magazine

11


y a w a g n i v i g is s

w M B Twoly ThroUgh

d e T i n U y n Jin

e v i s U excl

between d n a 1 1 0 ,2 he h June 30 rs who purchase t g u o r h t 1 r January custome total dolla e h t n o Beginning ember 30, the two d ase Dec oducts (b o, Atlanta, Dallas, r P n o July 1 to ls e B s (Chicag olume of highest v r all Jinny location r, 15,000 a e y 2 e v a o eive . amount) s) will rec le e g eries BMW 11. n s A 3 s o w L e d n d 0 Miami an on a bran d December 31, 2 e s a e l r n a e 4a mile per yill be selected on July Winners w

ExCL

uGH

IvELy THrO uS

The purchase of Belson Products must be through the following Jinny locations:

10

ATLANTA

CHICAGO

DALLAS

MIAMI

LOS ANGELES

Jinny Corp. 770-734-9222 JBS Beauty Club

Jinny Corp. 847-600-3030 JBS Beauty Club

Jinny Corp. 214-261-3025 JBS Beauty Club

Jinny Corp. 786-248-3200 JBS Beauty Club

Jinny Corp. 323-973-7007 JBS Beauty Club

678-805-3297

847-600-3010

214-261-3040

786-248-3215

323-973-7017

OTC Beauty Magazine January 2010


STEADY HEAT FAST RESULTS HIGH QUALITY

at

Value Prices

Gold ‘N Hot® Curling Irons Available in ½", ¾", 1" and 1¼" © 2010 All rights reserved. (BL728)

Beautiful styles don’t create themselves, but G‘NH™ by Gold ‘N Hot® styling tools can make them a reality. Steady heat straighteners that give the silky-smooth treatment. Gold-plated curling irons that coax curls, flips, and volume from any hair. Many G‘NH™ products in the line are world wide dual voltage including, GH2274, GH2275 and GH3002. Dryers that set styles fast. All value priced for the salon stylist, or for the stylist at home. FOR MORE INFORMATION CALL 888.738.1212 OR VISIT US AT WWW.BELSONPRODUCTS.COM March 2010 OTC Beauty Magazine

11


Jinny United CentUrion MeMbership Card J inny C orp . is proud to offer this exClusive Card — available by invitation only . C ard benefits will inClude personalized serviCe , aCCess to exClusive members - only deals and more . u pon reCeiving this exClusive Card , the following will apply :

Jinny Corp는 최우수 고객들을 대상으로 발급하게 될 Jinny Centurion BlaCk Card를 자랑스럽게 소개합니다. 이 카드의 회원이 되시면, 회원들에게만 적용되는 특별 할인 및 차별된 혜택을 드립니다. 다음은 회원들이 받을 수 있는 혜택들입니다: 1. 여러분은 Jinny United의 수 천명 고객들 중 정예 회원이

1. You will be part of an elite group in the Jinny United’s vast customer database. Jinny United will issue new cards and renewals only twice a year— on January 20th and July 20th. 2. The Jinny Centurion Black Membership Card will expire every six months and Jinny United has the sole discretion on renewing or issuing new card for the next six months. 3. There is no card membership fee. 4. There is no requirement to purchase any amount from Jinny United once you receive your card. 5. Every card will be very unique to your account. If the card becomes lost, notify your Jinny location so they may reissue a new card to you. 6. Please bring your card to any of Jinny Tradeshows in order to receive your benefits from Jinny Corp and its manufacturers at the show.

a s a J inny u nited C ard m ember , you ’ ll following benefits :

C enturion

b laCk

be entitled to the

1. With every order you place with Jinny Corp, you’ll receive FREE, sellable goods—not samples. 2. At every Jinny Tradeshow, you’ll automatically receive a FREE gift—no minimum order or raffle tickets required. 3. At every Jinny Tradeshow, you’ll automatically receive two FREE nights of accommodation at a fine hotel. 4. At Jinny Tradeshows, you’ll receive an extra 2% on any minimum freight amount purchase. 5. As a cardholder, any great combo products, bonus or specially made products will be available first to you. 6. Many of Jinny Corp’s manufacturers will recognize your store as one of Jinny’s elite locations and will merchandise in your store several times a year. 7. Jinny’s top managers will work together to support your stores one-on-one basis to build a better advertising program to help you reach your end consumers. 8. Jinny’s top management will encourage its members to visit the Jinny offices to spend some time getting to know one another personally and professionally to enhance your business. 10

OTC Beauty Magazine January 2010

되는 것입니다. Jinny United는 1년 중 1월 20일과 7월 20일, 두 차례만 새로운 카드 발급 및 기존 회원 카드를 갱신할 것입니다. 2. Jinny Centrion BlaCk Card 회원 자격은 6개월마다 갱신될 것이며, 이는 Jinny United가 엄격한 심사를 통해 신규 및 재발급을 결정할 것입니다. 3. 회비는 무료 입니다. 4. 카드를 받은 후 Jinny United로부터 강제적으로 물품을 구입하지 않아도 됩니다. 5. 모든 카드는 각 회원들에 맞춰 발급됩니다. 분실 시에는 반드시 지역 Jinny지사에 신고하셔서 회원 여러분에게 맞춘 새로운 카드를 발급 받으셔야 합니다. 6. Jinny 트레이드쇼에 오실 때 반드시 지참 하셔서, Jinny Corp 및 Jinny 제품의 제조사들에게 회원이라는 것을 알려줘야 혜택을 받을 수 있습니다. Jinny united Centurion BlaCk Card 회원이 되시면, 여러 가지 편리와 혜택을 받으실 수 있습니다: 1. 회원들은 Jinny Corp에서 물품을 구입하실 때마다 샘플이 아닌, 판매 가능한 제품들을 무료로 받을 수 있습니다. 2. 모든 Jinny 트레이드쇼에서 최소금액 구입이나, 추첨을 통하지 않고도 선물을 받을 수 있습니다. 3. 회원들의 편리를 위해, 모든 Jinny 트레이드쇼에 참가하는 회원들은 이틀간의 쾌적한 숙박을 무료로 제공 받을 수 있습니다. 4. Jinny 트레이드쇼에서 무료 배송(freight

free)을

받을 수

있는 최소금액에 해당하는 물품을 구입할 시, 추가로 2% 할인을 해 드립니다. 5. 콤보제품(ComBo

prodUCt),

보너스, 또는 특별 제작된

제품들은 회원 여러분께 우선 순위로 공급해드립니다. 6. 많은 Jinny 제품의 제조사들이 1년에 수 차례 회원 여러분의 스토어를 방문하여 판촉활동을 지원해줄 것입니다. 7. Jinny의 부장, 과장, 대리급 직원들이 회원 여러분 스토어의 고객유치를 위해 스토어환경에 맞는 판촉기획을 도와드릴 것입니다. 8. Jinny오피스를 방문 하시는 회원들에게 최고의 Jinny 직원들이 보다 많은 시간을 할애하여 회원사에 이익이 되는 개인적 및 전문적인 아이디어들을 공유할 것입니다.


Jinny United

CentUrion MeMbership Card T he M eMbership C ard

ThaT knows who you are

e xperienCe and e njoy all The benefiTs ThaT The e xClusive j inny C enTurion C ard Can offer you i n J anuary

of

2012,

there will be muCh

J inny be :

more additional benefits outside of

u nited . s ome

1. 2. 3.

4.

of the benefits will

A FREE predetermined set dollar amount of groceries from your local H-Mart Grocery , Assi Grocery and Kroger Grocery stores to be used every six months. FREE predetermined quantity of passes to any spa of your choice in Atlanta, Chicago, Dallas or Los Angeles FREE predetermined amount to spend at Jinnyrecommended top Korean restaurants in all cities where Jinny United is located: Atlanta, Chicago, Dallas, Los Angeles, Miami and coming soon—New Jersey and New York NON Expired Jinny’s Centurion Black Card Members will be receiving more specific store oriented advertising programs such as: (Billboard ads, Bus and Bus stop ads, Radio spots, Sales Flyers, Saturday In- Store Promotion with Jinny Corp sponsoring a key vendor and much more….)

2012년 1월부터는, 회원 여러분들께 Jinny united와 관련되지 않은 더 많은 혜택들도 드릴 것입니다. 혜택은 다음과 같습니다: 1. 2.

3.

4.

지역의 h-mart, 아씨, kroger에서 6개월간 사용하실 수 있는 선불카드를 무료로 드립니다. 애틀랜타, 시카고, 댈러스, 또는 로스앤젤레스지역 중 선택하셔서 사용하실 수 있는 사우나 선불카드를 무료로 드립니다. Jinny 지사가 있는 애틀랜타, 시카고, 댈러스, 로스앤젤레스, 마이애미, 그리고 앞으로 오픈 할 뉴저지와 뉴욕 지역에서 Jinny가 추천해 드리는 최고의 한국 식당에서 사용하실 수 있는 선불카드를 무료로 드립니다. 기한이 없는 Jinny의 CentUrion BlaCk Card 회원 여러분들은 스토어에 맞춘 빌보드광고, 버스 및 버스정류장광고, 라디오광고, 세일 전단, Jinny Corp가 후원하는 핵심 벤더들의 토요일 스토어 프로모션 등 많은 혜택을 받으실 수 있습니다. March 2010 OTC Beauty Magazine

11


M A R K E T PLACE

Newbies! These new products will command attention in 2011. Get your store ready for the new year with the latest products that beauty has to offer!

EcoStyler Moroccan Argan Oil Styling Gel This gel is formulated with rare oils from the Argan tree in Morocco. The formula conditions and revitalizes the hair while adding a brilliant shine. Like all of Ecoco’s styling gels, EcoStyler Moroccan Argan Oil is weightless and provides a superior hold. For more information, visit www.ecocoinc.com.

SoftSheen-Carson Optimum Care Salon Collection Give your customers 100% optimum breakage protection for stronger, smoother hair. This collection gives them salon-quality results at home—no appointment necessary. The stylist-endorsed collection includes: No-Lye Relaxer in regular and super, Replenishing Shampoo, Fortifying Condition and Mineral Oil-Free Sheen Spray. For more information, visit www.softsheen-carson.com.

16

OTC Beauty Beauty Magazine Magazine January December 2008 OTC 2011

Wet n wild MegaLash Clinical Serum Increase your daily winks…In just 4 weeks, get longer, thicker, fullerlooking lashes!* Breakthrough P-Charged+™ technology delivers a peptide complex that promotes visibly longer, thicker lashes. This revolutionary lash-lengthening formula contains Bulgarian rose water, chamomile extract, soy protein, and pro-vitamin B5 to condition and promote lash health. Diamonds may be a girl’s best friend but long, flirty lashes are a girl’s best secret weapon. For more information, visit www.wnwbeauty.com. *Based on consumer research studies

continued to p18


M A R K E T PLACE

continued from p16

Paws for a Cause The limited time only Fromm Paws Shear & Thinner supports animal rescue with every purchase, plus stylists receive a free Paws razor, holster and three professional combs.

Proceeds from this purchase will benefit Animal Rescue efforts in over

150 countries throughout the world. These efforts include caring for farm animals in the aftermath of natural disasters and supporting awareness campaigns to end unnecessary acts of animal cruelty.

The #FZ11 Paws shear and 30-tooth thinner are extra sharp with

convex blades and ergonomic with a lightweight crane handle. With every purchase stylists receive a free Paws razor with a swivel finger ring and articulated joint; holster case with a removable, adjustable strap; Professional Utility, Dressing and Pin Tail Combs. For more information, visit www.frommonline.com or call 800-323-4252.

Eco Tote Bags Action Bag’s NEW Eco Tote Bags are their most earth friendly handle bags! They are made from kraft paper with 80 percent recycled content with matching recycled grosgrain handles. Showcase your green support and imprint your business logo! Visit www.actionbag.com or call 866-675-3019 for a free catalog and samples today.

Creme of Nature Argan Oil Take your hair on an exotic journey and experience the wonders of argan oil from Morocco. Creme of Nature’s new high performance line is infused with argan oil, rich in fatty acids, vitamin E and antioxidants giving hair radiant shine, nourishment and protection. Creme of Nature Argan Oil... where luminous shine meets healthy hair. The line of products includes a relaxer, but featured here are the maintenance and styling products: Gloss & Shine Mist, Gloss & Shine Polisher, Foaming Wrap Lotion, Replenishing Sheen Spray and Intense Conditioning Treatment. For more information, visit www.cremeofnature.com or call 800-933-4303. 18

OTC Beauty Beauty Magazine Magazine January January 2011 2008 OTC

continued to p20


January 2008 OTC Beauty Magazine


M A R K E T PLACE

continued from p18

Bling Jewels From the makers of Bling Strands comes the hot new hair jewelry: Bling Jewels! Bling Jewels add sophistication and dazzle to any hairstyle just like diamonds. The jewels can be placed in the hair in strips, or can be cut into smaller or individual sections to be placed wherever the customer would like to accent their style. Jewels are available in eight colors including pink topaz, amethyst, aquamarine sapphire and diamond. Bling Jewels are a fun way to add glitz to any style for a special occasion or just a day around town. For more information, visit www.blingstrands.com.

Get a Grip with Solano’s New Plasmium Grip Brushes Who said a brush can’t define your style? Solano’s NEW! Plasmium Gel Grip Brush collection offers the ability to easily achieve the desired hairstyle and provide maximum comfort throughout the process. This collection of cutting edge brushes feature a patented Plasmium Gel-Grip Handle that relieves stress on hands and wrists so styling is made easy! The handles withstand high heat and easily wipe clean of any residue from styling products. Each brush is designed with ceramic, ionic and tourmaline technologies to dry hair faster and reduce frizz, leaving hair smooth and shiny – and saving you time for faster blowouts. The brushes are available in three sizes: 53mm (2 inches); 44mm (1 ¾ inches); and 38mm (1 ½ inches). For more information, visit www.solanopower.com or call 800-323-3942.

Cina Nail Art Creations Pens Create fun and exciting nail art designs with this new easy-to-use nail art pen! Cina Nail Creations is unveiling a new series of colored nail art pens that will give any nail artist the tools she/he needs to make a work of art in seconds! This unique pen contains a fast drying formula that allows anyone to create nail designs over any nail color. The pen is equipped with a thin tipped nib to allow maximum control and draw precise lines for thin colored French tips or to perfect details to your masterpiece.

The five new nail art pens are available in red, pink, purple, black and a

traditional white. The formula is a water-based formula so no need for acetone to clean up. Simply use a wet cotton swab to remove any mistakes or clean up lines with no damage to the dried polish! For more information, visit www.cinapro.com or call 800-762-6245. 20

OTC Beauty Beauty Magazine Magazine January December 2008 OTC 2011


The of the beauty of

®

IInstant nstant Shine ~ Smoothing Anti-Frizz Anti Frizz ~ Color Protectingg

©2010 ONE 'N ONLY® | 10LQ117209

December 2008 OTC Beauty Magazine


2011 Kali Footwear. All copyright reserved.

Kali � ��� ��� ���! ����� Kali � ���� ������ ����� ���� ������. ���� ��� Upgrade� Style� ����� ���� ��� ���. �� Kali� �� ����� Business � �������� ���� ��� � �����. �����. �� � �� �����.


1���� $1500�����

free

FreeShipping! PURPLE

SILVER

RED

TURQUOISE

ORANGE

BROWN BROWN MULTI

YELLOW

HOT PINK

BLACK

WHITE

PURPLE MULTI

GOLD

twist

twist jr.

40048

52523 WHITE

SILVER

YELLOW

RED

BLACK

PURPLE

PURPLE MULTI

RED

GOLD

HOT PINK

HOT PINK

TURQUOISE

GOLD

BROWN

ORANGE

BLACK

BLACK MULTI

HOT PINK MULTI

WHITE

SILVER

YELLOW MULTI

kiwi 65333

BLACK MULTI

YELLOW MULTI

WHITE

SILVER

RED

HOT PINK

HOT PINK MULTI

GOLD

BLACK

kiwi jr. 70034

BLACK

YELLOW

WHITE

SILVER

RED

PURPLE

ORANGE

KELLY GREEN

HOT PINK

GOLD

BROWN

TURQUOISE

edge

HOT PINK

35337

edge jr.

YELLOW

SILVER

GOLD

BROWN

BLACK

20038

BROWN MULTI PURPLE MULTI

WHITE

PURPLE

BLACK MULTI

ORANGE

BROWN

GOLD

RED

WHITE

SILVER

nano 40526 YELLOW

nano jr.

BLACK MULTI

WHITE MULTI

PURPLE MULTI

TURQUOISE

HOT PINK MULTI

HOT PINK

GOLD

SILVER

RED

HOT PINK MULTI

BLACK

WHITE

BLACK

HOT PINK

52523

TEL (866) 863-5147 FAX (770) 622-1137 1680 Executive Dr,Duluth, GA 30096

January 2011 OTC Beauty Magazine

39


How should you sell it?

This month’s selling focus is...

Q:

starting fresh!

As you begin the new year, it’s important not to get caught up on or sidetracked by things that happened in 2010. Expand upon the great ideas and tweak the not-so-great ideas to make them into something better. To help get you on the right track, OTC Beauty Magazine posed the following questions about getting off to a fresh start in 2011.

What do you think is the best way for stores to get off to a fresh start this year?

Should they order new items, offer new customer incentives—what are your suggestions?

• • •

Stores can get a fresh start for 2011 by doing some or all of the following quick fixes: Do some retail shelf house cleaning. Clean shelves, make sure all products are shelf labeled for description and pricing. Address all damaged products that are on your shelves. Deal with extremely old products that are still on the shelf. Contact your sales representatives to see what can be done. Check to see if there is a damage allowance for some of [the products]. Freshen up windows with new posters or new clings on the doors. Make ceiling mobiles by placing posters back-to-back and dangling them from the ceiling. Get free-standing racks to feature or give added exposure to slow moving products. Place the racks near the front door or near the brand’s section. Ask product companies to provide in-store consumer/ brand interaction opportunities. This can be done with a product specialist who can answer product questions, distribute rebates and distribute product samples. Book a local stylist who uses the brands in your store to provide in-store Q-and-A time for a few hours. Drop fliers for the event in customer shopping bags several weeks before the in-store event. Run a customer appreciation day. Serve refreshments while providing samples and product literature for all your customers that day.” Davita Dunston, marketing services manager Strength of Nature www.strengthofnature.com

Evaluate your merchandise mix. Admit it…you have products that are collecting dust. This space may be better for a new line you are considering. Take a look at your top-selling products. Do you expect them to stay strong in 2011, or is it time for you to explore some new products? Clean up. Dust your shelves, pick up those boxes on the floor and re-tape or remove those posters that are falling down.”

Stores need to bring in the new and get rid of the old for the new year. This includes new products, a new look in the store and new attitudes on the faces of each employee. New items should be brought in and promoted. Stores should have a new item section prominently right the front or the store where every customer can see them. In the aisles, products should be at eye level. Customers may come in to look for a particular item, but they might not communicate with you about what they need. If they don’t see it, they will move on to the next store. Posters in the windows shouldn’t promote old items that everyone already knows about, but new products instead. Employees need to be educated on these products also. Manufacturer reps can help the stores get these posters and help educate the employees about the items. Some manufacturers are going to be more willing to help you sell than others. Make sure you stock the ones that are willing to help you. Give your store a simple makeover; clean it up, straighten the products on the shelves, make sure the floors are clean, put up signs to show where everything is. If you have the time and the budget, put a fresh coat of paint on the walls. Appreciate your customers! Make your OTC stores like your home and you will grow.”

If you have input that you’d like to share regarding this month’s question, send an e-mail to alesia@otcbeautymagazine.com. Your response could be featured in the February issue! 24

OTC Beauty Magazine January 2011

Abby Board, sales manager Ecoco, Inc. www.ecocoinc.com

Leocadio (Leo) Alba, Sr., president Beauty Consultants Group www.BeautyConsultantsGroup.com


January 2011 OTC Beauty Magazine

23


How should you sell it?

이달의 포커스는…

새로운 시작 입니다!

Q:

새로운 해를 맞이하여, 2010년에 있었던 안 좋았던 일들에 연연하지 말아야 합니다. 좋은 아이디어들과 그렇지 못했던 아이디어들을 가지고 보다 좋은 결과를 만들 수 있도록 해야 합니다. 새로 시작하는 2011년에 여러분의 스토어경영에 도움이 되도록 저희 OTC 뷰티 매거진에서는 다음과 같은 질문들을 준비해 보았습니다.

새해를 맞아 스토어를 어떻게 시작하는 것이 가장 좋은 방법입니까? 새로운 제품들을 주문해야 하는 건지, 새로운 소비자들을 유치할 수 있는 방법을 써야 하는 건지, 어떤 조언을 해주시겠습니까?

스토어들은 다음의 사항들을 일부, 또는 전부 실행함으로써 새로운 2011년을 시작할 수 있습니다. • 스토어의 선반을 청소하세요. 청소하면서 모든 제품들의 설명과 가격에 대한 라벨이 잘 붙어 있는지 확인 하고, 손상된 제품들도 정리하세요 • 선반에 있는 굉장히 오래된 제품들을 처리해야 합니다. 세일즈맨을 연락하여 무엇을 해줄 수 있는지 알아보고, 손상된 제품에 대한 보상을 해주는 제품들이 있는지 알아보세요. • 윈도우에 새로운 포스터로 치장하거나 문에 달려있는 장식을 새로이 바꾸세요. • 앞뒤로 붙인 포스터를 천장에 모빌처럼 매달아 놓으세요. • 세워놓는 선반을 이용하여 잘 판매가 되지 않는 제품들을 선전하세요. 선반을 입구 근처나 브랜드 근처에 세워 놓으세요 • 제품의 회사에 스토어에서 고객/브랜드와 소통할 수 있는 기회를 제공하는지 물어보세요. 이러한 것은 제품의 설명, 할인, 제품샘플들을 제공할 수 있는 전문가가 있어야 합니다. • 지역의 미용 전문가를 스토어에 불러 소비자의 질문에 답하는 시간을 가지세요. 이 행사를 하기 몇 주전부터 행사에 대한 전단을 만들어 고객들의 쇼핑백에 넣어 주세요. • 고객 감사의 날 행사를 주최하세요. 샘플과 제품 팜플렛을 방문한 모든 고객들에게 나누어 주고, 음식도 준비 하세요.” Davita Dunston, 마케팅 서비스 매니저 Strength of Nature www.strengthofnature.com

26

OTC Beauty Magazine January 2011

“여러분의 상품들을 둘러 보세요. 먼지만 잔뜩 쌓인 제품이 있을 것입니다. 그러한 공간에는 새로운 제품들을 진열해 놓는 것이 좋습니다. 제일 잘 팔리는 제품들을 살펴보고 2011년에도 잘 팔릴 것인지, 아니면 다른 제품을 찾아 봐야 하는지를 판단하세요. 청소도 하세요. 선반의 먼지를 제거하고, 바닥의 상자를 치우고 너덜거리는 포스터를 떼어 내거나 새로 테이프로 붙이세요”. Abby Board, 세일즈 매니저 Ecoco, Inc. www.ecocoinc.com

스토어들은 새해를 맞이하여 새로운 것을 들이고, 오래된 것을 치워야 합니다. 스토어에 새로운 제품, 새 단장을 하고, 직원 각자도 새로운 마음가짐을 가져야 합니다. 스토어 안에, 눈에 잘 띄는 앞쪽이나 고객들이 볼 수 있는 곳에 새로운 제품 섹션을 만들어야 합니다. 통로의 제품들은 눈높이에 맞춰야 합니다. 고객들은 그들이 찾는 제품이 있긴 하지만 여러분에게 물어보지 않을 수도 있습니다. 그러다 찾지 못하면 다른 스토어로 발길을 돌릴 수 있습니다. 윈도우에 붙어있는 포스터는 모든 사람들이 이미 알고 있는 제품들 보다는 새로운 제품에 관한 것을 붙여놔야 합니다. 직원들 또한 그 제품에 대한 지식을 가지고 있어야 합니다. 제조사 세일즈맨들은 이런 포스터들을 스토어에 가져다 주고, 직원들이 제품에 대한 지식을 가질 수 있도록 교육을 해 주어야 합니다. 일부 제조사들은 다른 제품보다 많은 판매를 할 수 있게 도와주길 원하고 있습니다. 그러한 제품들을 구비하고 있어야 합니다. 스토어를 새단장 하세요. 청소하고, 선반의 제품들을 정열하고, 바닥을 청소하고, 사인이 전체적으로 잘 보일 수 있게 설치하세요. 여유 시간과 자금이 있다면, 벽의 페인트를 새롭게 칠해 보세요. 고객들에게 감사하세요! 여러분의 스토어를 집과 같이 만든다면 성장할 수 있을 것입니다” Leocadio(Leo) Alba, Sr. 사장 Beauty Consultants Group www.BeautyConsultantsGroup.com


January 2011 OTC Beauty Magazine

37 25


Finished Product by Cassandra William

D

uring what is turning into a blistery winter throughout the country, skin and hair care has become doubly important. Additionally, as the economy continues to play with the emotions and wallets of consumers everywhere, value has become even more important. There is an ingredient available to meet the skin care and hair care needs of customers as well as their need for value. That ingredient is shea butter. Shea butter is not a new ingredient in the beauty market by any means. However, it has continued to permeate the market with appearances in hairsprays, soaps, moisturizers, even color cosmetics. Shea butter is a natural fat extracted from the seed of the fruit from the African shea tree. “For centuries, Africans have used the cream to protect and replenish their skin, hair and recently people outside of Africa have discovered shea butter’s uniquely helpful qualities,” shared Kenneth Chnstika of RA Cosmetics.

