Page 1


COMPILED AND WRITTEN BY

PUBLISHED BY INDIAN CULTURAL CENTRE, EMBASSY OF INDIA PARAMARIBO, SURINAME, S.A.

2


ACKNOWLEDGEMENT This collection contains contributions from many persons; many of the compositions contained in this publication are traditional – Rabindra Sangeet, sufi kalam, and devotional bhajans of great poets of ancient era; still many are folk and patriotic compositions, A sincere effort has been made to include all the contributors of the compositions in this publication. An inadvertent omission, if any, is regretted. Besides the contributions of great ancient poets, the contributions of the following persons are also acknowledged in this publication: 1. Ravi Chopra 2. Rajesh Jain Chetan 3. Pradeep Sahil 4. Saiyada Naseem Chisti 5. Ashk Ambalvi 6. L.D. Sharma The work of the above contributors is hereby acknowledged. Needless to say that this publication would not have been possible without the contributions from all the poets whom I have given credits and other traditional contributions.

3


A TREASURE OF SONGS

SU- SWARANJALI COMPILED AND WRITTEN BY

Mrs. MADHUMITA BOSE VOCAL MUSIC TEACHER INDIAN CULTURAL CENTRE, PARAMARIBO, SURINAME, S.A.

DUTCH TRANSLATION, LAYOUT AND FORMAT OF THE BOOK BY Mrs. LILA SOERJOESING

PUBLISHED BY INDIAN CULTURAL CENTRE, EMBASSY OF INDIA PARAMARIBO, SURINAME, S.A.

3


THIS BOOK IS DEDICATED TO

GURUDEV RABINDRANATH TAGORE WITH RESPECT, AFFECTION AND ADMIRATION ON HIS 150TH BIRTH ANNIVERSARY

4


Kanwal Jit Singh Sodhi

Embassy of India

Ambassador

Paramaribo

2ND February, 2012

Ambassador's Message I am happy that the Indian Cultural Centre, Paramaribo is bringing out "SU- SWARANJALI�, a publication compiled by its Vocal Music Teacher, Mrs. Madhumita Bose on various styles of music, including poetic compositions of renowned poets and her own. I find it very informative and interesting. I am sure this publication will benefit the majority of music and poetry lovers of Suriname. I wish every success to the publication.

(K.J.S.Sodhi) Ambassador

221 Dr. Sophie Redmondstraat, Post Box No, 1329, Paramaribo Tee: 00597 498344, 531448-9 Fax: 00S97 491106,499382 Email: ambindia@sr.net/india@sr.net Website: www.indembassysuriname.com

5


AUTHOR’S NOTE Music is God’s greatest gift to mankind. Music has universal appeal and represents a celebration of life. Indian music is recognized by historians and scholars as the most ancient in origin. So much so, that the renowned Yehudi Menuhin proclaimed that the roots of the music of the world lay in Indian music. The great Muslim musicologist of India Amir Khusrau was so impressed that he considered Indian music divine and superior to any other music. Music is the heartiest expression of our feelings through swar and láya (tempo) which makes our life colorful. Music has the power to touch our sentiments and makes our life melodious and beautiful. It washes away the dust of everyday’s life and it develops our creativity and imagination. In my senses out of 64 kalás music is the finest of all the fine arts and one of the best forms of devotion, meditation and an important part of culture and education. When I came to Suriname as a representative of the Republic of India through ICC (Indian Cultural Centre) in February 2009, I found that the people of Suriname are having great attachment with the Indian culture as well as Indian music. While performing in several countries I got a lot of applause from the audiences. My experience in Suriname however has been the most rewarding, because I discovered the people here had a genuine interest in Indian music and I was deeply touched to find serious intent and desire among my students to learn different genres of Indian music. It inspired me to make efforts for them through music as per their expectations. Here I found that baithak gana is very popular and liked by the Surinamese which is similar to India’s Bhojpuri folk songs. It has attracted me a lot and I was touched to know that the Hindustani communities of Suriname have preserved their culture even after 139 years of immigration from India. The idea of writing this book is to reach the hearts of a maximum number of people in Suriname through various styles of Indian music and the students also demanded more and more material of light music i. e. children-, folk- or traditional-, patriotic-, festival-, devotional songs, geet, ghazal, kajari, nazm, qváli and Rabindra sangeet which I have been teaching here for almost three years along with classical music. Music is a skill based learning which requires a lot of (riyáz) practise. Music is such a thing it cannot be taught by reading books or going through notation without learning under the guidance of a guru. It is gurumukhi vidya (oral tradition). This book contains all different styles of Indian music for music lovers. I hope that the students will be benefited by this book and will take an active interest in learning Indian music. 6


My sincere thanks goes to Shri Kanwaljit Singh Sodhi, the Honourable Ambassador of India, Shri Sunil Bhalla, Director of ICC, It would not have been possible to publish ‘SU-SWARANJALI’ without their kind support and their valuable suggestions. I am thankfull to Smt. Shaswati Biswas from USA for her valuable suggestions and support. My sincere thanks to Shri Rajesh Goel, additional district magistrate New Delhi for his suggestions and friendly guidance all the time. I will be failing in my duties if I do not express my deep gratitude to Mr. Pran Neville writer from India for his valuable guidance, advices and inputs. Mrs. Rowena Soekar- Ghisijawan and Mr. Nasir Muzaffer for giving their valuable time for computer support., SURINAME, S.A. The students of ICC. I would like to express my deep gratitude and heartfelt thanks to Smt. Lila Soerjoesing for giving her valuable time for computer technical support, for the layout and Dutch translation of the book and her friendly guidance. My heartfelt thanks for Shri Rajeev Raj Aditya in India for his continuous encouragement and unending support.

Smt. Madhumita Bose, Msc

7


SPIRITUAL LECTURE EVENING AT ICC

JAGMAG DEEP JALE TV PROGRAMME 2011

DIVALI NIGHT 2011

CULTURAL EVENING AT ICC

8


HARIBANSH RAI BACCHAN BIRTHDAY

JAGJITSINGH NIGHT 16-12 2011

QVALI EVENING WITH FOREIGN STUDENTS 2011

WORLD HINDI DAY 2012

REPUBLIC DAY CELEBRATION OF INDIA 26-01-2012 AT THE EMBASSY

9


INDEX

PAGE 10- 13

DEVOTIONAL SONGS

14

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.

GANESHJI

AUM GAM GANPATI GÁIYÉ GANAPATI JAG VANDANA JAI GANESH JAI GANESH DEVÁ NISHA DIN NAMO GANAPATI CHARAN SUBH GHARI PRATHAM GANESH MANÁO

KIRTAN

HARÉ KRISHNÁ, HARÉ KRISHNÁ HARI AUM NAMOH NÁRÁYANÁ HARI HARI SUMIRAN KARÉ MANA KRISHNAJI AB TO HARI NÁM LÁU LÁGI AERI MAI TO PRÉM DIVANI ÁO MERI SAKHIYO MUJHE MEHANDI LAGÁDO HARI NÁM ATI MITHÁ HÉ HARI NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ HÉ GIRDHAR TERI ÁRTI GÁUN JHULÁ DHIRÉ SE JHULÁO BANVÁRI JHULO SHYÁMJI JHULÁ JHULO SHYÁMJI KRISHNA RÁMÁ GOVINDA NÁRÁYANÁ MAI TO BÁDAR DEKH DARI MAINE MEHANDI RACHÁIRÉ MITENGE DUKH SÁRÉ BOLORÉ MŌR MUKATDHAR BÁSURIVÁLA NAND GHARÉ ÁNANDA BHAYO PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ PRÉM RAS GHŌLE SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN MÁ DURGÁ ÁDI BHAVÁNI AMBE RÁNI LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRŌVÁLI MÁ JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO MÁ MERI PAT RAKHIYO SADÁ SARVESHVARI, JAGDESHVARI SHEROVÁLI MÁ JAGDAMBE MÁ SARASVATI JAI SHÁRDE MÁ KALYÁNI MUJHKO NAVAL(VANDANÁ) RÁMJI BASÁLO MANA MANDIR MÉ RÁM BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ KISI BHÁV SÉ KISI NÁM SÉ MAGAN BHAYI TULSI MANA LÁGO MERO YÁR FAKIRI MÉ RÁM KÁ GUN GÁN KARIYE RÁM MAI TO JABSÉ SHARAN TERI ÁYÁ RÁM NÁM ATI MITHÁ HÉ RÁM, RÁM, BŌL BANDE

10

15 16 17 18 19 20 20 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


44. 45. 46. 47. 48. SHIVJI 49. 50. 51. UNIVERSAL 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65.

RÁM, RÁM, RÁM JAPO RÁM, RÁM, RÁM RÁM SUMIR, RÁM SUMIR BÁNVARÉ VAISHNAV JAN TO TENE KAHIYE ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI AUM NAMAH SHIVÁY DHIMIKA DHIMIKA DHIM HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ AB TO JÁG MUSÁFIR JÁG ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL AUM JAI JAGDISH HARÉ AUM TAT SAT SRI NARÁYANÁ BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ HAM HÁTH JŌR GUN GÁTE HÉ HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SÉ HAR DESH MÉ TU, HAR BHESH HÉ PRABHU HAM SARVADÁ, KALYÁN ISHVAR TUJHE HÉ KAHTE MORI CHUNARI MÉ PAR GAYI DÁG SUMARA MANUVÁ SUMIRAN KARLE MERÉ MANNÁ TERI THORÁ DHYÁN LAGÁ, SÁI DAURÉ TU DAYÁLU DIN HO, TU DÁNI HO BHIKHÁRI

56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

DIFFERENT STYLES CHILDREN SONG 66. 67. 68. 69. 70.

