Page 1


montessorialicante


Dirección y Coordinación: Isabel Ballenilla ilustración portada: Héctor Delgado Ros www.hectordelgado.es Maquetación: Ana Ballenilla Fotografía: Rafa Galán Negro Isabel Ballenilla Paco Fabregat Descubre en www.ociomagazine.es todas nuestras recomendaciones diarias: gastronomía, shopping, nuevos comercios, actividades alternativas de ocio y mucho más.

ocio magazine

@ociomagazine1

Traducción: Gema Poza Anna Volton

WWW.ALICANTETURISMO.COM/CITYAPPS

Publicidad: 670 295 690 info@ociomagazine.es Edita: Isabel Ballenilla San Ignácio de Loyola, 9 ALICANTE Dep. Legal: A1039-2005 Imprime: JimÉnez Godoy

Alicante es tu compañero de viaje. Lo llevas en la palma de tu mano. La grandeza de una ciudad milenaria, mediterránea y exótica cabe en tu bolsillo gracias a las aplicaciones móviles con la que descubres, sientes, saboreas y, ahora, experimentas Alicante. Déjate seducir. Alicante is your travelling companion. It is in the palm of your hand. The glory of an ancient city, Mediterranean and exotic fits in your pocket thanks to mobile applications, with which you discover, feel, taste and now experience Alicante. Be seduced.


Vadevins

C/ CastaĂąos, 33 (frente a las taquillas del teatro) Organizamos catas para empresas o grupos de amigos Venta on line sin gastos de envĂ­o

www.vadevins.com


ÍNDICE 10. 11. 33. 34. 57. 58. 59. 85. 92.

Organización de eventos De tiendas Concurso ocio magazine Shopping Gourmet Restaurantes Alcoy Restaurantes Alicante Cóctelerías y copas Restaurantes San Juan

98. Restaurantes Altea 99. Restaurantes Campello 100. Restaurantes Elche 105. Tentaciones Ocio Kids 116. Hoteles 119. Clínica Vistahermosa


Si!Quiero Alicante @SiQuieroAlc

Profesionales en la organización de bodas y eventos. Contrata sin coste la organización del día más importante de tu vida, una reunión de trabajo o simplemente una fiesta. Déjanos sorprenderte. Professionals in organizing weddings and events. You can hire us without any cost for the organization of the most important day of your life, a business meeting or just a party. Let us surprise you. ño sta Ca lle Ca

s, 7

3ºC ·

Pa lac io S alve tti · ALIC ANTE · 965 141

ero.es 365 · alicante@siqui


Acosta Panay

Max Mara Alicante

Acosta Acosta es una de las marcas de calzado y artículos de piel más prestigiosas del panorama mundial. Su carta de presentación son sus colecciones, llenas de toques artesanales y máxima calidad. En Alicante está presente en la calle del Teatro desde 1984. Moda, complementos y accesorios, todo de firmas exclusivas como Aspesi, Fabiana Filippi y Malíparmi. Pieles, calidad y buen gusto en Acosta. Acosta is one of the most prestigious brands of footwear and leather goods in the world. Their collection, full of craft and top quality touches is worldwide known. In Alicante you will find them in calle Teatro since 1984. Fashion, apparel and accessories, all unique brands like Aspesi, Fabiana Filippi and Maliparmi. Leather, quality and good taste in Acosta.

Avda. Óscar Esplá, 32 ALICANTE. 965 925 535

0 14 5 6 ·9 TE N A C LI 8·A Calle del Teatro, 4

3 29

15


Joyeros desde 1918

Joyeria Espinosa

Gallery 13 @Gallery131

Gallery 13 16

Ir de Shopping no tiene porqué ser una tarea ardua de búsqueda de prendas y complementos en múltiples tiendas de la ciudad. Gallery 13 te ofrecen otra forma de ir de compras. Descubre el acogedor rincón de Silvia y Manuela, en el que podrás debatir sobre estilos y tendencias, sobre lo que se lleva y lo que no, a la vez que ojeas sus fantásticos conjuntos, bolsos y complementos siempre a la última. En Gallery 13 seguro que encuentras lo que buscas.

e ll ca

Going shopping doesn’t have to be an arduous search of clothing and accessories in many shops in the city. Gallery 13 offers you another way of shopping. Discover the cozy corner of Silvia and Manuela where you can discuss about styles and trends, what is in fashion and not, while you look at their fantastic clothes, bags and accessories always up to date. In Gallery 13 you are bound to find what you want.

r Je

us al én ,

13 ·A LIC ANT E· 965 2 08 226 · www.gallery13.es

Joyería Espinosa Duque de Zaragoza, 4 03002 ALICANTE Tel. y Fax: 965 21 31 79 joyeriaespinosa@telefonica.net


En la plaza de Gabriel Miró de Alicante encontramos TRAVEL WEAR MIRÓ, una tienda de moda y complementos en la que cada vestido, pareo, pulsera o sombrero ha sido seleccionado con mucho cuidado. En TRAVEL WEAR MIRÓ encontrarás vestidos, camisas y camisolas propias del estilo ibicenco, tanto blancas como de gran colorido hasta la talla 50. Además de disponer de la línea “Infinity!” (15 modelos distintos con sólo una prenda), tienen todo lo necesario para la playa, pareos, sombreros, y un gran surtido de complementos artesanales hechos a mano los tienes también aquí, acércate que te están esperando.

In Plaza de Gabriel Miró in Alicante you will find TRAVEL WEAR MIRÓ, a trendy shop of fashion and accessories where each dress, bracelet or hat has been carefully selected.In TRAVEL WEAR MIRÓ you will find dresses, shirts and camisoles Ibizan style, both in white and in a large variety of colors up to size 50. Besides having the line “Infinity” (15 different models with only a garment), they have everything you need for the beach, hats, beach wraps and a large assortment of accessories handmade crafts await you here. Hope to see you soon!

18

Trocadero Alicante

Solo y Trocadero El diseño moderno y joven tiene su hogar en las tiendas Solo y Trocadero, célebres establecimientos de Alicante donde los clientes siempre encuentran las prendas más actuales y dinámicas del mercado, tanto en moda masculina como femenina. Algunas de las marcas que lucen en sus perchas son Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudie Jeans, Lacoste Live, Cheap Monday, Replay, Bielle, Deby Debo o Junk Deluxe. En definitiva, última tendencia en casualwear y sportwear para ropa y calzado a un precio irresistible.

Pl a za

el

68

39

i br ga

The modern and young design has its place at Solo and Trocadero stores, very famous establishments in Alicante where customers always find the latest clothing and trends for both male and female fashion. Some of the brands you will find are Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudie Jeans, Lacoste Live, Cheap Monday, Replay, Bielle, Deby Debo or Junk Deluxe. In summary, the latest trends in casual wear and sportswear clothing and footwear at an irresistible price.

AL ICA NT E

Travel Wear Miró

Solo Alicante

·

Travelwear Miró

mi

ró ,

2

·A LI C ANT E· com 965 04 3 5 2 1 miro. · www.travelwear

,4 ona Cal r e G le F lle elip e Berg · Ca é, 12 · 965 14 32 46

·

5 96

21

19


O’Donell Centro Optico

Benavent 965 202 200 LI CA NT E·

ct Do

·A

a. Avd

Historic establishment in Alicante for men’s fashion. They are spealized in shirtmaking and have everything that a gentleman could need, from the most formal tailoring to the most current sport wear. Wide range of exclusive top brands like Canali, Daniel Cremieux, Harmont&Blaine, Ralph Lauren, Barbour, Gant, La Martina, o Breuer , amongst others. A place where everything is possible when it comes to style and know how. or Ga de a, 25 ·A LIC ANTE · 965 228 136 · www.benavent.es

16

20

Establecimiento histórico en Alicante donde los haya en moda masculina. Especializado en camisería, dispone de todo lo que un caballero puede necesitar, desde la sastrería más formal al sport más actual. Todo ello con una selección de marcas exclusivas de primer nivel como Canali, Daniel Cremieux, Harmont&Blaine, Ralph Lauren, Barbour, Gant, La Martina, o Breuer, entre otras. Un espacio donde todo es posible en cuestión de estilo y saber hacer.

le Cal

ll, ne o ’D lO era n Ge


Factory Store Museo

Sydney A.Solera

@ShoeStoreMuseo

@SydneyASolera

22

Sydney es un comercio con encanto, donde se conjugan a la perfección el diseño más vanguardista y la tradición. En Sydney podrás encontrar mil y una idea para regalar o regalarte. Como menaje exclusivo de porcelana y estaño, de diseño, con la firma Alessi, hasta joyería y detalles para el bebé. Sydney, una apuesta segura. Sydney is a charming boutique, which combines to perfection the most innovative design and tradition. In Sydney you will find a thousand and one gift ideas to give people or treat yourself. You will find items from exclusive porcelain or tin kitchenware, by the brand Alessi, to jewelry and small gifts for babies. Sydney will always be a safe bet. pe li Fe

Be

rg e,

8

·A LIC ANT E· 965 140 0 34 · www.sydneyasolera.es

Factory Store Museo FACTORY STORE MUSEO es más que una tienda y un museo; ¡¡es la combinación de historia, cultura y compras!! Algunas de las más reconocidas marcas españolas de calzado y bolsos se han unido para ofrecerle un espacio ÚNICO junto al museo del Calzado de Elda, donde encontrar producto de alta calidad y esmerado diseño en un área de 600 m2 a precios preferentes, así como muestras y producto outlet para señora, caballero y niño. Usted se encuentra en la CUNA DEL CALZADO español, aproveche la oportunidad de comprar las mejores marcas al mejor precio posible. Y además se sorprenderá con lo que tenemos que contarle sobre nuestra industria y nuestra historia!!! FACTORY STORE MUSEO is more than a shop and a museum; it is the combination of history, culture and shopping!! Some of the top Spanish shoe and accessory brands joined to offer a UNIQUE area next to the Elda’s Shoe Museum, where you will find high quality and best design product in a 600m2 store at best prices including samples and outlet product for men, woman and kids.You are in the birthplace of Spanish shoe industry, take the chance to buy best brands at best price. We have much to tell you about our history and industry. Enjoy it!

oe st or em use o.e s

Sydney

· 509 7 4 68 Aven · 96 ida ) e t de Cha n pí, 32 · ELDA (Alica

sh w. ww

23


IMH EBANISTAS

ll ca

The most varied and original articles are in Silk, a shop full of exotic and magical gifts brought from far away, all handmade at affordable prices. If you are looking for something special and exotic, both in clothes and in accessories, the choice is Silk, a place to find beautiful pieces from different parts of the world chosen with love and dedication. A thousand and one gifts but none of them the same. You will find them in Silk. Mé di co Pa s cu al pé r ez 1 3 ·A LICANTE · 965 208 591

Tradición artesanal. Buscar un mueble no siempre es tarea fácil. Vestir un piso, una finca, un bungalow requiere armarse de paciencia ante la infinidad de estilos, diseños, materiales y precios. Además, un mueble debe medirse según el material, el acabado, la funcionalidad… En IMH Ebanistas te ofrecen la mejor calidad al mejor precio, realizan un estudio detallado de la zona a amueblar y te ofrecen ideas que harán de tu hogar un lugar único, funcional y con carácter. IMH Ebanistas son artesanos, por lo que te aconsejan sobre los diferentes materiales, la conservación de los mismos, etc… Seguro que te sorprenderán.