전국적으로 강추위가 몰아치고 있는 요즘과 같은 시기에는 스킨과 헤어 케어에 대한 중요성이 두 배가 된다. 게다가 지속적으로 사람들의 기분과 지갑을 우울하게 만드는 경제상황으로 인해 가격이 더욱 중요하게 부각 되었다. 여기에 소비자들의 스킨 케어, 헤어 케어, 그리고 가격까지 모두 충족시켜 줄 성분이 있다. 그것이 바로 쉬버터이다. 쉬버터는 뷰티업계에 새롭게 등장한 성분은 아니다. 하지만, 헤어 스프레이, 비누, 모이스츠라이져, 심지어 화장품에도 함유되어 시장에 지속적으로 보급되었다. 쉬버터는 아프리카의 쉬나무에서 열리는 열매의 씨에서 추출한 자연 지방이다. “아프리카 인들은 몇 세기 동안 자신들의 피부, 헤어를 보호하고 치료하는데 사용해 왔으며, 아프리카 외부에서 쉬버터의 특별하고 유용한 효능을 발견 하였다” 라고 RA Cosmetics의 Kenneth Chnstika는 말한다.

Extraction and Refinement

추출과 정제

As part of the extraction process, shea butter is extracted from the fruit of the karite tree once the outer pulp is removed. Once the fruit dries, the shell is cracked and the nut is removed. The nut is then crushed so that it turns into a butter. The crushed nuts are then roasted, stirred continuously and ground even further so that they form a paste. After this, the paste is kneaded by hand and then water is gradually added so help separate the butter oils. Once this process is complete the oil butter curds are melted and boiled slowly to remove any excess water. The final step involves ladling the shea butter off of the top of the mixture and setting it aside to harden. 28

OTC Beauty Magazine January 2011

추출과정을 보면, 쉬버터는 카리트나무의 열매 껍질을 벗겨낸 후 추출한다. 열매가 마르면 껍질이 깨지며 씨가 떨어져 나온다. 그 씨를 으깨면 버터가 된다. 으깬 씨를 볶고, 계속 휘젓고, 더욱 갈아 버리면 풀처럼 된다. 그 다음, 이것을 손으로 반죽한 후, 천천히 물을 첨가하여 버터 오일을 분리한다. 이 과정을 마치고 응고된 오일 버터가 녹으면, 천천히 끓여 과도한 물을 없앤다. 마지막으로는 쉬버터의 윗부분을 국자로 떠내어 놓고 단단하게 만드는 것이다.


™ There are several different grades or classes of shea butter available: A, B, C, D, E and F according to the American Shea Butter Institute. The highest grade of shea butter available is A. This letter grade, much like academic grades, represents the quality of the shea butter. The closer the grade is to F, the lower the purity and more likely that the shea butter being used has been diluted with other products or ingredients. It is important to note that shea butter may be altered for a variety of reasons—whether it is to provide a different or enhanced fragrance or reduce the price point. “Our shea butter is pure, sometimes described as ‘raw’ or ‘unrefined,’ said Chnstika. “Good quality shea butter is either pure white or yellow. The color will range from light ivory and beige to dark yellow,” he added. All RA Cosmetics shea butter comes from Ghana, West Africa.

Using Shea Butter

In the purest form, shea butter has been indicated as an effective ingredient in dealing with a variety of health and beauty needs. The American Shea Butter Institute recommends 21 reasons to use pure shea butter. They indicate 21 skin conditions that shea butter offers improvement for: dry skin, skin rash, sunburn, skin cracks, insect bites, itchy skin, eczema, stretch mark prevention during pregnancy, small skin wounds—it can even be used as a shaving cream. Shea butter is an ingredient that will offer a wealth of value to your customers. In addition to being useful in relieving or alleviating some of the problems associated with a host of skin conditions, it’s also useful as a hair care ingredient. Shea butter is not a moisturizer, but rather a sealant that helps to lock in the moisture that is already present. It can be used on the scalp and also to protect hair from environmental elements. Offer your customers products with shea butter for the results and value that they are actively seeking.

Shea Butter Tips to Share with Your Customers

미국 쉬버터 연구소에 의하면, 쉬버터는 각각의 등급으로 나누어져 있는데, A, B, C, D, E 그리고 F로 나누어져 있다고 한다. 쉬버터의 최상 등급은 A이다. 학교의 성적 등급과 같은데, 이 등급들은 쉬버터의 품질을 나타낸다. 마지막 단계는 F인데, 가장 순도가 낮은 것으로, 다른 제품이나 성분과 혼합된 것에 가깝다. 중요한 것은, 쉬 버터는 다른 향을 내거나, 향을 부각시키거나, 또는 가격을 낮추기 위해 다른 형태로 변형된다. “우리의 쉬버터는 순수하며, 가끔 ‘날것’이나 ‘미가공’으로 구분되기도 한다” 라고 Chnstika는 말한다. “좋은 품질의 쉬버터는 깨끗한 흰색이나 노란색을 띈다. 색상은 옅은 아이보리나 베이지부터 어두운 노란색까지 있다” 라고 그는 덧붙였다. 모든 RA Cosmetics의 쉬버터는 가나, 서아프리카에서 온다.

Reflections

TANGLE FREE MOISTURIZING MIST

W/ UV Protector & Vitamin E

especially formulated for Human Remy Hair Extensions and Lace Front Wigs

쉬버터 사용법 가장 순수한 형태의 쉬버터는 다양한 건강 및 뷰티에 필요한 효과적인 성분으로 알려져 있다. 미국 쉬버터 연구소는 21가지 이유로 인해 쉬버터를 사용해야 한다고 한다. 그들은 쉬버터가 건조한 피부, 피부 발진, 햇볕에 탄 피부, 피부 갈라짐, 벌레 물린데, 가려움증 피부, 습진, 임신기간의 튼살, 작은 피부 흉터, 그리고 면도 크림으로 사용되는 등, 21가지의 피부상태에 효과를 보였다고 한다. 쉬버터는 여러분의 고객들에게 풍부한 가치를 제공해주는 성분이다. 피부의 상태에 따른 문제를 감소시키는데 유용한 성분과 더불어, 헤어 케어 성분으로도 유용하다. 쉬버터는 모이스츠라이져가 아니라 기존의 수분을 보호해주는 역할을 한다. 두피에 사용할 수도 있으며, 환경적인 요소로부터 헤어를 보호해 준다. 효능과 가치를 겸비한 제품을 열심히 찾고 있는 여러분의 고객들에게 쉬버터가 함유된 제품들을 권해봐라.

NOW AVAILABLE AT PARTICIPATING DISTRIBUTORS NATION WIDE

Got Blue Juice?       

고객들에게 알려줄 수 있는 쉬버터 사용법

• To revitalize your hair, massage a generous amount of unrefined shea butter on your scalp • and in your hair. Wrap hair with a warm towel and leave it on for 30 minutes. Remove the towel and style as usual. • Apply unrefined shea butter at least twice a week to your hair and once a week directly to your scalp. It improves hair texture, hair • moisture and hair growth. Shea butter also grooms locs. • Apply unrefined shea butter to your hair before swimming to help protect it from chlorine and • salt. After swimming, shampoo and condition your hair right away. A little shea butter before and after you dry your hair is a good idea.

모발에 활력을 주기 위해서, 적당양의 정제하지 않은 쉬버터를 두피와 모발에 바른 다음 마사지를 해줘라. 따뜻한 수건과 랩으로 헤어를 감싸고 30분동안 놔둔다. 수건을 제거하고 평상시와 같이 스타일을 만들어라. 정제하지 않은 쉬버터를 최소한 일주일에 두 번 모발에 바르고, 일주일에 한번 두피에 직접 발라라. 그렇게 하면 모발감, 모발 수분, 그리고 모발의 성장을 개선시켜 준다. 수영하기 전에 정제하지 않은 쉬버터를 발라주어 염소(chlorine)와 소금으로부터 보호해라. 약간의 쉬버터를 샴푸전과 후에 바르는 것도 좋은 방법이다.

Instantly Renew and Rejuvenate your Hair With A Non Drying Moisture Seal Formula with UV Protector & Vitamin E. (www.wetnwavy.com)

Tips courtesy of RA Cosmetics, www.racosmetics.com January 2011 OTC Beauty Magazine

29


Finished Product

30

OTC Beauty Magazine January 2011


For Natural, Curly, Wavy and Coily Hair. No Alcohol, No Flaking, No Frizz. Just Beautiful Healthy Hair.

Over 25 years of hands-on experience with natural, curly, wavy kinky and coily hair... Who else are you going to trust with your hair?

Taliah Waajid knows what my hair needs to be healthy www.naturalhair.org

Find us on FACEBOOK & TWITTER

January 2011 OTC Beauty Magazine

37 25


K-t-K

Knowledge to Know by Ted Fishman

How to Select New Items for

Your Store

스토어에 적합한 신상품 고르는 법 M

anufacturers continue to introduce new items throughout the year and while it is necessary for these new introductions in order to keep consumers buying items in a line, it is not feasible for a wholesaler to take every new item that is introduced. It is important for the wholesaler to carry new items that will bring them and their customers “plus” sales. The wholesaler needs to get as much information as possible from the manufacturer on a new item so that he can make a decision as to whether or not he will purchase it. If the manufacturer has information on this new item—that it is part of a category that is in demand or “hot”—the manufacturer should let the wholesaler know this. Following this article is a form that wholesalers should have manufacturers fill out which will give him pertinent information as well as some insight into the product. This information includes what the product does, how it will fit into the wholesaler’s mix of items and most importantly, if it will be a good seller in the marketplace. Once the manufacturer purchases the new item he should then let his customers know that it is available and should give them as much information as possible about it, so that the customer will be successful in selling it. The wholesaler should let the customer know that new items are now available for purchase and should describe what the new item is, what it does, and if available, send a sell sheet describing usage, benefits and where to place in the store. The wholesaler may want to create a “What’s New” flyer featuring the new items and send it out to his customers (OTC and B&B stores) on a monthly or quarterly basis. Ideally the B&B stores/OTC stores should have a “new item section” so that when a consumer comes into the store they can readily view what new items are available. Consumers are always looking for new items for personal care, and most likely if these new items are placed where the customer can see them, there’s a good chance they will buy the item. New items should stay in the “new item section” for at least a month or two and then can be placed on the shelf according to the way the store is merchandised—by brand or category. Ideally the store, if feasible, should be merchandised both by category and brand. However, there is not always room to do this. I recommend merchandising by brand since many customers are faithful to certain brands. However, merchandising by category does give the consumer a chance to see other brands and other types of products that they may try. Once the new item is moved to the shelf the wholesaler can place a “new” sticker on the shelf so that the consumer will still know that it’s a relatively new item.

32

OTC Beauty Magazine January 2011

조사들은 지속적으로 신상품들을 출시하며, 그들의 제품 라인에 소비자들이 필요로 하는 제품이 있다고 느낄 때마다 신상품을 들고 나오기 때문에, 그들의 모든 신상품들을 취급하기란 쉬운 일이 아니다. 도매상들은 그들의 고객들에게 판매에 도움이 되는 제품을 취급하는 것이 중요하다. 도매상은 제조사로부터 신상품에 대한 정보들을 최대한 받아내어 구매 여부를 결정해야 한다. 제조사는 신상품이 인기가 많은 제품이라면 도매상에게 알려줘야 한다. 아래의 양식은 도매상들이 제조사에게 기입하게 하여 제품의 실질적인 정보를 얻을 수 있는 양식이다. 제품이 어떤 효능이 있으며, 도매상들이 가지고 있는 제품들과 접목시킬 수 있는지, 그리고 가장 중요한 마켓에서의 성공여부 정보를 얻을 수 있다. 일단, 제조사들이 제품을 생산하면 그들의 고객들에게 제품이 출시 됐음을 알리고, 제품정보를 최대한 알려주어 판매에 도움을 줄 수 있도록 해야 한다. 도매상들은 그들의 고객들에게 신상품을 취급하고 있음을 알리고, 어떠한 상품이며, 어떠한 기능이 있는지, 그리고 가능하다면 사용방법, 효능, 그리고 스토어 어디에 비치해야 하는지 등의 정보를 알려줘라. 도매상들은 매달, 혹은 3개월에 한번씩 새로운 제품을 알리는 전단을 만들어 고객들에게 보내주면 좋다. 소매상들은 “신상품” 섹션을 만들어 놓고 고객들이 신상품들을 바로 알아볼 수 있게 해야 한다. 고객들은 항상 개인관리 신상품들을 찾기 때문에 고객들이 쉽게 볼 수 있는 장소에 모아두면 판매에 도움이 된다. 신상품들은 “신상품” 섹션에 최소한 1~2개월 동안 진열해 놓은 후 브랜드나 상품 종류로 분류하여 선반으로 옮겨 진열하면 된다. 가능하다면 제품들을 카테고리와 브랜드로 구분하여 진열하는 것이 이상적이지만, 항상 공간이 여유 있지는 않기 때문에, 많은 소비자들이 특정 브랜드를 선호하는 것에 맞춰 브랜드 별로 진열하는 것이 좋다. 하지만 카테고리 별로 진열을 할 경우에는 소비자들이 새로운 제품을 사용해 볼 수 있는 기회를 제공하게 된다. 새로운 제품을 선반으로 옮겨 진열할 때, “new” 스티커를 붙여 그것이 비교적 신상품임을 소비자들이 알 수 있게 해라.


1Worldwide Hair Polishers

#

®

FANTASIA

For the greatest shine on earth!

Fantasia offers an exciting line of haircare products for every style and type hair. HAIR POLISHERS Daily Hair Treatment Heat Protector Olive Moisturizer Color and Chemically Treated Hair Carrot Growth Serum

© 2011 • Fantasia Industries Corporation • Made in USA fantasiahaircare.com

January 2011 OTC Beauty Magazine

23


K-t-K NEW ITEM FORM FOR WHOLESALERS / 도매상용 신상품 양식 Manufacturer Name/ 제조사이름

Clone item – Is this item similar to another item currently in the

New Item/ 신상품이름

Date/ 날짜

New Item Description/ 신상품 설명 Size/ 사이즈

Cs Pk/ Cs 포장

marketplace? If it is please indicate which item(s) 동일제품 – 현재 마켓에 나와있는 다른 제품과 유사한가? 그렇다면,

Inner Pk/ 내부 포장

그 제품은 무엇인가?

Mfg. Stock No./ 제조사 제품번호 UPC Code (12 digits)/ UPC 코드 (12 자리)

What category does this item fit into/ 어떤 카테고리 제품인가?

Outer Cs Code (14digits)/ 다른 Cs 코드 (14자)

Styling/ 스타일링

Cs. Wt./ Cs.무게.

Problem Solver/ 문제해결

Cs. Dimensions/ Cs. 크기

Conditioning/ 컨디셔닝

Cs. Cube/ Cs. 입방체

What is my cost on this item?/ 가격이 얼마인가? Everyday/ 평상시

Pallet info-Cs per layer/ 팔렛 층 정보

If introductory deal/ 첫 거래 가격

Layers per pallet/ 팔렛 층 갯수

Will there be a “Combo” on this item on introduction or at a later

Cases per pallet/ 팔렛당 박스 수

date?/ 이 제품은 콤보제품으로 쓰이고 있거나 쓰일 것인가? Y N

Expiration date?/ 유효기간? Y

N

If yes, is it by Date/ 있다면, 날짜

Are P.O.P. materials available?/ POP 자료들이 있나? Window Code/ 코드

Signs/ 윈도우 사인

SellSheets/ 판매장

Is this item part of a “system”?/ 이 제품은 “시스템” 제품인가?

Samples/ 샘플

Y

Will we receive P.O.P. material with our first order?/ 처음 주문에

N

Other/ 그 외

If yes, what are the other items and where does this new item

POP자료들을 받을 수 있나?

fit in the system? 그렇다면, 다른 제품들은 무엇이며, 시스템에서

Is a new price list containing this new item available now?/ 새로운

이 제품의 역할은?

가격 리스트에 이 제품이 포함되어 있나? Y

N

If no, when will one be available?/ 그렇지 않다면 언제쯤 리스트에 Are sell sheets available?/ 판매장 여부? Y N

포함되나?

Are samples available?/ 샘플 여부? Y N

Will this item be advertised in trade and/or consumer magazines?/

If yes, when will we receive these?/ 있다면, 언제 받을 수 있나?

이 제품은 일반이나 잡지에 광고를 할 것인가? If yes, which ones? 그렇다면, 어디에 광고를 하나?

Is new item ready to ship now?/ 바로 배송할 준비가 되어있나? Y

N

Are graphics for advertising available on this item on disk or by

If no, what date will it be ready to ship/ 그렇지 않다면, 언제쯤

e-mail?/ 광고 도안을 디스크나 이메일로 받을 수 있나?

준비가 되나?

Describe main benefits and features of this item/ 이 제품의 주요기 능과 장점을 설명해라

What is the primary source of distribution for this new item?/ 이 제품의 주요 유통경로는? B&B/ 소매상 음식, 약국 & 체인점

Food, Drug & Mass/

Other/ 그 외

Is this item package bilingual or trilingual?/ 포장이 2~3개국 언

Please return this form to/ 이 양식을 (도매상)

어로 되어있나? Y

by e-mail or fax as soon as possible./ 에 이메일이나 팩스로 바로

N

If yes, please indicate which languages are on package/ 그렇

보내줘라.

다면, 어떤 언어가 사용 되었나 Does new item have an “introductory Deal”?/ 첫 거래 혜택이 있

E-mail/ 이메일

나? Y

Fax No./ 팩스번호

N

If yes, what is the deal?/ 있다면, 어떤 것인가? Mailing Address/ 주소: Attn/ 담당자: Thank you/ 감사합니다.

Name/ 이름: Title/ 직책:

34

OTC Beauty Magazine January 2011


January 2011 OTC Beauty Magazine

31


K-t-K

Knowledge to Know by Scott Thomas Courtesy of articlesbase.com

An Introductory Guide to

Point-of-Sale Systems

for Retailers

소매상들을 위한 POS(Point-of-Sale) 시스템 입문가이드

S

ome beginning retailers wonder what point-of-sale systems are and what they are good for. It turns out that point-ofsale systems can help retailers gain special insights about sales trends, customer service trends, merchandising and other aspects of their businesses. As a result, retailers can use point-of-sale systems to increase their bottom line. This is a brief introductory guide about point-of-sale systems that explains how they work and what they are good for. It also includes a brief description of what point-of-sale systems are, what they consist of and how they are often used in the retail industry.

로 비즈니스를 시작하는 소매상들은 POS시스템이 무엇이며 어떠한 이점이 있는지 궁금해 한다. POS 시스템은 소매상들에게 판매동향, 소비자서비스동향, 머천다이징, 그리고 그 밖의 비즈니스 양상들을 보여준다. 따라서, POS시스템을 사용하게 되면 판매를 높일 수 있다. 이 기사에서, POS시스템이 어떠한 역할을 하고, 장점은 무엇인지에 대해 기본적인 설명을 해주려고 한다. 또한 POS시스템은 무엇이며, 어떻게 구성되어 있고, 소매상에서 어떻게 사용되는 지를 설명할 것이다.

What is a point-of-sale system in the retail industry?

POS시스템은 소매점들에서 고객들에게 서비스와 제품의 판매를 처리하는 체크아웃(checkout) 시스템으로 사용되고 있다.

A point-of-sale system in the retail industry is a checkout system that is used to process customer transactions for merchandise and services.

What do point-of-sale systems consist of? Most point-of-sale systems contain several things that work together to process customer transactions. These things usually include: • A cash register that is hooked up to a computer that processes transactions. • Software packages that process transactions such as sales, exchanges and payments. • Physical space that allows transactions to occur. • Trained clerks who operate the cash register and execute transactions. Some newer point-of-sale systems may also include a virtual interface that allows customers to conduct transactions without needing to see a person or a place in real time. One good example of these virtual point-of-sale systems includes the checkout cart interface used on most Web sites that allows people to pay for products and services online. 36

OTC Beauty Magazine January 2011

POS시스템은 무엇인가?

POS시스템은 어떻게 구성되어 있나? 대부분의 POS시스템은 판매를 처리하기 위해 다음과 같은 여러 가지 요소들로 구성되어 있다. • 컴퓨터에 연결되어 있는 계산대 • 판매, 교환, 지급 등을 처리해주는 소프트웨어 • 업무를 처리할 수 있는 실질적 공간 • 계산대 및 업무들을 처리할 수 있는 숙달된 직원 일부 신형 POS시스템들은 고객들이 직원이나 실시간으로 장소를 거치지 않고도 거래를 할 수 있는 가상 인터페이스를 포함하고 있기도 한다. 가상 POS시스템의 좋은 예로는, 대부분의 웹사이트에서 소비자들이 제품이나 서비스를 구입할 수 있게 해주는 시스템을 들 수 있다.

POS시스템은 소매점에서 어떻게 사용되고 있나? 소매상에서 POS시스템은 고객들의 판매를 처리하는 것 그 이상으로 사용되고 있다. 소매상들은 POS시스템을 다음과 같은 용도로 사용할 수 있다. • 정해진 시간에 판매된 제품의 수량을 파악할 수 있다.


Give your customers what they want Perfect Results速 offers a full line of salon quality products attracting both stylists and consumers. 4 Relaxers 4 Hair Color 4 Maintenance 4 Styling

the name says it all! For Information please call: 800-323-4252 www.perfect-results.com January 2011 OTC Beauty Magazine

23


K-t-K How are point-of-sale systems used in the retail industry?

Retailers use point-of-sale systems to perform tasks that go beyond processing customer transactions. Retailers can use point-of-sale system to do other things such as: • Track how much merchandise is sold in a given time period. • Track how well clerks are providing customer service. • Track the how much revenue per sale is generated. • Track which merchandise needs to be re-ordered for faster inventory turnaround. All of these extra uses of point-of-sale systems are important for retailers because the data that are generated from these applications can improve a retailer’s bottom line. This is true because the data that point-of-sale systems generate can show people which parts of the business are doing well as well and which areas need improvement. While these insights may seem pedestrian to most people who manage retail stores, these insights are important because they provide the most accurate barometer of the overall well-being of a retail establishment. As a result, new features are consistently being added to point-of-sale systems that allow retail store managers to gain more accurate information about such things as sales trends, customer service trends and marginal revenue streams. Therefore, retailers should try to see point-of-sale systems as being something much more than a place where transactions are conducted.

38

OTC Beauty Magazine January 2011

직원이 고객서비스를 얼마나 잘 수행하고 있는지를 파악할 수 있다. • 판매당 얼마의 수입이 창출 되는지 알 수 있다. • 어떠한 제품이 잘 판매되는지를 추적하여, 구매여부를 파악할 수 있다. 판매를 높이는데 도움을 주는 이러한 데이터들을 만들어주는 POS시스템의 기능들로 인해 POS시스템의 중요성이 더욱 강조되는 것이다. 이러한 데이터들은 비즈니스에서 어떤 부분이 활성화 되어 있으며 어떤 부분에 개선이 필요한지를 알려 준다. 전체적으로 정확한 바로미터를 제공해주어 스토어 운영에 도움을 주는 이러한 기능은 소매상을 운영하는 대부분의 사람들에게 중요한 것이다. 결론적으로, 판매동향, 소비자 서비스동향, 그리고 수익의 흐름을 파악할 수 있는 새로운 기능들이 지속적으로 추가되는 POS시스템을 이용하여, 스토어 매니저들은 보다 정확한 정보들을 얻을 수 있다. 따라서, 소매상들은 단순히 판매를 처리하는 도구 이상으로 POS시스템을 인식해야 할 필요가 있다.


January 2011 OTC Beauty Magazine

31


January 2011 OTC Beauty Magazine

31


Urban Call Briefs by Lafayette Jones

Famous

Faces

Multicultural celebrities spice up product sales

F

rom perfume to clothing and food, celebrity sells. More multicultural famous faces are promoting products than ever before. One of the most well known endorsers is singer Beyoncé Knowles who has promoted such brands as Pepsi, Tommy Hilfiger and Armani. She also has her own fashion line, the House of Dereon which she established with her mother, Tina Knowles. She is most visible now as a spokeswoman for L’Oreal with several lipstick lines including Colour Riche and L’Oreal Paris’ Stars Collection. Perfume is a commonly celebrity endorsed product. Beyoncé launched a brand called Heat. Mary J. Blige became a TV shopping channel legend when she promoted her Carol’s Daughter perfume, My Life. Jennifer Lopez has a collection of seven perfumes. Columbian singer Shakira has a scent called S by Shakira. There’s no doubt who is behind the Halle perfume line, short for Halle Berry. It comes in three varieties. One is simply called Halle. The other two are Pure Orchid and Reveal. Men also have perfume lines. Antonio Banderas calls his scent “The Secret.” P. Diddy has named his I Am King. Diddy, also known as Sean Combs, has a clothing line called Sean Jean Suits. Several women put their names on clothing and also get involved in designing the product. That is the case with Cookie Johnson’s jean line called CJ, for Cookie Johnson Jeans. Actress Lisa Raye McCoy launched an underwear line and a jeans line. Following is more information about these celebrity product endorsements.

Lafayette Jones

Each month, Urban Call Briefs covers subjects that provide readers of OTC Beauty Magazine with information on multicultural consumers, Hispanics, and African Americans, who are the fastest growing consumer segments in the U.S. The mission of this column is to build a bridge of communications and information between manufacturers and retailers and the ethnic consumers they wish to serve better. The column offers resources covering marketing, retail merchandising, consumer research, purchase behavior, fashion and beauty trends, industry events and people, trade association news, new product launches and a potpourri of information designed to help the readers make intelligent decisions about the customers they serve. Urban Call is a registered trademark of Segmented Marketing Services, Inc. (SMSi). For more information, call 336-759-7477 or visit www.segmentedmarketing.com

The preceeding article is the property of SMSi – Urban Call Marketing, Inc. and may not be reproduced without written permission from the author. January 2011 OTC Beauty Magazine

43


Urban Call Briefs Beyoncé Knowles

Product Endorsements: L’Oréal Colour Riche and Stars Collection lipsticks, Tommy Hilfiger’s True Star perfume, and Heat, Beyoncé’s own brand of perfume.