78 ÁO ZINDAGI KO UNNATI DÉ SHÁNTI DÉ JHUM JHUM KAR ÁYE BÁDAL NANHI NANHI JAL KI BUNDE PHULON SÉ PATTON SÉ ÁVÁZ UMRÁ BHALE CHÁHE KUCH KAM HO

GEET/ NAZM 71. GEET 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. NAZM 79.

79 80 81 82 83 84

ÁYI ÁYI BASANT BAHÁR DIN NIKLE TO MAI SHYÁM DHUNDU GHANANA GHANANA GHANA GARJE JHUMTI JHUMTI BAHÁR GEET NA HO SÁTH KOYI AKELE BARHO TUM PYÁR NAHI HAI SUR SÉ JISKŌ SHYÁM DHALTI RAHE RANG BADALTI DUNIYÁ SÉ DIL LAGÁKAR JO ÁJ HAMÁRÁ SAPNÁ HAI

GHAZAL AND QVÁLI

85 86 87 88 89 90 91 92 93

94-95 11


80. GHAZAL 81. 82. 83. 84. 85. 86. QVÁLI 87. 88.

AB KOYI BÁT BHI MERI AGAR ÁNKHE MERI PURNAM NAHI HÉ GHAZAL KE SÁZ UTHÁO BARI UDÁS HÉ RÁT JAGMAGÁTE SHAHAR KI RÁNÁIYONE HOTÁ HÉ DIL KÁ ÁINÁ CHEHARÁ SAQI LIKHÁ SHARÁB LIKHÁ JÁM HAM APNE DESH KO MOHE APNE HI RANG MÉ YEH DUNIYÁ JÁN LE

RAVINDRA SANGEET 89. R. TÁGORE 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99.

105-106 ÁLOKER EI JHARNÁ AMAR BELÁ JE JAI ÁNANDA DHÁRÁ BAHERÉ JAG MÉ EK TUKU CHOYA LÁGE EK TUKU JODI TORÉ DÁK SHUNE KEU NA MANA MERÁ URTÁ JÁYE RÉ MŌN MORÉ MEGHER MERÁ DIN DHAL JÁYE SÁNJ HO ÁYE PAGLÁ HAVÁR BADAL DINE SHEYDIN DUJŌNE DULECHINU TOMAR HOLO SHURU AMÁR

FESTIVALSONGS 100. BAISÁKHI 101. 102. DIVÁLI 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. HOLI 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118.

107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

O YÁRA ÁYI BAISÁKHI RUT BAISAKHI DI ÁYI ÁO RAUSHAN JAHÁ KO BANÁYE ÁYI DIVÁLI RÉ DIP JALE DIYE JALÁKE ANDHERO KO ROSHNI GHAR ÁYE RAM LAKHAN AUR SITÁ HAR ÁNĠAN MÉ DIP JALE HIL MIL HAM SAB GÁYEN HOLI KHELATA HAI GIRDHÁRI KHELATA MOSÉ HOLI NAND KE KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE ARÉ RÉ RÉ RÉ KÁNHÁ RANG DÁRUNGI, DÁRUNGI, RANG DÁRUNGI RANG BIRANGI VRINDÁBAN SHYÁMÁ SHYÁM SALŌNI SURAT TOHKÁ HORI MÉ CHUNARIÁ TUMHE MÁRUNGO YA BRIJ MÉ HARI HORI MACHÁI

119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137

138

FOLK SONGS 119. BHOJPURI

96 97 98 99 100 101 102 103 104

AY BORÉ AY BORÉ

139 12


120. 121. 122. 123.

BAHE PURVAIYÁ BAYÁR LÁL LÁL BARSO RÉ BADRÁ RÉ BARSÉLÁ PANIÁ KARVAY ROPANIÁ HAMSÉ NÁ PISI JÁYE CHAKIÁ

140 141 142 143

124. 125. 126. 127. 128. 129. RÁJASTHÁNI 130.

KHETVA DHÁNAN KI TAIYÁR MÁTI ORHAN, MÁTI DÁSAN PARDESVÁ NÁ JAIHEN PIYÁ SÁVAN MÉ PATNÁ SÉ VAIDA BOLÁIDO SAIYÁN TORÉ KHETVÁ HAM MORIYA ACHO BOLO RÉ RIMJHIM RIMJHIM BARSÉ MHÁRÉ

144 145 146 147 148 149 150

KAJARI 131. 132. 133. 134.

151 BARSAN LÁGI SÁVAN BUNDIYÁ AERI SAKHI MORÉ PIYÁ GHAR GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KAISI GHANGHŌRÉ GHATÁ CHHÁYI HÉ

PATRIOTIC SONG 135. 136. 137. 138. 139. 140.

152 153 154 155 156

MANA SAMARPITA, TAN SAMARPITA MILKE SIKHLÁYENGE DUNIYÁ KŌ PRIT PYÁRÉ, PYÁRÉ SURINAME SURINAME HÉ MERÁ SURINAME KÁ HAR GHAR MANDIR

157 158 159 160 161

YEH TIRANGÁ YEH TIRANGÁ

162

13


DEVOTIONAL SONGS Devotional songs leads to spiritual experience, intellectual growth as well as purifies the soul and is found throughout India in Hindi as well as in all regional languages. Carrying the appellation of ‘bhajan’ it denotes worship of Hindu gods and goddesses. It becomes ‘sankirtan’ when sung by a leader and is followed by a group. This musical form developed with the bhakti movement and motivated by saintly poets like Mirá, Surdás, Chaitanaya Mahaprabhu, Guru Nanak, Kabir and some others. There was interaction with Sufi saints and that brought the qváli form. In essence both bhajans and Sufiana kalam express devotion to the Almighty. Qváli took its birth in India in the 13Thcentury and is attributed to the great Sufi poet Amir Khusrau. The word ‘bhajan’ is derived from the Sanskrit word ‘bhaj’, which means to serve and worship. The verses by great poets contain human beings’ prayers for attaining worldly happiness contentment with the Lords’ blessings. Bhajans are sung in different rágas. The classical maestros sing bhajans in pure rágas and captivate the listeners both by their rendering style as well as the wordings of the bhajans. Traditional bhajans are usually sung in rága des, bhairavi, kalyan and malhár as we have the poets’ name mentioned in the concluding couplet of the ‘ghazal’, the same is the case with ‘bhajans’. In fact this practice is attributed to the fact that not many people could read and write in those days. GODSDIENSTIGE LIEDEREN Godsdienstige liederen leiden tot geestelijke ervaring, intellectuele groei evenals zuivering van de ziel en wordt in heel India in Hindi evenals in alle regionale talen gevonden. De benaming `bhajan’ duidt de verering aan van Hindu goden en godinnen. Het wordt 'sankirtan' genoemd wanneer het gezongen wordt door een leider gevolgd door een groep. Deze muzikale vorm ontwikkelde zich met de Bhakti- beweging en werd geïnspireerd door heilige dichters zoals Mirá, Surdás, Chaitnaya, Guru Nanak, Kabir en anderen. Er was een wisselwerking met Sufi heiligen en zo ontstond de qváli vorm. In wezen drukken zowel bhajans als Sufiana kalam de toewijding aan de Almachtige uit. Qváli ontstond in India in de 13e eeuw en wordt toegeschreven aan de grote Sufi dichter Amir Khusrau. Het woord 'bhajan' is voortgekomen uit het Sanskrit woord 'bhaj', wat dienen en verering betekent. De verzen van de grote dichters kunnen gezien worden als gebeden voor het verkrijgen van aards geluk, vreugde en Gods zegen. Bhajans worden in verschillende rágas gezongen. Klassieke meesters zingen bhajans in zuivere rágas en fascineren de luisteraars zowel door hun wijze van vertolking als het verwoorden van bhajans. Traditionele bhajans worden gewoonlijk gezongen in rág des, bhairavi, kalyan en malhár en zowel bij de ghazal als bij bhajans wordt de naam vermeld van de dichter aan het einde van een couplet. Deze gewoonte wordt toegeschreven aan het feit dat niet veel mensen in die dagen konden lezen en schrijven. 14


AUM GAM GANAPATAYE NAMO NAMAH - PRÁRTHNÁ -

AUM GAM GANAPATAYE NAMO NAMAH SRI SIDDHIVINÁYAK NAMO NAMAH ASHTA VINÁYAK NAMO NAMAH GANAPATI BAPPÁ MORIYÁ

15


GÁIYE GANAPATI JAG VANDANA - PRÁRTHNÁ -

GÁIYE GANAPATI JAG VANDANA SHANKAR SUVAN BHAVÁNI NANDANA GÁIYE GANAPATI JAG VANDANA 1 SIDHI SADAN GAJ, VADAN VINÁYAK KRIPÁ SINDHU SUNDAR SAB LÁYAK, GÁIYE GANAPATI JAG VANDANA 2 MODAK PRIYA MUD, MANGAL DÁTÁ VIDYÁ VÁRIDHI BUDDHI VIDHÁTÁ, GÁIYE GANAPATI JAG VANDANA 3 MÁNGAT TULSIDÁS KAR JŌRÉ BASAHU RÁM SIYÁ MÁNAS MORÉ, GÁIYE GANAPATI JAG VANDANA - TULSIDAS - RÁG YAMAN KALYÁN -

