Issuu on Google+

Panamá Crossroads of the World

el cruce de caminos del mundo

photography by / fotografías de

George Fischer & Sean Fischer


Copyright © George Fischer and Sean Fischer 2012 All rights reserved. No portion of this book may be reproduced or used in any manner whatsoever including graphically, electronically, mechanically or through recording or data storage systems without the prior written permission of the publisher or, in the case of photocopying or other reprography techniques, without the permission of Access Copyright, 1 Yonge Street, Suite 1900, Toronto, Ontario M5E 1E5. Nimbus Publishing Limited P.O. Box 9166 Halifax, NS B3K 5MB 902-455-4286 Printed in China Graphics: Catharine Barker, National Graphics, Toronto, ON

Library and Archives Canada Cataloguing in Publication

Fischer, George, 1954Panama : crossroads of the world = Panamá, el cruce de caminos del mundo / photographs by George and Sean Fischer ; translator: Javier Aizersztein.

Text in English and Spanish. ISBN 978-1-55109-924-8

This book is dedicated to my Panamanian friends, Nigel Cosans, Rachelle Reynolds and Edward Palonek. Este libro está dedicado a mis amigos panameños, Nigel Cosans, Rachelle Reynolds y Edward Palonek.

Acknowledgments: I would like to thank the following individuals who provided me with accommodations, transportation and lots and lots of hospitality while I travelled throughout this beautiful country: Melissa Graham of Air Transat; Jim Peebles of El Otrolado Resort; Glen Champion of the Bern Hotels and Resorts; Kenneth Fearon and Jose Soto of Gamboa Hotel; Cody Conway and Kelley Sampeck of Reptile Experts; and Brian Grange of the Panamá West Coast Fishing Club. Also for modelling, I would like to thank the family of Raphael Galindo, Dhana Cox, Tracy Busch Pate, Jacob Richler, Luis Rodriguez and Oriol Serra. Finally thanks to my photo crew of Sean Fischer and Jean Lepage for another great assignment and Catharine Barker for designing this wonderful work of art. Reconocimientos: Quisiera agradecer a los siguientes individuos, quienes me proporcionaron hospedaje, transportación y mucha, mucha hospitalidad mientras viajaba a través de este bello país: Melissa Graham de Air Transat; Jim Peebles del balneario El Otrolado; Glen Champion de Hoteles y Balnearios Bern; Kenneth Fearon y José Soto del Hotel Gamboa; Cody Conway y Kelley Sampeck de Expertos en Reptiles; y Brian Grange del Club Pesquero de la Costa Oeste de Panamá. También por modelar quisiera agradecer a la familia de Rafael Galindo, Dhana Cox, Tracy Busch Pate, Jacob Richler, Luis Rodríguez y Oriol Serra. Finalmente, gracias a mi equipo de fotografía de Sean Fischer y Jean Lepage por otra gran tarea y Catharine Barker por diseñar esta maravillosa obra de arte.

1. Panama--Pictorial works. I. Fischer, Sean, 1989II. Aizersztein, Javier III. Title. IV. Title: Panamá, el cruce de caminos del mundo.

F1564.3.F57 2012

972.8705'430222

C2012-902141-5

Photo Credit/Crédito de la foto : Page/Página 189, 263, 274 : Jose Soto, Gamboa Rainforest Resort Page/Página 18, 19 : Catharine Barker


Panamá Crossroads of the World

el cruce de caminos del mundo

photography by / fotografías de

George Fischer & Sean Fischer


‌life at the crossroads of the world.


