
1 minute read
Selaydong sa Latin
Noong unangitinatag ng batas ang Kristiyanismo,ang isang tiwaling Latin ay naging karaniwang wika ng lahat ng kanlurang bahagi ng Europa. Ang liturhiya ng simbahan, nang naaayon, at ang pagsasalin ng Bibliya na kanilang binabasa sa mga simbahan, ay parehong nasa tiwaling Latin na iyon; ibig sabihin, sa karaniwang wika ng bansa. Matapos ang marahas na pananakop ng mga barbarong bansa na nagpabagsak sa Imperyo ng Roma, ang Latin ay unti-unting hindi na naging wika ng alinmang bahagi ng Europa. Ngunit ang pagpipitagan ng mga tao ay likas na nagpapanatili sa mga itinatag na anyo at mga seremonya ng relihiyon; matagal na matapos ang orihinal na mga pangyayari na unang nagpakilala sa kanila at ginawa silang makatwiran, ay wala na. Bagama't ang Latin ay hindi na naiintindihan kahit saan ng malaking lupon ng mga tao,angbuongpaglilingkodsasimbahanaypatuloyparinnaisinagawasawikangiyon. Dalawang magkaibang wika ang naitatag sa Europa, sa parehong paraan tulad ng sa sinaunang Ehipto: isang wika ng mga pari, at isang wika ng mga tao; isang sagrado at isang bastos, isang natutunan at isang hindi pinag-aralan na wika. Ngunit kailangang maunawaan ng mga pari ang isang bagay tungkol sa sagrado at pinag-aralan na wikang iyon kung saan sila mangasiwa; at ang pag-aaral ng wikang Latin samakatuwid ay ginawa, mula sa simula, isang mahalagang bahagi ng edukasyon sa unibersidad.
Hindi ganoon ang alinman sa Griego o ng wikang Hebreo. Ang hindi nagkakamali na mga utos ng simbahan ay binibigkas ang Latin na salin ng Bibliya, na karaniwang tinatawag na Latin Vulgate, na pantay na idinidikta ng banal na inspirasyon ... Ang mga unang repormador ay natagpuan ang Griyego na teksto ng Bagong Tipan, at maging ang Hebreong teksto ng Luma. , mas pabor sa kanilang mga opinyon kaysa sa bulgate na pagsasalin, na, gaya ng maaaring natural na ipagpalagay, ay unti-unting tinatanggap upang suportahan ang mga doktrina ng Simbahang Katoliko. Itinakda nila ang kanilang mga sarili, samakatuwid, upang ilantad ang maraming mga pagkakamali ng pagsasalin na iyon, na kung saan ang mga klerong Romano Katoliko ay inilagay sa ilalim ng pangangailangan na ipagtanggol o ipaliwanag.
Aklat V. Kabanata I. Ng Mga Gastos ng Soberano o Commonwealth
Seksyon: Ng Public Works and Institution na kinakailangan para sa pagpapadali sa mga partikular na Sangay ng Komersiyo.
BAHAGI III. Ng Gastos ng mga Pampublikong Gawain at mga pampublikong Institusyon. Isang Pagtatanong sa Kalikasan at ang Mga Dahilan ng Kayamanan ng mga Bansa, Adam Smith, 1776

Ang aklat na ito ay nakatuon sa Diyos.