16


JAI GANESH, JAI GANESH, JAI GANESH DEVÁ - PRÁRTHNÁ -

JAI GANESH, JAI GANESH, JAI GANESH DEVÁ MÁTÁ JÁKI PÁRVATI, PITÁ MAHÁDEVÁ, JAI GANESH JAI GANESH DEVÁ LADUAN KO BHŌG LAGE, SANT KARÉ SEVÁ 1 EK DANT DÁYÁVANT, CHÁR BHUJÁ DHÁRI MÁTHE SINDHUR SOHE, MUSÉ KI SAVÁRI DUKHIYŌ, KE DUKH HARAT, PARMÁNAND DEVÁ, JAI GANESH, JAI GANESH, JAI GANESH DEVÁ 2 ANDHAN KO ÁNKH DET KORHIYAN KO KÁYÁ BÁNJHAN KO PUTRA DET NIRDHAN KO MAYÁ BHAV SÉ PÁR KARO, NÁTH, BHAJAN KARU TERÁ, JAI GANESH, JAI GANESH, JAI GANESH DEVÁ 3 JŌ TERÁ DHYÁN KARÉ GYÁN MILE USKO CHHŌR TUJHE AUR BHALÁ DHYÁU MAI KISKO HÉ DEV, KRIPÁ KARO, KASHT HARO MERÁ, JAI GANESH, JAI GANESH, JAI GANESH DEVÁ 4 PÁN CHARHE PHUL CHARHE AUR CHARHE MEVÁ LADUAN KO BHŌG LAGE SANT KARÉ SEVÁ SURDÁS SHARAN ÁYO, SUFAL KIJE SEVÁ, JAI GANESH, JAI GANESH, JAI GANESH DEVÁ - SURDÁS -

17


NISHADIN NAMO GANPATI CHARAN - PRÁRTHNÁ -

NISHADIN NAMO GANPATI CHARAN GANAPATI CHARAN JAG DUKH HARAN 1 SANTÁP SAB MANKE HARÉ MANGAL SADÁ GANAPATI KARÉ MAN KAR RAHÁ PRÁTAH SMARAN NISHADIN NAMO GANPATI CHARAN 2 BAL BUDDHI KE TUM DEVATÁ BHAR BHAKTI HRIDAY SEVATÁ SHANKAR SUVAN TÁRAN TÁRAN NISHADIN NAMO GANPATI CHARAN 3 TU HARI KRIPÁ BÉANT HAI DINO PE TU DAYÁVANT HAI HAM ÁGAYE TERÉ SHARON NISHADIN NAMO GANPATI CHARAN - RÁG KIRWÁNI -

Originally done by Shri Hari Om Sharan

18


SUBH GHARI PRATHAM GANESH MANÁO - PRÁRTHNÁ -

GAJÁNANAM BHUTAGANÁDI SEVITAM KAPITTHAJAMBUPHALASÁRA-BHAKSHANAM UMÁSUTAM SHOKAVINÁSHA-KÁRAKAM NAMÁMI VIGHNESHVARA-PÁDAPANKAJAM SUBH GHARI PRATHAM GANESH MANÁO MANGAL JYŌT JALÁO JALÁO, SUBH GHARI PRATHAM GANESH MANÁO 1 PUJO PRATHAM SRI GANARÁJ KARTE HÉ SABKE SUBH KÁJ RAKHTE SÁRÉ JAG KI LÁJ SHRADDHÁ SHISH NAVÁO, MANÁO, SUBH GHARI PRATHAM GANESH MANÁO 2 RAHE SAHÁI SADÁ SRI RÁM KRIPÁ KARÉ HAM PAR SRI RÁM PURAN HO SABKE SUBH KÁM HARSHIT MANA SAB GÁO MANÁO, SUBH GHARI PRATHAM GANESH MANÁO - RÁG YAMAN KALYÁN -

19


KIRTAN

HARÉ, KRISHNA, HARÉ KRISHNA HARÉ, KRISHNA, HARÉ KRISHNA KRISHNA, KRISHNA HARÉ HARÉ HARÉ RÁM HARÉ RÁM RÁM RÁM HARÉ HARÉ - RÁG BHAIRAVI -

HARI AUM NAMOH NARÁYANÁ HARI AUM NAMOH NARÁYANÁ AUM NAMOH NARÁYANÁ HARI AUM NAMOH NARÁYANÁ

HARI HARI SUMIRAN KARE MANA NIS DIN (BANDISH) HARI HARI SUMIRAN KARÉ MANA NIS DIN BIT JÁT AB GHARI PAL CHIN DIN BHÁIYI BANDHU SAB HÉ SVÁRATH HIT BIN SVÁRATH NAHI KŌYI MOHAN BIN - RÁG BHAIRAV -

20


AB TO HARI NÁM LÁU LÁGI,

AB TO HARI NÁM LÁU LÁGI, SAB JAG KO YEH MÁKHAN CHORÁ NÁM DHARO BAIRÁGI AB TO HARI NÁM LÁU LÁGI 1 KIT CHHŌRIYE MOHAN MURLI KIT CHORI SAB GOPI MUNDMUDÁYI DORÉ KATI BÁNDHI MÁTHE MOHAN TOPI AB TO HARI NÁM LÁULÁGI 2 MÁT JASOMATI MÁKHAN KÁRAN BANDHE JÁKE PÁU SHYÁM KISHŌR BHAYO NAU GORÁ CHAITANYA JÁKO NÁM AB TO HARI NÁM LÁU LÁGI 3 PITÁMBAR KO BHÁV DIKHÁYE KATI KO PIN KASÉ GŌR KRISHNA KI DÁSI MIRÁ RASANA KRISHNÁ BASÉ AB TO HARI NÁM LÁULÁGI -MIRÁ- BÁI- RÁG DESH -

21


AERI MAI TO PRÉM DIVÁNI

AERI MAI TO PRÉM DIVÁNI MERO DARD NA JÁNE KOYI 1 GHÁYAL KI GATI GHÁYAL JÁNE JO KOI GHÁYAL HOYI JOHARI KI GATI JOHARI JÁNE KI JIN JOHARI HOYI 2 SULI UPAR SÉJ HAMÁRI SOVAN KIS VIDH HOYI GAGAN MANDAL PE SÉJ PIYÁ KI KIS VIDH MILNÁ HOYI 3 DARD KE MÁRÉ BAN BAN DHUNDHU VAIDHA MILÁ NAHI KOYI MIRÁ KE PRABHU SIER MITE JAB VAIDHA SANVARIÁ HOYI -MIRÁ- BÁI-

22


ÁO MERI SAKHIYO MUJHE MEHANDI LAGÁDO ÁO MERI SAKHIYO MUJHE MEHANDI LAGÁDO MEHANDI LAGÁDO MUJHE AISI SAJÁDO MUJHE SHYÁM SUNDAR KI DULHAN BANÁDO 1 SATSANG NE MERI BÁT CHALÁYI SAT GURU NE MERI KINIRÉ SAGÁYI UNKO BULÁKE HATHLEVA TO KARÁDO MUJHE SHYÁM SUNDER KI DULHAN BANÁDO 2 AISI PAHANU CHURI JO KABAHU NÁ TUTE AISI BANU DULHAN JO KABAHU NÁ CHHUTE ATAL SUHÁG KI BINDIÁ LAGÁDO MUJHE SHYÁM SUNDER KI DULHAN BANÁDO 3 AISI ORHU CHUNARI JO RANG NÁHI CHHUTE PRIT KÁ DHÁGÁ KABAHU NÁ TUTE ÁJ MERI MOTIYO SÉ MÁNG BHARÁDO MUJHE SHYÁM SUNDER KI DULHAN BANÁDO 4 BHAKTI KÁ SURMÁ MAI ÁNKH MÉ LAGÁUNGI DUNIYÁ SÉ NÁTÁ TŌR UNHI KI HO JÁUNGI SATGURU KO BULÁKE PHERÉ TO PARVÁDO MUJHE SHYÁM SUNDER KI DULHAN BANÁDO 5 BÁNDHKE GUNGHRU MAI UNKO RIJHÁUNGI LEKE EK TÁRÁ MAI SHYÁM SHYÁM GÁUNGI SATGURU KO BULÁKE DOLI TO SAJVÁDO SAKHIYŌ KO BULÁKE VIDÁ TO KARVÁDO MUJHE SHYÁM SUNDAR KI DULHAN BANÁDO