Panamá Bridging the Americas

Mention Panamá to the average world citizen and his or her most immediate association will likely be to the Panamá Canal. Dubbed “the crossroads of the world,” the Panamá Canal is indeed just that, connecting the Atlantic and Pacific Oceans and, consequently, the supply and demand of every manner of goods for almost 100 years now. Yet, far too few people know much about the many treasures of the land of Panamá itself. In January of this year, the New York Times declared Panamá #1 on its list of “45 Places To Go In 2012,” advising, “Go for the canal. Stay for everything else.” I arrived in Panamá some ten years ago and was instantly enchanted by its incredible natural beauty. It speaks volumes about the values and national character of the Panamanian people that almost 30% of this land—which is quickly becoming some of the most valuable real estate in the Americas—is protected with forestry reserves, wildlife refuges and national parks. No fewer than three of these parks (Coiba, Darien and La Amistad) are designated UNESCO World Heritage Sites, while Panama’s virgin rainforests are a safe haven for hundreds of exotic birds, reptiles, amphibians, a staggering number of plant species and, surely, many unknown species yet to be discovered. With several archipelagos dotting two oceans, one can conceivably have breakfast on a Pacific Ocean beachfront and lunch facing the Atlantic Ocean on the same day. The countless unreached and uninhabited beaches make Panama, to this day, a dream come true for anybody with a pioneering spirit. Panama’s rich history adds to its mystique. The country has been, and is, home to seven indigenous tribes (who live, to this day, in remote parts of the land), the Spaniards (originally

looking for a shortcut to the westernmost points of the new world), the Chinese (who helped build the Panamá Railroad), the French (who were the first to attempt to build the Canal), the Americans (who got the job done), the Shah of Iran (who sought refuge here after a revolution in his own country), countless Dutch and English pirates (who came seeking Panama’s gold, pearls and other riches) and, today, investors and speculators from all over the world (who are, wisely, banking on Panama’s future). Steeped in this complex history, today’s Panamá is a magnificently diverse place with more immigrants arriving here every year, recognizing the country’s wonderful quality of life. The “salad bowl” mix of people has spawned various cultural hybrids—from music that blends Native American elements with African rhythms to dances that borrow from both Spanish and Caribbean traditions. All in all, today’s Panamanians are a warm, inviting, nature-loving and peace-loving people with a beautiful culture that attracts tourists the world over. In 2002, my affection for Panamanian nature, culture and history was rewarded and I was honored to become the Panamanian Commercial Ambassador at Large to the World. Even though I have since left this post, I continue to be a cheerleader for this country. Today’s Panamá is a happy and safe place to live, a smart place to invest in (financially and in every which other way) and an idyllic place to retire. Photographer George Fischer clearly shares my passion for the land. In this extraordinary book, he has captured some of Panama’s most spectacular vistas and landscapes. His photographs reflect the spirit of the place better than any I’ve seen and serve as a guide for both the initiated and uninitiated to life at the crossroads of the world.

— Edward Palonek Rothwell Former Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Panama on Special Mission to Promote Trade

1


‌vida en la encrucijada del mundo.


Panamá el cruce de caminos del mundo

Mencione Panamá al ciudadano promedio del mundo y la asociación más inmediata probablemente será con el Canal de Panamá. Apodado “la encrucijada del mundo”, el Canal de Panamá es justamente eso, conectando el Océano Atlántico con el Pacífico, y por consiguiente la oferta y la demanda de todo tipo de productos por casi 100 años. Sin embargo, muy pocas personas saben de los muchos tesoros que esconde la tierra de Panamá. En enero de este año, el New York Times declaró a Panamá #1 en su lista de “45 lugares para visitar en 2012” y recomendó “Vaya por el Canal. Quédese por todo lo demás”. Yo llegué a Panamá hace unos 10 años y al momento quedé encantado por su increíble belleza natural. Dice mucho acerca de los valores y el carácter nacional del pueblo panameño el hecho de que casi 30% de esta tierra –que rápidamente se convierte en uno de los bienes raíces más valorados en Las Américas- está protegida con reservas forestales, refugios de la fauna y parques nacionales. Al menos tres de estos parques (Coiba, Darien y La Amistad) han sido designados por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad, y las selvas vírgenes de Panamá son un refugio para cientos de aves exóticas, reptiles, anfibios, un asombroso número de especies de plantas, y seguramente muchas especies aún por descubrir. Con varios archipiélagos en ambos océanos, es muy posible desayunar en una playa del Océano Pacífico y almorzar frente al Atlántico, el mismo día. Las innumerables playas inhabitadas hacen de Panamá, hasta el día de hoy, un sueño hecho realidad para cualquiera con espíritu de pionero. La rica historia de Panamá añade a su misticismo, el país ha sido y es el hogar de 7 tribus indígenas (las que viven todavía