Mary J. Blige

Product Endorsements: Carol’s Daughter My Life perfume

Shakira

Product Endorsements: S by Shakira

Jennifer Lopez Halle Berry

Product Endorsements: Just Sweet Clothing; numerous perfumes including My Glow, Glow, Sunshine Glow, Live, Deseo, Still, Love & Glamour

Product Endorsements: Halle perfumes (Halle, Halle Pure Orchid, Reveal)

Antonio Banderas

Product Endorsements: Perfume: The Secret, Blue Seduction

P. Diddy (Sean Combs) Cookie Johnson Lisa Raye McCoy 44

OTC Beauty Magazine January 2011

Product Endorsements: Sean Jean Suits, the perfume I Am King

Product Endorsements: Cookie Johnson Jeans

Product Endorsements: Luxe & Romance lingerie and Xraye Jeans line


Celebrity background: Pop and rhythm and blues/ R&B singer, songwriter, actress and fashion designer.

Web site: www.beyonceonline.com

Celebrity Background: Singer, producer, songwriter, actress, rapper

Web site: www.mjblige.com

Celebrity Background: Colombian singer, songwriter, musician, record producer, dancer, philanthropist

Web site: www.shakira.com

Celebrity Background: Actor, singer, record producer, dancer, television personality, fashion designer.

Web site: www.jenniferlopez.com; www.jenniferlopezbeauty.com

Web site: www.halleberryfragrances.com

Celebrity Background: Oscar award winning actress

Celebrity Background: Spanish film actor, film director and producer, singer

Web site: www.banderas-mall.com

Celebrity Background: Record producer, rapper, actor, men’s fashion designer

Celebrity Background: Wife of Magic Johnson, former National Basketball Association (NBA) star, AIDS activist, entrepreneur

Celebrity Background: Actress and fashion designer

Web site: www.diddydirtymoney.com

Web site: www.CJbycookiejohnson.com

Web site: www.lisaraye.com

January 2011 OTC Beauty Magazine

45


Business Tips by Marvin Marshall, Ed.D.

Three Keys to Building Trust

between Managers and Employees

매니저와 직원들간의 신뢰를 구축하는 3가지 핵심 요소 Dr. Marvin Marshall—an American educator, writer, and lecturer—is widely known for his programs on discipline and learning. His approach stemmed from his acquiring knowledge about youth as a parent; a recreation director and camp counselor; a classroom teacher; a school counselor; an elementary and high school principal; district director of education; and as a certificate holder from the William Glasser Institute. More information is available at www.marvinmarshall.com.

Any positive working relationship is based on trust. An environment of trust assumes that both parties will be safe, and it carries with it an implicit message that you have each other’s best interests in mind. That is why employees can accept criticism and even anger from a boss they trust. The employees know deep down that the boss really means to help. Trust is an interesting quality because, once it is lost, it is hard to recapture. Many professional relationships gasped their last breath with the words “I just do not trust you anymore.” Therefore, to have optimum working relationships, all parties must feel a sense of trust. The question then is, How do you develop trust between people in the workplace? After all, when you have people from various backgrounds coming to work together, they usually don’t have a history with each other, and there’s no base of trust to begin with and grow upon. That is the reason managers need to be proactive and create an environment of trust apparent to all. Following are ways to do that.

원들간의 좋은 관계는 신뢰를 바탕으로 만들어진다. 신뢰하는 환경은 서로에게 편안함을 주며, 최선을 다한다는 분위기가 깔려 있기 때문에 서로의 비평을 들어줄 수 있으며, 심지어 그들이 믿는 상사의 꾸지람도 감수할 수 있는 것이다. 직원들은 상사가 진정으로 도움을 주기 위해 그렇게 한다는 것을 알고 있다. 신뢰의 재미있는 속성은, 한번 잃어버리면 다시 찾기가 힘들다는 것이다. 일로 얽힌 많은 관계들이 “난 더 이상 당신을 믿을 수가 없어”라는 말로 끝이 날 수 있으므로, 최고의 협력관계를 만들기 위해서는 상호간에 신뢰가 반드시 동반되어야 한다. 그렇다면, 직장에서 어떻게 서로간의 신뢰를 구축할 수 있는가? 라는 의문이 생긴다. 서로 다른 환경에서 자란 사람들이 함께 일하게 되면, 대부분 서로를 모르기 때문에 신뢰를 가질 수 없다. 이러한 이유로, 매니저들이 상호간에 신뢰를 쌓을 수 있는 환경을 만들어줘야 한다. 다음은 그렇게 할 수 있는 방법들이다. 46

OTC Beauty Magazine January 2011

1


1 Limit Lecturing

To ensure that employees will make good decisions, managers often begin to lecture. If you reflect on this, you will soon realize that lecturing and telling your employees what to do implies that you do not have faith in their decision-making abilities. This can result in their becoming defensive. In addition, the employees can lose faith in their own confidence to make decisions. If people do not have faith in themselves, then the manager’s faith in them decreases even more and the lecturing begins again. Even well-intentioned lectures convey the subtle, negative message that what the employee has done is wrong or not good enough. This often results in defensiveness and resistance. All people are sensitive about being told what to do and they often want to prove themselves in the workplace. Telling robs workers of the satisfaction of their using initiative. So rather than lecture employees, consider using reflective questions, such as, “What do you think about…?” “Have you thought of …?” and “Would you consider…?”

잔소리를 줄여라 직원들이 올바른 결정을 내리게 하기 위해 매니저들은 자주 잔소리를 한다. 여러분의 경우에 비춰볼 때, 본인이 직원들에게 잔소리를 하고 무엇을 해야 하는지 일일이 지적하는 것은 직원들의 능력을 믿지 못한다는 것을 보여주는 것이다. 이는 직원들이 방어적인 자세를 취하게 만든다. 게다가 직원들은 본인의 결정에 대한 자신감을 잃게 된다. 직원이 자신을 믿지 못한다면 매니저들은 그들에 대한 신뢰가 떨어질 것이고, 다시 잔소리를 시작하게 된다. 심지어 좋은 의도의 잔소리도 직원들이 잘못을 했거나 충분하지 않다는 뜻이 내포될 수도 있다. 이런 것들이 방어적이고 반감을 사는 결과를 종종 가져온다. 사람들은 무엇을 해야 하는지 듣는 것에 예민하며, 직장에서 그들의 능력을 보여주고 싶어한다. 잔소리는 직원들이 그들의 능력을 발휘하여 얻는 만족감을 빼앗아 간다. 그래서 직원들에게 잔소리를 하기 보다는 “…에 대해서 어떻게 생각해?” 나 “…에 대해서 혹시 생각해본 적 있어?” 혹은 “…를 생각해 볼래?”와 같은 질문들을 사용하는 것이 좋다.

January 2011 OTC Beauty Magazine

47


Business Tips

2 Listen to Learn

Epictetus is credited with the statement: “Man has one tongue but two ears that we may hear from others twice as much as we speak.” Listening to learn and valuing people’s feelings and ideas is what promotes the ability of managers to effectively communicate with and influence their staff. Listen to learn means not inserting your opinion and not judging what the person says while he or she is speaking. For most managers, their first reaction is to evaluate the employee from their own point of view and then approve or disapprove of what the person says. This is listening autobiographically. It shuts down the employee’s self-confidence, initiative, and open communication. An easy strategy for replacing this tendency of listening autobiographically is to cultivate the habit of listening to learn. Listening is a skill that can be improved. It starts by taking the position of a good listener. It’s getting ready to hear what is about to be said. It is refraining from the all-too-common practice of hearing a few words and then jumping in with a response. You may have experienced the feeling that arose when someone finished your sentence before you had finished it yourself. The feeling is not a positive one! When a manager interrupts an employee who is attempting to communicate, it prompts a negative emotion. No one enjoys being interrupted when trying to make a point. Listening in anticipation of what an employee will say is another habit to break. Listening in anticipation encourages interruptions. All people want to be acknowledged and don’t wish to feel that you know what is about to be said. Interrupting is an indication that you don’t care about hearing the other person’s viewpoint as much as your own. A manager who listens well acknowledges their employees’ feelings and opinions. Yes, “zipping the lip” is extremely difficult for most managers, but it is the surest way to improve communication and build trust. Remember, no great insight ever enters the mind through an open mouth. It is important to let people know that you are willing to listen, even though it may not result in agreement. A simple “Talk to me about it” is an effective start to dialogue. Just use the most effective sales principle: Inquiry precedes advocacy. In other words, listen before you talk. When you feel a temptation to interrupt, redirect that impulse by thinking of the following question: “Will I be more effective if I listen first?” 48

OTC Beauty Magazine January 2011

귀를 기울여라 에픽테토스는 “사람이 하나의 혀와 두 개의 귀를 가지고 있는 것은, 말하는 것에 두 배로 남의 말에 귀를 기울이라는 뜻이다” 라는 말을 했다. 사람들의 말에 귀를 기울이고 사람들의 감정과 아이디어를 존중하는 것은 직원들과 효과적으로 소통하고 영향을 줄 수 있는 매니저로서의 능력을 키우는 것이다. 기를 기울인다는 것은 사람들이 이야기할 때 그들의 말에 본인의 의견을 내세우거나 평가하는 것이 아니다. 대부분의 매니저들은 그들의 관점에서 직원들을 평가하여 직원들이 말하는 것을 판단한다. 이것은 자신의 기준에서 듣는 것이며, 이는 직원들의 자신감과 소통할 의사를 묵살하는 것이다. 이렇게 자신의 기준에서 듣는 성향을 쉽게 바꾸는 방법은 귀를 기울이는 버릇을 들이는 것이다. 귀를 기울이는 기술은 향상시킬 수 있다. 이는 잘 들어주는 것으로부터 시작된다. 상대방이 하려는 말을 잘 들을 준비를 하는 것이다. 대부분의 경우처럼 몇 개의 단어만을 듣고 바로 반응하는 것을 자제하는 것이다. 여러분도 본인의 말이 끝나기도 전에 상대방이 말을 잘라버린 경험이 있을 것이다. 그럴 땐 기분이 그리 좋지만은 않았을 것이다! 직원이 대화를 시작하려 하는데 매니저가 그것을 가로막으면 좋지 않은 감정을 생기게 만든다. 얘기하고자 하는 것을 누군가가 가로 막는 것을 좋아할 사람은 없다. 들으면서 직원이 무엇을 말하려는지 미리 예상하는 것 또한 산통을 깨는 행위이다. 들으면서 예상하다 보면 말을 막고 싶어지게 만든다. 모든 사람들은 인정을 받고 싶어하고 자신의 말이 뻔한 얘기가 되는걸 원치 않는다. 말을 가로막는 것은 다른 사람들의 관점은 신경 쓰지 않는다는 것을 보여주는 것이다. 말을 잘 들어주는 매니저는 직원들의 기분과 의견을 잘 섭렵한다. 사실, 대부분의 매니저들이 “입 다물고” 있는 것을 매우 힘들어하지만, 이것이야 말로 대화와 신임을 구축할 수 있는 가장 확실한 방법이다. 최고의 통찰력은 절대로 입을 통해서 인식되지 않는다는 것을 기억해라. 의견이 일치되지 않더라도 사람들에게 당신은 들을 준비가 되어 있음을 알려줘야 한다. 간단하게 “나한테 얘기해 보세요” 라는 말은 효과적으로 대화를 시작하는 방법이다. 가장 효과적인 판매 방식처럼 먼저 호응을 해주는 방법을 이용하면 된다. 다시 말해서 말하기 전에 들어준다는 것이다. 만약 말 중간에 끼어들고 싶은 충동이 생길 때는 “먼저 듣는 것이 효과적이지 않을까?”와 같은 질문을 스스로에게 던져 욕구를 자제해야 한다.


3 Work Smarter

Many people often say, “If I want something done right I have to do it myself.” Yet effective managers know that delegation of tasks is essential for building trust in the workplace. When you hold onto tasks and don’t delegate, you deprive your employees of an opportunity to advance their skills. Accept the fact that growth comes through struggle. Babying your employees hinders their professional development and implies that you don’t have faith in them. Focus on treating your staff as if they are who, how, and what you would like them to be. Treating people as if they are responsible and empowered increases their chances of becoming so. Once the employee completes a task, the objective should be to focus on progress rather than on perfection. If the person’s result does not meet your expectations, you can still find something positive to comment on while helping the employee understand what the initial expectations are. This is far more effective than comments that foster guilt or a sense of failure. A positive approach prompts an incentive for the task—in contrast to criticizing, which provides a disincentive. Remember: There isn’t any empowerment more effective than self-empowerment. Because being positive is so enabling, it is best to displace thoughts and communications that are destructive. Continually ask yourself how what you want to communicate can be put in a positive way. For example, saying, “You are bad tempered,” has the same meaning as, “You need to work on controlling your temper.” However, the first labels the person, whereas the second enables the person. People change more by building on their strengths and aptitudes than by working on their weaknesses. This does not mean that an area of weakness should not be worked on, but it does mean that a manager’s emphasis should be on what the employee can do, rather than on what the employee cannot do. The simple belief that something can be done is the spark that ignites the brain to act.

Create a Trusting Environment

Without trust in the workplace, communication and teamwork will erode. Additionally, morale will decrease while turnover will rise. However, by using these three strategies you can build your employees’ trust in management, thereby making their workplace an environment filled with innovation, creativity, and ultimately higher profits for all.

보다 현명하게 일해라 사람들은 흔히 “일을 똑바로 하려면 내가 해야 한다”라고 말을 한다. 하지만 현명한 매니저는 업무를 위임하는 것이 직장에서 신뢰를 쌓는데 매우 중요한 것이라는 것을 안다. 일을 혼자서만 짊어지고 있다면, 직원들의 능력을 향상시킬 수 있는 기회를 빼앗는 것이다. 성장은 고통을 수반한다는 것을 받아 들여야 한다. 직원들을 애 취급 하는 것은 그들의 직업적인 개발에 방해가 될 뿐이며 그들에 대한 믿음이 없다는 것을 내포하고 있는 것이다. 직원들을 원하는 인력으로 만들려면 그들을 그렇게 대해야 한다. 직원들에게 책임감을 주고, 그들이 발전하기 위한 기회를 높일 수 있는 권리를 가질 수 있도록 대해야 한다. 직원이 임무를 완수하면, 얼마나 완벽히 되었는지가 아니라, 과정에 초점을 맞춰야 한다. 여러분이 원하는 결과가 나오지 않았다고 해도, 직원이 임무의 본질을 이해할 수 있게 도움을 줄 수 있는 긍정적인 말을 찾아야 한다. 이것이 그들에게 실패 감을 느끼게 하거나 잘못을 꼬집는 것보다 훨씬 효과적이다. 비평을 함으로 해서 생기는 의욕상실과는 반대로, 긍정적인 접근은 업무에 동기를 부여해 준다. 스스로 자신감을 갖는 것만큼 효과적으로 자신감을 부여해 주는 것이 없다는 것을 명심해야 한다. 긍정적인 사고는 엄청난 능력을 발휘하게 만들기 때문에 생각과 소통에 방해가 되는 모든 요소들을 없앨 수 있는 최선의 방법이다. 어떤 대화가 긍정적인 기운을 불어 넣을 수 있는지 자신에게 끊임없이 물어봐라. 예를 들어, “당신은 너무 충동적이야”와 “당신의 충동을 좀 조절했으면 좋겠어”는 같은 말이다. 한번 꼬리표를 달았다고 해도 할 수 있는 사람으로 만들 수 있다. 사람들은 자신의 단점을 고치는 것 보단, 자신의 장점과 능력을 강화함으로 해서 더욱 많은 변화를 하게 된다. 그렇다고 단점을 방치하라는 것은 아니며, 매니저들은 직원들이 하지 못하는 것들보다는 할 수 있는 것들을 부각시켜야 한다는 뜻이다. 무엇을 해냄으로써 다른 일을 하고픈 욕구가 생기는 간단한 논리를 생각해 봐라.

신뢰하는 환경을 만들어라 직장에서 신뢰가 없다면, 소통과 협력은 소멸된다. 게다가 사기는 저하되며 혼돈이 생길 것이다. 하지만, 이 세가지 방법을 이용해서 직원들의 신뢰를 얻을 수 있으며, 그렇게 함으로 해서 직장 내에 혁신적이고, 창조적인 환경을 조성하여 결과적으로 높은 수익을 창출해낼 것이다. January 2011 OTC Beauty Magazine

49


Business Tips by Don Hutson

Seven Things Small-business Owners Should Know About

Payroll Tax Problems 지급 급여세 문제에 관해 소규모 비즈니스 오너들이 알아야 할 7가지 사항 Past due payroll taxes can cause you to lose your business and in some cases, your freedom. The IRS is focusing increased tax compliance efforts on small businesses so it is important to know the common payroll tax audit triggers and learn how to avoid severe IRS penalties, huge tax debt and federal criminal investigation.

1 2

Small businesses are the most likely target of increased tax compliance enforcement. Small-business owners have been identified by the IRS as the largest source of uncollected taxes. And because they are known to be big tax evaders, the IRS tends to focus their enforcement efforts on small businesses, especially during economic downturns.

You can lose your business due to extremely aggressive IRS collection tactics for past due payroll taxes. When it comes to payroll tax debt, the IRS collection revenue officer has unyielding power and authority. They have the power to padlock your front doors, putting you out of business, without obtaining a court order. They can seize your machinery and equipment. They can contact your customers and if your customers owe you any money, the IRS will intercept these funds through their powerful levying authority. You must take immediate action to deal with a payroll tax issues, or you will find yourself out of business.

3

Payroll tax penalties can add up quickly and generate huge tax debt. The penalties assessed on delinquent payroll tax deposits or filings can dramatically increase your total tax bill. Whether you operate your small

50

OTC Beauty Magazine January 2011

지급 급여세를 연체하면 비즈니스를 잃을 수도 있으며, 심한 경우엔 여러분의 자유도 빼앗길 수 있다. IRS가 소규모 비즈니스들에 대한 세금 징수에 초점을 맞추고 있기 때문에, 급여 세금감사에 관해 민감한 사항들을 아는 것이 중요하며, IRS의 벌금과 엄청난 세금, 그리고 연방 범죄수사를 피하는 방법을 배워야 한다.

1. 소규모 비즈니스들이 세금징수의 강력한 타깃이 되고 있다. IRS는 소규모 비즈니스 오너들로부터 걷히지 않은 세금들을 인식하고 있다. 가장 납세를 회피하는 것으로 알려진 소규모 비즈니스 오너들에게, 특히 경기가 침체된 이러한 시기에는 IRS가 총력을 기울인다.

2. IRS의 매우 강력한 세금정책은 여러분이 납부하지 못한 지급 급여세로 인해 여러분의 비즈니스를 빼앗을 수도 있다. IRS의 세금 징수원들은 지급 급여세에 대해서는 강력하고 완고한 권력을 휘두른다. 그들은 법정명령 없이 여러분의 출입문을 봉쇄하여 비즈니스를 망하게 할 수도 있다. 그들은 여러분의 모든 장비들을 압류할 수도 있다. 또한 여러분의 고객들과 연락하여 그들이 비즈니스에 빛을 진 것이 있으면 그것을 가로챌 힘을 갖고 있기도 하다. 여러분은 지급 급여세에 대한 세금을 바로 해결해야 하며, 그렇지 못할 경우 비즈니스를 포기해야 하는 상황이 올 수도 있다.

3. 지급 급여세는 빠르게 쌓여 엄청난 세금으로 불어난다. 연체되어있는 지급 급여세금에 대한 벌금은 세금 총액을 엄청나게 올린다. 개인 회사(sole proprietorship)나, 법인


business as a sole proprietorship, corporation, or LLC, the taxes you owe can cause you to lose your business. There are three major penalties you can be hit with—failure to file, failure to deposit, and the failure to pay—which can add up to about 33 percent plus interest if you don’t pay in just 16 days after you have filed the 941 (Payroll Tax Return) past the due date!

4

Not filing or paying your payroll taxes can be considered a federal crime. The IRS can refer your case to the Criminal Investigation Division and ultimately to the Department of Justice if they can prove that you intentionally (very low thresholds) didn’t file and/or pay your payroll taxes.

5

Borrowing from payroll taxes is against the law. Many small and mid-size businesses use the money they collect from payroll taxes to pay their operating expenses. The money collected from employees to pay their share of federal withheld tax, FICA and Medicare (Social Security) does not belong to the business and must be accounted for and paid to the government. Generally, one must make a federal tax deposit (by tax filing service, phone, or in person at a bank) three days after the pay date of the payroll checks.

6

The IRS can come after business owners individually for payroll taxes owed. The IRS can access what is called the Trust Fund Recovery Penalty (TFRP) against owners and shareholders. The IRS is the only creditor on the planet that can “pierce” the corporate veil and go after individuals, which can be a very scary situation.

7

What do you do if you get audited? If you owe payroll taxes, you need to get expert professional help before it’s too late. Representing yourself before the IRS would be like going to court without a lawyer; and you do not want to take any chances when dealing with the IRS. You need the help of experienced tax attorneys and/or a Certified Tax Resolution Specialist who has experience negotiating hundreds of these cases. They can defend you and advise you on viable options including payment (“stepped”) plans, offers in compromise, computational abatement of penalties, abatement of penalties due to reasonable cause, and analyzing the statute of limitation to assess. For more advice and information on payroll tax debt and how to get professional help if you’re in trouble with the IRS, visit the Tax Resolution Services Web site at www.texresolution.com for a free tax relief consultation or check out the Tax Resolution University Blog at www.taxresolution.com/blog.

(corporation), 유한책임회사(LLC)에 관계없이 체납되어 있으면 회사를 빼앗길 수 있다. 3가지 커다란 벌금이 부과될 수 있는데, 이는 세금보고를 하지 않았을 때, 세금을 예치하지 않았을 때, 세금을 지불하지 못했을 때의 경우이며, 941(지급 급여세금)의 만기일에서 16일 지난 후에 보고하게 되면 최고 33퍼센트의 이자를 물게 된다.

4. 세금을 보고하지 않거나 지급 급여세를 내지 않으면 연방 범죄가 될 수 있다. 만약 여러분이 고의로 보고를 하지 않거나, 지급 급여세를 납부하지 않았다는 것을 IRS 가 증명할 수 있으면, 여러분을 범죄 수사국에 신고할 수 있으며 결국 법원으로 넘겨지게 된다.

5. 지급 급여세로부터 돈을 차용하는 것은 불법이다. 많은 중, 소규모의 비즈니스들은 그들의 지급 급여세를 회사 운영비로 사용하고 있다. 직원들의 연방세금, FICA, 그리고 메디케어에 관한 세금들은 회사의 자금이 아니며, 반드시 보고되어야 하고, 정부에 납부해야 한다. 일반적으로 급여를 지급한 후 3일안에 연방 세금을 반드시 입금해야 한다.

6. 지급 급여세가 채납되었을 시, IRS는 비즈니스오너에게 그 책임을 물을 수 있다. IRS는 Trust Fund Recovery Penalty (TFRP)라는 것을 오너와 동업자에게 요구할 수 있다. IRS는 유일하게 기업과 개인의 모든 것을 침범할 수 있는 기관이며, 이는 매우 위험한 상황인 것이다.

7. 회계감사를 받게 되면, 무엇을 해야 하는가? 만약 체납이 된 상태라면, 늦기 전에 전문가의 도움을 받아야 한다. 변호사 없이 IRS에의해 법정에 끌려가기 전에 자신을 변호해야 한다. IRS에 관한 모든 사항은 조심스레 대처해야 한다. 경력 있는 세금 대리인이나 이러한 사례를 수없이 경험한 공인된 세금 전문가의 도움이 필요하다. 그들은 여러분을 대변해줄 수 있으며 분활 납부와 같은 가시적인 옵션, 벌금 감액이나 절충안, 개인적 이유의 감세, 과세액을 줄이는 방법을 제시해줄 수 있다. 세금에 관한 문제가 있어, 전문가에게 지급 급여세에 대한 보다 많은 조언과 정보를 얻고자 하면, Tax Resolution Services의 웹사이트인 www.texresolution. com에서 무료로 상담을 받거나 www.taxresolution.com/ blog를 참고해라. Michael Rozbruch is one of the nation’s leading tax experts. He is a Certified Tax Resolution Specialist (CTRS), licensed CPA and the founder of Tax Resolution Services. He helps individuals and small businesses solve their IRS problems and is dedicated to educating the public on tax planning and other strategies for managing their personal and business finances. For more information about Michael, please visit www.taxresolution.com.

January 2011 OTC Beauty Magazine

51


Business Tips by Rhonda R. Savage, DDS

The 8 Things Your Staff Hates About You Get more respect by changing bad management habits

직원들이 당신을 싫어하는 8가지 이유 안 좋은 경영습관을 바꿔, 사람들로부터 공경을 받도록 하자 If you’ve ever been in a management position, there’s a good chance you had several pet peeves regarding your staff members and their behavior. What you may not realize is that your employees probably have a few complaints themselves. It’s true that oftentimes these complaints can be unreasonable and as a manger, you need to accept the fact that you can’t always make everyone happy, but it’s important to know what you can improve on as a leader. When your staff members respect you and the way you manage the team, it improves morale. When morale goes up, production goes up. How can you improve your management style to prevent your employees from agreeing with the frustrations below?

경영을 하는 입장에 있어 봤다면, 직원들과 그들의 행동으로 인해 화가 났던 경험을 갖고 있을 것이다. 여러분이 간과하고 있는 것은, 여러분의 직원들도 몇 가지 불만 사항들을 가지고 있다는 것이다. 가끔 불만들이 해소될 수 없는 경우가 있지만, 운영을 하는 입장에서 모든 사람들을 만족시킬 수 없다는 사실을 받아들여야 한다. 하지만 리더로서, 어떠한 것을 개선해야 하는지를 아는 것은 중요하다. 직원들이 여러분과 여러분의 경영 방식을 존중할 때, 직원들의 사기는 올라간다. 사기가 올라가면 생산력도 올라간다. 경영방식을 어떻게 개선해야 여러분의 직원들이 다음과 같은 불만을 갖지 않도록 할 수 있을까?

1. You come to work grumpy.

1. 화가 난 상태로 출근.