23


HARI NÁM ATI MITHÁ HÉ HARI NÁM ATI MITHÁ HÉ KOYI GÁKE DEKHLE ÁJÁTE HÉ SHYÁM, KOYI BULÁKE DEKHLE 1 MANA BHAGVÁN KÁ MANDIR HÉ YAHÁ MAYL NA ÁNE DENÁ HIRÁ JANAM ANMŌL MILÁ ISSE VYARTH GAVÁ NA DENÁ SHISH DIYE HARI MILTE HÉ LUTÁKE DEKHLE, ÁJÁTE HÉ SHYÁM, KOYI BULÁKE DEKHLE 2 JIS MANA MÉ ABHIMÁN BHARÁ BHAGVÁN KAHÁ SE ÁYE GHAR MÉ HO ANDHKÁR BHARÁ MAHMÁN KAHÁ SE ÁYE HARI NÁM KI JYOTI HRIDAY MÉ JALÁKE DEKHLE, ÁJÁTE HÉ SHYÁM, KOYI BULÁKE DEKHLE 3 ÁDHE NÁM PE ÁJÁTE HÉ KOYI BULÁNE VÁLÁ BIK JÁTE HÉ SHYÁM AGAR KOYI MŌL CHUKÁNE VÁLÁ KOYI JOHARI ÁKE, MŌL LAGÁKE DEKHLE, ÁJÁTE HÉ SHYÁM KOYI BULÁKE DEKHLE

24


HARI NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ

HARI NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ HARI NÁRÁYANÁ BHAJŌ RÉ NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ HARI NÁRÁYANÁ BHAJŌ RÉ 1 SHYÁM SUNDARÁ MADAN GOPÁLÁ SACHIDÁNANDÁ SHYÁM GOPALÁ MADHUSUDANÁ, HARI MADHUSUDANÁ HARI MADHUSUDANÁ BHAJŌ RÉ NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ HARI NÁRÁYANÁ BHAJŌ RÉ 2 KARUNÁ BHARANÁ BHAV BHAYA HARANÁ PÁVAN CHARANÁ PATIT TÁRANÁ MANMOHANÁ, HARI MANMOHANÁ HARI MANMOHANÁ BHAJŌ RÉ NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ HARI NÁRÁYANÁ BHAJŌ RÉ 3 MURLIVÁLÁ NAND KÁ LÁLÁ MÁKHAN CHORÁ YASHODÁ KÁ LÁLÁ AUM KÁRÁ, HARI AUM KÁRÁ HARI AUM KÁRÁ BHAJŌ RÉ NÁRÁYANÁ, HARI NÁRÁYANÁ HARI NÁRÁYANÁ BHAJŌ RÉ - RÁG SHIV RANJANI -

25


HÉ GIRDHAR TERI ÁRTI GÁUN - ÁRTI -

HÉ GIRDHAR TERI ÁRTI GÁUN ÁRTI GÁUN PYÁRÉ TUMKO RIJHÁU, ÁRTI GÁUN PYÁRÉ TUMKO MANÁU KUNJ BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN SHYÁM SUNDAR TERÉ ÁRTI GÁUN, SRI BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN 1 MŌR MUKUT PRABHU SHISH PE SOHE, PYÁRI BANSI MERO MANA MOHE DEKHI CHHABI BALIHÁRI JÁU, SRI BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN 2 CHARANO SÉ NIKLI GANGÁ PYÁRI JISNE SÁRI DUNIYÁ TÁRI MAI UN CHARNO KE DARSHAN PÁUN, SRI BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN 3 DÁS ANÁTH KE NÁTH ÁP HO DUKH-SUKH JIVAN PYÁRÉ, SÁTH ÁP HO SRI HARI CHARANO MÉ SHISH JHUKÁU, SRI BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN 4 SRI HARIDÁS KE PYÁRÉ TUMHO MERÉ MOHAN JIVAN DHAN HO DEKH YUGAL CHHABI BALI BALI JÁU, SRI BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN HÉ GIRDHAR TERI ÁRTI GÁUN ÁRTI GÁUN PYÁRÉ TUMKO RIJHÁU ÁRTI GÁUN PYÁRÉ TUMKO MANÁU SHYÁM SUNDAR TERI ÁRTI GÁUN, KUNJ BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN BÁL KRISHNA TERI ÁRTI GÁUN, PYÁRÉ MOHAN TERI ÁRTI GÁUN BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN, KRISHNA PYÁRI TERI ÁRTI GÁUN MURLIVÁLE TERI ÁRTI GÁUN, GIRVARDHÁRI TERI ÁRTI GÁUN RÁSBIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN, MADAN GOPÁL TERI ÁRTI GÁUN BÁNKE BIHÁRI TERI ÁRTI GÁUN, HÉ GIRDHAR TERI ÁRTI GÁUN

26


JHULÁ DHIRÉ SÉ JHULÁO BANVÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ - JHULA -

JHULÁ DHIRÉ SÉ JHULÁO BANVÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ 1 CHÁR SAKHI MIL, JHULÁ JHULÁVE, CHÁR SAKHI MIL BICHAVÁ MÉ JHULE RÁDHÁ PYÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ AEJI, BICHAVÁ MÉ JHULE RÁDHÁ PYÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ JHULÁ DHIRÉ SÉ JHULÁO BANVÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ 2 RÁDHÁ JHULE, KRISHNÁ JHULÁVE KRISHNÁ JHULE, RÁDHÁ JHULÁVE RÁDHÁ JHULE JI, KRISHNÁ JHULÁVE KRISHNÁ JHULE JI, RÁDHÁ JHULÁVE LACHAKE KADAMVÁ KI DÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ AEJI, LACHAKE KADAMVÁ KI DÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ JHULÁ DHIRÉ SÉ JHULÁO BANVÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ 3 SHYÁM SALŌNE, RÁDHÁ NÁGARI, SHYÁM SALŌNE CHARAN KAMAL PANIHÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ AEJI, CHARAN KAMAL PANIHÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ JHULÁ DHIRÉ SÉ JHULÁO BANVÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ 4 RÁDHÁ, KRISHNÁ MILKE JHULE KRISHNÁ, RÁDHÁ MILKE JHULE JUGAL CHABI LÁGE NYÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ AEJI, JUGAL CHABI LÁGE NYÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ JHULÁ DHIRÉ SÉ JHULÁO BANVÁRI, ARÉ SÁVARIÁ NÁ

27


JHULO SHYÁM JI, JHULÁ JHULO SHYÁM JI - JHULA -

JHULO SHYÁM JI, JHULÁ JHULO SHYÁM JI JHULÁ JHULO, JHULÁ JHULO KRISHNA KANHAIYÁ JI JHULÁ JHULO, JHULÁ JHULO NANDKE LÁLÁ JI JHULO SHYÁM JI, JHULÁ JHULO SHYÁM JI 1 RANG BIRANGI PHULON SÉ, JHULÁ ÁJ SAJÁYÁ CHANDAN KI PÁTI KO SŌNE CHÁNDI SÉ MARVÁYÁ DORI MÉ HÉ ZARI LAGÁYI SACCHE MANA BHÁVAN KI JHULO SHYÁM JI, JHULÁ JHULO SHYÁM JI 2 JHULE PAR HÉ KRISHNA KANHAIYÁ, DEDE JHOTÁ JHULÁUGI RUNAK, JHUNAK PAG GHUNGHRU BÁNDHE, NÁCHUNGI, GÁUNGI NÁCHE JASODÁ NÁCHE GOPIYÁ JHUM, JHUM KAR JI JHULO SHYÁM JI, JHULÁ JHULO SHYÁM JI 3 NAND KISHORÁ, SHYÁM SUNDARÁ KARÉ GHAR KÁ UJIYÁRÁ SAB MIL GÁYE ÁJ BADHÁYI, BALI BALI JÁU NANDLÁLÁ AISÁ SAMÁ BANDHÁ HÉ JAISÁ GOKUL DHÁM JI, JHULO SHYÁM JI, JHULÁ JHULO SHYÁM JI - RÁG PILU -

28


KRISHNA RÁMÁ GOVIND NÁRÁYANÁ

KRISHNA RÁMÁ GOVIND NÁRÁYANÁ MÁDHAVÁ KESHAVÁ HARI NÁRÁYANÁ KRISHNA RÁMÁ GOVIND NÁRÁYANÁ 1 SRIVENU GOPÁLÁ KRISHNÁ MÁDHAVÁ MADHUSUDANÁ NÁRÁYANÁ KRISHNA RÁMÁ GOVIND NÁRÁYANÁ 2 HÉ RÁDHÁ BALLAV KRISHNÁ MÁDHAVÁ MANMŌHANÁ NÁRÁYANÁ KRISHNA RÁMÁ GOVIND NÁRÁYANÁ 3 KESHAVA GOPÁLÁ KRISHNÁ MÁDHAVÁ MURLIDHARÁ NÁRÁYANÁ KRISHNA RÁMÁ GOVIND NÁRÁYANÁ

29


MAI TO BÁDAR DEKH DARI (SHYÁM HARI)