en partes remotas del país), los españoles (buscando originalmente un atajo a los puntos más occidentales del nuevo mundo), los chinos (quienes ayudaron a construir el ferrocarril de Panamá), los franceses (que fueron los primeros en intentar construir el canal), los americanos (que terminaron el trabajo), el Cha de Irán (que buscó refugio aquí después de la revolución en su país), un sinnúmero de piratas holandeses e ingleses (quienes vinieron buscando el oro, perlas y otras riquezas de Panamá) y hoy, inversionistas y especuladores de todo el mundo (quienes sabiamente están contando con el futuro de Panamá). Impregnado en esta compleja historia, el Panamá de hoy es un lugar magníficamente diverso con muchos inmigrantes que llegan cada año, reconociendo la maravillosa calidad de vida del país. La mezcla de gente ha dado lugar a varios híbridos culturales –desde la música que combina elementos nativos con ritmos africanos hasta los bailes que toman de ambas tradiciones: la española y la caribeña. En general, los panameños de hoy son gente cálida, acogedora, amantes de la naturaleza y de la paz con una bella cultura que atrae a turistas de todo el mundo. En 2002 mi amor por la naturaleza, cultura e historia panameñas fue recompensado y me sentí honrado al ser nombrado Embajador Comercial General de Panamá para el mundo. Aunque ya he dejado este puesto, continúo siendo un entusiasta de este país. El Panamá de hoy es un lugar feliz y seguro para vivir, un lugar para invertir inteligentemente (en el aspecto financiero y en cualquier otro) y un lugar idílico para retirarse. El fotógrafo George Fisher claramente comparte mi pasión por este país. En este libro extraordinario, él ha capturado algunas de las vistas y paisajes más espectaculares de Panamá. Sus fotografías reflejan el espíritu de este lugar mejor que todas las que he visto, y sirve de guía para ambos iniciados y no iniciados en la vida en la encrucijada del mundo. — Edward Palonek Rothwell Ex Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Panamá en Misión Especial para la Promoción del Comercio 3


The Canal From sea to sea One of the seven engineering wonders of the world, the Panamá Canal is a 50-mile (80-km) international waterway that connects the Atlantic and Pacific oceans. It echoes with the sounds of creaking iron gates on the locks, swirling caramel-colored water, and electric locomotives tugging giant container ships. The Canal cuts through lush rainforest that is home to exotic plants and trees, and brightly hued butterflies, birds, and mammals. Visitors can experience the Canal on cruise ships, or watch the action from shore.

El Canal de mar a mar

A freighter on the Panamá Canal passes by the Chagres River near Gamboa. Un buque de carga en el Canal de Panamá pasa por el Río Chagres cerca de Gamboa.

Una de las siete maravillas de la ingeniería del mundo, el canal de Panamá es un paso marítimo internacional de 50 millas (80 kilómetros) que conecta los océanos Atlántico y Pacífico. Resuena con el crujir de las puertas de hierro en las esclusas, con el agua remolinada color caramelo y los remolcadores eléctricos jalando los inmensos portacontenedores. El canal atraviesa la exuberante selva que es hogar de árboles y plantas exóticas, de mamíferos, pájaros y mariposas de colores brillantes. Los visitantes pueden experimentar el canal en un crucero o mirar la acción desde la orilla. 5


The Miraflores Locks are the closest to Panamá City and are at the Pacific Ocean entrance of the canal. Las esclusas Miraflores son las más cercanas a Ciudad Panamá y están en la entrada del Océano Pacífico del canal. 21


At the crossroads of two oceans and two continents, Panamá City is a dynamic metropolis. En la encrucijada de dos océanos y dos continentes, Ciudad Panamá es una metrópolis dinámica.