Each day depends on your attitude when you walk in the door. If the moment your staff members see you in the morning, you are rude or give off a negative attitude, it may affect their moods and result in low productivity or bad customer service. Make a mental choice the moment you wake up in the morning to be a positive influence on your staff members. At the morning team meeting, assign someone to bring in inspirational thought or a humorous incident or joke to start the day off on a positive note. Do not complain about the day before or dwell on the traffic you dealt with during your commute.

2. You micromanage the staff.

Excessive attention to detail can hold back the growth and development of your business and your team members. Employees that are micromanaged feel frustrated, lose confidence, become timid and are discouraged. Attention to detail is a positive trait of any manager, but if you’re correcting every little detail or do everything yourself, you’ll hurt your performance and that of the team. As a storeowner or a manager, you need to delegate, follow up without micromanaging and hold people accountable. Create a system in which your employees can keep you updated on the projects they’ve been assigned. This way, they don’t feel you are micromanaging or taking over, but you are able to keep updated on the progress.

52

OTC Beauty Magazine January 2011

매일 여러분이 문을 열고 출근하는 상태에 달려있다. 여러분이 아침에 문을 열고 들어올 때 기분이 안 좋은 상태로 들어오는 것을 직원들이 본다면, 그들의 기분에도 영향을 주게 되며 이는 곧 생산력을 떨어트리고, 좋지 않은 고객 서비스로 연결된다. 아침에 일어 났을 때 직원들에게 좋은 영향을 줄 수 있는 마음가짐을 가져야 한다. 한 직원에게 아침의 팀 미팅에서 긍정적인 영향을 줄 수 있는 생각이나 재미있는 일, 또는 농담을 준비하게 하여 하루를 긍정적으로 시작할 수 있게 해라. 전날에 있었던 사건이나 마음에 담아두었던 불만에 대해 얘기하지 말아라.

2. 직원들의 사소한 것까지 관리하는 점.

너무나 사소한 것까지 신경을 쓴다면, 비즈니스 및 직원들의 성장과 발전에 방해가 된다. 모든 사사로운 것에 간섭을 받는 직원들은 불만이 쌓이고, 자신감을 잃으며, 소심하게 되어 낙담하게 된다. 세세한 것까지 신경을 쓰는 것은 매니저로써 좋은 점이긴 하지만, 모든 잘못된 점을 고치려 하거나 모든 것을 혼자 하려고 한다면, 여러분은 본인과 팀의 능률을 떨어트리게 된다. 스토어오너나 매니저들은 모든 사소한 것들과 직원들의 임무를 참견하기 보다는 그들에게 위임하고, 그들의 맡은 역할에 대한 상황을 여러분들에게 보고할 수 있는 시스템을 만들어야 한다. 이렇게 하는 것이 직원들의 사소한 것까지 간섭하거나 전권을 휘두르는 느낌을 주지 않으면서도 업무의 진행을 파악할 수 있는 방법이다.


3. You are too “hands off” and don’t hold employees accountable.

While micromanaging may not be a sound management strategy, it’s also possible to be too “hands off” with your staff members. Good leaders coach and mentor but don’t micromanage or let things float along. You know the strengths and weaknesses of your people. The days of dictatorial leadership are gone. Most employees today thrive on independence, growth and involvement. And yet they also thrive on feedback, accountability and firm, fair leadership. Finding a balance is crucial for the success of your business.

3. 너무나 무관심하여 직원들의 신임을 얻지 못한다. 너무 사소한 것까지 참견하는 매니지먼트 방식과 함께, 직원들에게 너무 무관심한 것도 좋은 매니지먼트가 아니다. 좋은 리더는 지도하고 조언을 해주지, 지나친 참견이나 방관을 하지 않는다. 여러분은 직원들의 장점과 단점을 알고 있다. 독재적으로 관리하던 시대는 지났다. 오늘날 대부분의 직원들은 자주성, 발전, 그리고 참여하면서 성장한다. 또한 반응, 책임, 확고함, 그리고 합당한 리더십을 통해 성장하기도 한다. 균형을 잡는 것이 비즈니스 성장에 매우 중요한 요소이다.

4. 불경기와 부족한 현금유통에 관한 4. You complain about the bad 불만을 토로하는 점. economy and lack of cash flow. 지금은 경제적으로 힘든 시기이다. 여러분과 스토어를 바라보고 This is a difficult time in the economy. Your employees care about you and the store, but if you’re burdening them with your woes, the morale will go down. Don’t share everything. They don’t need to know it all. Focus on being positive, cheerful and supportive. Some people may argue that your staff needs to know the facts. Yes, but do not harangue them daily that their job is in jeopardy. Let them know what the goals are and how important each and every one of them is to the success of the business. Before you feel a need to lay off employees, ask yourself these questions: • Can you be training and encouraging them to do more and be more in your market? • How is your customer service? • Should you be working on your business before you resort drastic measures?

5. You bring your personal life to work.

We all have those days. We all have personal lives outside of our work. It can sometimes be difficult to separate the two, especially as a manager. But regardless of what is happening in your personal life, it’s important to keep that separate from your professional life. Anything from talking to your employees about personal problems to having family and friends stop by excessively can hugely affect the way your employees view you as a leader. If you overheard your employee talking about her date last night rather than focusing on work, you probably wouldn’t be thrilled. It’s important to set a good example for the staff by setting the standard of behavior.

있는 직원들에게 자신의 고민으로 짐을 지우게 되면 직원들의 사기는 떨어진다. 모든 것을 공유하지 말아라. 직원들이 모든 것을 알아야 할 필요는 없다. 긍정적이고 유쾌하며 지원을 해주는 것에 집중해라. 일부는 직원들이 사실을 알아야 한다고 주장할 수 있다. 이것도 맞는 말이지만, 그들의 직업이 위태롭다는 것을 매일 강조할 필요는 없다. 그들의 목표가 무엇인지, 비즈니스의 성공을 이루기 위해 개개인의 역할이 얼마나 중요한지를 알려줘라. 직원을 해고해야겠다고 생각하기 전에 자신에게 다음과 같은 질문을 해 보아라. • 자신을 훈련시키고, 직원들에게 좀더 열심하게 만들고, 마켓에서 좀더 성장할 수 있도록 격려할 수 있는가? • 여러분의 고객 서비스는 어떠한가? • 가혹한 평가를 하기에 앞서 여러분의 비즈니스에 좀더 신경 써야 하지 않나?

5. 개인적인 일을 직장으로 가져 오는 것. 누구나 안 좋은 일이 있을 수 있다. 일 이외의 개인생활이 있는 것이다. 특히 매니저들에게는 이 둘을 분리하는 것이 힘들 때도 있다. 하지만 어떠한 개인적인 일이 생길 지라도 일과는 구분시키는 것이 중요하다. 개인적인 일을 직원에게 얘기하는 것부터 가족이나 친구들이 너무 자주 드나드는 것까지, 이러한 것들은 직원들이 여러분을 리더로 보는 관점에 커다란 영향을 미친다. 만약 직원이 일에 집중하지 않고 어젯밤의 데이트에 대해 이야기하는 것을 우연치 않게 들었다면 그렇게 좋지만은 않을 것이다. 회사에서의 행동의 기준을 세울 수 있는 본보기를 보여주는 것이 중요 하다. January 2011 OTC Beauty Magazine

53


Business Tips 6. You don’t deal with problematic employees.

6. 문제가 있는 직원과는 상대하지 않는다.

7. You are always out of the store.

7. 항상 자리를 비운다.

If you don’t deal with problematic staff, one—or both—of two things will happen: • The others will begin acting like them. • You’ll lose the respect of the staff. You cannot ignore a problem. The problem will build and you will lose the respect of the rest of your staff if you don’t take necessary steps to resolve the issue. Deal with issues early on before they get out of control. Staying involved in the day-to-day tasks of your staff members will help you stay on top of any problems or potential problems that may exist. Make sure you are visible to employees by walking around the store and speaking a little with each one. Check in with key people to find out if there are any issues you need to resolve.

There is no doubt that emergencies come up. Sometimes no matter how hard you try, you have to be out of work for personal reasons, whether it is a doctor appointment or family emergency. But if your employees are always adjusting to fit your schedule, you’ll find that your co-workers and even partnering businesses won’t respect your time. It’s important that employees are able to count on you for assistance, guidance and support. A manager who is always out and is not available for their staff members will quickly lose the respect of the people. If you do need to be away from the business a lot for personal reasons, try to schedule those appointments or meetings on the same day each week. This way, at least your staff will always know when they can reach you.

8. You overreact when we approach you with concerns or problems.

You can be a good leader 90 percent of the time, but if you’re losing it 10 percent, that’s what your staff will remember. Overreacting in any way to an employee bringing an issue to your attention is a bad idea. It’s important for the staff to know they can come to you with problems and keep you updated on the business. You don’t want to make them feel guilty for doing this; rather you want to encourage this behavior. Your team knows things about the business that you may not be aware of sometimes. You need to know what they know, or your business may be in danger. Overreacting to anything your staff members tell you will only discourage them from keeping you informed. Everyone, even management needs to work at being a better team member. Begin by realizing the strengths and weaknesses that you have as a leader and work on the things you could improve on. By being aware of the frustrations your staff members have, you can work to change those habits. You’ll earn the respect of your employees, they’ll be happier and more productive and the business will benefit. Dr. Rhonda Savage is an internationally acclaimed speaker and CEO for a wellknown practice management and consulting business. Dr. Savage is a noted motivational speaker on leadership, women’s issues and communication. For more information on her speaking, visit www.DentalManagementU.com or e-mail Rhonda@MilesandAssociates.net.

54

OTC Beauty Magazine January 2011

만약 문제가 있는 직원과 상대하지 않는다면, 다음의 문제들이 생길 수 있다. • 다른 사람들도 그 직원처럼 행동하게 된다. • 직원들로부터 존중 받지 못한다. 문제를 모른 체할 수는 없다. 문제를 적절한 방법으로 해결하지 않고 방치해 둔다면, 문제는 점점 더 커질 것이며, 여러분은 직원들에게 존중 받지 못할 것이다. 문제가 주체할 수 없이 커지기 전에 해결해야 한다. 직원들과 매일매일 함께 일을 하는 것은, 어떠한 문제점이나 앞으로 생길지도 모를 문제점을 파악하는데 도움이 된다. 스토어 안에서 직원들의 눈에 띌 수 있게 돌아 다니며 개개인과 조금이라도 대화를 나누어라. 특별히 해결해야 할 문제가 있는지, 선임 직원들과 확인해 봐라.

사람에게 긴급 상황은 있을 수 있다. 의지와는 상관없이, 병원을 가야 하거나 가족의 응급상황으로 인해 직장에서 자리를 비워야 할 때가 있다. 하지만, 직원이 항상 여러분의 스케줄을 대신해야 한다면, 직장내의 사람들은 물론, 협력을 맺고 있는 다른 업체들도 여러분의 시간들을 존중해주지 않을 것이다. 여러분이 도움을 주고, 이끌어가며, 지원해 줌으로 해서 생기는 직원들의 신뢰는 중요하다. 항상 자리를 비우며, 직원들이 필요로 할 때 없는 매니저는 사람들의 존중을 받지 못한다. 만약 개인적인 이유로 인해 자리를 비워야 하는 일이 많아진다면, 이러한 일들을 일주일 중 같은 요일로 잡도록 해라. 그래야 최소한 여러분의 직원들이 여러분이 어디에 있는지를 알 수 있게 될 것이다.

8. 부탁이나 문제를 가지고 오는 직원에게 심하게 대응하는 점 90퍼센트를 좋은 리더로 생활하고 10퍼센트를 못했을 때, 직원들은 그 10퍼센트를 기억하게 된다. 직원이 어떠한 이유에 의해서건 여러분에게 신경을 쓰게 한다고 하여 심하게 대응하는 것은 좋은 아이디어가 아니다. 직원에게 있어서 비즈니스 상황을 알려주기 위해 여러분과 이야기할 수 있다는 것은 중요한 일이다. 그러한 것을 행하는 직원들에게 죄책감을 느끼게 할 필요는 없다. 심지어 이러한 행동을 장려해야 한다. 여러분이 모르는 비즈니스의 상황을 직원들이 알고 있는 경우가 종종 있다. 여러분은 직원들이 알고 있는 것들이나, 혹시 비즈니스가 위험에 처한 상황인지를 알아야 한다. 직원들이 여러분에게 보고하는 것에 대해 과도하게 반응하는 것은 직원들로 하여금 정보들을 숨기게 만들 뿐이다. 모든 사람, 심지어 경영자들도 보다 나은 팀원이 되고자 노력해야 한다. 먼저 리더로서 자신의 장, 단점들을 파악하는 것을 시작으로 하여 개선할 수 있는 것부터 노력을 해야 할 것이다. 직원들이 가지고 있는 불만들을 파악하고 그러한 것을 바꾸려 노력해야 한다. 그러다 보면 여러분은 직원들로부터 더욱 존중 받을 것이고, 직원들은 보다 행복해질 것이며, 보다 생산적이 되어 비즈니스에 이익을 가져다 줄 것이다.


Feature by Ted Fishman

Improving OTC Sales

in 2011

2011년에 판매를 증가하는 방법 The New Year has just started and with it comes the opportunity for new and fresh ideas on how to make 2011 become more successful for your business than 2010. The economy is still slow but people are adjusting and the promise of some economic recovery is hopeful. Consumers may not have large amounts of funds to spend on luxuries or big ticket items but your customer, primarily the multicultural woman still wants to look her best and will purchase products that will enhance her beauty—hair and skin care products, cosmetics, sundry items and more. By making a few changes and upgrades to your store you will be able to attract more customers and entice them to buy more products once they enter your store. Following are ten suggestions on how you can make some improvements to your stores that will result in more sales and more customers in 2011.

58

OTC Beauty Magazine January 2011


2011년이 시작 됨과 함께, 2010년보다 성공적인 2011년을 만들기 위한 참신한 아이디어들과 새로운 기회도 함께 시작 되었다. 아직 경기가 침체된 상태이지만 이에 적응해 가는 사람들과, 일부 경기회복에 대한 전망들은 희망적이다. 소비자 들은 고급제품이나 덩치가 큰 제품들을 사들일 만큼 충분한 여유가 없지만 여러 분의 소비자들, 특히 다민족 여성들은 아직 그들의 최상의 외모를 가꾸는데 신경 을 쓰고 있으므로 헤어, 스킨케어, 화장품, 그 밖의 제품들에 소비를 할 것이다. 스 토어에 약간의 변화를 주고 치장을 하면, 고객들을 좀더 끌어들일 수 있고, 들어온 고객들로 하여금 소비를 하게 만들 수 있다. 다음에 스토어를 개선하여 판매상승 과 보다 많은 고객들을 유치할 수 있는 10가지 조언들을 나열해 봤다.

1.

Make sure that when a customer enters your store they feel welcome. The store should be well lit, neat looking and well-stocked so that when a customer enters she can immediately see that yours is a store that she wants to shop in.

1. 고객들이 여러분의 스토어에 들어왔을 때 반드시 환영하는 느낌을 받도록 해야 한다. 스토어는 잘 설치된 조명시설과 제 품의 정리가 깔끔하게 되어있어 소비자들 이 스토어로 들어왔을 때 쇼핑하고 싶다 는 분위기를 만들어 줘야 한다.

The aisles should be marked with signs that clearly state what products are in them. Ideally the signs should be high enough so the customer can just look up and see them. You may want to visit a local retail store to get some ideas on how and where to place your aisle signage.

2. 각 통로에는 어떠한 제품들이 진열되어 있는지 명확하게 알려주는 사인이 있어야 한다. 사인의 이상적인 높이는 고객들이 고개를 들어 바로 볼 수 있을 정도의 높이 가 좋다. 지역의 다른 소매점을 방문하여 사인들을 어디에, 어떻게 설치하였는지 아이디어를 얻는 것도 좋은 방법이다.

You might—if you don’t already have them—invest in small shopping baskets or carts. Customers who use carts buy more products. It’s difficult to carry a lot of items and if there are no baskets or carts available chances are that the customer will buy only what she came in for. However, if the customer has a cart or basket they are more likely to walk the aisles and find other items they want or need to put in their carts.

3. 혹시 지금 갖추고 있지 않다면, 작은 쇼 핑 바구니나 카트를 마련하는 것도 좋다. 카트를 사용하는 고객들은 보다 많은 제 품을 구매하게 된다. 많은 제품들을 들고 다니며 쇼핑하는 것은 쉽지 않기 때문에 바구니나 카트가 없다면 고객들은 그들이 필요로 하는 제품만을 구입하려 할 것이 다. 하지만 만약 바구니나 카트가 있다면 소비자들은 통로사이를 돌아 다니며 다른 제품들을 찾아 카트에 담게 된다.

Have a “sale” table with signage that can be seen easily from the front entrance of the store. Customers are always looking for bargains and will be drawn to your sale table. You can place slower selling items, older items, closeouts, etc.

4. 스토어 입구에서 쉽게 볼 수 있는 위치 에 “sale” 테이블을 만들어라. 소비자들은 항상 세일을 찾고 있어, 여러분의 세일 테 이블에 푹 빠져 버릴 것이다. 잘 안 팔리 는 제품, 오래된 제품, 재고 정리제품들을 진열해 놓고 원래의 판매가격과 세일 판

2.

3. 4.

January 2011 OTC Beauty Magazine

59


Feature marked with the regular price and the sale price or you can just put up a sign with a percentage—for example 50 percent—off all items. Just use whatever percentage you feel is right. This will get rid of items that have been sitting around in your store, make room for newer and better selling items and once the table has room you can continue to put items on it.

매가격을 함께 표기 하거나, 50% 할인과 같은 사인을 만들어 진열해라. 할인 가격은 여러분이 마음 내키는 대로 하면 된다. 이 테이블은 오래된 제품들을 처분해 주어 새로운 제품이나 잘 팔리는 제품을 위한 스토어의 공간을 만들어 주며, 테이블에 공간이 생기면 계속해서 아이템들을 진열하면 된다.

Specialty sections: Sections with signage for specialty products such as men’s products, kids’ products, skin care products, etc. should be featured in your stores where they can easily be found by the customer.

5. 스페셜 섹션: 남성제품, 어린이제품, 스킨케어제품 등, 특정 제품들의 섹션을 만들고 사인을 붙여 고객들 이 스토어에서 쉽게 찾을 수 있게 만들어라.

Professional sections: Have a professional section for hairstylists and barbers for professional sizes and products used in salons and barber shops. You may also want to have a manicure and nail care items section, featuring nail polish, nail care, foot care, manicure implements, etc.

6. 전문가 섹션: 미용사나 이발사를 위한 전문가 섹션 을 만들고, 살롱이나 이발소에서 사용되는 전문가용 사 이즈나 제품들을 진열해라. 매니큐어나 네일 제품들의 섹션도 따로 만들어 네일 폴리쉬, 네일케어, 풋케어, 매 니큐어 도구 등을 진열해라.

Have a knowledgeable person available if possible to help the customer with the higher end hair appliances such as curling irons, straightening combs, flat irons, blow dryers, etc. They should also be knowledgeable about hair extensions and wigs. The sale of the higher end items warrants a specialized professional person because the sale of one high end item may be more than the sales of five or six customers who buy smaller items.

7. 지식을 가지고 있는 직원을 컬링아이언, 스트레이트 닝 콤, 플랫 아이언, 헤어 드라이어와 같은 고급 제품 섹션에 위치하게 하여 소비자들의 쇼핑을 도와줄 수 있 게 해라. 또한 직원들이 헤어 익스텐션이나 가발에 관 한 지식도 갖추고 있으면 좋다. 작은 제품들 5~6개를 파는 것보다 많은 수익을 낼 수 있는 고가 제품들은 전 문지식을 가진 직원의 설명을 필요로 한다.

5. 6. 7. 8.

Make your store attractive by making use of the many colorful posters and shelf talkers made available by the manufacturers—ask your distributor for them. A picture of a beautiful woman with glorious shiny hair, beautiful skin and makeup does a lot to make your customer desire to make herself more attractive and buy the items that are advertised on the poster. These ads and posters give women the incentive to try to look like the beautiful model.

9.

Be sure to have “accessory” items next to the regular products. For example, in the hair color aisle you should also have hair color brushes, gloves, bowls, bottles, and everything needed for coloring the hair. Most likely if the customer sees these items she will purchase some of them with her hair color.

10.

My preference is to merchandise by brand. Ideally, if there is room, you can merchandise by both brand and category. However, there is more of a chance to sell new products in a brand that a customer uses on a regular basis if she sees other products that are in that brand. These are products that she may never see if the store is merchandised by category only. Just doing a few of these ten things will help to increase your business in 2011 and bring more customers to your stores. It may take some time and a little more effort but in the long run it will pay off.

Ted Fishman, president of Ted Fishman & Associates, was the recent recipient of the OTC Beauty Magazine Life Achievement Award. Ted has been writing feature articles in trade magazines and has received many appreciation awards during his time in the industry.

60

OTC Beauty Magazine January 2011

8. 도매상들에게 문의하여 제조사들이 제공하는 화려 한 포스터나, 선반 선전물을 받아 스토어를 꾸며라. 윤 기 나는 헤어, 부드러운 피부와 화장을 한 아름다운 여 성의 사진은 여러분의 고객들에게 좀더 예쁘게 치장하 도록 유혹하여 포스터에 선전하는 제품을 구입하게 만 든다. 이러한 선전물과 포스터는 여성들에게 사진 속의 아름다운 여성처럼 보이고 싶게끔 만든다. 9. 일반 제품 옆에 액세서리 제품들을 놓는 것을 잊지 말아야 한다. 예를 들어, 염색제품을 진열한 선반 옆에 염색용 브러시, 장갑, 그릇, 병, 그리고 염색을 하는데 필요한 모든 것들을 진열하는 것이다. 대부분의 고객들 이 이러한 제품들을 본다면 염색제품과 함께 구입을 하 게 된다. 10. 개인적으로 제품을 브랜드 별로 진열하는 것을 선 호한다. 만약 공간이 허락 한다면 제품들을 브랜드와 종류별로 진열하는 것이 이상적이다. 하지만 고객이 사 용하고 있던 브랜드의 새로운 제품을 발견했을 경우에 그것을 사용하게 될 확률이 조금 더 높다. 그러한 신제 품을 종류별로 진열했을 경우, 고객이 볼 수 없게 되는 경우가 생기기 때문이다. 이 10가지 중 몇 가지만 실행을 해도 여러분의 2011년 판매증가에 도움이 될 것이다. 시간과 조금의 노력이 필요하지만 장기적으로 보면 이익인 것이다.


January 2011 OTC Beauty Magazine

57


58

OTC Beauty Magazine 2011Inc. DreamJanuary World

Toll Free (800) 535-6110

Tel (847) 600-3030

Fax (847) 600-3035


More than

500

Various Items

Winter collection ● Head Bands ● Scarves & Shawls ● Ear Muffs ● Leg Warmers ● Winter Caps ● Gloves ● Skull Caps ● Deluxe Skull Caps ● Snow Flake Helmets ● Face Masks ● Winter Sets ● Kids Sets

Dream World Inc.

Toll Free (800) 535-6110

Tel (847) 600-3030

OTC Beauty Magazine Fax January (847)2011 600-3035

45


Manufacturer

Profile by Alesia Jackson

M3 Cosmetic Labs might be a new company in the everexpanding beauty industry, but the minds behind it are anything but. Marty and Mary Lee Joshua, the dynamic mother-daughter team behind M3 Cosmetic Labs took time to speak with OTC Beauty Magazine about their latest venture and their new Arganics product line. M3 Cosmetics Labs는 뷰티 업계에는 새로운 회사이지만 항상 신선한 아이디어로 가득한 회사이다. 엄마와 딸이 팀을 이룬, 활동적인 Mary Lee와 Marty Joshua 모녀가 OTC뷰티 매거진과 함께 그들의 최신 사업과 새로운 Arganics 제품들에 대해 이야기를 나누었다.

M3 Logo

OTC Beauty Magazine (OTC): It is a pleasure to have the Joshua family back with a new venture and products to offer the multicultural beauty market. It’s so appropriate that M3 is the featured company for this “Starting Fresh” issue. Please tell our readers a little bit about your dayto-day role with M3 Cosmetic Labs. How did you get started with this organization and the beauty industry? M3/Marty: We are so excited to be back! When our family business, ISOPLUS®, was sold, we knew immediately that we wanted to launch M3 Cosmetic Labs. For all the time I spent doing my sisters’ hair as a child, I knew I would love the beauty market long before I made a living in it. The truth is, I have been so blessed. I fell into the industry by accident. My career began in accounting at an ethnic hair care manufacturing company in Atlanta, but it wasn’t long before I found my way into what I really love—sales. Today, my daughter Mary and I run all aspects of the business in a mother-daughter partnership. M3/Mary: For me, the beauty market has always been a way of life—and my life’s passion. I grew up watching my mother and my family touch people’s lives in so many ways through this industryfrom close-knit relationships with distributors and store owners, to our family of employees and even with customers. When it comes down to it, our products have the ability to change the way people feel about themselves. With M3, I’m focusing on building a quality brand that reaches consumers of all ages. That means both working with distributors and stores to constantly find new ways to help them drive sales as well as going deep with social marketing tools like Facebook, Twitter and YouTube. 64

OTC Beauty Magazine January 2011

OTC 뷰티 매거진(OTC): 뷰티 시장에 새로운 시도를 하며 제품들을 출시하고 있는 Joshua 가족 여러분들을 모시고 인터뷰를 하게 돼서 기쁘게 생각한다. M3는 이번 달 잡지의 주제인 “새로운 시작”에 너무나도 어울리는 것 같다. 우리의 독자들에게 M3 Cosmetic Labs에서의 당신 역할을 말해줘라. 어떻게 회사를 시작 했으며 뷰티 업계에 뛰어든 계기가 무엇인가? M3/Marty: 돌아오게 돼서 너무 기쁘다! 우리의 가족 비즈니스인 ISOPLUS를 매각했을 때, 우리는 바로 M3 Cosmetic Labs를 시작해야겠다는 생각을 했다. 뷰티 업계에서 일을 시작하기 훨씬 전인 어렸을 때부터 여자 형제들의 머리를 만져주면서 나는 뷰티 시장을 좋아하게 될 것이라는 것을 알았다. 사실 나는 운이 좋은 편이다. 업계에는 우연치 않게 발을 들이게 됐다. 처음에 애틀랜타에 있는 헤어 케어 제품들을 제조하는 회사의 회계로 일을 시작하였는데, 오래지 않아 내가 세일즈 일을 정말 좋아한다는 사실을 알게 되었다. 현재는 나의 딸 Mary와 함께 회사의 모든 것을 관리하고 있다. M3/Mary: 나에게 뷰티는 언제나 삶 자체였고, 열정을 가지고 있었다. 나는 이 업계를 통해서 도매상 및 스토어오너부터, 직원들의 가족, 그리고 심지어 고객들과도 특별한 관계를 맺으며 사람들의 삶에 많은 영향을 주고 있는 나의 어머니와 가족들을 보며 자라왔다. 우리제품은 사람들에게 자신감을 준다. 나는 M3 제품이 모든 나이의 소비자들에게 고품질의 브랜드 이미지를 구축하는 것에 몰두하고 있다. 그러기 위해서 도매상 및 스토어와 협력하여 Facebook, Twitter, 그리고 YouTube등을 이용해 소셜마케팅을하며 판매에 도움이 될 수 있는 방법들을 계속해서 찾고 있다.