25

ww w.i mhe ban ist as.c om

24

Los artículos más variados y originales se encuentran en Silk, una tienda de exóticos regalos llenos de magia traídos desde muy lejos, todos ellos artesanales y para cualquier bolsillo. Si lo que se busca es algo especial y exótico, tanto en prendas como en complementos y detalles, la elección pasa por Silk, un lugar en el que descubrir hermosas piezas provenientes de diversos puntos del planeta escogidas con mucho cariño y dedicación. Mil y un regalos pero ninguno igual, y todos en Silk.

IMH Ebanistas

e

Craft tradition. Finding a piece of furniture is not always easy. Decorating a flat, a villa, a bungalow requires a lot of patience with the myriad of styles, designs, materials and prices. In addition, it Is important to bear In mind the material, finish, functionality when making a cabinet ... IMH Cabinetmakers offer you best quality at best prices. They study the area to furnish and offer ideas that will make your home a unique place, functional and with character. IMH Cabinetmakers are craftsmen, so they will advise you on different materials, how to maintain them, etc ... We are completely sure you will be surprised by their work.

NT E)

Silk

cal lda le .E 9 Fra 3 4 nci 94 sco 67 6 6 Tetil / 6 1 la Rubio, 11 · 965 392 3

CA LI (A


MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

La LUZ Muebles

Мебельный магазин, где Вы найдете антикварные вещи, декоративные дополнения и многое из того, что не ожидаете найти. Их главный поставшик EL GLOBO MUEBLES и лучшие профессионалы в дизайне интерьера.Уже больше двух лет в первую субботу каждого месяца они устраивают большую распродажу, являясь пионерами этой инициативы в Аликанте.

Calle o, oni Ant San

3· 12

La Luz, creada a partir de un antiguo almacén, alberga muebles, piezas antiguas, objetos de decoración y muchas más cosas que uno no espera encontrar. Su principal proveedor es El Globo Muebles y cuenta con excelentes profesionales para poder cambiar tu casa sin grandes inversiones. Desde hace más de dos años alberga el primer sábado de cada mes el Mercado de la Luz, una iniciativa pionera en Alicante.

nJ Sa

La Luz, created from an old warehouse, has home furniture, antiques, decorative items and

ua many more things you do not expect. Its main supplier is El Globo Muebles and has n d excellent professionals in order to change your home without spending too much. eA For more than two years, on the first Saturday of each month the market lica nte “El Mercado de la Luz” takes place, a pioneering initiative in · 96 Alicante. 5 65 8 51 7 · ww w.laluzmuebles.com


Baby Underground

A must visit. One of the eldest shops and most historical in Alicante. 120 years old and the only place in town where you will find the popular ceramic of Alicante and other Spanish representative towns. Moreover, we also have a large assortment of souvenirs for you not to forget that you were here.

. da Av

Al fo ns o

Desde todos los rincones del mundo llega la ropa a Baby Underground. La moda más especial, moderna, divertida....diferente! tiene su hogar aquí. Si buscas para los más pequeños comodidad, calidad y sobre todo mucho estilo, esta es tu tienda ideal! The clothes at Baby Undeground come from all corners of the world, the most special, modern, fun fashion.... completely different! If you are looking for comfort, quality and above all style for the little ones, this is your ideal store! Захватывающие и актуальные разработки лучших фирм-мода для самых маленьких дома r de найдете только здесь! un

d. co m

Visita Obligada: Uno de los comercios más antiguos de Alicante y con más historia. 120 años de vida y el único sitio de la ciudad donde encontrarás la cerámica popular alicantina y de otras localidades representativas españolas. Además, contamos con un gran surtido de souvenirs para que no olvides nunca que estuviste aquí.

Baby Underground

gr o

28

V.Pascual

un

Cerámica y souvenirs

el sab io, 15 b ajo · ALICANTE · 965 140 139

A Call ALIC e de S an Francisco, 52 ·

. www · N TE

ba

by

29


Luy Luy lleva más de 50 años apostando por el juguete tradicional y educativo de toda la vida. Para niños y niñas de cualquier edad y para cada ocasión, Luy dispone del detalle perfecto, el juguete indicado, el juego ideal para el desarrollo de la creatividad. Y además lencería de hogar, punto de cruz, decoración infantil… Regala Luy, descubre el encanto de lo de siempre. Luy has been investing over 50 years in the traditional and educational toy of a lifetime. For children of all ages and every occasion, Luy has the perfect gift, the ideal toy or game to develop creativity. Also you will find household linen, cross stitch, nursery decor ... Give Luy to your love ones, discover the charm as has always been.

ca

l

le

Pa bl o

Игрушки и сувениры.Ручная работа. Лучший подарок на любой праздник. Более 50ти лет на торговом рынке. Ig les ias , 1 0· ALICA NTE · 965 208 762

En El Baúl de Brianda encontrarás moda infantil y juvenil de 0 a 16 años de las firmas Laquinta, Nini, José Varón, Bea Cadillac, Rorro & Mimosos, Beatriz Montero, entre otras. Moda de cuento para que tú escribas el mejor final.

In Brianda’s trunck you can find kidswear from 0-16 years from brands like Laquinta, Nini, Joseph Male, Bea Cadillac, Rorro & Mimosos, Beatriz Montero, among others. A fashion story for you to write the ending.

· 170 1 98 cal le P 965 · oeta E CANT Campos Vassallo, 27 · ALI

lb au ld eb ria nda .co m

30

El baúl de Brianda

e w. ww

31


Llega la alternativa  al tabaco: PUFF CIGARRILLOS ELECTRÓNICOS. Fuma sano, con libertad y ahorrando hasta un 70%. Con gran variedad de sabores y esencias realizadas  íntegramente  en Italia. Customiza tu E-cigarette con diferentes colores y tamaños. Ven a visitarnos para realizar una prueba gratuita, te aseguramos que no te dejará indiferente.

Puff Alicante

Enseña esta revista en nuestro salón de peluquería y estética y disfruta de una MANICURA GRATIS o descuento equivalente en productos. Show this magazine in our salon and enjoy a FREE MANICURE or an equivalent discount in products.

Agustín Sala Peluquería

Смени свой имидж-лучшие парикмахеры и стилисты.

·

re tt e. co m

12 er, and ant de s Avda.

www.agustinsala.com

f c. c.

on ta na

Here we have an alternative to cigarettes: PUFF ELECTRONIC CIGARETTES. Smoke healthy, feeling free and saving up to 70%. With a variety of flavors and essences made entirely in Italy. Customize your E-cigarette with different colors and sizes. Come and visit us for a free trial. We assure you it will not leave you indifferent.

lo cal Fotografía Jovi Fotógrafos 78 ·P lay 670 a de 156 5 San J 6 88/9 uan (ALI CANTE) · 965 267 0

ga ci ff u .p www · 052 264 6 Calle 6 9 Navas, 21 · ALICANTE ·


uy

sm

so cur

EyM peluquería y estética

ilet eF Call

de 6 ,2 ra Fo

-

EL CH E

-9

65 4

50

52

1

con en IP dos ca V e n úsi ono t o p m b os ro o. a a l p n y tem C os ran les nar u Low gy Sis a EM te ve v a l i T r t a g IS es es fes una istir o Ene on Y S ra oci Trip RG les pa de los r por ra as enari E m e f s opta o pa esc EN ecia las Sur t n nte esp a y tico abria una ma eden mien con u r a u t t ir u ja én rá os ven aut Can viv - L ecto p ás alo conta la a r un s de ltas y s r i m e n d rso ra ya po sa ble , qu ncu efie ptar as pla s má do tival o r c p e án o en l s ola Fes dos qu r la tos rosite los , pod mana oger s e Y s se a c e sc y rte ra d mi fue fin de nder ica. uie en el energ pp. q e l . n r a e ú d a ap cia cu oto are atsa lanes en una f /we e Wh p . r par erien l s a m a o bir co cip sd s d 7 Du exp arti e su em. ara s sto e e ablet ra p ay qu ysist las c d a P o h erg de no rgy T u a l s e n só w.e a un cia ana ne ien iempr y g un E r ww tando g e r xp s s de an ne imi s e llev ar e nto má s se cre ome forma s n e m a co tada nte res logí o ay orta mejo tecno rtid más v p e v s i im s d tos ás ue lo ue la má iez fo lo m os q os q n e e d g as qu reem abem l ima os c La más, am rque rque s s e n o e o gy. Ad p p p y e les, ner os rqu Po lvidab partid are E o in com . We son o esto tod


complementos ESPECIAL

FACTORY

STORE MUSEO Sandalias animal print de Martinelli para Factory Store Museo

TRAVEL WEAR

MIRÓ

Sombrero Lanzarote, el complemento definitivo del verano

O’DONELL

DIRECTORIO

CENTRO ÓPTICO

Gafas Gucci de última tendencia

JOYERÍA ESPINOSA

MAXMARA Sandalias de cuña y efecto charol

Pulseras Thomas Sabo con diferentes colgantes para personalizar

GALLERY 13 36

SYDNEY A.SOLERA

Cestos de mimbre de Lovely Days

Pendientes de Jorge Revilla

Joyería Espinosa pág. 15 Sydney A. Solera pág. 20 Acosta pág.13 Gallery 13 pág. 14 O’Donell Centro Óptico pág. 19 Max Mara pág. 12 Factory Store Museo pág. 21 Travel Wear Miró pág. 16 Benavent pág. 18 Trocadero pág.17 Silk pág. 22