Panamá City has two major public Universities: University of Panamá and the Technological University, where these happy kids will one day attend. Ciudad Panamá tiene dos grandes Universidades públicas: la Universidad de Panamá y la Universidad Tecnológica, donde estos niños felices estudiarán un día.

120


121


128

The Baroque faรงade of the Iglesia de la Merced. La fachada barroca de la Iglesia de La Merced.

The ornate Catedral Metropolitana dominates the Plaza de la Independencia. La ornamentada Catedral Metropolitana domina la Plaza de la Independencia.


The Countryside Pearls of nature Adventurers and nature-lovers can hike tropical rainforests and jungles in places like Darien National Park and Gamboa’s birdwatching trail. They can ride a train to Colón on the Caribbean side, then move on to the San Blas Islands and Bocas Del Toro to play on pristine beaches and meet indigenous tribes. Divers will also enjoy Islas de las Perlas, which offer a bounty of sea life in the Pacific. And everyone can learn about volcanoes in el Valle de Antón and Volcano Baru.

El campo Perlas de la naturaleza Aventureros y amantes de la naturaleza pueden caminar selvas y junglas en lugares como el Parque Nacional Darién y el paseo de observación de aves de Gamboa. Pueden viajar en tren a Colón en el lado caribeño, y continuar a las Islas de San Blas y Bocas del Toro para jugar en playas de aguas cristalinas y conocer tribus indígenas. Los buzos también disfrutarán las Islas de las Perlas, que ofrecen una recompensa de vida marina en el Pacífico. Y todo mundo puede aprender sobre volcanes en el Valle de Antón y Volcán Barú.

133


Panamá has many speices of monkeys including the tamarin, white faced capuchin, howler and the endangered squirrel monkey shown here, found near David. Panamá tiene muchas especies de monos, incluyendo el tamarín, el capuchino de cara blanca, el aullador, y el mono ardilla, especie en peligro mostrada aquí, que se encuentra cerca de David.

142


153


Day or night, the best local cultural experience is to ride aboard a Diablo Rojos or Red Devil school bus. De dĂ­a o de noche, la mejor experiencia cultural local es montar los autobuses Diablos Rojos. 184


185


198


Getting kicked out of a massive wave or being sucked into churning waters – Panamå has many thrilling adventure sports. Salir arrojado por una ola gigante, o ser arrastrado hacia aguas revueltas, Panamå tiene muchos deportes emocionantes.

199


A keel-billed toucan. The birds are very vocal. Often the call is ”keeyos taday taday” and has been described by locals as being “Dios te de” which, in Spanish, means “God keep you”. Un tucán pico iris. Estas aves son muy ruidosas. A menudo su canto es “keeyos taday taday” y los naturales de aquí lo describen como “Dios te dé”.

206


264

Local artists fabricate designs of frogs, birds and other creatures on beautiful feathers to sell in the markets. Artistas locales hacen figuras de ranas, pรกjaros y otras criaturas en hermosas plumas para venderlas en el mercado.


The crumbling ramparts and rusting cannons of Castillo de San Lorenzo and Castillo de San Jeronimo in Portobello. La muralla en ruinas y los ca帽ones oxidados del Castillo de San Lorenzo y el Castillo de San Jer贸nimo en Portobello.


Looking towards Isla Taboga from Playa Bonita. Mirando hacia Isla Taboga desde Playa Bonita.


George Fischer is one of Canada’s most renowned and prolific landscape photographers. He has produced over 45 photographic essays and 50 art posters. His work has also appeared on the covers of numerous international magazines and newspapers and in the promotional publications of tourism agencies around the world. His book, Unforgettable Canada – 100 Destinations, was on the Globe and Mail’s bestseller list for eight weeks and has sold over 50,000 copies. Other titles in the Unforgettable series include Unforgettable Paris Inoubliable and Unforgettable Tuscany & Florence.