Tagline


OTC: M3 Cosmetic Labs is a family-owned business—can you tell us a little bit about the inception of this company and what the inspiration is for the new Arganics line? M3/Marty: As we opened this new chapter in our lives, we began to search for product innovations we could bring back to the industry. One of the wonderful things about building a new brand is that the sky really is the limit! While still remaining true to what this industry is built on, we searched for that “something more.” We knew we could do more to bring customers formulas that would result in the healthy, shiny hair they’ve been looking for. We had heard buzz about “argan oil” and immediately saw its potential. However, we weren’t interested in simply making gimmicky label claims. Instead, we wanted formulas that would really make a difference to consumers. So we formulated, tested, reformulated and tested again and again— on our own hair! In the end, something magical happened! When we combined argan oil with extra virgin olive oil, we found we could offer more healthy-hair benefits than either oil could offer alone. It was kind of like having your cake and eating it too.

OTC: M3 cosmetic Labs는 가족이 운영하는 회사인데, 어떻게 회사를 시작하게 되었으며, 새로운 Arganics 제품은 무엇으로부터 영감을 얻게 되었나? M3/Marty: 새로운 사업을 시작하면서, 우리는 시장에 내놓을 혁신적인 제품을 찾기 시작하였다. 새로운 브랜드를 시작하는 것의 좋은 점은 한계점이 없다는 것이다! 현재 시장에 나와있는 것 이외에 좀더 특별한 것을 찾아냈다. 우리는 소비자들이 찾고 있는 보다 건강하고, 아름다운 헤어를 만들어줄 수 있는 제품을 만들 수 있다는 것을 알고 있었다. 우리가 아르간에 대한 이야기를 들었을 때 그 가능성을 바로 알아 차렸다. 하지만 우리는 그저 라벨에만 표시되어 있는 그런 제품보다는 소비자들에게 확실한 결과를 가져다 주는 제품을 만들고 싶었다. 그래서 우리는 만들고, 우리의 헤어에 직접 테스트하고, 다시 만들고, 다시 테스트 하기를 반복하였다. 결국 마법과 같은 일이 생겼다! 아르간오일과 순수 올리브오일을 섞으면 각각 따로 사용될 때 보다 더욱 효과를 낸다는 것을 발견 하였다. 이것은 매우 경이적인 일이었다.

OTC: What is the corporate culture like at M3 Cosmetic Labs? How does this culture affect day-to-day operations and product development? M3/Mary: Our culture is simple: we live our brand. We believe in quality first and in giving back to each other and to our community. Day-to-day, we are our own consumer. We not only test our products, we use our products. The truth is, no matter how we look at it, we know that our hair defines us. And female role models, like my mother, play such a pivotal role in the traditions we embrace, especially when it comes to our hair and the products we use to create our individual looks. This is also true in the business principles we take to the office! Being a mother-daughter team, we bring different perspectives to each other and to the business. In turn, this helps us have a broad understanding of our varied end consumers and what they want. As a result, there’s something in Arganics™ for everyone, from the college student to the young mother to the working professional and for all hair styles, from natural looks to relaxed styles to wigs and weaves.

OTC: M3 Cosmetic Labs의 기업 문화는 무엇인가? 그리고 이러한 문화가 하루의 일과와 제품 생산에 어떠한 영향을 미치나? M3/Mary: 우리의 문화는 간단하다. 우리는 브랜드를 생명과 같이 생각한다. 우리는 품질을 첫째로 생각하고, 그 다음 우리와 사회로의 환원을 생각한다. 우리 자신도 우리 제품의 소비자이다. 우리는 제품을 테스트 할 뿐만 아니라 실제로 일상에서 사용하고 있다. 우리가 제품에 대해 어떻게 생각하는 것과 상관없이 우리의 헤어가 대답을 해준다. 특히 우리의 제품을 사용하여 스타일을 만들 때 우리 어머니는 롤모델로써 아주 중요한 역할을 하고 있다. 모녀가 팀을 이뤘기 때문에 우리는 서로 다른 시각에서 비즈니스를 볼 수 있다. 따라서, 우리가 다양한 부류의 소비자들이 원하는 것을 전체적으로 이해할 수 있는데 도움을 준다. 그 결과로 Arganics는 대학생부터 젊은 엄마들, 직장여성, 그리고 자연스러운 스타일부터 릴렉스한 헤어, 가발, 위브(weave)까지 모든 사람들이 사용할 수 있다.

OTC: Approximately how many employees are currently with M3 and how is the company structured? M3/Mary: Marty and I are partners in this new venture and we are very much entrepreneurs in that we wear many hats. As with most entrepreneurs, we’re adept at partnering to get more done with fewer resources. For example, we work with an expert contract manufacturer who understands our products and shares our commitment to quality. We tap into R&D specialists from around the world to help us create our unique formulas and develop new technologies. But just as it takes a village to raise a child, at the end of the day, hundreds of hands are involved in creating the final product you see on shelves today.

OTC: 현재, 대략 몇 명의 직원들이 M3에서 일하고 있으며 어떻게 구성되어 있나? M3/Mary: Marty와 나는 이 새로운 모험의 파트너이며 많은 분야에 책임을 지고 있다. 우리는 좀더 경제적으로 경영을 하는 것에 매우 익숙하다. 가령, 우리의 제품들과 품질을 위한 노력을 이해하는 전문 제조사와 함께 일을 하고 있으며, 특별한 제품과 새로운 기술 개발을 도와줄 수 있는 R&D전문가들과 연계하고 있다. 하지만 여러분들이 오늘날 선반에서 보고 있는 제품들은 수 백명의 손을 거쳐 아이들을 키우듯이 정성을 다한 결과물인 것이다.

OTC: Please explain how your OTC store partners and our readers can benefit from carrying Arganics products. M3/Marty: Arganics™ is such a breath of fresh air in the multicultural beauty market, we think OTC stores will be pleasantly surprised by the buzz around the brand and the increased store visits

OTC: Arganics 제품을 취급함으로 해서 소매상들과 우리 독자들이 얻는 혜택에 대해 설명해 줘라. M3/Marty: Arganics는 뷰티 마켓에 신선한 바람과 같은 것으로, 소매상들이 우리의 제품을 취급함으로써 제품의 유명세와 제품에 호기심을 갖고 있는 소비자들로 인해 더욱 많은 방문자들을 맞이하게 될 것이다. 우리는 이 제품들을 업계의 거물들이 그랬듯이 많은

January 2011 OTC Beauty Magazine

65


from curious customers. We’re building this brand just like the industry 사람들의 입소문과 많은 샘플들을 통해서 성장시킬 것이다. 우리는 giants did—from the ground up, by sister-to-sister word of mouth and 제품을 한번 사용해본 소비자들이 우리의 제품과 사랑에 빠져 계속 by heavy sampling. We believe that once a consumer tries our products, 사용하게 될 것이라는 것을 믿고 있다. 우리의 밝은 그린색 포장과 she will fall in love and come back for more. Plus, the combination of 효능이 입증된 우리의 제품들은 대부분의 의심 많은 소비자들의 our bright green packaging and the quality, results-proven formulas 눈길을 사로 잡을 것이다. 더불어 우리 회사의 사명인, 우리가 살고 will entice even most skeptical of customers. In addition, inAHBAI the Logo M3theLogo 일하는 사회에 대한 환원과 함께, 우리의 소비자들이 돕고 싶어하는 same way that our company 흑인 여성이 소유한 비즈니스를 돕고 있다. mission is to give back to the communities in which we OTC: 현재 마켓에 나와있는 수 많은 관리, 릴렉서 제품들 속에서 live and work, OTC stores 무엇이 Arganics제품들을 돋보이게 만드는가? 이 새로운 제품들의 benefit by supporting a black, 다른 점은 무엇인가? female-owned business— M3/Mary: 당연히 우리의 아르간오일과 순수 올리브오일의 something which we believe 혼합물은 제품들 속에서 항상 차별된다. 이 혼합물은 가볍고, our end consumers want to 헤어 손상을 치료해 주는 자연 치유제로서 수분을 보호하여 support. OTC: With so many different hair care maintenance and relaxer lines available to the consumer market, what makes the Arganics products stand out? What is the point of difference for this new line? M3/Mary: Of course, our proprietary blend of argan oil and extra virgin olive oil is the differentiating factor in every item in the line. The blend gives a light-weight, naturalTagline remedy to repair damaged hair while locking in moisture and improving hair’s luster and shine. However, when we drill down to each item in the line, you’ll see that we offer something more than the competition can. This is by design. We wanted to give consumers an experience they would not get with any other brand. For example, in the over-crowded and underserviced relaxer market, we asked ourselves, is there a way to address our customer’s number one concern: dull, chalky, coarse no-lye relaxer results? In our research, we found that by adding the extra step of a “chelating rinse” to the relaxer process, we’re able to effectively remove calcium deposits from the hair and scalp. We’ve seen others add a chelant to the shampoo, but our research shows it is not an effective way to remove the damaging calcium deposits. Through testing, we found that our relaxer with the chelating rinse yields that silky, straight, shiny look that our customers want. OTC: Please tell our readers about the items that are available under the Arganics line. What tips do you have to help retailers incorporate these new items into their product offering? M3/Marty: We’ve designed a line of products that offers something for everyone in the family and for all hair types and styles. Our arganEVOO blend formulas are especially good for consumers who want to: • • • • •

Avoid split ends Restore damaged hair Protect hair from heat styling and the environment Restore a remarkable shine to hair Improve elasticity, thus reducing hair loss due to breakage

The line includes our OutShine This! Oil Sheen Conditioning Hair Spray, which is enriched with tea tree oil, coconut oil, and aloe to lend strength and moisture to the hair and scalp; our OutStop This! Neutralizing & Clarifying Shampoo to removes all relaxer and caustic residue from your hair after relaxing; the OutMoist This! Oil Moisturizer Treatment, a light-weight formula that offers long-lasting 66

OTC Beauty Magazine January 2011

헤어에 윤기를 준다. 또한, 각각의 제품을 살펴보면, 다른 경쟁 제품들이 가지고 있지 않은 것을 제공하고 있다는 것을 볼 수 있다. 그것은 디자인이다. 우리는 다른 제품들에게서 찾아볼 수 없는 것을 소비자들에게 제공해 주려 한다. 예를 들어, 혼잡스러운 릴렉서시장을 보며, 우리는 소비자들이 가장 신경을 쓰는(dull, chalky, coarse no-lye relaxer)부분을 해결해 줄 수 있는 방법에 대해 우리 자신에게 질문을 해 보았다. 연구를 통해 우리는 ‘킬레이트 린스 (chelating rinse)를 릴렉서 과정에 첨가하면 된다는 것을 알아 냈고, 헤어와 두피의 칼슘 찌꺼기를 효과적으로 제거할 수 있었다. 우리는 다른 제품들이 샴푸에 킬레이트를 섞는 것을 보았지만, 우리의 연구결과를 보면 이것은 효과적으로 손상된 칼슘 찌꺼기를 제거하지 못하는 것으로 나타났다. 우리는 테스트를 통해 킬레이트 린스가 소비자들이 원하는 부드럽고, 스트레이트하며, 윤기 나는 헤어를 만들어 준다는 것을 알아내었다. OTC: Arganics 제품들 중에는 어떠한 것들이 있는지 말해달라. 그리고 이러한 제품들을 판매할 때 도움을 줄 수 있는 조언들을 해줘라. M3/Marty: 우리는 가족내의 모든 사람들 및 모든 헤어 타입, 스타일에 사용할 수 있는 제품들을 만들었다. 우리의 아르간 EVOO 혼합 제품은 다음과 같은 효능을 찾는 소비자들에게 좋다. • 머리끝 갈라짐을 원치 않는 • 손상된 헤어를 회복시키고 싶은 • 열기구나 환경으로부터 헤어를 보호하고 싶은 • 눈에 띄는 윤기를 헤어에 주고 싶은 • 탄력을 향상시켜 머리 빠짐과 파손을 줄이고 싶은 모발과 두피에 건강과 보습효과를 주는 티트리(tea tree) 오일, 코코넛 오일, 그리고 알로에가 풍부한 OutShine This! Oil Sheen Conditioning Hair Spray, 릴렉서를 한 후에 모든 릴렉서와 잔여 부식물을 모두 제거해주는 OutStop This! Neutralizing & Clarifying Shampoo, 모발과 두피에 기름지지 않게 오래도록 윤기를 주는 라이트한 제품의 OutMoist This! Oil Moisturizer Treatment, 두피에 깊숙이 스며들어 윤기와 더욱 건강한 모발을 만들어 주는 비타민과 오일을 공급해 주는 OutTreat This! Hair & Scalp Gro Treatment, 황산염 (sulfate)이 없는 클린저로, 꼬임을 풀어주고 모발을 컨디션 해주는 OutCleanse This! Infinite Moisturizing Shampoo, 증대된 모이스쳐, 뛰어난 윤기, 더욱 강하고 건강한 모발을 제공하는 OutReplenish This! Infinite Repair Conditioning Treatment, 모발과 두피에 모이스쳐와 컨디셔닝 성분을 첨가하여, 가장자리에 광택과 부드러움을 주는 OutSmooth This! Edge Smoothing Gel, 매일 사용하는 트리트먼트로서, 단조로운 모발에 최고의 윤기와 느낌을

continued to p68


January 2011 OTC Beauty Magazine

53


continued from p66 body and shine without a greasy buildup on the hair and scalp; OutTreat This! Hair & Scalp Gro Treatment, which penetrates deep into the scalp to distribute vitamins and oils for shiny, healthier hair; OutCleanse This! Infinite Moisturizing Shampoo, a sulfate-free cleanser that simultaneously detangles and conditions the hair; OutReplenish This! Infinite Repair Conditioning Treatment offers increased moisture, high shine, and stronger, healthier hair; OutSmooth This! Edge Smoothing Gel gives edges a silky-soft, relaxed look all while adding extra moisturizing and conditioning agents to your hair and scalp; OutPolish This! Polishing Hair Serum is a daily treatment to add the ultimate shine and feel to dull, limp hair. Finally, our Double Conditioning & Moisturizing No-Lye Relaxer Kit is enhanced with a chelating rinse to give your hair added protection and a revived luster by removing excess, damaging mineral deposits that coat the hair and scalp, leaving a chalky coating. OTC: For those that are not familiar with argan oil or extra virgin olive oil, explain to them the benefits of these ingredients and why they are popular with the multicultural consumer. M3/Mary: Each of these oils alone offer tremendous benefits for healing and repairing damaged hair. Extra virgin olive oil (EVOO) has often been touted as one of the world’s best-kept beauty secrets. It’s rich in anti-oxidants, which help to renew and repair damaged hair by sealing in moisture and smoothing the hair cuticle. EVOO also helps to invigorate the hair and scalp, returning them to a healthier state. Equally nourishing, argan oil is rich in Omega-9 and unsaturated fatty acids. It infuses hydration into the hair, adds shine and helps to improve elasticity. When we combine these two oils we get what we call a “magic marriage”-our blend delivers double the amounts of vitamin E and fatty acids than either oil delivers alone. What that means is Arganics™ is able to address all the major hair and scalp care concerns (split ends, itchy scalp, hair breakage/loss, heat styling/environmental damage) we as African-Americans have been unable to address with any other single brand. OTC: Moving forward, how will you determine when the time is right to add new product offerings to the Arganics line? M3/Marty: The answer is two-fold. First, we’re always seeking ways to develop the best products around for our hair type. We do this by listening to our OTC partners, who hear consumer concerns day-in and day-out and by listening to customers directly. Second, because we’re our own consumer, we’re always looking for new, better ways to solve our hair problems. We’re not interested in bringing gimmicky products to the market—we’d rather find new ingredients or combinations of ingredients that yield better results—whether that’s adding more shine, eliminating dryness or improving hair and scalp health. So the time is right when we see an unfulfilled need in the market or when we see an opportunity to bring something fresh to the market, like our “magic marriage of oils” or the chelating rinse step we’ve added to the relaxer process. True innovations. OTC: Please tell us about the Arganics point-of-purchase display material that you have available to OTC stores. M3/Mary: Our goal with the Arganics™ display was first and foremost to create a display that would make it affordable for OTC stores of all sizes to carry the full assortment of the Arganics™ line. With consumers of all hair styles shopping the OTC store, carrying the full Arganics™ assortment gives OTC stores the ability to offer this exciting new brand to a broad base of customers. In designing the display, we 68

OTC Beauty Magazine January 2011

전해주는 OutPolish This! Polishing Hair Serum, 그리고 마지막으로 강화된 킬레이트 린스로 모발과 두피를 덮어 탁한 코팅을 남기는 과도하게 손상된 미네랄 찌꺼기를 제거하여 모발의 보호기능과 광택을 소생시키는 Double Conditioning & Moisturizing No-Lye Relaxer Kit 가 있다. OTC: 이러한 제품들은 아르간오일이나 순수 올리브오일과는 조금 다른 것 같은데, 이러한 제품들의 성분은 무엇이며 왜 흑인 소비자들에게 좋은지 설명해줘라. M3/Mary: 각각의 제품들은 엄청난 치료 효능을 가지고 있어 손상된 모발을 회복시켜 준다. 순수한 올리브오일(EVOO)은 세계에서 가장 비밀스러운 뷰티 성분 중 하나로 취급되어 왔다. 이것은 보습효과로 모발 표피를 부드럽게 만들어 주어 손상된 모발을 치료해주고 복원시켜주는데 도움을 주는 안티-옥시던트가 풍부하다. EVOO는 모발과 두피에 활력을 주어 건강한 모발로 복원시켜 준다. 고른 영양분의 아르간오일은 오메가-9와 불포화지방산에 많이 함유되어 있다. 이는 모발에 수분을 공급하며, 윤기를 더해주어 탄력을 향상시켜준다. 이 두 가지를 혼합 시켰을 때 우리는 “ 환상적인 결합”이라고 표현하며, 이 혼합물은 각각 따로 사용됐을 때 보다 두 배의 비타민 E와 지방산을 포함하게 된다. 이 말은 아프리칸-아메리칸들이 그 동안 하나의 성분만을 함유한 제품들이 해결하지 못한 모발과 두피의 심각한 문제들 (모발 끝 갈라짐, 두피 가려움증, 모발 손상/손실, 열기구/환경 손상)을 Arganics가 해결할 수 있다는 뜻이다. OTC: 다음으로 넘어가서, Arganics 라인에 새로운 제품을 출시할 시기를 어떻게 정하는가? M3/Marty: 답이 두 가지로 나눠진다. 첫째, 우리는 언제나 우리의 헤어 타입에 맞는 최고의 제품을 개발할 방법을 찾고 있다. 우리는 매일 소비자들의 말을 직접 듣는 우리의 소매상 파트너들의 말에 귀를 기울인다. 두 번째로, 우리는 우리 제품의 소비자이므로 항상 새로운 방법의 해결책을 찾고 있다. 우리는 모양만 비슷한 제품에는 관심이 없으며, 새로운 원료를 찾거나 혼합법을 찾아 윤기를 더해주고, 건조함을 없애주며, 모발과 두피의 건강을 개선시키는 결과를 나타낼 수 있는 방법을 찾는다. 그래서 마켓에서 필요로 하거나 우리의 “환상적인 오일의 결합”이나 킬레이트 린스와 같이 릴렉스 과정에 부가시킬 제품으로, 마켓에 새로운 것을 가져올 수 있는 기회를 맞게 되면 그것이 우리에게 맞는 시기이다. 진정한 혁신인 것이다. OTC: 소매상들에게 지원해 줄 수 있는 Arganics POP 디스플레이 자료들에 대해 말해달라. M3/Mary: 우리의 Arganics디스플레이 제작의 최우선 목표는, Arganic 라인의 모든 제품을 취급할 수 있고 스토어에서 사용할 수 있는 모든 사이즈를 만드는 것이었다. 모든 헤어 스타일의 소비자들이 스토어에서 쇼핑을 할 때, Arganics의 모든 제품을 취급하고 있으면, 광범위한 소비자들에게 흥미로운 새 제품들을 제공할 수 있는 기회를 갖게 되는 것이다. 디스플레이를 디자인할 때, 우리는 많은 OTC 스토어들을 방문하여 오너, 직원들과 이야기를 나누고 그들이 좋아하고, 싫어하는 의견을 수렴하기 위해 엄청난 시간을 할애한다. 제품을 어떻게 하면 잘 팔 수 있게 우리가 도와줄 수 있을까? 화려한 색의 디스플레이는 확실히 사람들의 시선을 끈다. 그리고, 머리 부분을 떼어내고 대신 쉘브 터커(shelf talker)를 부착한다. 스토어오너들과 얘기할 때, 디스플레이가 너무 크면 머리 부분이 떨어 지거나 버려지게 되는 경우가 자주 있다고 한다. 쉘브


spent a great deal of time visiting OTC stores, talking to owners and employees, to get their inputs on what they like/dislike in a display. How can we help them turn more products? The colorful display certainly grabs attention at shelf. In addition, we took out the header and replaced it with a built-in shelf talker. When talking with OTC store owners, we learned that oftentimes, displays are too large and they end up tearing off or throwing away the header. The shelf talker helps educate consumers about each product and also helps stores manage inventory because it’s a clear reminder of what’s selling fast and what to reorder. Finally, we’ve added signage on the display and packaging to call out our Facebook and Twitter presence, which further drives excitement around the brand and ultimately leads to more customer trips to the OTC store. OTC: What type of presence does Arganics have in consumer publications to reach out to the customers of OTC stores? What tips do you have to help OTC storeowners leverage this presence to promote the sale of Arganics products in their stores? M3/Mary: With Arganics™ being a new brand, and based on how our industry has grown, we know our customers need to touch and feel product to make a purchase. To that end, we are focusing heavily on sampling Arganics™ to get that initial trial. Once a consumer tries our product, we know that will drive her to the store far more effectively than an ad will. That being said, we’ve been fortunate enough to have publications that believe in our products as we do, such as Sophisticate’s Black Hair Styles and Care Guide and Sheen Magazine, cover our story with features, product reviews and company profiles. It’s always a great selling tool when storeowners can post copies of beauty articles—or as importantly today, online beauty blog product reviews—covering Arganics™ and other products they carry. In fact, we encourage store owners to join our mailing list at www.arganicshair.com and we will send out copies of all the great coverage we’re receiving for them to use as selling tools. In addition, we have a list of OTC stores who carry Arganics™ on our Web site and Facebook page. Any store who would like to be added to that list can drop us a note and we’ll be glad to add them.