BENAVENT

Bolso de mano de piel, con aro dorado y detalles fucsias

37

SILK Pulseras coloridas de orígen étnico de Silk

ACOSTA

Bolso para él Ralph Lauren

TROCADERO Vans fluor animal print, última tendencia


2

1 4

2 3

1

7

1. Collar de Fidda para SYDNEY A. SOLERA, Alicante 2. Gafas Italy Independence para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Vestido líneas geométricas para MAXMARA, Alicante 4. Tacones deSacha London para FACTORY STORE MUSEO, Elda 5. Bolso, cartera y cinturón de ACOSTA, Alicante 6. Tacones de Rebeca Sanver para FACTORY STORE MUSEO, Elda 7. Reloj blanco para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 7 3

1. Bolso rojo YCB Elitte para FACTORY STORE MUSEO, Elda 2. Gafas doradas Tom Ford para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Reloj Viceroy para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 4. Vestido largo rojo para ACOSTA, Alicante 5. Pulsera artesanal de TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 6. Sandalia roja De Flores y Floreros para FACTORY STORE MUSEO, Elda 7. Vestido estampado rojo para ACOSTA, Alicante

6

38

39

4

5

6 5


blue world

3

4 2 5 1

1. Vestido azul para GALLERY13, Alicante 2. Pulseras de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 3. Pulsera de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 4. Gafas Dolce&Gabanna para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 5. Total look de MAX MARA, Alicante 6. Sandalias de Rebeca Sanver para FACTORY STORE MUSEO, Elda 7. Pendientes de SILK, Alicante 8. Vestido estampado para ACOSTA, Alicante

1. Vestido azul para GALLERY13, Alicante 2. Vestido azul ajustado para MAXMARA, Alicante 3. Bolsos animal print para ACOSTA, Alicante 4. Pulseras artesanales para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 5. Gafas Italy Independence para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante

2

1 3

8

40

41 4

6

5

7


2 1 1

8

3

2

4

1. Zapato de Chie Mihara para FACTORY STORE MUSEO, Elda 2. Bolso de mano para ACOSTA, Alicante 3. Gafas Prada para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 4. Tacones con plataforma de esparto para ACOSTA, Alicante 5. Camisetas para GALLERY13, Alicante 6. Collar étnico para SILK, Alicante 7. Vestido ibicenco para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 8. Total look para GALLERY13, Alicante

3

5

1. Colgantes de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 2. Pendientes étnicos para SILK, Alicante 3. Vestido largo para GALLERY13, Alicante 4. Bailarina De Flores y Floreros para FACTORY STORE MUSEO, Elda 5. Esmaltes OPI para AGUSTÍN SALA PELUQUEROS, Playa de San Juan 6. Collar de Jorge Revilla para SYDNEY A. SOLERA, Alicante

6 42 7

4

6 5

43


2 2

3

3

1 1

1. Vestido de estampado veraniego para ACOSTA, Alicante 2. Zapato de Nacho Rivera para FACTORY STORE MUSEO, Elda 3. Plancha Ghd para AGUSTÍN SALA PELUQUEROS, Playa de San Juan 4. Sandalias Malíparmí para ACOSTA, Alicante 5. Bolso dorado para ACOSTA, Alicante 6. Anillo y brazalete Luxenter para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 7. Pendientes para SILK, Alicante

4

1. Collar étnico colores flúor para SILK, Alicante 2. Pulseras de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 3. Bolso de mano hecho a mano para SILK, Alicante 4. Sandalia con plataforma de Pons Quintana para FACTORY STORE MUSEO, Elda 5. Tratamiento para el verano de AGUSTÍN SALA PELUQUEROS, Playa de San Juan 6. Total Look para SOLO, Alicante 7. Reloj Thomas Sabo para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 4

7

44

45

6 6

7

5

5


2

2

3 1

1. Colgante de Abracadabra para SYDNEY A. SOLERA, Alicante 2. Sandalias To Be para FACTORY STORE MUSEO, Elda 3. Gafas Marc Jacobs para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 4. Camiseta para SOLO, Alicante 5. Vestido ibicenco para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 6. Anillo para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 7. Blusa playera estampada para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante

4

1

COLGANTES ANILLOS, SANDALIAS CAMISOLAS, PAÑUELOS SANDALIAS, GAFAS PAÑUELOS, COLLARES GAFAS, VESTIDOS, CAMISE TIRANTES, ESTAMPADOS

1. Total Look para SOLO, Alicante 2. Pañuelos de seda natural para SYDNEY A. SOLERA, Alicante 3. Collares de diferentes colores y tamaños para SILK, Alicante 4. Sandalias en varios tonos para ACOSTA, Alicante 5. Vestido ibicenco para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 6. Camisa negra de lino para SILK, Alicante

3

5 7 46

4

5 6 6

47


2

Elige

1

3

7

48

tus

6

1. Polos Ralph Lauren para BENAVENT, Alicante 2. Zapatos Ralph Lauren para BENAVENT, Alicante 3. Total look para SOLO, Alicante 4. Reloj Hamilton para JOYERĂ?A ESPINOSA, Alicante 5. Americana, camisa y corbata para BENAVENT, Alicante 6. Zapatos Martinelli para FACTORY STORE MUSEO, Elda 7. Total look para BENAVENT, Alicante 4 49 5

zapas Zapatillas para ella New Balance y Vans para TROCADERO, Alicante


2

1. Bermudas Bagus Riviera para BENAVENT, Alicante 2. Gafas Dolce&Gabanna para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Camisetas para BENAVENT, Alicante 4. Zapas varios colores Ralph Lauren para BENAVENT, Alicante 5. Zapas New Balance para TROCADERO, Alicante 6. Zapas Le Coq Sportif para TROCADERO, Alicante 7. Polos Ralph Lauren para BENAVENT, Alicante

1

3 2

1

3

4 7

50

1. Total look para SOLO, Alicante 2. Zapatos Pikolinos para FACTORY STORE MUSEO, Elda 3. Polos Barbour para BENAVENT, Alicante 4. Total look para SOLO, Alicante 5. Camisa estampada para BENAVENT, Alicante 6. Americana y camisa para BENAVENT, Alicante 4

6

6

5

5

51


2

1 3 1. Cerámicas tradicionales de CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 2. Mesa auxiliar para LA LUZ, San Juan de Alicante 3. Vitrina estrecha para LA LUZ, San Juan de Alicante 4. Paneras de colores Blomus para SYDNEY A. SOLERA, Alicante 5. Mueble auxiliar para LA LUZ, San Juan de Alicante

1 3 2

1. Marcos de estaño para SYDNEY A. SOLERA, Alicante 2. Cuadro oriental para SILK, Alicante 2. Mueble auxiliar para LA LUZ, San Juan de Alicante 4. Pañuelos para SILK, Alicante 5. Silla para LA LUZ, San Juan de Alicante 6. Vitrina para LA LUZ, San Juan de Alicante

5

52 4

6

5

4

53


1. Azulejos tradicionales de CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 2. Mesa de centro cuadrada para LA LUZ, San Juan de Alicante 3. Armario de rejilla para LA LUZ, San Juan de Alicante 4. Velador de olmo para LA LUZ, San Juan de Alicante 5. Cerámica tradicional de CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 6. Bellea del Foc de CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 7. Cargador solar de Xd Design para SYDNEY A. SOLERA, Alicante

2 3 1 4

3

2

1

6

8

5

54 6 4

1. Conjunto niño para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 2. Gafas niños Carrera para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Conjunto niña Kik Kid para BABY UNDERGROUND, Alicante 4. Camiseta rayas Munster para BABY UNDERGROUND, Alicante 5. Body marinero Little Diamond para BABY UNDERGROUND, Alicante 6. Puzzle de piratas para LUY, Alicante 7. Cajas de ositos para LUY, Alicante 8. Conjunto niña para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante

7 7

5

55


3

1 4 2 2

1 3

4

56 6

1. Camiseta y antifaz de Y porqué para BABY UNDERGROUND, Alicante 2. Vestido niña de Boys and Girls para BABY UNDERGROUND, Alicante 3. Zapas para BABY UNDERGROUND, Alicante 4. Gafas Ray-Ban para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 5. Camiseta de Rocky Horror Baby para BABY UNDERGROUND, Alicante 6. Juguetes educativos para LUY, Alicante 7. Gafas de Molo para BABY UNDERGROUND, Alicante 5 7

1. Selección de bañadores para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 2. Falda vaquera de Molo para BABY UNDERGROUND, Alicante 3. Gafas niña para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 4. Comba de piratas para LUY, Alicante 5. Gallina peluche y gallina puzzle para LUY, Alicante 6. Carrusel de juguete para LUY, Alicante

57

6 5


2

3

1

4

6

8

58 9

7

5

1. Vestiditos de bebé, Pelele y Vestido niña para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 2. Tranvía de lata para LUY, Alicante 3. Detalles recién nacido para LUY, Alicante 4. Zapas de Molo para BABY UNDERGROUND, Alicante 5. Conjunto niña Y Porqué para BABY UNDERGROUND, Alicante 6. Letras de foam para BABY UNDERGROUND, Alicante 7. Conjunto niña Rocke Fella y Beau Loves para BABY UNDERGROUND, Alicante 8. Gafas niño para O’DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 9. Vestido de flecos Petitbo para BABY UNDERGROUND, Alicante


Restaurante Lolo

Лучшая таверна, где можно поесть и отдохнуть.

Rte.Lolo El Restaurante Lolo está instalado en una masía típica de la zona y envuelto en un paisaje mágico que forman la Sierra Mariola, La Serreta, Font Roiga y el Barranc del Cint. El Restaurante Lolo ofrece a sus comensales una cocina tradicional de gran calidad, mediterránea y de montaña. Su secreto: las materias primas selectas y la cuidadosa elaboración de los platos. Disfruta de un sabroso arroz de costillas y garbanzos o de platos de cuchara, carne o pescado, todo ello regado con el mejor de los vinos y culminado con un exquisito postre casero.