MAI TO BÁDAR DEKH DARI (SHYÁM HARI) 1 KÁRI PIRI BÁDARI UMARI BARSO EK GHARI (SHYÁM HARI) O HARI, O HARI MAI TO BÁDAR DEKH DARI 2 JIT JÁO TIT PÁNI PÁNI HUI HUI BHUMA HARI (SHYÁM HARI) O HARI, O HARI MAI TO BÁDAR DEKH DARI 3 JÁKE PIYÁ PARDES BASAT HÉ BHIJU BÁHAR KHARI (SHYÁM HARI) O HARI, O HARI MAI TO BÁDAR DEKH DARI 4 MIRÁ KE PRABHU HARI AVINÁSI KIJO PRIT KHARI (SHYÁM HARI) O HARI, O HARI MAI TO BÁDAR DEKH DARI - MIRÁ BAI - RÁG MISHRA KAFI -

30


MAINE MEHANDI RACHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI

MAINE MEHANDI RACHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MAINE BINDIYÁ SAJÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MERI CHURIYŌ PÉ KRISHNA MERI CHUNARI PÉ KRISHNA MAINE NATHANI GARHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MAINE MEHANDI RACHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI 1 MERÉ NAINŌ MÉ GOKUL VRINDÁVAN MERÉ PRÁNŌ MÉ MOHAN MANA BHÁVAN MERÉ HŌNTHŌ PÉ KRISHNA MERÉ HRIDAI MÉ KRISHNA MAINE JYOTI JALÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MAINE MEHANDI RACHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI 2 AB CHHÁYÁ HÉ KRISHNA MERÉ ANG ANG MÉ MERÁ TANMAN RANGÁ HÉ KRISHNA RANG MÉ MERÁ PRITAM HÉ KRISHNA MERÁ JIVAN HÉ KRISHNA MAINE MÁLÁ BANÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MAINE MEHANDI RACHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MAINE BINDIYÁ SAJÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MERI CHURIYŌ PÉ KRISHNA MERI CHUNARI PÉ KRISHNA MAINE NATHANI GARHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI MAINE MEHANDI RACHÁYI RÉ KRISHNA NÁM KI

31


MITENGE DUKH SÁRÉ BOLO RÉ HARI NÁM

MITENGE DUKH SÁRÉ BOLO RÉ HARI NÁM JAPO RÉ HARI NÁM, BHAJO RÉ HARI NÁM 1 JHUTHI DUNIYÁ KE JHAGRO MÉ, KYŌN MANA KO ULJHÁYÁ IES CHANCHAL MÁYÁ KÁ SUKH HAI, JAISÉ DHUP KAHI CHHÁYÁ PAL BHAR KÁ ÁRÁM, MITENGE DUKH SÁRÉ BOLORÉ HARI NÁM 2 JISNE BHI HARI NÁM PUKÁRÁ, SANKAT MÉ PRABHU DIYÁ SAHÁRÁ HARI BHAJAN MÉ KAR DÉ ARPAN BÁKI HAI JO JIVAN TERÁ BHAJLE SUBHO SHYÁM, MITENGE DUKH SÁRÉ BOLORÉ HARI NÁM

32


MŌR MUKATDHAR BÁNSURIVÁLA,

MŌR MUKATDHAR BÁNSURIVÁLA, TULSI MÁLÁ RÁDHE GOPÁLÁ HARI NARÁYANA GOPÁLÁ, GOPÁLÁ, GOPÁLÁ, GOPÁLÁ, GOPÁLÁ HARI NARÁYANÁ GOPÁLÁ, RÁDHE GOVINDÁ, GOVINDÁ, GOVINDÁ, GOPÁLÁ MŌR MUKATDHAR BÁNSURIVÁLA

33


NANDA GHAR ÁNANDA BHAYO

NANDA GHAR ÁNANDA BHAYO DAGAR DAGAR PAR DIP JALÁTÁ HAI CHALO GOKUL SAJÁNI CHALO 1 JAGAT PÁLAK JANMÁ LIYO RUP RANGA MAHÁBHÁG DIYO GOPÁL BÁL SANG NÁCHE NANDALÁLÁ CHALO GOKUL SAJÁNI CHALO NANDA GHAR ÁNANDA BHAYO GOVIND JAI JAI, GOPÁL JAI JAI JAI JAI GOVIND GOPALA 2 MOTIYANA SÉ CHAUK SAJE DHŌL SHANKH MRIDANGA BÁJE THUMAKA THUMAKA CHALATA NANDARÁNI SAKHI GÁVE MADHUR GEET RÉ NANDA GHAR ÁNANDA BHAYO GOVIND JAI JAI, GOPÁL JAI JAI JAI JAI GOVIND GOPALA

34


PAGA GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NACHE RÉ

PAGA GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NACHE RÉ NÁCHE RÉ MIRÁ NÁCHE RÉ PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHE RÉ 1 MAI TO APNE NÁRÁYAN KI HO GAYE ÁPHI DÁSI RÉ, PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHE RÉ 2 LŌG KAHE MIRÁ HO GAYE BÁNVARI SÁS KAHÉ KULNÁSI RÉ, PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHE RÉ 3 GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHAN LÁGI DHUM NAGAR MÉ MÁCHI RÉ, PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHE RÉ 4 VISH KA PYÁLÁ RÁNÁ BHEJÁ PIVAT MIRÁ HÁNSI RÉ, PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHE RÉ 5 MIRÁ KE PRABHU GIRDHAR NÁGAR SAHAJ MILE AVINÁSHI RÉ, PAG GHUNGRU BÁNDHA MIRÁ NÁCHE RÉ - MIRÁ BAI - RÁG MALKAUNS -

35


PRÉM RAS GHŌLE KÁNHÁ TERI MURLI

PRÉM RAS GHŌLE KÁNHÁ TERI MURLI RÁDHÁ RÁDHÁ BŌLE, KÁNHÁ TERI MURLI PRÉM RAS GHŌLE, KÁNHÁ TERI MURLI 1 SÁTSURŌ KI BŌLE YEH BÁNSURIYÁ RAHI NÁ SUDH BUDH MŌHE SÁVARIÁ TAN MANA MŌHLE KÁNHÁ TERI MURLI RÁDHÁ RÁDHÁ BŌLE KÁNHÁ TERI MURLI 2 EK HI SUR TERÁ, DUKH HAR LETÁ KRISHNÁ KÁ NÁM HI JIVAN DETÁ JIVAN RANG DÉ KÁNHÁ TERI MURLI RÁDHÁ RÁDHÁ BŌLE KÁNHÁ TERI MURLI 3 RÁDHÁ BINÁ HAI SHYÁM BHI ÁDHÁ MURLI KI DHUN PE RÁDHÁ NE ARÁDHÁ AMRIT GHŌLE KÁNHÁ TERI MURLI

36


SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN,

SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN, PRABHU KE SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN, SHÁM SAVERÉ (4X) SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN PRABHU KE SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN 1 CHARANANA AMRIT PIVATA PIVATA PÁP KINÁRÉ TAR JÁU GOVINDA GOPÁLÁ MANA MÉ SUMIRANA CHÁR DHÁM PÁJÁU, SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN, PRABHU KE SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN, 2 MIRÁ KE PRABHU GIRDHAR NÁGAR CHARAN KAMAL PAR ÁU IEN CHARANO MÉ SHARAN MILÁ TO SAB KUCH MAI PÁJÁU, SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN PRABHU KE SHÁM SAVERÉ GUN GÁUN,

- MIRÁ BAI - RÁG BHAIRAVI -

37


ÁDI BHAVÁNI AMBE RÁNI - ÁRTI-

ÁDI BHAVÁNI AMBE RÁNI SAB KÁRAJ MANGAL KARNÁ DENÁ HARDAM DÁN DAYÁ KÁ HAR MUSHKIL KO HAL KARNÁ 1 CHINTÁPURNI CHINTÁHARNÁ SAR PAR RAKHNÁ HÁTH SADÁ MAN MÉ BASKAR MANSHÁRÁNI CHINTÁ KO NIRMAL KARNÁ 2 HASTE GÁTE BHAKTO KO MÁ HASTE GÁTE HI RAKHNÁ TAN MAN KI HAR EK JWÁLÁ KO JVÁLÁ MÁ SHEETAL KARNÁ 3 MÁN HAMESHÁ RAKHNÁ HARDAM HE MAIYÁ JHANDAYWALI NÁKÁMI KE HAR PAL KO MÁ SUKH KE KOMAL PAL KARNÁ 4 DHUP JALÁYE JAB PÁPO KI TAB MÁ KÁLI KALYÁNI APNE PYÁRÉ BHAKTO PAR MÁ MAMTÁ KA ÁNCHAL DHARNÁ -PRADEEP SAHIL- RÁG YAMAN KALYÁN -