터커는 소비자들에게 각각의 제품을 설명해주는 역할을 해주며, 무엇이 빨리 팔리고 무엇을 다시 주문해야 하는지를 알려주어 매니저들에게도 도움을 준다. 마지막으로, 우리는 포장에 우리의 Facebook과 Twitter가 있음을 알려주는데, 이것으로 인해 제품에 대한 관심을 유발하게 되고, 결국에는 소비자들을 스토어로 이끌게 된다. OTC: Arganics는 소매상의 소비자들에게 알리기 위해 어떠한 종류의 간행물을 가지고 있나? 또한 스토어오너들에게 이러한 간행물들을 이용하여 Arganics 제품 판매를 증대시킬 수 있도록 어떻게 조언하고 있나? M3/Mary: Arganics는 새로운 제품 이기 때문에, 우리의 소비자들이 제품을 만져보고, 느낌을 받아야 구매를 한다는 것을 알고 있다. 그러한 것을 충족시키기 위해 우리는 샘플을 통해 제품을 시험해 볼 수 있게 하는데 많은 노력을 기울이고 있다. 소비자가 한번 사용을 해본다면 광고물 보다 훨씬 효과적으로 소비자를 끌어들일 수 있다는 것을 알고 있다. 우리는 Sophisticate’s Black Hair Styles and Care Guide와 Sheen Magazine에서 우리 제품의 효능, 논평, 그리고 회사소개를 다루면서, 제품에 대해 우리와 같은 생각을 가지고 있다는 것에 행복감을 느낀다. 스토어오너들이 잡지의 기사를 복사하여 붙여놓거나, 온라인의 뷰티 블로그의 제품 평가들은 언제나 훌륭한 판매수단이 되고 있다. 사실, 우리는 스토어오너들에게 우리의 메일링 리스트(mailing list)에 등록하게 하여 좋은 기사들을 받을 때 마다 판매 도구로 사용할 수 있게 한다. 게다가 우리의 제품을 판매하는 스토어 리스트를 우리의 웹사이트와 Facebook에 올려 놓는다. 누구든지 우리의 리스트에 이름을 올려 놓고 싶으면 간단한 노트를 남겨 놓으면 된다. OTC: Arganics 제품들을 개발하고 시장에 출시했을 때와 현재에 어떠한 시장의 변화를 감지하였나? M3/Marty: 이 새로운 모험이 시작된 뒤로, 우리는 몇 개의 회사들이 아르간오일 관련 제품을 출시 하는 것을 보았다. 아르간오일은 마켓에서 널리 관심을 받았고, 거의 속임수 제품처럼

OTC: What changes have you noticed in your category since you’ve started working on the Arganics line and introduced this product to the industry? M3/Marty: Since this new adventure began, we’ve seen a number of brands introduce argan oil related product lines. Argan oil has gained wide attention across multiple markets, almost to the point of it becoming a gimmicky trend. However, we’ve understood from the beginning that argan oil alone was not enough to answer the needs of our category. That’s why we spent countless hours of research to January 2011 OTC Beauty Magazine

69


develop our proprietary blend of argan oil and extra virgin olive oil—it’s that magic marriage that makes all the difference in delivering healthy, shiny hair. OTC: What kinds of educational material does M3 provide to retail partners for the Arganics line? Does this material educate the storeowner, the consumer or both? M3/Marty: We focus on educating retailers and the consumer through all of our materials. For example, one of our main pieces is our Magic Marriage of Oils chart that will help the retailer and the consumer to understand the hair-restoring magic that happens when you combine both oils together. In addition, we will be hosting seminars specifically for the storeowners to share our knowledge both about the products and about the trends we see happening in the industry, so that they’ll have more information to help educate their customers and recommend specific products for different hair care needs. In addition, we’re planning a series of in-store promotions and contests for consumers to invite them to be part of the Arganics™ experience. OTC: How can stores become eligible for consideration for your in-store promotions? Do they contact you directly or do they need to request education through your distributor partners? M3/Mary: We’re taking the grass roots approach, so in-store promotions are one of our main modes of marketing. As soon as a store carries Arganics™ they become eligible to participate in our promotional events. They can contact us directly through our Web site, online at our Facebook page or via phone. And, of course, we will also provide all the information to our distributors, so they can contact their distributing partner, too. OTC: What type of presence does Arganics have on the Internet and how will it help facilitate the success of the brand? M3/Mary: Our research tells us the ethnic consumer is more likely to access the Internet and social media than any other segment. With this in mind, we’re putting heavy emphasis on the Internet, not only on our Arganicshair.com Web site but also using other social marketing tools, like Facebook, YouTube, Twitter and blogs. My grandfather built his haircare business brand based on word of mouth—and we’re doing the same thing, just 21st century style! Word of mouth is so important to building brands; by creating buzz through social networking, we’re able to quickly and effectively spread the word about Arganics™. OTC: What are some of the newest trends that you’ve seen in the ethnic hair care industry and how have you think Arganics answers the consumer demand to meet those trends? M3/Marty: We’re noticing our consumers move more toward products that will ultimately give them hair and scalp health. More often than not, they may be focused on achieving a particular look, but in getting to that style they want to know that the products they choose will give them maximum protection from different styling 70

OTC Beauty Magazine January 2011

취급 받을 단계에 놓여있다. 하지만 우리는 처음부터 아르간오일 하나만으로는 업계에서 충분하지 않다는 것을 알고 있었다. 그러한 이유로 우리는 수많은 시간을 연구하고 개발하는데 투자를 하여 모든 종류의 모발을 건강하고 빛나게 만들 수 있는 순수 올리브오일과의 “ 환상적인 혼합”을 만들어 낼 수 있었다. OTC: M3는 Arganics 제품에 관해 어떠한 교육자료들을 제공하고 있나? 이 자료들은 스토어오너를 위한 것인가, 아니면 소비자를 위한 것인가, 아니면 둘 다를 위한 것인가? M3/Marty: 우리는 모든 교육자료를 통해 소매상과 소비자모두를 교육시키는데 초점을 맞추고 있다. 예를 들어, 우리의 ‘Magic Marriage of Oils’ 리스트는 소매상과 소비자 모두에게 두 오일이 혼합되었을 때 어떻게 모발을 재생시키는지에 대해 알려준다. 또한 우리는 스토어오너들을 위한 세미나를 개최하여 우리의 제품에 대한 지식과 시장의 동향에 대해 알려주어, 그러한 정보들을 소비자들과 함께 나누고, 어떠한 헤어에 어떠한 제품을 사용해야 하는지를 알려준다. 게다가 스토어 내 프로모션을 계획하고 있으며, 소비자 콘테스트를 열어 Arganics를 경험해 볼 기회를 제공할 것이다. OTC: 어떠한 조건을 가지고 있어야 스토어 내 프로모션을 할 수 있나? 오너들이 직접 연락을 해야 하는지, 아니면 그들이 거래하는 도매상을 통해야 하는지? M3/Mary: 우리는 원칙적인 접근을 하기 때문에 스토어 내 프로모션은 우리의 가장 중요한 마케팅 방법이다. 스토어에서 Arganics를 취급하는 순간부터 스토어 내 프로모션을 할 자격이 주어진다. 우리의 웹사이트, Facebook, 또는 전화를 통해서 우리에게 직접 연락할 수 있다. 그리고 물론, 우리의 제품을 공급하는 모든 도매상에게도 연락을 하여 그들이 제품을 판매하는 파트너들에게도 전달이 된다. OTC: Arganics는 어떠한 인터넷 매체를 이용하고 있으며, 그것이 제품의 성공에 어떻게 작용하나? M3/Mary: 우리의 조사에 의하면, 에스닉 소비자들은 다른 매체보다 인터넷과 소셜 미디어를 많이 이용하는 것으로 나타났다. 그래서 우리는 우리의 웹사이트인 Arganicshair.com뿐만 아니라 Facebook, YouTube, Twitter, 그리고 블로그를 이용한 마케팅을 무척 강조하고 있다. 나의 할아버지는 그의 헤어케어 비즈니스를 소문을 통해 성장 시켰으며, 우리는 21세기 스타일로 똑같이 하고 있는 것이다! 입 소문은 브랜드를 구축하는데 매우 중요하다. 소셜 네트워킹을 통해 관심을 끄는 것으로 빠르고 효과적으로 Arganics를 세상에 알릴 수 있다. OTC: 어떠한 새로운 유행을 에스닉 헤어케어 업계에서 보았으며, 소비자의 요구를 충족시키기 위해 어떻게 Argnics를 트렌드에 맞추고 있나? M3/Marty: 우리는 소비자들이 그들의 헤어와 두피를 건강하게 해주는 제품들을 점점 많이 찾고 있다는 사실을 발견했다. 또한 그들의 원하는 스타일을 만드는 것을 중요시 하는데, 그들의


tools and methods. For example, our hair polishing serum helps give the shine consumers want while offering maximum protection from heat styling, color processing and environmental factors. In the same way, our chelating rinse helps customers achieve a sleek, straight look with hair that is shinier and healthier because we’re helping remove those damaging calcium deposits that can not only make hair look dull, but also lead to hair breakage.

스타일을 만들기 위해 그들이 선택한 제품들이 다른 기구나 방법으로부터 최상의 보호를 해주는 지를 알고 싶어한다. 예를 들어, 우리의 헤어 폴리싱 세럼(hair polishing serum)은 열기구, 염색, 환경적인 요소로부터 최대로 보호를 해 주면서 헤어에 윤기를 주는데 도움을 주고 있다. 이와 같이, 우리의 킬레이트 린스는 헤어를 탁하게 보이게 하며 갈라짐을 유발하는 손상된 칼슘 찌꺼기를 제거하여 매끈하고, 스트레이트하며 건강한 헤어로 만들어 준다.

OTC: What do you feel is the biggest challenge that M3 Cosmetic Labs will face doing business in the beauty industry today? How is the company rising to that challenge? M3/Marty: One of the main challenges we see companies face is finding products that meet today’s consumer needs without falling prey to cheap, gimmicky trends. We plan to be a long-standing, staple brand. The way we do that is to test our own products—be our own consumer—so we can promise that our products will do what we say they will do. We want to give our customers a superior product at the best value we can offer. We may not be the least expensive product on the shelf, but we’re about more than just a price tag. We won’t compromise performance. We won’t let a price point drive product development. Fortunately, we have a strong network of suppliers who understand our goals and are able to support us in our quest to develop quality products.

OTC: 현재 뷰티 업계에서 M3 Cosmetic Labs이 맞고 있는 가장 큰 어려움은 무엇인가? 그리고 그것을 어떻게 극복하고 있나? M3/Marty: 현재 회사가 직면하고 있는 가장 큰 어려움은 싸구려와 속임수가 난무하는 트랜드속에서, 오늘날의 소비자들이 필요로 하는 제품들을 찾는 것이다. 우리는 오래도록 지속되는 제품을 만들려고 한다. 그래서 우리는 제품들을 직접 테스트하는 것이며, 표기된 제품의 기능이 실제로 효능이 있다는 것을 약속할 수 있는 것이다. 우리는 최고의 제품을 가장 좋은 가격에 제공하고 싶다. 우리의 제품이 시장에서 가장 싼 제품은 아닐 수 있지만, 우리는 가격 이상의 것을 제공하고 있다. 성능에 대해서는 양보할 수 없다. 가격 때문에 제품의 개발에 영향을 미칠 수는 없다. 다행히도, 우리의 목표를 이해하고 고품질의 제품을 제공하려는, 우리와 뜻을 함께하는 강력한 유통 네트워크를 가지고 있다.

OTC: What final thoughts would you like to share with OTC readers about M3 Cosmetic Labs and the products the company offers? M3/Mary: We’re so thankful that the multicultural beauty market and OTC stores have embraced our new brand with faith that our products will deliver a loyal consumer. Even though Arganics™ is new, our team has the experience to build a brand that appeals the current OTC customer as well as drawing the next generation of OTC consumers to the stores.

OTC: OTC독자들에게 M3 Cosmetic Labs과 제품들에 대해 마지막으로 하고 싶은 말은? M3/Mary: 뷰티 마켓과 소매상들이 우리 제품에 대해 믿음을 갖고 받아준 것에 대해 너무나 고맙게 생각한다. 우리의 제품들은 소비자들의 충성심을 가져다 줄 것이다. Arganics는 비록 새로운 제품이지만, 우리 팀의 경험은 현재의 소비자들과 다음 세대의 소비자들에게 브랜드 가치를 높일 만큼의 충분한 경험을 가지고 있다.

Company Name: PO BOX 6341, North Little Rock, AR 72124 Address: PO BOX 6341, North Little Rock, AR 72124 Contact number: Mary Lee Joshua or Marty Joshua, 501-791-9600 Web site: www.arganicshair.com Years in business: 1

January 2011 OTC Beauty Magazine

71


Retailer

Profile by Tony Bae

HAIR WORLD 다른 색을 내야 합니다

국에서 모두가 “예”라고 대답할 때 “아니요”라는 대답을 할 용기가 필요하다는 광고가 유행한 적이 있 었다. 현재는 개성을 중시하는 사회적 분위기로 인해 보편적인 생각 보다는 남들과 다른 생각을 가지고 있는

사람들이 성공하는 시대이다. 이는 비즈니스에도 반드시 접목이 된다. 남들의 방식을 따라가다 보면 도태되기 십상 이고, 성공이라는 단어에 물음표를 달게 된다. 하지만 자신의 분야에서 남들과 다른 생각으로 실천에 옮기다 보면 분 명 다른 결과를 내게 된다. 물론, 다르다고 해서 모두 성공을 하는 것은 아니다. 어떻게 다른가가 관건인 것이다. 이 번에 OTC 뷰티 매거진과 인터뷰에 응해준, 내슈빌의 Hair World 뷰티 서플라이를 운영하고 있는 김용근, 김순영 사 장 부부는 독특한 생각을 실천에 옮겨 능률적으로 스토어운영을 하고 있는 사람들이다. 이미 내슈빌에서 오랫동안 운영되어 오던 Hair World 뷰티 서플라이를 12년전 인수하여 지금까지 그 명성을 이어가고 있는 그들이 특별한 경 영 마인드 속으로 들어가 보자.

성공을 예감하는 스토어 환경 스토어에 발을 들여 놓으면, 30여년이 넘 은 스토어라고는 믿기지 않을 정도로 스 토어 안이 말끔히 정리 되어있었으며, 그 에 맞춰 직원들의 인상도 매우 밝은 느낌 을 주었다. 또한 구수한 경상도 사투리를 구사하는 김용근 사장과 아나운서 톤의 부드러운 말씨를 가지고 있는 김순영 사 모는 첫 인상에서도 편안함이 묻어 나왔 다. 전체적인 스토어 환경이 모든 방문자 72

OTC Beauty Magazine January 2011

들을 반기는 형상을 하고 있었다. 처음에 Hair World 뷰티 서플라이를 시작으로 뷰 티 업계에 종사한지 12년째가 되었으며, 현재 3개의 스토어를 운영하고 있는 김사 장 부부는 이러한 스토어 환경을 만들기 위해 많은 노력을 하고 있었다. 그 동안 Hair World 뷰티 서플라이가 성장한 것에 대한 의구심을 가질 수 없게 만드는 요소 들로 가득 찬 느낌을 주었다.

차별화의 정석 뷰티 서플라이 스토어에 들어가면 대부분 의 품목들이 비슷하다. 그럴 수 밖에 없는 것은 같은 소비자층을 겨냥하고 있기 때 문일 것이다. 그렇다면 오직 가격만이 다 른 업체와 경쟁을 할 수 있는 유일한 무기 인가? 여기에 김순영씨는 “저희는 가격 으로는 경쟁을 하지 않습니다. 대신, 제품 을 선정할 때 다른 스토어들이 취급하지 않는 독특한 제품들을 취급하려 합니다” 라고 한다. 다른 스토어와 차별되기 위해


Reflections

TANGLE FREE MOISTURIZING MIST

W/ UV Protector & Vitamin E

especially formulated for Human Remy Hair Extensions and Lace Front Wigs NOW AVAILABLE AT PARTICIPATING DISTRIBUTORS NATION WIDE

새로운 스타일의 제품을 많이 구비해 놓 는 다고 한다. 그러기 위해서 물품 구입을 위해 많이 돌아 다니고, 쇼에도 많이 참석 을 하고 있다고 한다. 또한 뷰티 서플라이 를 운영하기 전에 옷 가게를 운영했던 것 도 많은 도움이 된다고 한다. “흑인들은 유행에 대해 민감하며, 유명인들의 스타 일을 바로 따라 하고 금방 실증을 냅니다. 그들의 입맛에 맞춰 빠르게 제품을 구비 하는 것이 관건 입니다” 라며 스토어 안 에서 판매하는 헤어, 액세서리, 잡화 제 품들에 많은 신경을 쓴다고 한다. 다른 스 토어에서 판매하지 않는 제품을 취급한다 는 것은 동 업종의 스토어들과 확실하게 차별화 될 수 있는 요소이다. 하지만 그러 한 제품을 선정할 수 있는 안목을 가지고 있어야 성공적인 판매를 만들어낼 수 있 을 것이다.

고객관리에 최선을 다해야 합 니다. 소매 비즈니스에 가장 중요한 요소로 꼽 히는 것 중 하나로 고객관리를 들 수 있 다. 이는 아무리 강조하여도 모자란다. 현 재 Hair World 뷰티 서플라이에는 오래된 단골이 많다고 한다. 그 이유로는 스토어

가 오래되었다는 점도 꼽을 수 있지만, 무 엇 보다 고객들을 진정 가족과 같이 대해 주는 김사장 부부의 노력과 직원들의 고 객을 대하는 태도가 많은 역할을 했다고 볼 수 있다. “스토어가 3개인 관계로 모 든 스토어의 고객들과 자주 마주칠 시간 이 없습니다. 그래서 직원들에게 고객에 대한 친절을 강조하고 있습니다” 라는 김 사장 부부는 “저희 모든 직원들은 코미디 언 입니다” 라는 말로 그들의 고객관리 분 위기를 전하였다. 김사장은 “저희 직원들 은 찡그리고 들어오는 고객들을 나갈 때 환하게 웃고 나갈 수 있도록 만들어 줍니 다. 이러한 분위기가 형성된 것은 직원들 에게 지속적인 고객우선을 강조한 점도 있겠지만, 한 달에 한번 하는 전체 스토어 직원 미팅도 그러한 분위기를 형성하는데 한몫을 한 것 같습니다” 라고 한다. 전체 미팅 시에는 직원들이 직접 선정한 우수 직원에게 소정의 보너스도 지급하고 있다 고 한다. 또한 매니저들을 제외한 직원들 을 한 스토어에서만 근무하게 하지 않고, 3개의 스토어에서 두루 근무를 하게하고 있어 직원들의 유대관계를 향상시키는 것 은 물론, 모든 직원들이 회사의 분위기를 직접적으로 느낄 수 있는 환경을 조성해 준다고 한다. 게다가 직원들에게 자율적 으로 일할 수 있는 분위기를 조성해주기 January 2011 OTC Beauty Magazine

73

Got Blue Juice?       

Instantly Renew and Rejuvenate your Hair With A Non Drying Moisture Seal Formula with UV Protector & Vitamin E. (www.wetnwavy.com)


Retailer Profile 위해 김사장 부부는 전면에 나서지 않고 뒤에서 지원만 해줄 뿐이라고 한다. “오너와 직원들은 각자의 역할이 따로 있는 것입니다” 라는 김사장의 말에 많은 사람들이 공감을 할 것이 다. 또한 직원들에게 “스토어에 들어오는 손님 하나를 놓치면 100을 놓치는 것이고, 이는 1,000이라는 숫자가 될 수도 있습 니다. 오너뿐만이 아니라 직원들의 생계도 책임진다고 할 수 있는 고객들에게 최선을 다해야 합니다” 라는 김사장의 고객 에 대한 철학도 직원들에게 전달 한다고 한다.

전문 미용사들, 역시 중요한 고객입니다 미용사들에게 10% 할인을 해주는 것은 모든 스토어들이 동일 적으로 행하고 있다. Hair World 도 역시 10%의 할인은 물론, 제조사들이 보내주는 프로모션 제품들을 미용사들에게 나누 어 준다고 한다. 하지만 여기서 그치지 않는다. 김사장은 미 용사들이 스토어에 제품을 구입하러 올 시간이 여유치 않을 때, 제품들을 살롱으로 직접 가져다 주고 있다고 한다. “그렇 게 함으로써 발걸음이 조금 뜸한 미용사들과 얼굴을 마주치 게 되고, 그만큼 친분이 쌓이게 됩니다” 라며 미용사들도 매 우 중요한 고객들임을 강조 하였다. 김사장은 미국에서는 보 기 힘든 서비스를 통해 미용사 고객들에게도 차별된 서비스 를 제공하고 있었다.

제품의 선정, 배치의 차별화 새로운 제품이 들어오면 각 스토어의 매니저들과 미팅을 통 해 제품에 대한 설명을 한다고 한다. 일단 매니저들에게 전달 된 제품 정보들은 다시 직원들에게 전달되어 전 직원이 신제 품에 대한 지식을 갖게 된다고 한다. 그리고 모든 스토어들이 골치를 앓고 있는 오래된 재고는 그리 많이 가지고 있지 않다 고 한다. “구매를 할 때 많은 양을 하지 않습니다. 특히 잡화 제품은 유행에 민감하기 때문에 그때 그때 필요한 양만 구입 하는 편입니다. 그러기 위해선 많은 다리품을 팔아야 합니다” 라는 김순영씨는 이 또한 전에 옷 가게를 운영했던 시절로부 터 생긴 버릇이라고 한다. 하지만 이러한 노력 덕분에 제품을 선정하는 안목이 생겨, 현재 3개의 스토어를 운영하면서도 재 고 물량을 잘 조절할 수 있는 노하우를 가지게 되었다고 한다. 하지만 김사장 부부는 이에 만족하지 않고, 또 다른 단계를 실 행하고 있었다. 그것은 스토어의 제품들을 6개월에 한번씩 재 배치 하는 것이다. 마케팅 전문가들은 비즈니스 성공 방식의 하나로 스토어내의 제품 재배치를 항상 외치고 있다. 하지만 이는 말처럼 실행 하기가 쉽지 않은 일이다. 제품의 위치도 구 상해야 하고, 손이 많이 가는 작업이다. 하지만 고객들에게 신 선함과 스토어에 생기를 주는 것은 물론, 새로운 제품들을 홍 보하는 효과는 노력한 만큼 나온다고 한다. “특별한 홍보활동은 하지 않습니다” 라는 김사장 부 부는, 웃으며 고객을 맞이하는 것이 최고의 홍보 방법이라고 한다. 그러한 방법을 통해 현재 많은 단골 고객들을 확보하고 있다고 김사장 부부는 말한다. 요즘 뷰티 업계에 만연하게 퍼 져있는 과열된 경쟁에 대해 “가격 경쟁이 두렵지는 않습니다. 하지만 그보다는 서로의 개성을 살려 경쟁을 하는 것이 바람 직하다고 생각 합니다” 라는 말로 긴 시간의 인터뷰를 마쳤 다. 74

OTC Beauty Magazine January 2011


1/2

inch

1

inch

6" Mini Flat Iron Item # DRE2110 Orange $6.25 ea 20ea/case

1” & 2” Combo Flat Iron Item # DRE2115 $9.95 ea 24ea/case

6" Mini Flat Iron Item # DRE2111 Purple $6.25 ea 20ea/case

1875 Hair Dryer Item # DRE2120

1875 Stand Up Dryer Item # DRE2301

$8.95 ea 12ea/case

$59.95 ea 28ea/1skid

Mini Curling Iron Item # DRE2410 $6.95 ea 20ea/case

Toll Free (800) 535-6110 | Tel (847) 600-3030 | Fax (847) 600-3035


Iron Color Set 3 Pcs Each /18pcs Dre2200s

Iron Backstage Set Dre2100s DRE2101 2pcs DRE2102 2pcs DRE2103 2pcs DRE2104 3pcs

DRE2105 3pcs DRE2106 2pcs DRE2107 2pcs DRE2108 2pcs

Curve

Iron Color Metallic 1” Dre2201 Blue Dre2202 Purple

Dre2203 Pink Dre2204 Lime Dre2205 Beige

240 ~ 400 F + 20 F

Flat

1/2” Dre2101

1” Dre2105

Flat

Flat

Golden Tourmaline Turbo Function Coated Plate Turbo Indicator Light ON/OFF switch Temperature regulator Power Indicator Light 9ft. 360° swivel Cord

Dre2203 Pink

1 1/4” Dre2106

1/2” Dre2102

Dre2202 Purple

Curve

Flat

Dre2204 Lime 2” Dre2107

3/4” Dre2103

Flat On/Off

Flat Dre2205 Beige

2” Dre2108

1” Dre2104

Chrome Curling Iron

3/8” 1/2” 5/8”

Dre2401 Dre2402 Dre2403

Dre2201 Blue

3/4” Dre2404 1” Dre2405 1 1/2 Dre2406

Ceramic Curling Iron

3/8” 1/2” 5/8”

Dre2411 Dre2412 Dre2413

3/4” Dre2414 1” Dre2415 1 1/2 Dre2416

Toll Free (800) 535-6110 | Tel (847) 600-3030 | Fax (847) 600-3035


Advertisement

CLIPPER TIPS It is All Relative The new year is here and it is time to make big plans. Andis has big plans for some new item introductions for 2011. One exciting new Andis item is related to one of our best-sellers. This had me thinking about related items. Here are my tip five tips for selling related items.

towels

1. Know your relatives. Every item has a related item. Shampoos go with conditioners, brushes go with blow dryers, perm rods go with perm chemicals. The parings are easy.

2. Family photos.

Display related items in key high traffic areas of the store for fast recognition and easy purchase.

3. Bundle up.

American Dawn Inc.

Order Desk: 800-627-5839 salonproducts@americandawn.com www.americandawn.com

Create one-price packages to make it easy for customers to get everything they need at once.

4. Odd cousins.

Mix unrelated items with each other to create unique combinations and trial opportunities that can lead to customers discovering new favorites.

5. Mix margins. Low profit margin items tied together with high margin ones helps you even out your profits and balance off deep discounts. Andis’ new item launches for 2011 are to be here soon. You will see amazing ways to tie these in with your current offerings to earn sales and profits in 2011. Happy New Year and good selling.

Ivan Zoot is the director of education and training for the Andis Company. Zoot identifies, recruits, trains and manages Andis’ team of professional beauty industry educators. He is a featured presenter at industry shows and events sharing information, education and enthusiasm for clipper cutting and the professional beauty industry. Zoot’s background includes experience as a hairstylist, salon manager and owner, hair care product manufacturer, salon chain technical trainer, a regional sales manager, and consultant in the professional beauty industry. Along the way he has broken three Guinness World Haircutting records.

78

OTC Beauty Magazine January 2011

RA Cosmetics for All Hair Care Needs RA Cosmetics offers Dr. Natural’s Ultimate Hair Grow Formula, Dr. Natural’s Healthy Hair Pomade and 2-in-1 Intense Shampoo Conditioner to meet the hair care needs of any customer. Visit www.ramcosmetics.com or call 404-755-1005 for more information.


The Nation’s Leading Olive Oil Line! • Provides strong marketing

support that drives traffic and purchases • Increases sales

and profits

• Generates incredible

©11/2010 Namasté Laboratories, L.L.C.

results -- for your customers and your store

Call your ORGANIC ROOT Stimulator® Distributor today! Visit our website www.organicrootstimulator.com or call, 1-888-ROOT-Stim(766-8784).