60

re car te

ra

Lolo Restaurant is located in a typical local farmhouse and wrapped in a magical landscape surrounded by Sierra Mariola, La Serreta, Font Roiga and Barranc del Cint. Lolo Restaurant offers its guests a high quality traditional cuisine, Mediterranean and from the mountain. Its secret: Selected raw materials and the careful preparation of dishes. Enjoy a tasty ribs and chickpeas rice or soups, meat or fish, all washed down with the best wines.

de Al

co

yBe ni

ll

oba

ca m

í F 73 ont 47 3 5 de la 5 6 S a l ut · AL C O Y · 9

El Portal Taberna & Wines @elportaltaberna


Resto - Bar Gema Penalva

La Barra de César Anca

@Restobarpenalva

La barra de César Anca Ya son varias veces las que he ido a darme “un capricho” a La Barra del César Anca. Me propongo probar uno de sus I+D cada vez que voy, y ninguno me decepciona. Ya sea por el sabor de sus platos, por la presentación, por la elaboración, originalidad o por su atrevida combinación. Para compartir es perfecto, por ejemplo, el falso tomate de mousse de queso de cabra y albahaca, y para no compartir con nadie, por ejemplo el Canelón de rabo de buey con crujiente de ibérico, entre otras muchas opciones.

62

Pl

En poco tiempo se ha convertido en un referente de la alta cocina de mercado fusionando a la perfección tradición e innovación. Si quieres conocer la cocina mediterránea en estado puro no puedes dejar de visitar Resto Bar Gema Penalva. Te aconsejamos sus cocas de mollitas, el pulpo (de cualquier manera) y, entre semana, sus platos del día, ideales para una comidita casera y sana. In a short time it has become a benchmark for high market cuisine merging to perfection tradition and innovation. If you want to know the Mediterranean cuisine in its pure form you cannot miss Resto Bar Gema Penalva. We recommend their mollitas cakes, octopus (cooked in different ways) and during the weekdays try the dish of the day, perfect for a healthy and homemade meal.

a az

I have already been to La Barra de Cesar Anca a few times to treat myself. Every time I try to taste one of their R & D, and I have never been disappointed. Whether it´s the taste of their dishes, the presentation by the design, originality or its daring combination. It is perfect to share, for example, the false tomato goat cheese mousse and basil, and if you don´t want to share with anyone you have oxtail cannelloni with crispy Iberico, among many other options.

Resto bar Gema Penalva

b Ga

ri

el

Mi ró ,

e sq uin a

cal le O 5 80 jeda · ALICANTE · 965 201

IC · AL Calle Canalejas, 9

65 ·9 E T AN

3 14

6 73

63


Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina… Restaurante Nou Manolin y Piripi

La taberna del Gourmet @Tabernagourmet

La Taberna del Gourmet

0

227 94 9 65

AN TE AL IC

n

a rn Fe

nd

o,

plá

Sa

National award for best bar in 2009. La Taberna del Gourmet is a proposal where quality of product is the most important thing, with large windows filled with champagne bottles, selected wines and canned vegetables. And at La Taberna del Gourmet located in the Explanada de España we can enjoy an exquisite menu which shows the full range of dishes ranging from boiled eggs at a low temperature with pork, cured meats, mushrooms, seafood and vegetables... A wonderful place to taste the best Mediterranean cuisine.

Premio nacional congreso lo mejor de la gastronomía, mejores barras del año

Es

64

Premio alimentos de España, mejor establecimiento en territorio nacional.

30 ,

Premio nacional a la mejor barra del año 2009. La Taberna del Gourmet es una propuesta de restauración donde prima la calidad de producto y que trae aires de colmado, con grandes vitrinas cuajadas de champagnes, vinos y escogidas conservas vegetales. Y ahora podemos degustar su exquisita carta que destaca por la completa oferta de platos que van desde los huevos cocidos a baja temperatura a chacinas, salazones, hongos, pescados, mariscos y verduras...en La Terraza de la Taberna, situada en la mismímisa Explanada de España. Una postal única para saborear la mejor gastronomía del mediterráneo.

10

·

AL IC A

NTE

·9 65 2 04 23 3.

om met.c www.latabernadelgour

NO UM AN OL I N: V

illeg as 3

, ALICA

NTE - 965 200 368 - w

om in.c anol m u o ww.n

I /P

O a. vd A : I RIP

sc

ar


Restaurante La Ereta

restauranteamalia

Amalia

¿Te imaginas un restaurante colgado de la muralla del castillo sobre la ciudad de Alicante? Las vistas no pueden ser más espectaculares y su arquitectura de madera y cristal crean una composición privilegiada donde disfrutar de una cocina con referentes tradicionales reinterpretados desde la contemporaneidad técnica y estética.

Classic, elegant and welcoming. Amalia has a suggestive gastronomical proposal marked by the creativity and the fusion of traditional cuisine and cuisine d’ auteur, putting the finishing touch to their homemade sweet temptations. It has two menus: the tasting and the daily, which allow you to get to know their cuisine at very reasonable prices.

Can you imagine a restaurant hanging on the wall of the castle over the city of Alicante? The views cannot be more spectacular and its architecture of wood and glass create a privileged composition where you can enjoy a traditional cuisine reinterpreted with contemporary techniques and aesthetics.

le c al

Clásico, elegante y acogedor. Amalia presenta una sugerente propuesta gastronómica marcada por la creatividad y la fusión de cocina tradicional y de autor, poniendo el broche final con sus dulces tentaciones caseras. Cuenta con dos menús: degustación y diario, que permiten conocer su cocina a unos precios muy sugerentes.

a er Gen

l

Lac y,

12 ·A LIC ANTE · 96 5 12 .com 54 79 · www.restauranteamalia

er et a. es

66

La Ereta

· 250 43 1 965 E· T N Parque A C de La Ereta, s/n · ALI

la w. w w

67


Restaurante Racó

restauranteamalia del Pla @racodelpla

Racó del Plá 68

or oct :D Pla del Racó

La familia ha conseguido hacer de el restaurante y la taverna del Racó del Pla dos de los restaurantes más reputados de la provincia. Su decoración los convierte en un sitio donde poder encontrarse a gusto. Su gastronomía de raíces mediterráneas y de mercado, ha sabido evolucionar convenientemente, enriqueciéndola con ligeros toques innovadores. El resultado son platos hechos para aquellos que les gusta el buen comer tanto al estilo tradicional como con los productos frescos de cada día en su conseguida barra. Dos locales. Dos generaciones. La misma esencia.

o, et Ni

The family has managed to turn the restaurant and the tavern Raco del Pla into two of the most reputable restaurants in the province. The decor makes you feel comfortable in there. Its cuisine with Mediterranean roots and market produce has been enriched with nice innovative touches. The result is dishes made for those who appreciate good food with fresh produce in traditional style every day. Two places. Two generations. The same essence.

42

965 212 822

om a.c l p TAV l ERNA code : Nav w.ra w w as,40 9 E T 65 202 182. ALICAN

Mahou recomienda el consumo responsable 5,5º


Un Lugar de Ellas

Ellas Sushi & Art @ELLASSushiArt

Ellas Sushi Art

n Sa le Cal

Cristina and Fabiola, the souls of Ellas Sushi & Art, possess rich and varied experiences shared every day with all their good customers and friends. The recipe for their success is simple: the use of top quality raw materials, the combination and fusion of Japanese, Thai, Indian and South American cuisines and the play of flavors and textures combined without fanfare and with great elegance in its execution. Ellas Sushi & Art is a gastronomic luxury for the city of Alicante.

El nuevo local de Cris y Fabiola (Ellas Sushi Art) es: UN LUGAR DE ELLAS. Un nuevo lugar en un sitio privilegiado y perfecto (la Plaza Gabriel Miró) en el que se podrán degustar brunch, zumos naturales a base de frutas y verduras de temporada, tapas japonesas, ensaladas, bagels y muchas cosas más. Un lugar para detenerse. La filosofía del local es ofrecer productos naturales y de calidad. Comida sana, fresca, nueva y sorprendente. The new location of Cris and Fabiola (Ellas Sushi Art) is: UN LUGAR DE ELLAS. A new place in a privileged and perfect location (Plaza Gabriel Miró) where you can enjoy brunch, natural juices from fruit and vegetables in season, Japanese tapas, salads, bagels and much more. A place to stop. The philosophy is to provide quality natural produce. Healthy and fresh food, new and innovative.

rn Fe

an do ,

6

5

70

Cristina y Fabiola, las almas de Ellas Sushi & Art, atesoran ricas y variadas experiencias que comparten día a día con todos sus buenos clientes y amigos. La receta de su éxito es sencilla: el uso de materias primas de primerísima calidad, la combinación y la fusión de las cocinas japonesas, tailandesas, hindús y sudamericanas y el juego de los sabores y las texturas combinados sin estridencias gastronómicas y con gran elegancia en su ejecución. Ellas Sushi & Art, es todo un lujo gastronómico para la ciudad de Alicante.

Un lugar de ellas

12 ·6 96 527 596 / 965 com iart. 156 400 · h s u s s a l l e www.

64 865 · NTE ICA L A 7· Plaza Gabriel Miró, 1

61

71


Musa Alicante

bonobo

Bonobo 72

Hablar de BONOBO es hablar de compartir un trozito de la Selva Negra del norte de Europa. Un nuevo hostelero alsaciano y su joven equipo, nos reconocen estar “enganchados” a la Tarte Flambée Francesa, también conocida en Alemania como “Flamkuchen”. Pero en BONOBO también puedes sentarte en una terraza y pasarte todo un día sin enterarte, tomarte un cóctel elegante, un gin tonic con aromas y mucho más. En definitiva, un concepto europeo con alma alicantina. Disfruta los fines de semana de nuestro sushi caña. To talk about BONOBO is talk about Alsacia. The owner and also from Alsacia admits to be hooked to the Alsatian Tarte Flambée. So at BONOBO it is the only place you can taste it. But in BONOBO you can sit on a terrace and spend a whole day there without realising. have a gorgeous and tasty cocktail, and much more. Is, ultimately, a European concept with an Alicantina soul.