38


LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, ISSÉ ŌRH KE ÁYI HÉ MÁ SHEROVÁLI JISSÉ BRAMHÁ NE BANÁYÁ JISSÉ VISHNU NE SAJÁYÁ JISMÉ BHOLE NE RANG MÉ RANG DÁLI LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, 1 RANG TINRI KE SHAKTI APÁR DÉ MÁ, PÁP MANA MÉ BASSI, ISKO MÁR DÉ MÁ ISMÉ HÉ ALÁ BALÁ, BHAKTON KI TÁLI ISSE ŌRH KE ÁYI HÉ MÁ SHEROVÁLI, LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, 2 JISS KŌNE MÉ RIDHI SIDHI RAHTI HÉ, SUBH AUR LÁBH BHAKTAN KO DETI HÉ HO BHAKTON KO MÁ CHUNRI SE BHÁNEVÁLI ISSE ŌRH KE ÁYI HÉ MÁ SHEROVÁLI, LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, 3 MÁ KE SARPE YEH CHUNRI SOHÁNI LAGATI, SÁRI DUNIYÁ HÉ ISKI DIVÁNI LAGATI DUKH KE BÁDAL DUR BHAGÁNEVALI ISSE ORHA KE ÁYI HÉ MÁ SHEROVÁLI, LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI, SITÁRONVALI ISSE ŌRH KE ÁYI HÉ MÁ SHEROVÁLI JISSE BRAMHÁ NE BANÁYÁ, JISSE VISHNU NE SAJÁYÁ JISMÉ BHOLE NE RANG MÉ RANG DÁLI LÁL LÁL CHUNRI SITÁRONVÁLI, SITÁRONVALI ISSE ŌRH KE ÁYI HÉ MÁ SHEROVÁLI, LÁL LÁL CHUNRI, SITÁRONVÁLI,

39


MÁ, JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO BHOLI MÁ MÁ, JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO BHOLI MÁ DARSHA DIKHÁDE, BIGARI BANÁDE BHAKTO NE SHISH JHUKÁYO, BHOLI MÁ, MÁ, JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO BHOLI MÁ 1 MANA BHI TERÁ, TANA BHI TERÁ, RŌM, RŌM TERÁ PYÁSÁ ÁNKHO MÉ HÉ TERÁ DARSHAN, DIL MÉ TERÁ DILÁSHÁ HÁTH JŌR KAR BINTI KARTE BHAKTO KE DUKHRÉ MITÁYO, BHOLI MÁ, MÁ, JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO BHOLI MÁ 2 CHÁHE BURÉ HÉ, CHÁHE BHALE HÉ, JŌ KUCH BHI HÉ TERÉ KADAM, KADAM PAR DIP JALÁDE, CHHÁYE GHŌR ANDHERÉ BHATAK GAYE JŌ BÁLAK TERÉ UNKO RÁH DIKHÁO, BHOLI MÁ, MÁ, JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO BHOLI MÁ 3 MAHISHÁSUR AUR SUMBH NISUMBH JAISE, RÁKSHASH CHUN CHUN MÁRÉ KUMBH AUR LOCHANA, CHAND MUND DURJAN, NAR KO PÁR UTÁRÉ BHAYARO KÁ SAR KÁT KE KÁLI PÁU KE NICHE DABÁYO, BHOLI MÁ, MÁ, JAG TERÉ CHARNO MÉ ÁYO BHOLI MÁ

40


OH, MÁ MERI PAT RAKHIYO SADÁ, SHEROVÁLI OH, MÁ MERI PAT RAKHIYO SADÁ, SHEROVÁLI DUKHIYO KO, PÁPAN KO, DEDE SAHÁRÁ TERÁ MANDIR HÉ NYÁRÁ, MUJHE BHI DÉ UJIYÁRÁ MITE MANA KÁ ANDHYÁRÁ OH MÁ MERI, OH MÁ MERI 1 MŌH MÁYÁ KE TŌRKE BANDHAN, TERÉ DVÁRÉ, ÁGAYI JŌGAN KŌYI NAHI MERÁ TERÉ SIVÁ, LÁTÁVÁLI KŌYI NAHI MERÁ, TERÉ SIVÁ LÁTÁVÁLI MAI DUKHIYÁRI, CHARAN TIHÁRI, JHOLI HAI KHÁLI MAI ÁYI BANKE SAVÁLI, TUMHÁRI HUN DUKHIYÁRI OH, UCHE MUNDARÁVÁLI, OH, MÁTÁ LÁTÁVÁLI, OH MÁ MERI, OH MÁ MERI 2 SUNI SUNI GŌD BHARÉ TU, MÁTÁ SAB KE KASHT HARÉ TU KŌYI NAHI MERÁ, TERÉ SIVÁSHEROVÁLI KŌYI NAHI MERÁ, TERÉ SIVÁ LÁTÁVÁLI PUJÁ KE, SHARDHÁ KE, JŌ PHUL LÁYI VOH JŌ MÁNGE VOH PÁYE, TU BIGRI BÁT BANÁYE, TU SABKE BHÁG JAGÁYE, OH MÁ MERI OH MÁ MERI, OH MÁ MERI 3 MÁTÁ TU HÉ SHAKTISHÁLI, JAG ME TERI JŌT NIRÁLI KŌYI NAHI MERÁ, TERÉ SIVÁ JŌTÁVÁLI KŌYI NAHI MERÁ, TERÉ SIVÁ LÁTÁVÁLI JUG, JUG SE, BHAKTO KE, DUKHRÉ NIVÁRÉ, SHAHNASHAH ÁYE DVÁRI, OH, KÁYSE AJAB NAZÁRÉ TERI SHAKTI SE HÁRÉ, OH MÁ MERI OH MÁ MERI, OH MÁ MERI

41


SARVESHVARI, JAGDISHVARI

SARVESHVARI, JAGDISHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI MAMTÁMAYI, KARUNÁMAYI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI 1 JAGJIVANI SANJIVANI, SAMASTA JIVANESHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI, SARVESHVARI, JAGDISHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI 2 KRIPÁLINI, JAGTÁRINI, PRATIPAL BHUVAN BRIJESHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI, SARVESHVARI, JAGDISHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI 3 TAMHÁRINI, SUBH KÁRINI, MANMOHINI, VISHVESHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI, SARVESHVARI, JAGDISHVARI HÉ MÁTRIRUP MAHESHVARI

- RÁG BHAIRAVI -

42


SHEROVÁLI MÁ JAGDAMBE

SHEROVÁLI MÁ JAGDAMBE JAG KI PÁLAN HÁR, MÁ JAG KA PÁLAN HÁR MAI TO ÁN PARÁ TERÉ DVÁR, MERÁ BERÁ LAGÁDO PÁR 1 TERÉ DVÁR SE MÁ JAGDAMBE, LAUTÁ NA KOYI KHÁLI JOTÁVÁLI MEHRŌVÁLI, UNCHI PAHÁROVÁLI AMRIT VARSÁ KARNEVÁLI, SAB PE KARÉ UPKÁR, MÁ, SAB PE KARÉ UPKÁR, MAI TO ÁN PARÁ TERÉ DVÁR, MERÁ BERÁ LAGÁDO PÁR 2 MANDIR MÉ MÁ TERÉ NÁM KI, LÁL DHVAJÁ PAHRÁYE HAR SANKAT SE MÁ JAGDAMBE, PAL ME HAME CHHURÁYE PÁPI DHARNI SAB KI MÁTÁ, KARTI HÉ UDDHÁR MÁ, KARTI HÉ UDDHÁR, MAI TO ÁN PARÁ TERÉ DVÁR, MERÁ BERÁ LAGÁDO PÁR 3 CHAMAK RAHE HÉ MÁ KE DAM SE, SURAJ CHÁND SITARÉ RAKSHÁ KARO MÁ SHEROVÁLI, SAB HÉ LÁL TUMHÁRÉ MÁ KE NÁM KI PUJÁ KARTÁ, YEH SÁRÁ SANSÁR MÁ, YEH SÁRÁ SANSÁR, MAI TO ÁN PARÁ TERÉ DVÁR, MERÁ BERÁ LAGÁDO PÁR

43


VANDANA JAI SHÁRADE MÁ KALYÁNI

JAI SHÁRADE MÁ KALYÁNI BHAV BHAY HÁRINI DUKHA HÁRANI 1 PADMÁSANA VINÁPÁNI CHINMAYÁ RUPA MÁ KALYÁNI VIDYÁ BUDDHI PRADÁYANI DUKHA HARANI, JAI SHÁRADE MÁ KALYÁNI 2 CHARAN KAMAL KI KARU VANDANÁ JIVAN KI HO SAFAL SÁDHNÁ CHIRA SUKH SHÁNTI PRADÁYANI DUKHA HARANI, JAI SHÁRADE MÁ KALYÁNI 3 TÁL CHHANDA SVARA NAVA LAYA NAVA RASA VINÁPÁNI JYOTIRMAYA JAGA ADHISHTHÁTRI KI SURMAYI DUKKHA HÁRANI, JAI SHÁRADE MÁ KALYÁNI - RÁG BHAIRAVI -

44


VANDANA MUJHKO NAVAL UTTHÁN DO

MUJHKO NAVAL UTTHÁN DO MÁ SARASVATIVARDÁN DO 1 MÁ SHÁRDE HANSVÁHINI, MÁ GIRÁ VINÁ DHÁRINI NAVGATI NAVAL JAI TÁN DO 2 NISHKÁM HO MANA KÁMNÁ, MERI SAFAL HO SÁDHNÁ MUJHKO AGAM SVAR GYÁN DO 3 YEH VISHVA HI PARIVÁR HO, SABKE LIYE SAM PYÁR HO ÁDARSH LAKSHYA MAHÁN HO 4 SAU VARSHYA TAK JITE RAHE, SUKH AMIYA RAS PITE RAHE NIJA CHARAN MÉ SUSTHÁN DO - RÁG BHAIRAVI -