Advertisement

Therapy Trends Fitness and Finesse for 2011 Despite the bleak economic forecast, consumers are optimistic about spending for beauty and health in 2011. A fit body is equated to beauty benefits. Seeking the elusive fountain of youth starts once consumers leave their teens. Fitness and finesse starts now. Looking good is equated with feeling good. Consumers want to be sun-kissed without being sun-cursed. The fruits, berries and antioxidants that are great for their internal diet are expected in cosmetics, skin care and hair care. Most consumers recognize the internal-external connection of aging. Fifty-five percent believe that how they take care of their body on the inside affects how they will look on the outside. Beauty drinks that work from within have been far more successful abroad. Americans don’t embrace the concept of ingested beauty treatments. Younger consumers are more interested in supplements to enhance or strengthen the hair, nails or skin. In fact, 40 percent may already be taking some vitamin or beauty pill. Baby Boomers have an estimated $2 trillion in annual spending power and are the largest and most influential consumer segment within consumer packaged goods. Anti-aging is the fastest growing segment—at $30 billion and forecasted to grow to $70 billion in the next three years. In 2011 consumers will continue to seek natural, safer alternatives to chemicals in hair and skin. The top two skin care concerns of women ages 30-50+ are lines, wrinkles and aging prevention. Young and old your customers are taking charge of their health, beauty and fitness.

Elayne McClaine has identified and developed emerging domestic and global trends in hair care, skin care and other consumer categories for such firms as Chesebrough-Pond’s, Revlon and Pharmacia (div. of Pfizer). Her expertise in therapeutic treatments for hair, skin and scalp led to the creation of the Women’s Institute for Fine and Thinning Hair, sponsored by Rogaine. McClaine has been acknowledged by the American Academy of Dermatologists for marketing and promotional excellence. ESME Market Specialists, LLC consults with firms that require expertise in strategy development, multicultural marketing and account planning. For more information, visit www.esmemarketspecialists.com. 80

OTC Beauty Magazine January 2011

As luck would have it

Introducing a special new number to our Classic Collection Gonesh No. 7 Perfumes of Earthly Wonders. A fortuitous blend of green fragrances to enliven mystical powers. It’s another Classic to be enjoyed by millions around the world. From a Collection of magical and mysterious fragrances that remain among our top 25 sellers. May it bring you success and prosperity. Good fortune for all.

#1 Beauty Cash-n-Carry JBS Beauty Club has all your accessory needs with necklaces, earrings, scarves, sunglasses, etc. Stock your store with only the best from JBS. As part of the largest beauty supply distributor, you can always buy items by the piece and at great prices. For more information, call 800-361-0786 or visit them at 4300 Northeast Expressway, Doraville, GA.

The Mixed Chicks Spring Combo For years, people with hard to manage hair traveled from store to store, trying to blend products in a vain attempt to tame their locks… those days are gone. Mixed Chicks has your curly hair customers covered! Mixed Chicks Hair Silk will add a polished look to hair; Mixed Chicks Deep Conditioner will detangle, moisturize and add shine; and the Leave-In will tame frizz and define curls. For more information, visit www.mixedchicks.net or call 818-888-4008.


NEW


뉴스거리 한국열차 미국에서 운행 개시

국산기술로 제작된 이층객차가 미국에서 첫 운행에 들어가며 철도차량의 해외수출 전망을 밝히고 있다. 현대로템은 미국 남가

주지방철도공사(SCRRA)에 수출한 이층객 차 5량이 일반시민 공개행사를 시작으로 본 격적인 영업운행에 들어갔다고 밝혔다. 이 번에 운행을 시작한 이층객차는 미국 LA를 비롯해 오랜지, 리버 사이드 샌 버나디노, 벤추라 등 총 연장 512마일(약 824km)을 연결하는 통근열차로 운영돼 급 증하고 있는 교통수요 문제를 상당부분 해결해 줄 것으로 예 상된다. 특히 이 지역은 미국 교 포들이 밀집돼 있어 교포 사회 에서도 국산 철도차량 수출과 운행에 많은 관심을 보여왔다. 현대로템의 이층객차는 운영사 인 메트로링크(Metrolink)에서 규정한 안전사양인 CEM(Crash Energy Management) 장치를 미국 최초로 적용하는 등 까다로운 안전검사를 성공적 으로 통과했다. CEM 장치는 열차 운전실쪽

아이패드2 내년 초 출시 예정?

드2가 이르면 내년 2월 말 선적을 시작할 수 있을 것이라며, 4월께 출시될 계획이라 고 덧붙였다.애플은 당초 1월에 대량 생산 에 착수할 계획이었으나, 펌웨어(데이터 보 존 부분) 부분에 대한 테스트 때문에 다소 일정이 늦춰진 것이라고 이 사이트는 설명 했다. 이와 함께 애플은 당분간 기존 아이패 드에 대한 생산을 계속할 것이며 내년 1월 말께부터 생산량을 줄여 내년 1분기 내 재 고를 소화할 계획이라고 이 사이트는 덧붙 였다. 이 같은 보도가 나오자 미국 언론들은 차세대 아이패드는 영상 대화가 가능한 카 메라 등이 장착될 것으로 기대했다.

애플의 아이폰과 아이패드2 주력 제조업체 가운데 하나인 팍스콘이 이르면 내달 말부 터 아이패드2를 생산할 예정이라고 대만의 뉴스사이트 디지타임스를 인용해 미국 언 론들이 보도했다. 보도에 따르면 중국 선 전의 팍스콘 공장은 향후 100일 이내에 새 로운 버전의 아이패드에 대한 선적을 시작 할 예정이며,초기 물량은 40만~60만대 정 도가 될 것이라고 공지했다. 디지타임즈는 이 같은 얘기는 대만의 한 부품업체에서 나 온 것이라고 전했다. 이 부품업체는 아이패

다이어트, 이제는 차로 하자 퉁퉁 불어날 살을 생각하신다면 ‘웰빙차’의 세계로 입문해보자. 휴식 시간, 혹은 식사 후 습관적인 인스턴트커피 대신 마시는 맑 은 자연을 담은 차 한잔은 피부미용에도 좋 을 뿐 아니라 다이어트에도 큰 도움을 준 다. 다이어트에 효과가 좋다고 알려진 웰빙 차로는 녹차와 남미의 국민음료 마테차 등 을 꼽을 수 있다. 커피만큼이나 사랑받는 녹 차의 경우 익숙한 맛 때문에 쉽게 시도할 수 있다. 허브, 장미 녹차 등 여성의 감성을 자 극하는 다양한 녹차들도 나와, 즐겁게 웰빙 차 습관을 들일 수 있을 것. 콜레스테롤과 지방을 배출시키는 카테킨 성분으로 건강 한 바디라인을 가꿔주는 것이 특징이며 무 엇보다 물처럼 수시로 마셔도 부담 없어 좋 다. 식욕 억제제라는 이름으로도 유명한 마 84

OTC Beauty Magazine January 2011

전면에 설치돼 열차 간 충돌 시 충격을 자체 흡수하는 장치로 충돌 시 운전자와 승객의 안전을 확보할 수 있다. 별도의 큰 투자 없 이 기존 철도시설 및 시스템을 활용해 승객 수송의 효율성을 극대화할 수 있는 이층객 차는 국내에도 오는 2012년부터 경춘선에 도입될 예정이다. 이민호 현대로템 사장은 “이번에 수출된 이층객차는 미국시장에서 요구하는 안전과 품질조건을 모두 만족시 켰다”며 “이번 수출로 향후 캘리포니아 등 미국 고속철 사업은 물론 각종 철도사업 수 주 가능성이 높아지게 됐다”고 밝혔다. 지 금까지 미국 LA 이층객차 161량과 펜실베 니아 전동차 120량, 보스턴 이층객차 75량, 콜로라도 덴버 전동차 50량 등 총 406량을 수주한 현대로템은 지난 2004년 미국 펜실 베니아주 필라델피아 법인 설립에 이어 지 난해에도 현지 생산공장을 설립하며 미국 시장 진출에 적극 나서고 있다.

테차는 이미 20대 여성을 주축으로 매니아 를 형성하고 있는 독특한 다이어트차. 비타 민과 미네랄 등의 영양소를 함유해 건강에 좋을 뿐 아니라, 식전에 마시게 되면 체중 감소 효과가 극대화된다. 홍차 역시 사포닌 과 탄닌 등을 함유하고 있어 다이어트에 많 이 활용되고 있다. 한때 일본에서는 생강즙

과 홍차를 섞어 마시는 다이어트가 붐을 일 으키기도 했다. 부드러운 카페라떼와 달리 떫거나 생소한 맛은 쉬이 적응하기 쉽진 않 겠지만, 자주 마실수록 그 향과 진한 끝맛 을 느낄 수 있을 것이다. 적당히 우린 차를 하루 세 잔 이상씩 규칙적으로 마실 경우 그 효과는 더욱 확실히 나타날 것. 굶는 다이 어트, 원 푸드 다이어트의 ‘허기의 공포’가 벌써 두려운 당신, 도저히 적성에 안 맞는 운동이 부작용을 일으키지는 않을지 조바 심이 나는 당신이라면 적은 칼로리로 포만 감을 주면서 심신을 모두 정갈히 가다듬어 주는 웰빙차로 해결하자. 찻잎이나 가루로 정성스레 차를 만드는 과정까지 함께 한다 면 더욱 좋겠지만 바쁜 하루 중 손쉽게 차를 즐기려면, 간단한 티백을 이용하는 것이 빠 른 방법. 우아하고 고고하게, 마시는 다이 어트! 신선하고 건강한 맛이 함께하는 일석 이조 웰빙차로 가볍게 다이어트하자.


1억년전 한국에 살았던 뿔 공룡 1억 년 전 한반도에 살던 뿔공룡 ‘코리아케 라톱스 화성엔시스’가 복원됐다. 경기 화성 시와 한국지질자원연구원 이융남 지질박물 관장은 화성시 공룡알화석지 방문자센터에 서 한반도 최초의 뿔공룡 ‘코리아케라톱스 화성엔시스(Koreaceratops hwaseongensis)’의 연구 결과와 복원도를 발표했다. 코 리아케라톱스는 한국에 살던 ‘뿔 달린 얼굴 을 가진 공룡(케라톱스)’이란 의미로, 화성 엔시스는 공룡 화석이 발견된 화성의 지명 에서 따왔다. 이 관장은 “코리아케라톱스 화성엔시스의 화석이 발견되기 전까지 한 반도 남해안에서 발견된 공룡 발자국에서 는 뿔공룡의 존재가 밝혀진 적이 없었다” 며 “공룡 화석은 두 발로 걷던 원시 뿔얼굴 공룡이 네 발로 걷는 공룡으로 진화하는 과 정을 밝힐 단서”라고 말했다. 이어 이 관장 은 “뿔얼굴공룡의 머리와 몸집이 점점 커지 며 무게를 지탱하기 위해 네 발로 걷기 시 작했을 것”이라고 설명했다. 또 그는 “원시 뿔공룡에 속하는 코리아케라톱스는 꼬리뼈 에 척추뼈보다 5배나 더 긴 신경돌기와 독

특한 모양을 가진 복사뼈가 있 는 것이 특징”이라며 “다리를 확고하게 지탱하며 빠르게 뛸 수 있었을 것”이라고 말했다. 높고 납작한 꼬리는 물속에서 헤엄치는 데 이용했을 것으로 분석했다. 연구에 따르면 코 리아케라톱스 화성엔시스는 약 1억1000만 년 전인 중생 대 전기 백악기 때 한반도에 살았으며, 전체 몸길이는 약 2.3m로 밝혀졌다. 이 관장은 연구 결과를 토대로 코라이케 라톱스의 복원도를 만들었다. 복원도는 캐나다의 고생물 전 문화가인 줄리어스 초토니 씨 가 철저한 고증을 거쳐 그렸 다. 이번 연구와 복원은 화성 시의 지원을 받아 이 관장과 미국 클리블랜드 자연사박물 관 마이클 라이언 박사, 일봇 홋카이도대 박물관 고바야시 요시쓰구 교수가 공동으로 진 행했다.

Two Approaches to Hair Breakage Solution

ApHogee Two Step Protein Treatment is formulated with more than two times the protein of the leading competition. Not merely a hair coating, Aphogee actually reinforces the hair structure and lasts up to six weeks. Strength and shine are renewed in one, remarkable treatment. STEP 1

STEP 2

Look for our current offers wherever professional beauty products are sold.

January 2011 OTC Beauty Magazine

2009 ® AlbertoCulver inc.

Surrender

85


ShowReport 뉴스거리 입냄새를 더 나게 하는 잘못된 양치질 예부터 치아건강은 5복 중의 하나로 꼽힐 만큼 중요하게 여겨졌다. 치아건강의 기본 은 양치질임은 부인하기 어려운 사실이다. 또 치아관리와 함께 구취, 즉 입냄새를 없애 기 위함도 양치질을 하는 큰 이유다. 하지만 잘못된 양치질 습관이 오히려 입냄새를 더 나게 할 수 있다는 사실을 아는 사람은 많지 않다. 치약으로 양치질을 하면 거품이 생긴 다. 이는 치약의 성분인 합성계면활성제 때 문이다. 계면활성제는 때나 찌꺼기들을 분 해시켜 없애는 역할을 한다. 하지만 양치질 을 한 후 입안에서 계면활성제를 말끔하게 제거하지 못하면 문제가 된다. 입안에 남아 있는 계면활성제는 입속을 건조하게 하는 효과가 있다. 이로 인해 입냄새가 더 증가

한국 면허증으로 메릴랜 드에서 운전 가능 미국 메릴랜드 주에 합법적으로 거주하는 한국 운전면허증 소지자나 한국에 거주하 는 메릴랜드 운전면허증 소지자는 앞으로 별도 시험 없이 거주국 운전면허증을 발급 받을 수 있게 됐다. 현재 세계 125개국이 한국 운전면허를 인정하고 있지만, 미국에 서 한국 면허를 인증한 것은 이번이 처음이 다. 경찰청은 지난 12월 17일 미국 메릴랜 드 주 청사에서 한덕수 주미대사와 베벌리 스와임 스탤리 메릴랜드 주 교통부 장관이 약정서에 서명, 운전면허 상호 인정이 발효

박지성, 대표팀 은퇴? ‘맨유’ 박지성 선수가 2011 아시안컵 이후 대표팀에서 은퇴할 뜻을 밝힌 것으로 알려 졌다. 12월16일 박지성 선수의 아버지 박성 종씨는 제주도 서귀포 월드컵 경기장에서 치러진 대표팀과 명지대 간 벌어진 연습경 기를 지켜보던 중 만난 취재진에게 “(박)지 성이가 2010년 남아공월드컵 전에도 ‘이번 아시안컵이 마지막이다’고 얘기해왔다. 현 재 아시안컵을 앞둔 상황이지만 그 생각에 변함이 없다. 마지막이라고 생각하고 있다. 확고하다”라고 박지성 선수의 대표팀 은퇴 를 못박았다. 박성종씨가 밝힌 대로 앞서 박 지성 선수는 2009년 6월 “월드컵 4강도 이 뤄 본 상황에서 아시안컵 우승에 욕심이 있 다. 대표팀 은퇴 시기를 생각하면 2011년 아시안컵 무대가 될 것 같다”고 입장을 밝 혔었다. 박성종 씨는 “아시안컵 이후 대표 팀에서 은퇴하겠다는 의지가 확고하다. 후

86

OTC Beauty Magazine January 2011

할 수 있다. 입냄새를 없애기 위해 사용하는 구강청정제 역시 잘못 사용하면 역효과가 날 수 있다. 알코올이 많이 든 구강청정제 는 오히려 입안을 마르게 해 입냄새를 강하 게 할 수 있다는 설명이다. 때문에 치약 또 는 구강청정제로 양치질을 한 후에는 헹구 는 것이 더 중요하다. 전문가 들은 치약의 계면활성제 성분 을 없애려면 최소한 6~7번은 물로 헹궈줘야 한다고 조언한 다. 특히 계면활성제를 많이 섭취하면 위 점막을 보호하는 지방이 녹아 각종 위장장애가 생길 수도 있다. 더불어 각종 효소의 기능이 저하되고 백혈 구가 파괴되는 결과를 초래할 수도 있다. 양치질을 한 후 다 른 맛은 느껴지지 않고 쓴맛

만 느끼는 것도 합성계면활성제가 맛을 느 끼게 하는 세포를 다치게 만들어 미각을 마 비시키기 때문이다. 가끔 치약 잔여물을 입 에 남겨두는 사람들이 있는데, 이는 계면활 성제의 섭취를 자처하는 일로 입냄새는 물 론 건강까지 해치는 행위다.

됐다고 밝혔다. 협약에 따르면 앞으 로 메릴랜드 주에 합법적으로 체류하 고 있는 한국인은 3시간의 ‘알코올 및 마약 관련 교육’과 ‘시력 검사’만 받 으면 한국 운전면허증을 메릴랜드 주 운전면허증(C종 면허)으로 전환할 수 있게 된다. C종 면허는 국내 2종 보통 면허와 비슷하다. 반대로 미국 메릴 랜드 주 운전면허증 소지자들도 합법 적으로 한국에 체류할 경우 한국 운 전면허증을 취득할 때 적성검사만 받 으면 한국 운전면허증(2종 보통면허) 을 취득할 수 있게 됐다.

배들에게도 이청용(볼턴) 같은 선수가 또 나오려면 자신이 대표팀에서 나가야 한다 는 얘기를 했다”며 “지성이가 없다고 절대 대표팀이 무너지지 않는다”고 설명했다. 그 는 이어 “지성이가 A매치 때문에 한국을 다

녀올 때마다 체력적으로 힘들어한다”며 “ 워낙 설렁설렁하는 스타일이 아닌데다 모 든 것을 다 잘하고 싶어하는 성격이다. 또 오랫동안 비행기를 타면 수술했던 무릎이 안 좋아 질 수 있다”고 덧붙였다.


January 2011 OTC Beauty Magazine

113


ShowReport 뉴스거리 조지아 협회

두 풀어버리는 흥겨운 시간을 가졌다. 1등 상품은 플랫TV 36”, 2 등은 29” 등 각종 푸짐한 상품들도 경품으로 나누어 주었다.

가주협회 가주 뷰티서플라이협회는 지난 12월 9일, 2010년 정기총회 및 송년회를 가졌다. 협회원과 도매 및 제조업체 관계자 등 200여 명이 참석한 가운데 열린 이날 행사에서 지난 2년간 회장직을 수 행한 캔디 박 회장의 이임식과 11월 이사회를 통해 새로 선출된 배영수 신임회장의 취임식 및 새로운 임원진의 인준이 이뤄졌다. 또한 행사는 골프대회를 통해 모아진 장학기금 전달식 및 협회지 배부, 여흥과 경품추천 등 다양한 순서로 진행됐다. 배영수 신임 회장은 취임사를 통해 전 회원이 단결하여 불경기를 극복해 나갈 것을 당부하며 도매업체와도 서로 공생할 수 있도록 긴밀한 협조 체계를 만들어 가겠다고 밝혔다. 조지아 뷰티 협회는 지난 12월 12일 오후 7시에 협회회원, 뷰티 업 계 종사자 및 지역인사들을 모시고 뷰티인의 밤을 개최 하였다. 이 날 행사는 1부 총회를 시작으로 2부 만찬, 3부 송년회 순서로 진행

SC미소협은 지난 12월 5일 일요일 오후 6시에 조지아, 덜루스에

되었다. 1부 순서에선 협회 활동사항 및 재무보고를 시작으로 내

위치한 Sound Of Music Café에서 협회의 송년회와 정기 총회를

외빈 소개 및 신임회장 취임 행사가 있었다. 협회의 11대 회장으로

개최하여 성왕리에 마쳤다. 먼저 저녁 식사로 시작된 이날 행사

는 10대 회장을 지낸 홍지호 회장이 재선임 되었다. 홍회장은 취임

는 노 성철 SC 미소협 회장의 인사말을 시작으로 오 영록 조지아

사에서 협회 임원들과 혼연일체가 되어 협회의 발전을 위해 봉사

도매인 협회 회장의 축사, 홍 재호 조지아 뷰티 협회 회장의 인사

하겠으며, 과열되어 있는 마켓 경쟁을 감소하기 위해 노력하겠다

말로 이어졌다. 다음으로 김황주 감사의 활동 보고와 감사보고,

는 취지를 밝혔다.

우수 협력 도매업체 (Global Beauty)와 우수 세일즈 맨 (양 용호

이어진 2부 만찬을 마치고 3부 순서에서는 이재희, 유형민씨의 진

이사 -BBS International)을 선정하여 상패를 증여 하였다. 이어

행으로 노래자랑과 경품추첨 등 흥겨운 시간을 갖고 일년 동안 수

협회장 이 취임식이 거행 되었는데, 협회 4대 회장으로 최 윤식

고한 뷰티 가족들을 위로 하였다.

씨(Beauty World – Anderson, SC)가 선출되었다. 신임 최윤식회

미시간 협회

장은 앞으로 2년간의 임기 동안 1. 회원배가운동, 2. 케미컬 제

미시간 협회는 지난 11월 28일에 미시간의 신라식당에서 모든 협 회원들이 참석한 가운데 정기총회를 가졌다. 30여명이 참석한 이 날 총회에서는 11월 8일에 이사회에서 인준을 받아 단일후보로 출 마한 김주환씨가 회장으로 당선 되었다. 김회장은 현재 서로간의

품 및 헤어 제품 세미나, 3. 협회지 발간, 4. 명예회원제도 도입 을 목표로 활동 할 것임을 밝혔다. 그 동안 협회 재무 부회장으로 활동 해왔던 최회장은 확실한 목표를 갖고 협회의 발전과 회원들 의 이익을 위해 최선을 다할 것을 다짐하며 굳은 의지를 표명하

과다한 가격 경쟁이 심화 되어 있는데 이를 중재하기 위해 노력하

였다. 이날 행사는 이어서 2부 순서로 여흥 및 경품 추첨을 갖고,

겠다고 하며, 미시간 지역의 심각한 도난문제를 해결하기 위해 지

40인치 삼성 Flat TV, Laptop Computer 등 푸짐한 상품들을 추

역 경찰국장을 만나는 등, 지역의 방범에도

첨을 통해 나누어 주었다.

힘을 쓰겠다고 밝혔다. 김회장은 내년 1 월에 취임식을 갖고 앞으로 2년간의 회장 직을 수행할 예정이다.

클리브랜드 협회 클리브랜드 협회는 지난 12월 12일 6시 에 지역에 위치한 Bolong 중식당에서 50 여분의 회원들이 참석한 가운데 송년회 를 가졌다. 협회원, 뷰티업계 종사자 및 도매업체 직원들이 참석한 이날 송년회 는 저녁식사를 시작으로, 게임, 노래자 랑, 댄스베틀 등 1년간의 스트레스를 모

88

SC 미소협

OTC Beauty Magazine January 2011


뉴스거리

84

OTC Beauty Magazine January 2011


January 2011 OTC Beauty Magazine

115


새해 복 많이 받으세요 ABSA, 총회장 김종덕 다사다난했던 한 해가 저물고 어느덧 대 망의 한 해가 시작되었습니다. 미용재료 소매업에 종사하시는 여러 회원 여러분 그리고 도매업 및 수입과 생산에 매진하 고 계시는 모든 여러분들의 2011년 한 해에는 더욱 발전하고 성장하는 뜻 깊은 한 해가 되시기를 바랍니다. 지금의 세상은 갈수록 급변하는 세계정 세와 경기침체, 또는 후퇴로 많은 어려 움에 처해 있습니다. 저희 뷰티 업계 또한 그러한 어려움에 몸살을 앓고 있고, 당분간 계속 되리라 보여 집니다. 하지 만 혹독한 겨울이 지나고 나면 신록이 우거지는 따뜻한 날 이 오는 이치처럼 우리 업계도 빠른 경기회복이 오기를 바랍

조지아 협회, 회장 홍재호

니다. 이러한 어려운 시기에는 미용재료 업에 종사하는 소 매, 도매, 그리고 생산을 담당하고 계시는 모든 분들의 지혜 를 모으고 상부상조하여 작금의 어려움을 해결해 나가야 합 니다. 특히 이제는 서로 무조건 싸게 팔아 경쟁을 일삼는 우 매한 경영방식을 탈피하고, 장기적인 안목으로 고객감동의 마케팅 방식으로 전문 지식을 습득하고 다양한 서비스를 제 공 함으로서 대형 체인 스토어에 대한 경쟁력을 갖추어야 된 다고 생각합니다. 우리의 전 미주 미용 재료 총 연합회는 형제와 같은 끈끈한 정으로 모여있는 단체입니다. 세상의 어떤 형이 동생이 잘 못 되기를 바라겠습니까? 우리 모두가 서로 뜻을 합하여 보 다 긍정적이고 우리의 권익을 대변하는 협회로 거듭나게 되 기를 바랍니다.

새로운 신묘년을 맞이하며 여러분 안녕하십니까? 조지아 뷰티 협회 회 장 홍재호입니다. 격동의 2010년 한 해도 어 느덧 저물었습니다. 돌이켜보면, 지난 한 해 는 그 어느 해보다 힘들었던 한 해가 아니었 나 생각합니다. 세계적인 경제 침체로 인해 매출 부진에 따른 자금 사정의 난관을 힘겹게 견뎌내어야 하는 어려운 상황 가운데서도 우 리는 더 많은 난제들에 부딪쳐야만 했습니다. 외지로부터 대 형 뷰티 업체들의 가격 경쟁은 시장 질서의 위기감마저 감돌

게 하는 등 여러 사건들이 우리들을 긴장시키고 있는 현실입 니다. 이렇듯 우리는 여전히 많은 난제들에 둘러 쌓인 채 그 어느 해보다 어렵고 긴박했던 2010년을 떠나 보냈습니다. 뷰티 가족 여러분, 아직 시장 질서가 완전히 회복되지 않았 고 경기도 불안하지만, 용기를 가지시고 힘을 내십시다. 우 리에게는 ‘새해’라는 새로운 시작이 있지 않습니까? 좋은 기억들은 가슴 깊이, 나쁜 기억들은 툭툭 털어버리시고 지금까지 쌓아온 시간들을 발판 삼아 2011년 신묘년 새해에 는 한 해의 탑을 쌓아 가시길 바랍니다. 끝으로 뷰티 가족 여 러분의 가정에 건강과 행복이 함께 하시길 바라면서 새해 복 많이 받으십시오. 감사합니다.