Fundado en 2006, este cosmopolita enclave propone una fiesta para los sentidos basada en una visión muy propia de la cocina mediterránea. Un juego gastronómico entre recetas de autor y productos frescos de temporada minuciosamente seleccionados. Amplia carta de vinos y postres caseros muy elaborados. Founded in 2006, this cosmopolitan enclave offers a feast for the senses based on a very own Mediterranean cuisine. A gastronomical mixture between original recipes and fresh seasonal produce carefully selected. Extensive wine list and elaborated homemade desserts.

Pl

az a

Musa

Sa

n

Cr is t

oba l 2 · 67 5 019 994 · ALICANTE

5 81 44 1 65 ·9 E T N LICA 3·A , s o ñ a Calle de Cast

73


Cervecería Victor

Socaire, Cerveceria - Restaurante

@victorbenalúa

Entering SOCAIRE is to enter a range of possibilities. You can have some tapas with friends, celebrate whatever you can think about, you can have a romantic dinner, and also you can have some drinks in one of the quiet reserved areas, or on the spacious terrace. And all this with the best quality produce and service. le c al

l ae Raf

Te rol ,

En Cervecería Víctor encontraréis un bar de toda la vida, un bar de barrio, con 25 años de solera realizando toda clase de platos y tapas tradicionales. Pero además un bar innovador que es capaz de desarrollar las tapas más creativas y originales, sus tapas I+D+I. Cuenta a sus espaldas con dos premio gastronómicos, en 2011 con la LATITA DE BACALAO, ganadora del 1º premio en “lo mejor de la gastronomía” y, en 2013 con el PULPO SOBRE TABULÉ DE VERDURAS Y ESPUMA DE PATATA, ganadora del 1º premio en “Tapéate Alicante” In Cerveceria Victor you will find a lifetime bar, a neighborhood bar with 25 years tradition making all kinds of traditional dishes and tapas. But also an innovative bar which is able to develop the most creative and original tapas, the R + D + I. It has two gastronomical awards, in 2011 with the “Latita de Bacalao” tapa (Cod in a tin), winner of the 1st prize in the “best of gastronomy” and in 2013 with the “Pulpo sobre tabulé de verduras y espuma de patata” tapa (Octopus on tabbouleh of vegetables and potato foam), winner of the 1st prize of “Tapéate Alicante”.

au ran tev

74

Entrar en SOCAIRE es entrar a un abanico de posibilidades. Puedes tapear con amigos, puedes celebrar lo que se te ocurra, puedes tener una cena romántica, pero también puedes quedarte de copas tranquilamente en uno de sus reservados o en su amplia terraza. Y todo esto con la mejor calidad en sus productos y servicio.

El Víctor

ict or. com

Socaire

28 ·A LIC ANTE · 96 5 20 e.es 33 21 · www.restaurantesocair

st are i r e ce erv c . www Call TE · N A e San C I · AL Agatang elo, 37 · 965 10 48 13

75


Manhattan Gourmet Burger

bla M : Ram Alicante ez énd ez Núñ

ajo ,B 45

Un nuevo concepto de Hamburguesería en Alicante. En Manhattan Gourmet Burger nos proponemos hacer de algo tan clásico como una hamburguesa un plato exquisito e innovador. Ven a probar nuestras mas de quince variedades, elaboradas de forma artesanal y con la mejor materia prima. En nuestro restaurante podrás encontrar hamburguesas de ternera, buey, cordero, cerdo ibérico, pollo, vegetales, de rabo de toro, y un sin fin de mezclas que te sorprenderán. No dejes de 14 71 probar nuestra degustación de mini hamburguesas. Te esperamos en 45 cualquiera de nuestros dos locales, en La Rambla, en pleno Sa nJ centro de Alicante, y en el centro comercial Torre uan : Av Golf, en la Playa de San Juan. da . A ns 73 8 aldo 6, Loc 6384 al fl - 96 65 -9

11 Centro Comercial Torre Go

A new concept of hamburgers in Alicante. In Manhattan Gourmet Burger we intend to do an exquisite and innovative dish from something as classic as a hamburger. Come and try our over fifteen varieties, homemade and with the best raw materials. In our restaurant you can find burgers of beef, lamb, Iberian pork, chicken, vegetables, oxtail, and a myriad of mixes that will surprise you. Be sure to try our mini tasting burgers. Visit us at any of our two locations in La Rambla, in the heart of Alicante or in the shopping centre Torre Golf, Playa de San Juan.


La Nyora Alicante

Restaurante Fresas y Chocolate

@LaNyoraAlacant

@RteFresasyChoco

ca

“We do not have seafood or paella, neither cold meat nor tapas. We do not have a terrace, neither the same tablecloths nor the same chairs. But what we do have is the place with the most character in the province. What we do have is uniqueness, quality, good taste and a lot of enthusiasm and desire to offer the best of ourselves. we cannot tell you what you will experience in Fresas y Chocolate, but if you want to have an idea check the website ElTenedor.es and see which restaurant is the one that is always completely booked and also check the customer’s feedback. Have a nice time in Alicante!

Nuestro único objetivo es transmitir el amor y la pasión por las tierras Alicantinas a través de nuestra gastronomía, nuestra cultura y nuestra tradición. Somos los únicos con más de 60 vinos y cervezas de nuestra provincia, arroces, tapas y guisos de toda la vida y un entorno como en casa. “El pueblo que no bebe su vino tiene un grave problema de identidad”. Our only goal is to spread the love and passion for the land of Alicante through our food, our culture and our tradition. We are the only ones with more than 60 wines and beers from our province, rice dishes, tapas and lifetime stews and a homely environment. “The people who do not drink wine from their own region have a serious identity problem”.

e ll

To má s

·

78

“Nosotros no tenemos marisco, ni paella, ni embutidos, ni tapas. No tenemos terraza ni manteles ni sillas iguales. Pero lo que sí tenemos es el local con más personalidad de la provincia. Lo que si tenemos es singularidad, calidad, buen gusto y mucha ilusión y ganas de ofrecerte lo mejor de nosotros mismos. No podemos contarte qué experimentarás en Fresas y Chocolate, pero si quieres hacerte una idea puedes entrar en ElTenedor.es y ver cuál es el restaurante más reservado así como la opinión de nuestros clientes. ¡Feliz estancia en Alicante!

La Nyora

ww w. la nyo ra. es

Fresas y Chocolate

Ló pe zT orr egr osa, 13 · A LICANTE · 966 378 365

3 75 3 6 ·6 TE Pla N A C za S ALI an Cr istóbal, 12 Casco antiguo ·

4 54

79


Café Concierto 16

Chaflán de Luceros

@cafeconcierto16

Chaflán Situado en un lugar emblemático, la plaza de los Luceros. Este elegante local terminado en maderas nos sorprende con su cocina mediterránea de mercado. Productos frescos de temporada, elaborados respetando todo su sabor. Da gusto hablar de nuevos locales como EL CHAFLÁN que cuidan la calidad, imagen y detalle.

Un entorno privilegiado y una cocina definida sencillamente como “muy buena” es lo que distingue a este moderno restaurante - coctelería. Con la Plaza de los Luceros como compañera de mesa, podrás degustar desde un desayuno con diamantes hasta una paella con premio gastronómico, o decantarte por un cóctel al más puro estilo new yorkino o un smoothie realizado al momento y en directo. Vive también sus noches en directo, jazz (quizás el mejor sitio de Alicante para escucharlo), salsa, boleros…

Located in a significant spot, Plaza de los Luceros. This elegant restaurant decorated in wood surprises us with its Mediterranean cuisine. Fresh seasonal produce, prepared respecting all its flavours. It is nice to talk about new restaurants like EL CHAFLAN where they take care of quality, image and detail.

A privileged setting and a cuisine simply defined as “very good” is what distinguishes this modern restaurant – cocktail bar. Have dinner right in Plaza de los Luceros, you can enjoy everything from a Breakfast at Tiffany’s to a gastronomic award paella, or choose a cocktail New Yorker style or a smoothie made on the spot. Also experience night life music like jazz (perhaps the best place to listen to in Alicante), salsa, boleros...

Pl az ad el os Luc eros ,4· 696 955 059

co nc ie rt o16 .es

80

Café concierto Luceros 16

fe ca w. w ·w 18 6 375 Plaz 966 a de · E T N los Lucer os, 16 · ALICA

81


Aquí no encontrarás mesas para grandes grupos. EL CAMARERO FIEL es una barra típica alicantina donde poder pasar un buen rato entre risas, cañas y una cocina mediterránea de mercado y producto. Como la tradición manda en sus vitrinas encontrarás patatas bravas, pericana, tomate raff con capellán, pescaditos fritos, revueltos de patatas y jamón… Todo ello combinado con montaditos de mil sabores, ensaladas especiales y hamburguesas hechas con carne del Valle de Esla (D.O.). Si lo que buscas es una gastronomía rica y buen ambiente, EL CAMARERO FIEL es tu casa.

El Camarero Fiel

am are rof iel. c

w. e lc

Here you will not find tables for large groups. El Camarero Fiel is a typical bar where you can have a good time laughing, having a few beers, Mediterranean cuisine and produce market. As tradition dictates in their windows you will find patatas bravas, “pericana”, raff tomatoes with “capellán” (salty fish), fried fish, scrambled eggs with potatoes and ham... All this combined with a thousand small sandwiches of all flavors, special salads and burgers made with meat ww 8· from the Esla Valley (D.O.). If you are 5 9 49 looking for a rich gastronomy and 61 6 9 good atmosphere, El Camarero Fiel o· eatr is your place. ll e T a C Calle C a esar Elguezabal con esquin

om

@elcamarerofiel


Los Troncos Taberna

Los Troncos

@troncos_taberna

Los Troncos

Glor

s rti epo a D iet

Are you wondering yourself why we recommend LOS TRONCOS TABERNA? Because it is a charming place. Why is it charming? Because you feel like at home, there is something that gets you. Would you like to know what it is? It’s their home cooking, simple, identifiable, succulent, unpretentious, magnificent produce and recognizable and strong flavors: mini oxtail burger, octopus with artichokes and filo pasta, Cabrales croquettes... Dare yourself to discover Los Troncos Taberna, an ideal place at a price for all budgets.