George Fischer es uno de los fotógrafos paisajistas más renombrados y prolíficos de Canadá. Ha producido más de 45 ensayos fotográficos y 50 pósters artísticos. Su trabajo también ha aparecido en las cubiertas de numerosas revistas y periódicos internacionales y en publicaciones promocionales de agencias de turismo alrededor del mundo. Su libro, Inolvidable Canadá – 100 Destinos, estuvo en la lista de éxito de ventas del Globe and Mail por ocho semanas y ha vendido más de 50 000 copias. Otros títulos en la serie Inolvidable son Inolvidable París Inoubliable e Inolvidables Toscana y Florencia.

For more of George Fischer’s work visit www.georgefischerphotography.com

Para otras obras de George Fischer, visite www.georgefischerphotography.com

Sean Fischer is a professional musician and photographer who has accompanied George on photographic assignments not only in Panamá but also Jordan, Bolivia, Peru, France and Tanzania. Many of his images have appeared in books on Charlevoix, Paris, Atlantic Canada and Toronto. Sean has also written the musical score and lyrics to three DVDs featuring George Fischer images. These are Les Îles de la Madeleine Inoubliable, Unforgettable 1000 Islands and Unforgettable Canada.

Sean Fischer es músico y fotógrafo profesional y ha acompañado a George en trabajos fotográficos no solo en Panamá sino también Jordania, Bolivia, Perú, Francia y Tanzania. Muchas de sus imágenes han aparecido en libros de Charlevoix, París, Canadá Atlántico y Toronto. Sean también ha escrito la banda sonora y la letra de tres DVDs sobre las imágenes de George Fischer. Ellos son Les Iles de la Madeleine Inoubliable, Inolvidables 1000 Islas e Inolvidable Canadá.

Sean, George, Jean


Lounge on a deserted beach on your own private island. Dive for pearls and pirate treasure, or battle white water from a raft. Wake up to fine Panamanian coffee in a highland plantation. Enjoy a jungle lunch with a friendly Indian tribe, and admire their striking handicrafts. Follow the sounds of nearly 1,000 different bird species in vast national parks. Make friends with howler monkeys, toucans, and iguanas. Through his visionary lens, George Fischer has captured the essence of Panama—a magical mix of nature, culture, and history, and a thoroughly modern infrastructure. Best known for the Panama Canal, this Central American country is quickly gaining recognition for its other wonders as well. It has five UNESCO sites, seven distinct Indian cultures, more than 1,500 islands perfect for diving, fishing, surfing, and kayaking, and countless historical monuments for unearthing the country’s roots. But the greatest wonder of all is the friendly, spirited welcome you’ll get from the people of Panama.

Relájate en una playa desierta de tu propia isla. Busca perlas y tesoros de piratas, o lucha contra aguas rápidas en una balsa. Despierta con una buena taza de café panameño en una plantación montañosa. Disfruta un almuerzo en la selva con una amigable tribu indígena y admira sus llamativas artesanías. Sigue el sonido de casi 1000 especies diferentes de aves en vastos parques nacionales. Hazte amigo de los monos aulladores, los tucanes y las iguanas. A través de su lente visionario, George Fisher ha capturado la esencia de Panamá –una mezcla mágica de naturaleza, cultura e historia y una infraestructura realmente moderna. Famoso por el canal de Panamá, este país de Centroamérica rápidamente está siendo reconocido también por sus otras maravillas. Tiene cinco sitios de UNESCO, siete culturas indígenas distintas, más de 1500 islas perfectas para bucear, pescar, surfear y hacer canotaje, e incontables monumentos históricos para desentrañar las raíces del país. Pero su más grande maravilla es la amistosa bienvenida que obtendrás de la gente de Panamá.

$29.95

nimbus.ca


Panama (excerpt)