가주 뷰티서플라이 협회, 회장 배영수

년에는 조금이나마 좋아 질것이라는 희망 버리지 마시고 서

안녕하십니까? 신묘년 가주 뷰티서플라이 협

로서로를 위로하고 격려하며 또 칭찬과 용기를 주시는 여러

회 신임회장 배영수 입니다. 몇 년째 계속되

분이 계실 때 우리 뷰티 업계가 오랫동안 유지할 수 있다고

는 금융위기로 인한 불경기에 모든 분들이 상

생각하며 새해에는 뷰티 업계에 계시는 여러분 모두가 안정

당한 어려움을 겪고 계십니다. 이러한 상황

속에서 생활할 수 있었으면 하는 기대와 희망을 가져봅니다.

에서도 참고 견디시며 열심히 본업에 매진하

한분 한분 모두가 튼튼한 사업과 건강과 행복을 빕니다.

고 계시는 여러분을 존경합니다. 그래도 내

내슈빌 협회, 회장 장일원 모두가 이겨내기 버거운 불경기 속에서 2010

이 넘치고 우리 모두 더욱 더 앞서 나가는 사업가가 되시기

년 한 해를 보냈습니다. 2011년에 또한 애석

를 진심으로 기원합니다. 새해 복 많이 받으십시오. 그리고,

하게도 모든 분들의 건투를 빌어야 할 것 같

우리 Nashville 뷰티 협회 회원님들께도 이렇게 서면으로나

습니다. 어려움의 터널의 끝에서 희망의 빛

마 감사의 인사를 드리며 새해에는 무궁한 발전과 건강을 소

이 이제는 보이지 않을까 하는 확신을 가져

망합니다.

미시간 협회, 회장 김주환

웃으면서 얘기 할 수 있는 모두가 될 수 있다는 것을 믿어 의

1929년도에 발생했던 세계 대 공황도 10년만에 끝이 났습니

심치 않습니다. 그 동안 어려운 시기를 잘 견뎌오느라 수고

다. 2001 년 9.11로 시작된 미국의 불경기도 이제 10년째를

많았습니다. 이제는 성공 하십시오. 그리고 신묘년 새해에

맞이 합니다. 2011년은 새로운 도약이 시작되는 해 이길 바

는 하나님의 축복이 듬뿍 쏟아지길 바랍니다.

랍니다. 우리들은 먼 훗날 경제적으로 암울했던 2010년도를 92

봅니다. 올 한해 우리의 밝은 미래가 열릴 것을 믿으며 희망

OTC Beauty Magazine January 2011


New Year Greetings SC 미소협, 회장 최윤식 안녕하세요? 제 4대 SC 미소협 회장 최윤 식입니다. 또 다른 한 해가 밝았습니다. 쉽지만은 않 았던 지난 한해, 여러분들께서 잘 이겨 내 셨습니다. 신묘년에는 어려운 일들 보다는 모든 사람들의 얼굴에 웃음을 지을 수 있는

시카고 협회, 회장 제임스 김 안녕하십니까? 참으로 다사다난했던 한 해가 가고 희망과 꿈의 새해가 밝았습니 다. 지속적인 경제침체로 인해 더 힘든 한 해였던 것 같습니다. 삶의 터전을 어렵게 지켜왔고 또 어렵게 지켜나갈 우리 스스로 에게 격려의 박수를 보냅시다. 건강과 행 운이 늘 함께 하시길 기원합니다.

클리브랜드 협회, 회장 강연수 새해는 ‘열어보지 않은 선물’ 입니다. 누구도 모르는 ‘희망과 사랑의 선물’ 입니다. 이제 뚜 껑이 열리긴 했지만, 무슨 일이 있을지, 그 어 떤 일들이 있을지 우린 모릅니다. 하지만 누 군가가 이런 말을 합니다. “미래가 좋은 것은 그것이 하루하루 다가오기 때문이라고”. 새해

You

invited

일들이 많았으면 하는 바램입니다. 뷰티 업계에 종사하시는 모든 여러분들의 성공과 행복을 기원합니다. 그리고, 앞으 로 2년동안 협회를 이끌어갈 수 있도록 저를 믿고 힘을 주신 협회 여러분들께도 감사의 말씀을 드리고 싶습니다. 저 역시 협회를 위해 열심히 봉사할 것을 약속 드리겠습니다. 새해 복 많이 받으시고 건승하십시오.

중앙 펜실베니아 협회, 회장 정재홍 내 자신의 사업보다 협회일로 보낸 시간이 더 바빴던 한 해 였던 것 같습니다. 돌아오는 2011년 별반 다를게 없다는 생 각 드는 바 맡은 일인만큼 더 열심히 끝을 보는 마음으로 일 을 하겠습니다. 항상 긍정적으로 생각하며 생활을 하고 있 습니다. 여러분들도 저와 같은 생각으로 2011년을 맞이하 시면 더 좋은 일과 또 보다 나은 비즈니스를 할 수 있지 않을 까 생각합니다. 여러분 새해 복 많이 받으시고 하시고 싶은 일 모두 이루길 바랍니다.

는 사랑과 기쁨이 하루하루 다가오는 풍성한 선물 이길 기 도합니다. 지난 한 해 보살펴주신 후의에 다사 드리오며, 다가오는 신묘년 새해에도 뷰티 업계 모두가 화평하고 소망하는 모든 일들이 이루어지는 한 해가 되시기를 기원합니다.

Join us in our next issue! Advertise in OTC Beauty Magazine...

Reserve your space today.

678.805.3291 advertising@otcbeautymagazine.com

January 2011 OTC Beauty Magazine

93


90

OTC Beauty Magazine January 2011


IndustryNews In Loving Memory of

Mr. Wan Sik Kim March 6, 1956 – December 15, 2010 On December 15, Jinny United mourned Mr. Wan Sik Kim of the Jinny Atlanta branch upon hearing that he’d passed away earlier that morning. There were many good memories of him when we all started together in Atlanta back in 1996. Mr. Wan Sik Kim was one of our most loyal employees in Jinny history. We have had hundreds and hundreds of warehouse people come and go in our companies, but he was one of the best people for the job. He also held the top manager position which our companies do not give to just any person. He was a good-hearted person and I know that all the Jinny staff members and I will miss him very much. God has added another good soul to his house. My sincere respect goes out to him and his family members. It’s my wish that Mr. Kim will always enjoy himself and be in peace for infinity. Thank you for giving us the good memories!

At the funeral...

With much respect, Eddie Jhin

삼가 고인의 명복을 빕니다 고 김완식 부장은 지니의 최고 선임으로서 동료 직원들을 배려해 주시고 항상 솔선수범하심으로서 불가능이란 없다는 신념으로 저희 모두에게 귀감이 되셨습니다 때론 동네 아저씨 같은 격의 없는 모습으로 때론 불의를 용납하지 않는 철저한 원칙주의자로서 한치의 실수도 용납치 않으셨던 큰 형님의 웃음은 저희 모두의 마음속에 영원히 기억될 것입니다. 지니 임직원 일동

January 2011 OTC Beauty Magazine

97


IndustryNews Nutress Hair Partners with Celebrity Stylist Deaundra Metzger, Announces Tour to Promote Healthy Hair Regimens Nutress Hair Products, the leading brand in hair repair and protection for more than sixty years, announced a new strategic partnership with Deaundra Metzger, stylist for such notable celebrities as Fantasia Barrino, CeCe Winans and the Tyler Perry Studios stable of stars. “I’m excited to be associated with a company committed to making outstanding products that promote a healthier approach to hair maintenance and healthy lifestyles,” said Metzger, who co-owns 360 Degrees Salon in Atlanta. “This association gives me the opportunity to share my expertise on how to attain both high-fashion style and incredibly healthy hair,” said Metzger. “My celebrity clients demand this treatment. It’s what I deliver to all my clients and I want to share with the broader public through my affiliation with Nutress Hair Products.”

Belson Products Relaunches Web Site With the successful launches of Brazilian Heat, Smart Heat and Brazilian Heat After Dark, Belson Products had grown both in popularity and recognition over the past few years. But during that period the company Web site became outdated and didn’t portray the brands in an effective manner. Appearing in women’s consumer magazines like Elle, Marie Claire and People made the demand for the products greater than ever so Director of Marketing Jenniffer Paulson put a plan in motion to have the Web site redesigned. “We knew that in order to keep up with the inquiries we received from national media exposure, we needed a site that did all things for all people: provide product knowledge,

Jatai Moves Headquarters to Buena Park Buena Park, Calif. is the new corporate headquarters for Jatai International, the exclusive U.S. master distributor for the Feather Razor, Feather Styling Products, Feather Shears, Seki Edge Implements, Fuji Papers and Jatai Lucky Grip Clips. The company recently moved from nearby Santa Fe Springs into a spacious new 8,000 sq. ft. headquarters to accommodate corporate growth and advanced systems, and equipment for warehousing, shipping, and overall customer service. Jatai President Dean Wada said that the move to new surroundings represents a celebration of company’s success and growth into the future. “Jatai will always focus on

98

OTC Beauty Magazine January 2011

“We are committed to improving the health and wellbeing of women and hair care plays a large part in personal health and well-being,” said Reggie Brown, president and owner, Nutress Hair. “Our new association with [Metzger] will give us the chance to convey this message in a variety of forums, from hands-on events, to video demonstrations, to online consultations.” Nutress and Metzger will be launching the Nutress Hair Stop Breakage Tour in late fall, starting in select cities in the southeast and ultimately spreading throughout the country. The tour will include live demonstrations and personal advice on how to prevent breakage and other damaging hair issues while creating the styles that accentuate hair type, personality and lifestyle. Metzger will also be collaborating with Nutress in creating a new line of premium hair care products using the company’s NuFusion Technology and longstanding commitment to delivering high performance products for both salon and at-home use. Nutress Hair Products are available online and at fine specialty beauty supply stores. For more information please visit www.nutresshair.com or contact info@nutresshair.com via email. where to buy information and links to customer service,” explained Paulson. “Since relaunching the site, we have heard a lot of positive feedback from our reps and customers. It’s much easier to navigate and highlights each brand individually as well as all the media we’ve garnered for each one. We also link to our Facebook and Twitter accounts and invite everyone to follow our company happenings on those social networks as well. Our hope is that all these efforts— including blog entries—will help attract hairdressers to our site, expanding our customer base.” Visitors who log on to www.belsonproducts.com are transported to the homepage, which features interactive shots of the brands. To the left, individual brand links click through to give visitors more in depth info according to item as well as access to recent press clippings, where to buy info, access to catalogs and advertising and a link to customer service. For more information, please visit www.belsonproducts.com.

offering the highest quality product, and exemplary service for all of our customers. Our move to these new offices and warehouse ensures that this company tradition can continue and thrive into the future,” said Wada. The new address for the company is Jatai International, 6980 Hermosa Circle, Buena Park, CA 90620. The company’s toll-free phone number remains 888-965-2824.


Proud Lady Beauty Show Moves to Downtown Chicago The 2011 Proud Lady Beauty Show has relocated to Downtown Chicago in the Sheraton Chicago Hotel & Towers. The Proud Lady Beauty show, scheduled for March 2628, features glamorous competitions, a wealth of educational opportunities and a comprehensive tradeshow for professional hair stylists, barbers, nail technicians, cosmetology and barber students. The Proud Lady Beauty Show is the nation’s leading

Cosmoprof Asia Hong Kong 2010 Closes with Record Figures

Cosmoprof Asia, the international event second only in the world to Cosmoprof Worldwide Bologna is the largest and most definitive show in the beauty sector in the Asia Pacific region. The 2010 event held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre November 10-12, has once again confirmed both the importance and competence of the “Cosmoprof System in the World.” The event, celebrating its 15th year, posted impressive statistics: 57,400 sqm of exhibition area (+10% compared to the 2009 edition) that hosted 1,633 exhibitors (16% up on 2009); a 49% increase in visitor online pre-registration numbers, which corresponded with the 10% increase in actual attendance of more than 45,100 visitors over the three show days; setting a new record in international attendance with over 26,100 visitors (11% increase on 2009) mostly coming from Australia, China, France, Germany, Italy, Japan, Korea, Turkey, Brazil and the USA, 18,900 attendees from Hong Kong (8% increase on the previous year); and more than 200 media members and journalists. The exhibitors, coming from 34 countries and regions, reported excellent results and high satisfaction, their expectation of meeting new prospective customers was widely met thanks to the participation of buyers of a very high standing from across the world.

educational event in the beauty industry featuring more than 20 classes with some of the industry’s most progressive trendsetters. Classes cover prevalent topics including haircutting, various hair weaving techniques, barbering, eyelashes, hair coloring, nails, business, finance and braiding. The Proud Lady Beauty Show is sponsored by the American Health & Beauty Aids Institute (AHBAI) a trade association representing the leading companies that manufacture hair care and beauty-related products featuring the Proud Lady symbol. For more information on the 2011 Proud Lady Beauty Show: Chicago, call 312-458-9862 or visit www.proudlady.org. The excellent performance confirmed Cosmoprof Asia as the reference event for the cosmetic world in the second part of the year. “The response to this year’s show has really been tremendous. Cosmoprof Asia has again confirmed its place as the definitive show in the region for the international cosmetic and beauty business. It’s the reference point for new trends so that visitors come away with exciting new ideas and new business contacts,” said Michael Duck, director of Cosmoprof Asia Ltd. China has attracted the interest of many companies including the luxury brands. However, a sound understanding of the cultural dynamics, product customization and know-how is required to be successful in this interesting and vibrant market. Cosmoprof Asia organized a two-session seminar, which provided more than 200 visitors and exhibitors with insights into the development of the beauty brands as well as a very thorough review of the latest regulations introduced earlier this year. “In such a difficult and demanding year for the entire exhibition industry, with many shows experiencing a severe drop in attendance, Cosmoprof Asia’s more than resilient performance confirms it to be the sector’s reference point,” declared Aureliana De

Sanctis, director of Cosmoprof Asia Ltd. “This is a noteworthy piece of information that supports the concept that the professionalism of an organizer committed to excellence in creating international business platforms for the beauty sector, is most able to build value for the exhibitors by delivering the final visitor.” These are “nomadic visitors,” as Aureliana De Sanctis defined them, who, confident in the international quality associated with the series of Cosmoprof events, move with Cosmoprof to explore new geographies, well aware that each event will retain the credibility given to the Cosmoprof brand. The 16th edition of Cosmoprof Asia will be held November 9-11, 2011 at the Hong Kong Convention & Exhibition Centre. For more information, contact Eva Bardanzellu via phone at +39 02 454708247, fax +39 02 454708280 or e-mail eva.bardanzellu@cosmoprof.it.

January 2011 OTC Beauty Magazine

99


ShowCalendar January 9-12 National Retail Federation’s 100th Annual Convention & Expo/Retail’s Big Show New York, NY www.nrf.com 13 – 14 26th Annual Western Buying

Ad Index Alberto Culver Proline/Motions BC www.albertoculvermulticultural.com American Dawn 78 800-627-5839 www.americandawn.com ApHogee 85 800-851-1555 www.aphogee.com Andis Co. 87 800-558-9441 www.andis.com

Genieco/ Gonesh 80 312-421-2383 www.gonesh.com

Nature’s Protein/ Doo Gro 81 877-436-6476 www.doogro.com

House of Cheatham 91 800-688-1878 www.houseofcheatham.com

Oster Prof. Products 8, 9 800-830-3678 www.osterpro.com

Imperial Dax 19 866-329-9297 www.imperialdax.com

POS Unlimited 94, 95 770-447-0102 www.posunlimited.com

JBS Beauty Club 80, 96 800-361-0786

RA Cosmetics 78, 103 404-755-1005 www.racosmetics.com

Conference Las Vegas, NV WesternBuyingConference@verizon.net www.westernbuyingconference.com 16 Beauty Expo USA Seminar

BBS/DoMe Hair 40, 41 770-452-8262 www.domehair.com Belson 13 800-327-8384 www.belsonproducts.com

Las Vegas, NV www.beautyexpousa.com 17 – 18 14th Beauty Expo USA Las Vegas, NV

Bonfi Naturals/Wet-n-Wavy 29, 73 www.wetnwavy.com Clio/Silkology 5 800-622-1330 www.shivalab.com

314-426-6333 or 314-426-6334 www.beautyexpousa.com

February 19-22 Bronner Brothers International Hair/ Beauty Show Atlanta, GA www.bronnerbros.com 27 – March 2 ASD/AMD Trade Show Las Vegas, NV www.asdamd.com 28 – March 2 Personal Care Products Council Annual Meeting West Palm Beach, FL www.personalcarecouncil.org

100

OTC Beauty Magazine January 2011

Conair 21 800-726-6247 www.conair.com Diana Enterprise USA 90 248-597-9410 www.dianawig.com Dream World 62, 63, 76, 77 800-504-0588 Ecoco, Inc. Cover, 55 800-HAIRSTYL1 www.ecocoinc.com Fantasia Ind. 33 800-426-3030 www.fantasiahaircare.com Fisk Industries 35 845-398-3340 www.dandrsolutions.com Fromm International 59 800-323-4253 www.frommonline.com

Jinny Corp. 2, 3, 11, 12, 14, 15 www.jinny.com JBS Hair 56, 57, 82, 83 800-936-8733 www.jbshair.com JF Labs/ AFAM 7, 17, 61 800-262-2326 www.jflabs.com Kali Footware 22, 23 770-622-1138 M3 Cosmetic Labs/Arganics 67 501-791-9600 www.arganicshair.com Max Trading IFC, 1 888-629-5223 www.maxsandals.com Mexilink 27 www.mexilink.com

SMSi-Urban Call Marketing, Inc. 42 336-759-7477 www.segmentedmarketing.com Sophia DeVille 38 www.sophiadeville.com Straight Arrow/Mane ‘n Tail 75 888-825-2813 www.manentail.com Strength of Nature 78, IBC 888-825-2813 www.strengthofnature.com Summit Labs 27 708-333-2995 www.summitlabsinc.com Taliah Waajid/ Black Earth Products 31 770-716-9056 www.naturalhair.org

Mixed Chicks 80, 89 818-888-4008 www.mixedchicks.net Murray’s/Parnevu 25 www.isoplus.com Namaste/Organic Root Stimulator 79 888-436-6476 www.organicrootstimulator.com


Africa’s Best

Purchase $300 of assorted Africa’s Best Relaxer Kit products

Receive a $30 rebate EXPIRATION DATE: January 31, 2011

Super Nail

Coupon must be presented to Jinny Beauty Supply by the last day of the promotional month to qualify for rebates.

Purchase $250 of assorted Super Nail products

Receive a $25 rebate EXPIRATION DATE: January 31, 2011

Blue Magic

Coupon must be presented to Jinny Beauty Supply by the last day of the promotional month to qualify for rebates.

Purchase $200 of assorted Blue Magic products (excluding Blue and Green)

Receive a $15 rebate EXPIRATION DATE: January 31, 2011 Coupon must be presented to Jinny Beauty Supply by the last day of the promotional month to qualify for rebates.

January 2011 OTC Beauty Magazine

119


Store name

Phone

Address Jinny Invoice Number

Date

ATLANTA 1-800-936-8733 3587 Oakcliff Road, Doraville, GA 30340 CHICAGO 1-800-535-6110 7555 Noth Caldwell Ave., Niles, IL 60714 DALLAS 1-800-925-4669 2527 Willowbrook Rd. Ste. 200, Dallas, TX 75220 MIAMI 1-800-616-3200 16241 N.W. 48th Ave., Hialeah, FL 33014 LOS ANGELES 1-877-644-0167 4545 Pacific Blvd. Vernon, CA 90058

Signature

1. Purchase the required amount of the vendor’s products. Coupon good for one time purchase ONLY. 2. Fill out the coupon supplying all necessary information. 3. Return the refund coupon* along with a copy of your original Jinny Invoice** Per Manufacturer’s request. 4. You will receive a credit from your Jinny Beauty Supply Accounting Department to be use on your next Jinny Invoice. 5. NO RETURNS will be accepted on coupon purchases. *Original Only, No Copies will be accepted. **Copy of invoice Must Accompany refund for credit.

Store name

Phone

Address Jinny Invoice Number

Date

ATLANTA 1-800-936-8733 3587 Oakcliff Road, Doraville, GA 30340 CHICAGO 1-800-535-6110 7555 Noth Caldwell Ave., Niles, IL 60714 DALLAS 1-800-925-4669 2527 Willowbrook Rd. Ste. 200, Dallas, TX 75220 MIAMI 1-800-616-3200 16241 N.W. 48th Ave., Hialeah, FL 33014 LOS ANGELES 1-877-644-0167 4545 Pacific Blvd. Vernon, CA 90058

Signature

1. Purchase the required amount of the vendor’s products. Coupon good for one time purchase ONLY. 2. Fill out the coupon supplying all necessary information. 3. Return the refund coupon* along with a copy of your original Jinny Invoice** Per Manufacturer’s request. 4. You will receive a credit from your Jinny Beauty Supply Accounting Department to be use on your next Jinny Invoice. 5. NO RETURNS will be accepted on coupon purchases. *Original Only, No Copies will be accepted. **Copy of invoice Must Accompany refund for credit.

Store name

Phone

Address Jinny Invoice Number

Date

ATLANTA 1-800-936-8733 3587 Oakcliff Road, Doraville, GA 30340 CHICAGO 1-800-535-6110 7555 Noth Caldwell Ave., Niles, IL 60714 DALLAS 1-800-925-4669 2527 Willowbrook Rd. Ste. 200, Dallas, TX 75220 MIAMI 1-800-616-3200 16241 N.W. 48th Ave., Hialeah, FL 33014 LOS ANGELES 1-877-644-0167 4545 Pacific Blvd. Vernon, CA 90058

Signature

1. Purchase the required amount of the vendor’s products. Coupon good for one time purchase ONLY. 2. Fill out the coupon supplying all necessary information. 3. Return the refund coupon* along with a copy of your original Jinny Invoice** Per Manufacturer’s request. 4. You will receive a credit from your Jinny Beauty Supply Accounting Department to be use on your next Jinny Invoice. 5. NO RETURNS will be accepted on coupon purchases. *Original Only, No Copies will be accepted. **Copy of invoice Must Accompany refund for credit.


January 2011 OTC Beauty Magazine

119


Style

Heats Up

With

Solano

스타일을 뽐내세요 As a leader in professional styling tools for over 30 years, Solano now delivers a curling iron designed to achieve tresses that impress! Craving curls? Solano’s new SmoothCurl450 Marcel Curling Iron offers users the ability to achieve the smooth, luxurious curls they will flip over! The Solano SmoothCurl450 Marcel Curling Iron gets hot and stays hot, with instant heat up to 450°F. Special features of the Solano SmoothCurl450 Marcel Curling Iron include a versatile marcel wand that adjusts from left-toright for easy styling—no matter which hand you use—and digital controls for precise temperature setting plus a “steady when ready” indicator light that lets you know when the iron has reached its desired temperature. Infused with ceramic, ionic, tourmaline and far infrared heat technologies, these irons feature a smooth glide barrel that won’t pull or snag hair. Built-in safety features include: auto shut-off capabilities after six hours, a perfectly balanced non-slip stand to rest in place without sliding or tipping over, and a smooth touch handle for maximum control and ease while styling. The professional Solano SmoothCurl450 Marcel Curling Iron crafts shiny, frizz-free curls that are sure to make an impact! For more information, call 1-800-323-3942 or visit www.solanopower.com.

104

OTC Beauty Magazine January 2011

지난 30년간, 프로페셔널 스타일링 기구의 선두주자 격인 Solano가 인상적인 헤어 스타일을 만들어 줄 새로운 컬링 아이언을 선보입니다! 컬을 원하십니까? Solano의 새로운 SmoothCurl450 Marcel Curling Iron이 부드럽고 고급스러우며 플립(flip)할 수 있는 헤어를 만들어 드립니다. Solano의 SmoothCurl450 Marcel Curling Iron은 순간적으로 450°F의 열을 내고, 유지해 줍니다. 특별한 기능의 Solano SmoothCurl450 Marcel Curling Iron은 왼손, 오른손 모두 쉽게 사용할 수 있는 다양한 완드(wand)가 있어 양손 모두 쓰기에 용이하고, 디지털 자동 조절기로 정확한 온도를 책정하는 것은 물론, 맞춰놓은 온도에 다다랐음을 알려주는 표시기가 달려있습니다. 세라믹, 이오니아(ionic), 전기석 (tourmaline) 등이 함유되어 있으며, 적외선 열 기술을 사용하여 아이언이 부드럽게 미끄러져 모발이 걸리거나, 뽑히지 않습니다. 또한 6시간 후에 자동으로 전원을 꺼주는 장치와, 내려놨을 때 미끄러지거나 뒤집히지 않도록 완벽한 균형을 이루고 있으며, 사용시 최적의 컨트롤을 할 수 있게 만들어진 부드러운 핸들 등, 여러 가지 안전 장치가 있습니다. 전문가용 Solano SmoothCurl450 Marcel Curling Iron은 인상적인 프리즈 프리(frizz-free) 컬을 만들어 줍니다. 보다 자세한 정보는 1-800-3233942로 전화하거나 www.solanopower.com을 방문하세요.


I Love my hair!

LIVE

soft and

shiny

For a lifetime of Strong Beautifully

Healthy Hair, start right with Olive Miracle Dream Kids®. Our easy rinse, conditioning kids formula contains the finest Extra Virgin Olive Oil and African Herbs used for generations, to strengthen and protect hair.

Increase your profit with brands trusted by your customers

www.african-pride.com ©2010 Strength Of Nature Global, LLC • Savannah, GA 31405 MADE IN USA DKline10/10 OTC


PRESENTING 85% LESS BREAKAGE THAN A TRADITIONAL RELAXER KIT*! Experience innovative protection and fierce shine with MOTIONS Silkening Shine Relaxer System.

Š 2010 Alberto Culver Company

Salon-inspired care for amazing hair.

WWW.MOTIONSHAIR.COM *As compared to a liquid activator no lye kit

January 2011  

OTC Jan 2011

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you