Over 80% of customers are satisfied when leaving LOS TRONCOS. They also come back and recommend the restaurant. It is a reality, so we are not going to be less. Spectacular meats, all grilled with wood embers exclusively. But also they create their own dishes prepared with the best products of our land. And all done like at home. If we add their warm service and wonderful views then we will have a unique evening.

ta

Más del 80% de los clientes dicen irse satisfechos de LOS TRONCOS. Regresan y recomiendan el restaurante, es una realidad, por eso nosotras no vamos a ser menos. Espectaculares carnes, todas ellas asadas con brasas de leña exclusivamente. Pero también cuentan con cocina de autor, elaborada con los mejores productos de nuestra tierra. Y todo hecho como en casa. A esto le añadimos la cálida atención y maravillosas vistas y tenemos una velada irrepetible.

14

o gi

·

r Se

Ca rd el

l,

3· SAN JUA N (A lic

ante)

cost tron · 966 264 210 · www.los

m .co rn a abe

85

ww w. lo st

84

¿Que por qué os recomendamos LOS TRONCOS TABERNA? Porque es un lugar con encanto ¿Que por qué tiene encanto? Porque te sientes como en casa, hay algo que te atrapa ¿Que qué te atrapa? Su cocina casera, sencilla, identificable, suculenta, sin mayores pretensiones que la elección de un magnífico producto de mercado y unos sabores reconocibles y contundentes: mini hamburguesa de rabo de toro, pulpo con alcachofas y pasta brick, croquetas de Cabrales... Atrévete, descubre LOS TRONCOS TABERNA, un sitio ideal a un precio de crisis.

roc os. es

Los Troncos Taberna

Av e

nid a d e

/9 816 9 5 5 6 La A · 96 lbufer E T N A C I e t a , 98 · A L

65

2 16

9


86

3 ñoz, c/ Mu

En las zonas más emblemáticas de Alicante se encuentran las pizzerías Sale & Pepe, un restaurante tradicional italiano de ambiente familiar y trato cercano en el que disfrutar de la compañía de familiares y amigos con antipasti y pizzas a la leña de medio metro e incluso, de hasta un metro. Esta forma tan original de degustar la comida italiana es, en realidad, muy típica del país transalpino y consiste en colocar a lo largo de la mesa los súper antipasti y las mega pizzas. Cantidad, calidad, servicio excelente y originalidad; y todo ello en uno, ¿qué más se puede pedir?

028 204 65 ·9

In the old town of Alicante there is a pizzeria called Sale & Pepe, a traditional Italian restaurant with a homely atmosphere, very friendly in their treatment of clients. A perfect place to enjoy in the company of family and friends with some antipasti and wood fired pizzas of half a meter and even up to one meter. This original way of enjoying Italian food is actually very typical of the Alpine country and its concept is to place along the table super antipasti and mega pizzas. Quantity, quality, excellent service and originality all in one, what else could you ask for?

El gin-tonic vive un boom sin precedentes. Los grandes chefs es una tendencia en sí misma. Combinan sus creaciones habituales con la llamada cocina líquida e incluso se lanzan al montaje de coctelerías, más allá de la barra de los restaurantes. Pero la mejor coctelería la tenemos en Alicante, NIC Coctelería ha sido premiada con ese galardón para todo el año 2010 y no sólo eso, llevan ofreciéndonos los mejores Gin Tonics de la zona de levante desde 2003 (premiados tres años consecutivos). No te puedes ir de Alicante sin probar alguno de sus afamados cócteles. The gin and tonic still lives on. The great chefs combine their creations with the so-called normal cooking liquid and even launch the assembly of cocktail bars, beyond the bar restaurants. The best cocktail bar in Alicante is NIC Coctelería. It got an award in 2010 and not only that, but it has been offering the best Gin Tonics in the area since 2003 (winning three consecutive years). You cannot go to Alicante without trying one of their famous cocktails.

·

c/

NIC Coctelería

ca nt e. co m

Pizzería SALE & PEPE

Ten ien te

Alv are z So to, 5·

m .co epe p e l iasa 965 062 izzer 972 · ALICANTE · www.p

320 216 5 6 Calle 9 Castaños, 22 · ALICANTE ·

i al ic n @ nfo ·i

87


Eureka Rambla

Edén Alicante

88

Edén es tu nuevo local de referencia en el Casco Antiguo de Alicante. Este local era la antigua biblioteca, un local emblemático que ha sido remodelado recientemente para ofrecerte el mejor ambiente y la música más actual en las noches de fin de semana. Disfruta de los mejores GinTonics y Mojitos del barrio. Abierto los fines de semana y víspera de festivos. Celebra tu evento con nosotros.

6 ón, teg Mon le Cal

Eden is your new pub reference in the Old Town of Alicante. This place has been recently renovated to offer the best environment and the latest music at nights at the weekend. Enjoy the best gin tonics and mojitos of the neighbourhood. Open at the weekends and eve of public holidays. Celebrate your event with us.

El mejor ambiente, una decoración cuidada y la mejor música de la mano de nuestro Dj residente te esperan TODOS LOS DÍAS en Eureka (music & drinks). Exprime tus tardes y noches de fin de semana al 100% y disfruta de nuestras copas y mojitos preparados en nuestra terraza. Celebra tus eventos con nosotros. The best atmosphere, an impeccable decoration and the best music from our resident DJ await you in Eureka (music & drinks). Benefit 100% from your evenings and weekend nights and enjoy our drinks and mojitos prepared on our terrace. Open daily. Celebrate your event with us.

·

ca sc oa nti guo

Eureka (tardes & noches)

od ir ec to @gm ail .co m

Eden (music & drinks)

(AL ICAN TE) ·

m .co mail 668 8 g @ o t 70 480 · eligrupodirec

480 Ave 70 8 nida 8 · 66 Rambl ANTE a Méndez C I L A · Núñez, 19

p ru ig l ·e

89


RESTAURANTE TOPO GIGIO

Pl az a

Delve into the Italian gastronomic spirit of Topo Gigio restaurant. Right in the center of Alicante, with all the charm of the Mediterranean cuisine, you can taste the best traditional recipes of Italian chefs. Breakfast, lunch, snacks and dinner, plus the new delivery service. Pizzas, pastas, salads and everything you can imagine. Healthy and balanced menus, homemade. You should try it. www.topogigio.es

Nu eva ,1 4b ajo · 965 200 465 · ALICANTE

91

·9 65 857 168

Any time of the day is good to visit Aquarium and enjoy one of the best terraces in the province. It is located in the famous Plaza Nueva. Their breakfast with some great homemade croissants, its coffees that have more followers every day, its well-known cakes and handmade ice cream from Jijona are perfect to round off the day. A place where you will always feel comfortable and we are completely sure that you will leave with a smile on your face. And by the way, do not miss the exquisite variety of salads!

Adéntrate en el espíritu gastronómico de Italia en el Restaurante Topo Gigio de Alicante. En pleno centro, con todo el encanto de la cocina mediterránea, podrás probar las mejores recetas tradicionales de cocineros italianos. Desayunos, comidas, meriendas y cenas, además del nuevo servicio a domicilio. Pizzas, pastas, ensaladas y todo lo que te puedas imaginar. Menús equilibrados y sanos, como los de casa. Lo tienes que probar. www.topogigio.es

·

90

Cualquier hora del día es buena para visitar Aquarium y disfrutar de una de las mejores terrazas de la provincia. Situada en la famosa Plaza Nueva, desde sus desayunos con unos estupendos croissants caseros, sus cafés que cada día tienen más seguidores, sus conocidísimas tartas o sus helados artesanos de Jijona, son perfectos para que el día sea diez! Un lugar donde siempre te encontrarás a gusto y seguro saldrás con una sonrisa. Y por cierto, no te pierdas su exquisita variedad de ensaladas!

Topo Gigio

BE NI DOR M

Aquarium

cal le San da. Fran / Av cisco 9 4 7 , 67 · AL 9 ICANTE · 965 20

, neo á r r ite Med

9


Kiosco Miramar

Plaza Canalla

Kiosko Miramar

In the landmark of Postiguet Beach, the Miramar restaurant, since 1920, offers people from Alicante and visitors a wide menu of Mediterranean cuisine. You can enjoy everything from a snack, appetizer or a good fish and seafood rice at any time. Come and enjoy a privileged place facing the sea.

.k

ww w

Mi ró ,

10 ·

ALI CAN TE · 965 202 1 .com 28 · reservas@plazacanalla

93

io sc omi r

For brewers, for coffee lovers, for lovers of Spanish cuisine, for those who smoke and those who do not, for parents and for those who still have no offsprings. Plaza Canalla, for all tastes and times, but the best thing is that it is located in the most beautiful historic square of Alicante. We cannot describe the pleasure of enjoying the cool shadows of the centenarian trees.

l ie br Ga za Pla

En la emblemática playa del Postiguet la cafetería restaurante Miramar, desde 1920, ofrece a alicantinos y visitantes una amplia carta de cocina mediterránea con la que, a cualquier hora, se puede degustar desde un tentempié, un aperitivo o un buen arroz de pescado y marisco. Venga a disfrutar de un lugar privilegiado frente al mar.

·

92

Para los cerveceros, para los cafeteros, para los amantes de la gastronomía española, para los que fuman y para los que no, para los padres y para los que aún no tienen prole. Plaza Canalla, para todos los gustos y horas, pero lo mejor es que está en la Plaza histórica más bonita de Alicante. El placer de disfrutar de su frescas sombras centenarias no te lo podemos describir.

a ma r.c om

Plaza Canalla

Pa se o

de

65 · 9 Gom E mi z ANT s/n ALIC · · Playa t e u g del Posti

2

00

8 44


RteLarruzzAlicante

El Bodegón En el Restaurante El Bodegón podrás degustar gran cantidad de platos de productos frescos, tanto si vas a picar algo con amigos como si vas a comer tranquilamente un buen arroz. Una buena fritura variada, cazón en adobo, navajas a la plancha o los huevos rotos con jamón y pimientos de padrón de toda la vida. Son ejemplos de entrantes que merece la pena probar. Luego podemos elegir un buen arroz del senyoret o un arroz caldoso con bogavante, o una estupenda fideuá marinera. Regado todo con una gran selección de vinos y para acabar las tartas tradicionales… mmm qué hambre!