45


BASÁLO MANA MANDIR MÉ RÁM,

BASÁLO MANA MANDIR MÉ RÁM, TERÉ PURAN HŌNGE KÁM BOLO RÁM, RÁM, RÁM, BOLO SHYÁM, SHYÁM, SHYÁM 1 RÁM BINÁ YEH DUNIYÁ KHÁLI, RÁM HI DÁTÁ, RÁM SAVÁLI RÁM BINA SUNÁ MANA MANDIR YAHI HÉ UNKÁ DHÁM, BOLO RÁM, RÁM, 2 YEH DUNIYÁ DARYÁ KÁ PÁNI, MÁYÁ NAGRI HÉ ANJÁNI APNE PARÁYE SAB MATLAB KE SATYA PRABHU KÁ NÁM, BOLO RÁM, RÁM, 3 VYARTH NÁ HIRÁ JANAM KHŌNÁ, BIEJ PÁP KE KABHI NÁ BŌNÁ PUNNYA KAMÁLO RÁM NÁM KÁ NIS DIN ÁTHO YÁM, BOLO RÁM, RÁM, 4 YEH DUNIYÁ HÉ KHEL TAMÁSHÁ, PAL MÉ TOLÁ PAL MÉ MÁSHÁ SEVAK BANKAR RÁM CHARAN MÉ LAGÁ RAHE AVIRÁM, BOLO RÁM, RÁM, RÁM,

46


BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ

BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ YAHI HÉ RÁMÁYAN YAHI HÉ GEETA BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ 1 SAB VEDO KÁ SÁR YAHI HÉ ÁR YAHI HÉ PÁR YAHI HÉ PATIT JAPE TO HOYE PUNITÁ, BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ 2 JIVAN SE TU HÁR NA JÁNÁ PRABHU BHAKTI MÉ MANA KO LAGÁNÁ MANA HI HÁRÁ TO KYÁ JITÁ, BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ 3 RÁM SÁ KŌYI MIT NAHI HÉ ÁYSÁ MADHUR KŌYI GEET NAHI HÉ JÁN LE TU YEH O MANMITÁ BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ 4 RÁM NÁM KÁ THÁ UJIYÁRÁ BAHTI THI YEH NIRMAL DHÁRÁ JAB IES JAG MÉ KUCH BHI NAHI THÁ, BHAJ MANA RÁM, BHAJ MANA SITÁ - RAVI CHOPRA -

47


BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ

BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ KE SAB KUCH RÁM SE DUKH SÁRÉ DUR HŌNGE RÉ MANA MORÉ BAS EK UNKE NÁM SE BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ 1 PAL PAL BADLE HÉ YEH ZAMÁNÁ NAHI KISIKÁ KOYI THIKÁNÁ KHÁK HÉ ÁKHIR YAHÁ SABHI KUCH HIRÉ MOTI KÁ YEH KHAZÁNÁ KYÁ LE INKE DÁM SE BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ 2 DEKHE NÁTE RISHTEDÁRI MITRA BHI DEKHE DEKHI YÁRI AB JÁKE SAMJHÁ IES MANA NE SÁRI UMARIYÁ YAHI GUZÁRI GHABRÁU ANJÁM SE BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ 3 BACHPAN KE YEH KHEL KHILŌNE YAUVAN KE VOH SAPNE SALŌNE BITI YÁDEN BANKAR RAH GAYE DIN GUZRÁ LAGI SANDHYÁ HŌNE MATLAB AB US DHÁM SE BHAJ MANA RÁMÁ HO RÁMÁ

48


KISI BHÁV SE KISI NÁM SE JAP LERÉ BHAGVÁN

KISI BHÁV SE KISI NÁM SE JAP LERÉ BHAGVÁN KISI RUP MÉ KARLE RÉ NAR NÁRÁYAN KÁ DHYÁN BOLO RÁM, BOLO RÁM, BOLO RÁM RÁM, RÁM BOLO RÁM, SITÁ RÁM 1 RÁM, RAHIM KAHO YÁ ALLAH, SAB HÉ ISKE NÁM MANDIR, MASJID, GIRJÁ DVÁRÁ SÁRÉ ISKE DHÁM JI CHÁHE TO JIS BHÁSHÁ MÉ KAR ISKÁ GUNGÁN, BOLO RÁM, KAR ISKÁ GUNGÁN, BOLO RÁM, 2 MATHURÁ KÁSHI MAKKÁ MAT JÁ BAYTH TIHÁRÉ GÁON JAHÁN BAYTHKAR BHAJAN KARÉGÁ VAHÁN RAHEGÁ CHHÁON ÁP RÁM ÁKAR KE PUCHHE TERÁ PATÁ NISHÁN, BOLO RÁM, TERÁ PATÁ NISHÁN, BOLO RÁM,

49


MAGAN BHAYE TULSI, RÁM GUN GÁYKE

MAGAN BHAYE TULSI, RÁM GUN GÁYKE 1 RÁJÁ CHALE HÁTHI GHORÁ, PÁLKI SAJÁYKE SADHU CHALE BHUÑYÁ BHUÑYÁ CHITIYÁ BACHÁYKE, MAGAN BHAYE TULSI, 2 RÁJÁ PAHRÉ SHÁLÁ DUSHÁLÁ, RÉSHAM RANGÁYKE SADHU ORHE KAMRI KÁLÁ NINDIYÁ RAMÁYKE, MAGAN BHAYE TULSI, 3 RÁJÁ KHÁYE LADDU, PERÁ, BARFI MANGÁYKE SADHU KHÁYE RUKHE SUKHE BHOGVÁ LAGÁYKE, MAGANBHAYETULSI, 4 RÁJÁ BAYTHE MAHALE DO MAHALE, SEJ SAJÁYKE SÁDHU MAGAN TUTI JHOPAR MÉ DHUNIYÁ RAMÁYKE, MAGAN BHAYE TULSI,

50


MANA LÁGO MERO YÁR FAKIRI MÉ

MANA LÁGO MERO YÁR FAKIRI MÉ 1 JŌ SUKH PÁYO RÁM BHAJAN MÉ SO SUKH NÁHI AMIRI MÉ BHALÁ BURÁ SABKÁ SUN LIJE KAR GUJRÁN GARIBI MÉ, MANA LÁGO MERO YÁR FAKIRI MÉ 2 PRÉM NAGAR MÉ RAHANI HAMÁRI BHALI BANI ÁYI SABURI MÉ HÁTH MÉ KUNDI, BAGAL MÉ SOTÁ CHÁRO DISHI JÁGIRI MÉ, MANA LÁGO MERO YÁR FAKIRI MÉ 3 ÁKHIR YEH TAN KHÁK MILEGÁ KAHÁN FIRAT MAGRURI MÉ KAHATA KABIR SUNO BHAI SÁDHO SÁHIB MILE SABURI MÉ, MANA LÁGO MERO YÁR FAKIRI MÉ - KABIR – - RÁG AHIR BHAIRAV -

51


RÁM KÁ GUN GÁN KARIYE

RÁM KÁ GUN GÁN KARIYE RÁM PRABHU KI BHAVYATÁ KÁ SABHYATÁ KÁ DHYÁN DHARIYE RÁM KA GUN GÁN KARIYE RÁM 1 RÁM KE GUN GUN CHIRANTAN RÁM GUN SUMIRAN RATAN DHAN MANUJTÁ KO KAR VIBHUSHITÁ MANUJ KO DHANVÁN KARIYE, DHYÁN DHARIYE RÁM KA GUN GÁN KARIYE RÁM 2 SAGUN BRAHMÁ SVARUP SUNDARÁ SRIJAN RANJAN RUP SUDHKARÁ RÁM ÁTMÁ RÁM ÁTMÁ RÁM KÁ SAMMÁN KARIYE, DHYÁN DHARIYE RÁM KA GUN GÁN KARIYE RÁM JAI RÁM, JAI RÁM, JAIJAI RÁM, JAIJAI RÁM - RÁG AHIR BHAIRAV -

52


RÁM MAI TO JABSE SHARAN TERI ÁYÁ

RÁM MAI TO JABSE SHARAN TERI ÁYÁ ÁNAND, ÁNAND, ÁNAND MAINE PÁYÁ JAI, JAI RÁM, MERÉ RÁM, SÁNCHÁ HÉ TERÁ NÁM 1 ANDHKÁR MÉ BHATAK RAHÁ THÁ, SUJHÁ NA KŌYI KINARÁ TUNE MANA MÉ JŌT JAGÁKAR, DUR KIYÁ ANDHIYÁRÁ TU HI HÉ EK SAHÁRÁ, JIVAN KÁ SACH PÁYÁ, RÁM MAI TO JABSE SHARAN TERI ÁYÁ ÁNAND, ÁNAND, ÁNAND MAINE PÁYÁ JAI, JAI RÁM, MERÉ RÁM, SÁNCHÁ HÉ TERÁ NÁM 2 HAR PAL MERÉ PÁS RAHÁ TU, FIR BHI DEKH NA PÁYÁ JAGBANDHAN MÉ AYSÁ DUBÁ, KHUD MÉ RAHÁ BHARMÁYÁ AB TAK THÁ MAI ANJÁNÁ, AB MANA MÉ TU HI SAMÁYÁ, RÁM MAI TO JABSE SHARAN TERI ÁYÁ ÁNAND, ÁNAND, ÁNAND MAINE PÁYÁ JAI, JAI RÁM, MERÉ RÁM, SÁNCHÁ HÉ TERÁ NÁM 3 ANMOL THÁ YEH JIVAN MERÁ, YUNHI VYARTH GAVÁYÁ DHAN DAULAT KE PICHE BHÁGÁ, PÁS NÁ TERÉ ÁYÁ KRIPÁ HUI JABSE TERI, NIRMAL HO GÁYI KÁYÁ, RÁM MAI TO JABSE SHARAN TERI ÁYÁ ÁNAND, ÁNAND, ÁNAND MAINE PÁYÁ JAI, JAI RÁM, MERÉ RÁM, SÁNCHÁ HÉ TERÁ NÁM