La Comunidad Valenciana, y por supuesto Alicante, es famosa por sus paellas, alabadas a lo largo y ancho del planeta. Para disfrutar de un buen arroz, la apuesta segura es L’arruz, restaurante que sabe combinar como ninguno la tradición que un plato así se merece con la creatividad que todo buen comensal pide. Entre sus últimas novedades podemos encontrar paella de conejo con setas confitadas y arroz con pulpitos y verduras. Platos que, a pesar de su recién incorporación a la carta, ya gozan de gran éxito entre el público.

In the restaurant El Bodegón you can taste lots of fresh dishes, whether you are going to have a snack with friends or if you are going to eat a delicious rice. A mixture of good fried fish, marinated dogfish, grilled razor clams or scrambled eggs with ham and the popular spicy peppers. These are some examples of their starters that are worth trying. As a main course you can choose a nice “senyoret” rice or rice with lobster, or even a great seafood “fideuá” (small noodles). All these fabulous dishes washed down with a large selection of wines and to finish try their traditional pies ... mmm how tasty!

Valencia Region, and of course Alicante, is famous for its paella, praised far and wide around the planet. L’arruz is a safe bet to enjoy good rice. A restaurant that knows how to combine a traditional dish with the creativity asked from a good diner. Among its latest dishes you can find paella with rabbit and mushroom confit, rice with octopus and vegetables. Dishes that despite its recent addition to the menu they are successful with the public.

ca

ww w. la rru zza lic ant e.c om

94

l’arruzz

e ll

Tr id e

nt e,

35

· S AN JU A N (Alic ante) · 965 151 074

Por tug al,

35 ·

ALIC JUAN ANTE · SAN · 965 122 098 / Sergio Cardell, 1

· YA PLA

966

376

7· 50

95


Restaurante Baeza & Rufete

el club de la cerveza

Is perfect for any type of plan, and offers high quality alternatives, always surprising you. Traditional dishes such as rice, couldn´t miss out on meat and fish. We recommend for its culinary tapas menu for this spring. Rare mixtures to stimulate the senses, a real spectacle both for the eyes and for the taste.

de

96

a id en

5

Av

In El Club de la Cerveza you can enjoy lots of quality dishes, rice, meat and fish dishes made with the best raw materials. Also, this restaurant located on the seafront of Playa San Juan, offers clients a wide selection of beers, a large selection of lagers of different origins. And this restaurant is so popular that it was originally, as its name suggests, a Beer Club (El Club de la Cerveza) where they used to distribute a wide range of beers from all over the world. A good and original place by the sea.

Perfecto para cualquier tipo de plan, ya que te propone diferentes alternativas de gran calidad que siempre te sorprenderán. Platos tradicionales como los arroces, sin olvidarnos de sus carnes y pescados. Nosotras, para esta primavera te recomendamos su menú de tapas gastronómicas. Mezclas imposibles que estimulan los sentidos, elaboraciones artesanales muy cuidadas, un espectáculo tanto para el gusto como para la vista.

E)

96

En El Club de la Cerveza podrás degustar gran cantidad de platos de calidad, arroces, carnes y pescados realizados con las mejores materias primas. Además, este restaurante situado en pleno paseo de la Playa San Juan, ofrece a los comensales un gran surtido de cervezas, una gran selección de “rubias” de diferentes orígenes. Y es que este restaurante tan popular inicialmente fue, como su nombre indica, un Club de la Cerveza en el que se distribuía una gran gama de cervezas de todas partes del mundo. Un sitio original y de calidad al lado del mar.

Baeza y Rufete

16 22 47

El Club de la Cerveza

Ni

za

·

SA N

JUA N P LA Y A 4 (Alican te) · 965 160 01

n Jua n a Av d · S a. d lia e Ans aldo, 31 esq. Calle Gá

(

NT CA I AL

97


Restaurante Pintxo Kalea @pintxokalea

Pintxo Kalea 98

El restaurante Pintxo Kalea, emplazado en San Juan Playa, es el mejor representante de la auténtica cocina vasca, admirada y premiada por los grandes gourmets de todo el globo. Este espacio, además de contar con una variada gama de pintxos, es ideal para los amantes del tenedor de cuatro puntas ya que su especialidad es el chuletón a la parrilla y el buey. Si a ello se le suma un Doble R con Denominación de Origen Ribera del Duero, la experiencia roza el nirvana.

CC

Pintxo Kalea restaurant, located in San Juan beach is authentic Basque cuisine, admired and appreciated by the gourmets from around the globe. This restaurant, in addition to a variety of pintxos, is ideal for meat lovers since their specialty is grilled steak and ox. If this is coupled with a Double R Designation of Origin Ribera del Duero, you will experience nirvana. r To

re

Go

lf

·

SAN

J UA N P LA Y A

(ALICA NTE) · 965 265 993


Restaurante El Burgoñon

Oustau de Altea

El Burgoñon

The restaurant Oustau, meaning “hostal” in the old Provençal language of southern France, is a worthy representative of the beautiful town of Altea to the point that the establishment was in its day, the first school in the city. Today, beautifully renovated, offers its customers a fascinating experience in which the seventh art and food are perfectly combine. French dishes influence have names such as “Tenderloin Love Story, a story of love between meat and strawberry sauce with a happy ending.” A round of applause, please.

French cuisine with a touch of the Mediterranean located in front of the sea. All this is possible thanks to El Burgoñon restaurant. Eddy Dewill, chef, has a Bocusse D’Or and has maintained the quality of French gastronomy, considered one of the largest in the world, in his beautiful restaurant. El Burgoñon Restaurant, a luxury for our province.

Ma

yo r,

5

·

AL TE A

· 9 65 84 2

0 78 · www.oustau.com

101

rg on on .

Cocina francesa con toques mediterráneos en primera línea del mar es posible gracias al Restaurante el Burgoñon. Eddy Dewill, su chef, cuenta a sus espaladas con un Bocusse D´Or y ha sabido mantener la calidad de la gastronomía francesa, considerada como una de las más importantes del mundo, en su precioso restaurante. Restaurante El Burgoñon, un lujo para nuestra provincia.

el bu

100

El restaurante Oustau, que significa “hostal” en el antiguo idioma provenzal del sur de Francia, es digno representante de la preciosa localidad de Altea hasta el punto de que el establecimiento fue, en su día, la primera escuela de la ciudad. Hoy, bellísimamente reformado, ofrece al comensal una experiencia fascinante en la que se conjugan a la perfección el séptimo arte y comida. Los platos, de influencia francesa, tienen nombres tan sugerentes como “Solomillo Love Story, una historia de amor entre carne y salsa de fresa con final feliz”. Un aplauso, por favor.

co m

Ostau

45 955 5 Ca l 96 le S lo · an Vi cente, 73 . El Campel

3

·

w ww

.


Y, por si esto fuera poco, acaban de inaugurar un espacio nuevo: La Brasa de Mar i Merlot, ampliando así no sólo el local, sino también la oferta gastronómica, que ahora incluye txuletón de buey, pescados frescos, sardinas, pollo, hamburguesas… Y todo cocinado a la brasa. Una muy buena iniciativa que seguro hará que sus comensales se chupen los dedos.

M ª Carmen and Guillermo are the alma mater of Mar i Merlot, one of the restaurants in Elche that is evolving most, even in these times of crisis. They bet for a traditional cuisine reinterpreted with a modern and creative touch, and this has made them to become a culinary reference both on a daily basis and for special occasions.

0

And if this was not enough, they just opened a new place: La Brasa de Mar i Merlot, expanding not only the establishment but also the cuisine, which now includes T-bone steak, fresh fish, sardines, chicken, burgers... 1 And all cooked on the grill. A very good initiative that will make 42 65 customers lick their fingers. 9 E· CH L E · ral) cent o d a calle Alvado, 3 (junto merc

59

Mar i Merlot y La Brasa

Mª Carmen y Guillermo son el alma mater de Mar i Merlot, uno de los restaurantes de Elche que más está evolucionando, incluso en los tiempos que corren. La apuesta por la cocina tradicional reinterpretada con un estilo moderno y creativo en los fogones, ha hecho de este pequeño local uno de los referentes culinarios tanto para el día a día como para las ocasiones especiales.


Restaurante matola

La Finca @lafincaelche

La Finca

En el campo de Matola encontramos este restaurante en el que la sabiduría familiar da vida a una carta de cocina mediterránea tradicional casera, en la que su amplía gama de platos típicos del campo de elche y su especialidad de arroces hechos a fuego de leña, en la que el arroz con conejo y serranas a la leña (los conejos son de su propia crianza) les ha valido más de un reconocimiento. Buena bodega y excelentes postres caseros.

In 1984, two families founded La Finca in a typical field of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality.

In the area of Matola you can find this restaurant where family wisdom gives life to a traditional Mediterranean cuisine, where its wide range of dishes from the countryside of Elche and its wide range of rice made wood fire (in which you can eat rice with rabbit which are raised on their own farm) has given them recognition. Good wine and excellent desserts.

Pa

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

a id rt

Pe rl

52

104

Matola

et

a,

7· E LC HE · 96 5 456 007 · www.lafinca.es

· m.5 Carretera de Matola K

6 ·9 E H E LC

6

1 63

2

105


Asador Ilicitano

Asador Ilicitano Si no quieres arriesgar la elección de un restaurante, tu elección debe ser el Asador Ilicitano. Cocina clásica, de calidad, buenos vinos y mejor ambiente. Desde los arroces (con chipirón y ajos tiernos, o con tropezones) hasta las carnes (cochinillo de Segovia o pierna de cabrito con salsa jardinera) y los pescados (dorada al papillote rellena de verduritas o lubina al hojaldre con salsa de puerros), todo confeccionado con mimo y cariño para todos aquellos que quieran pasar una agradable velada.

106

le c al

Ma

If you do not want to risk choosing a restaurant, your choice should be Asador Ilicitano. Classic cuisine, quality, good wine and good atmosphere. From rice (with squid and garlic, or small pieces) to meat (suckling pig from Segovia or kid-goat dish with gravy) and fish (gilthead bream “papillote” stuffed with vegetables or flaky sea bass with leek sauce), all made with care and affection for all those who want to have a pleasant evening.

es

o tr

Gi ne r

,

9

·E LC H E · 96 5 om 435 8 no.c 64 · www.asadorilicita


rafaGalĂĄn FotografĂ­a @rafaGalanstudio

Google Fotos de Negocios Alicante Una visita virtual para tu negocio en Google Maps

www.rafagalan.com - info@rafagalan.com 646 336 738


Mandarina Garden @mandarinagarden

.D Avda r octo

1 ea Gad 1·

I CA AL

NT

96 60 84

03

GREEN CAMP BY MANDARINA GARDEN para peques de entre 3 a 8 años

LITTLE SUMMER MANDARINA dirigido a peques muy peques: de 1 a 3 añitos

GREEN CAMP BY MANDARINA GARDEN for the little ones ages between 3 and 8 years old

LITTLE SUMMER MANDARINA aimed for the really little ones: from 1 to 3 years old

ww w.m an

Del 25 de Junio al 14 de Agosto Horario de 9 a 13 horas Infórmate en www.mandarinagarden.es darin

agarde

n.es

Y tenemos más novedades ya que hemos abierto ¡Mandarina sweet by Las Manolitas! Para que podáis disfrutar de desayunos, brunch y meriendas ricas, bonitas y saludables en nuestro jardín, mientras vuestros peques juegan. Te esperamos en Mandarina Garden. And we have more news to give you as we just opened Mandarina Sweet by The Manolitas! So that you can enjoy delicious and healthy breakfasts, brunches and afternoon snacks in our garden, while your kids play. See you at the Mandarina Garden!


Bouquet de Sucre

za Pla

Ga

Bouquet School is a meeting place, a learning workshop, a place to exchange knowledge regarding the elaboration and design in the art of pastry-making. It offers a continued and coordinated teaching which includes intensive courses, specialized courses, shows, theme nights and open days. The courses are aimed at all those who wish to learn or expand their knowledge in the field of pastry.

Los cursos se establecen por niveles de dificultad e intensidad. Se dividen en distintas áreas, por una parte todo lo relacionado con el buen hacer de los bizcochos, las cremas y las masas, el diseño y elaboración de pasteles de distinta complejidad y terminaciones, y la alta pastelería para bodas, y por la otra, cursos específicos de flores, diseño y ejecución de ensambles florales, galletas, macarróns y el mundo de chocolate. LIC Si os apasiona el arte y esta forma de manifestación tan especial AN TE como es la elaboración de pasteles de diseño, os invito ·6 54 a formar parte de este proyecto de la Escuela 365 Bouquet en Alicante. 624 · inf . co m o@b ucre ouque s e d t e tdesucre.com www.bouqu ·

The courses are set by levels of difficulty and intensity. They are divided into different areas. On the one hand, everything related to the art of making cakes, creams and the dough, the design and preparation of cakes of different complexity and endings, and also top quality pastry for weddings, and on the other hand, specific courses of flowers, design and the execution of floral assemblages, cookies, macaroons and the world of chocolate.

el bri

La escuela bouQuet es un lugar de encuentro, un taller de aprendizaje, de intercambio de conocimientos en la elaboración y diseño en repostería. Ofrece una línea de enseñanza continua y coordinada que incluye cursos intensivos, cursos monográficos, demostraciones, noches temáticas y días de puertas abiertas. Los cursos van dirigidos a todas aquellas personas que deseen aprender o ampliar sus conocimientos en el área de la repostería.

ró Mi

·A

If you are passionate about this form of art and expression as special as making design cakes, I invite you to be part of this project which begins with the opening of the Bouquet School in Alicante.


9 46 1 84 7

∑ 64 NTE ,2 0∑ A LI CA

las Manolitas

@lasmanolitas

Cal

s leja a an le C


tr o de Ne go c i o s Al ican te -

50% de descuento en tu matrícula

Avda. de Loring S/N- Muelle

En SEPTIEMBRE empezamos nuestras clases en el CENTRO DE NEGOCIOS DE ALICANTE

eent oni de P

Al

- CURSOS PARA ADULTOS: Preparación exámenes varias certificaciones. Clases de inglés conversacional general y para profesionales (entrevistas de trabajo, viajes, etc.)

ent ica

6

73

18

- CURSOS ESPECIFICOS PARA ADOLESCENTES: Preparamos y examinamos para CAMBRIDGE YLE, PET Schools, KET Schools and FCE Schools.

- CURSOS ESPECIFICOS PARA NIÑOS: Grupos reducidos desde los 4 años de edad de inglés conversacional a través del juego.

El mejor helado italiano en Alicante elaborado únicamente con productos 100% naturales. Helados al agua sin azúcar, helados de crema hechos como la tradición italiana demanda. Si te gusta el helado en Alicante tienes que probar los helados de FRANCO, los helados de FELICI E CONTENTI. The best Italian ice-cream in Alicante made only with 100% natural produce. Sugarless water ice-creams, ice cream made as the Italian tradition demands. If you like ice cream in Alicante you should try Franco´s icecreams, FELICI E CONTENTI ice-creams.

*Si te matriculas durante los meses de Junio, Julio y Agosto podrás disfrutar del 50% de descuento en tu matrícula. 12 39 -

mi la@ b

lue e

om m.c leph troo antro n a h p om.com - www.blueele

Heladeria Felici E Contenti

lic ía na cio nal

Ce n

Matricúlate YA*  y disfruta de un

Call e Méd te. ico Pascual Pérez 29. Alican

o ep d ría isa m o to c Jun


HOTELES TORRELLANO

Hotel Areca**** T.965 685 477 www.hotelareca.es

HOTELES CAMPELLO 118

Pueblo Acantilado**** www.hotelpuebloacantilado.com

HOTELES SAN VICENTE DEL RASPEIG Hotel Santa Ana T.965 268 503 www.gruposantaana.com

HOTELES TIBI

Hotel Finca Ronesa**** T.966 181 064 www.hotelfincaronesa.com

HOTELES ORIHUELA

Hotel Meliá Palacio de Tudemiur***** T.966 738 070 www.solmelia.com

HOTELES VILLAJOYOSA

Hotel Montiboli***** T.965 890 205 www.montiboli.com

HOTELES ALTEA

Hotel La Serena T.966 885 849 www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco T.966 882 500 www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills T.96 688 10 06 www.pv-holidays.com/es

MELIA ALICANTE @meliaalicante

Hotel Meliá 40 años cumple el Hotel Meliá en Alicante. 40 Años compartiendo grandes experiencias junto a turistas y locales. 40 años de buen hacer tanto en la rama hotelera como en la gastronómica. Y hoy os queremos aconsejar una nueva propuesta que a Ocio Magazine le ha encantado. LA BODEGUITA, nuevo espacio gastronómico en el Hotel Meliá, donde poder degustar y comprar productos y conservas elaboradas en su propia cocina. Hotel Meliá Alicante es un referente y un modelo a seguir. The Melia Alicante celebrates its 40th year. 40 years sharing great experiences with tourists and locals. 40 years of good work both in the hotel sector and in the culinary sector. And today we want to advise a new proposal that Ocio magazine loves. LA BODEGUITA, the new dining room at the Melia Hotel, where you can try and buy products and preserves made in their own kitchen. Melia Alicante Hotel is a leader and a role model.

119

co m

HO TE LES

Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial**** T.966 651 551 www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura**** T.966 610 011 www.huertodelcura.com Hotel Milenio*** T.966 612 033 www.hotelmilenio.com

Hotel Amérigo***** T. 965 146 570 www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa***** T. 965 268 600 www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace T.965 215 046 www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza**** T.965 210 188 www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante**** T.965 205 000 www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar**** T.965 147 021 www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante Playa de San Juan**** T.965 156 185 www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum**** T.966 590 700 www.eurostarlucentum.com Hotel Abba**** T.965 130 440 www.abbaeurhotel.com Hotel Cristal NH*** T.965 143 659 www.nh-hoteles.com Hotel Mio Cid*** T.965 152 700 www.interca.es/miocid Hostal La Sal T.965 210 720 www.hostaldesal.com

ic an te .

LISTADO DE

HOTELES ELCHE

HOTELES ALICANTE

ia al

Ocio Magazine está en las habitaciones de los siguientes Hoteles y en muchos más comercios, restaurantes, centros de arte, clubs náuticos, gimnasios, centros médicos, escuelas infantiles... de la provincia de alicante. si quieres ser punto de distribución contacta con nosotros.

HOTELES LA ROMANA

Hotel Spa La Romana T.629 928 874 www.laromanahotel.es

0 Pl a 0 5 za d 65 2 9 el Pu · erto, 3 · ALICANTE

00

·

me w. w w

l


HOTEL ARECA ELCHE

Hotel areca 120

Se trata de un hotel moderno y vanguardista situado tan sólo a dos kilómetros del aeropuerto de Alicante y a escasos minutos del Recinto Ferial Alicantino. El Restaurante Carabí con su imagen e identidad propia basa su carta en productos frescos de la máxima calidad. Se trata del lugar perfecto en el que disfrutar de lo mejor de la comida mediterránea. En verano, los clientes podrán disfrutar de una agradable velada cenando en la terraza ajardinada del hotel Areca.

l de le Cal

This is a modern and avant-garde hotel located only two kilometers from Alicante airport and minutes from Alicante Trade Fair .The Caribbean Restaurant with its image and identity bases its menu on fresh produce of the highest quality. This is the perfect place to enjoy the best of Mediterranean food. In summer, guests can enjoy a pleasant evening dining on the terrace of the Hotel Areca.

m Li

ón ,

2

·

TOR REL LAN O( ELX) a.es · 965 685 477 · www.hotelarec

ESPECIALISTAS EN EL CUIDADO DE TU SALUD SPECIALISTS IN YOUR HEALTH CARE

www.clinicavistahermosa.es Centro Médico Vistahermosa 76 Avda. de Dénia 76 - 03015 - Alicante Citas 966709312 I Info 965233130


OCIO MAGAZINE 30  

Ocio Magazine número 30. Shopping, tiendas, restaurantes y ocio alternativo para todos. Provincia de Alicante www.ociomagazine.es

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you