53


RÁM NÁM ATI MITHÁ HÉ, KŌYI GÁKE DEKHLE

RÁM NÁM ATI MITHÁ HÉ, KŌYI GÁKE DEKHLE ÁJÁTE HÉ RÁM, KŌYI BULÁKE DEKHLE 1 MANA BHAGVÁN KÁ MANDIR HÉ, YAHÁN MAYL NÁ ÁNE DENÁ HIRÁ JANAM ANMOL MILÁ, ISSE VYARTH GAVÁ NA DENÁ SHISH DIYE HARI MILTE HÉ, LUTÁKE DEKHLE, ÁJÁTE HÉ RÁM, KŌYI BULÁKE DEKHLE 2 JIS MANA MÉ ABHIMÁN BHARÁ, BHAGVÁN KAHÁ SE ÁYEN GHAR MÉ HO ANDHAKÁR BHARÁ, MEHMÁN KAHÁ SE ÁYEN RÁM NÁM KI JYOTI, HRIDAY MÉ JALÁKE DEKHLE, ÁJÁTE HÉ RÁM, KŌYI BULÁKE DEKHLE 3 ÁDHE NÁM PE ÁJÁTE, HÉ KŌYI BULÁNEVÁLÁ BIK JÁTE HÉ, RÁM KŌYI HO MŌL CHUKÁNEVÁLÁ KŌYI JAUHARI ÁKE, MŌL LAGÁKE DEKHLE, ÁJÁTE HÉ RÁM, KŌYI BULÁKE DEKHLE

54


RÁM RÁM BOLE BANDE

RÁM RÁM BOLE BANDE YEH NÁM BARÁ ANMŌL BANDE 1 MARÁ MARÁ JISNE RATÁ THÁ USKO BHI MIL GAYE THEN RÁM WOH PATTHAR BHI TAYRÉ THEN JINPE LIKHÁ HUÁ THÁ RÁM KÁ NÁM RÁM NÁM BIKTÁ BHAKTI MÉ TU HI LAGÁLE MŌL RÁM RÁM BOLE BANDE 2 TAN BHI JHUTÁ MAN BHI JHUTÁ JHUTI JAG KI MÁYÁ HAI RÁM SHARAN MÉ JO BHI ÁYÁ CHAYN USI NE PÁYÁ HAI IES NÁM KI MAHIMÁ MAI GÁUN GÁYE CHÁRO DHÁM RÁM RÁM BOLE BANDE - RAVI CHOPRA –

55


RÁM, RÁM, RÁM JAPO RÁM, RÁM, RÁM

RÁM, RÁM, RÁM JAPO RÁM, RÁM, RÁM RÁM HI ÁGÁZ HÉ AUR RÁM HI ANJÁM RÁM NÁM GÁYE JO PÁ JÁYEGÁ VOH CHÁRO DHÁM RÁM, RÁM, RÁM JAPO RÁM, RÁM, RÁM 1 DUNIYÁ KE HAR EK SHAY MÉ HÉ RÁM KI SATTÁ MARZI KE BINÁ USKI HILTÁ NAHI PATTA ACHHÉ BURÉ SAB KÁM KO VOH TÁRNEVÁLÁ JISKO BACHÁYE VOH USÉ NÁ KOYI MÁRNEVÁLA IES NÁM KI GÁTHA TO GÁTE VED AUR PURÁN, RÁM, RÁM, RÁM JAPO RÁM, RÁM, RÁM 2 VOH RÁT KE SINE SE SURAJ KO UGÁDE VOH CHÁHE TO BIGRI HUI TAQDIR BANÁDE PAR SHART HÉ NIYAT MAI TERI KHŌT NA ÁYE TUJHSE JAGAT MAI DIL KISI KÁ TUT NA JÁYE SAB CHHŌR DE TO RÁM PE PHIR DEKH PARINÁM, RÁM, RÁM, RÁM JAPO RÁM, RÁM, RÁM - RAVI CHOPRA –

56


RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR

RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR RÁM SUMIR, BÁNVARÉ RÁM SUMIR, RÁM SUMIR 1 RÁM MÉ RAMÁLE MANA KO, BHAKTI MÉ TAPÁLE TANKO KŌYI NAHI HÉ JAG MÉ SÁTHI MÁYÁ KE HÉ GHERÉ RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR 2 MUKTI DETÁ RÁM NÁM, BAN JÁTE HÉ BIGRÉ KÁM FIR KÁHE TU BHULÁ PRÁNI MANA MÉ KYÁ HÉ TERÉ, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR 3 KARTÁ HÉ TU KYUN GUMÁN, JHUTÁ JAG HÉ JHUTI SHÁN SÁNCHÁ HÉ BAS EK NÁM RÁM, RÁM GÁRÉ RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR 4 TU DAYÁLU TU HÉ DÁNI, TU PRAKÁSH MAI AGYÁNI TUJHBIN YEH KÁYÁ SUNI VIPDÁON KE GHERÉ, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR, RÁM SUMIR

57


VAYSHNAV JAN TO TENE KAHIYE VAYSHNAV JAN TO TENE KAHIYE JEY, PIR PARÁYI JÁNERÉ PAR DUKHKHE UPKÁR KARÉ TO YEH MANA ABHIMÁN NÁ ÁNERÉ, VAYSHNAV 1 SAKAL LOK MÁN SAHUNE VANDE NINDÁ NA KARÉ KENI RÉ VÁCH KÁCH MANA NISCHHAL RÁKHE DHANDHAN JANANI TENI RÉ, VAYSHNAV JAN ……… 2 SAMDRISHTI NE TRISHNÁ TYÁGI PARSTRI JENE MÁT RÉ JIWÁ THAKI ÁSATYA NA BOLE PARDHAN NAV JHÁLE HÁTH RÉ, VAYSHNAV JAN ……… 3 MOHA MÁYÁ VYÁPE NAHI JENE DRIDH VAYRÁGYA JENÁ MANMÁ RÉ RÁM NÁM SHU TÁLI LÁGI SAKAL TIRATH TENÁ TANMÁ RÉ, VAYSHNAV JAN ……… 4 VANLOBHI NE KAPAT RAHIT CHHE KÁM KRODH NIVÁRYÁ RÉ BHANE NARSAIYO TENU, DARSHAN KARTÁ KUL EKOTERO TÁRYÁ RÉ, VAYSHNAV JAN ……… Wikepedia: written in 15TH Century by poet Narsinh Mehta

58


ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI

ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI MERÁ RÁM KARUNÁ NIDHÁN HÉ GHAT, GHAT MÉ HÉ VOH RAM RAHÁ VOHI JAGAT KA BHAGVÁN HÉ ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI MERÁ RÁM KARUNÁ NIDHÁN HÉ ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI 1 LIYÁ ÁSRÁ JIN NÁM KÁ VOHI BAN GAYÁ PRABHU RÁM KÁ JIS NÁM SE PATTHAR TARÉ FIR TERÁ TARNÁ ÁSÁN HÉ, ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI 2 BHAKTI MÉ USKI TU HO MAGAN USE PÁNE KI TU LAGÁ LAGAN TERÉ PÁP SAB DHUL JAYENGE YEH NÁM ITNA MAHÁN HÉ, ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI 3 TERÉ BHAKT KABSE PUKÁRTE CHARNO MÉ ARZ GUZÁRTE MAT BHUL JÁNÁ HÉ PRABHU TERÉ BHAKTA BARÉ ANJÁN HÉ, ZARÁ Á SHARAN MERÉ RÁM KI

59


AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY

AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY 1 GANGÁDHARÁY, SHIV GANGÁDHARÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY RÁMESHVARÁY, SHIV RÁMESHVARÁY, HAR HAR BHOLE NAMAH SHIVÁY AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY 2 JATÁDHARÁY, SHIV JATÁDHARÁY, HAR HAR BHOLE JATÁDHARÁY MAHÁDEVÁY, AUM MAHÁDEVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY 3 KAYLÁSHPATI, SHIV GAURIPATI, HAR HAR BHOLE NAMAH SHIVÁY DIGAMBARÁY, AUM DIGAMBARÁY, HAR HAR SHAMBHO DIGAMBARÁY AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY 4 NAGESHVARÁY, SHIV NAGESHVARÁY, HAR HAR BHOLE NAMAH SHIVÁY CHIDÁMBARÁY, SHIV CHIDÁMBARÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY 5 MAHÁKÁLESHVARÁY, MAHÁKÁLESHVARÁY, HAR HAR BHOLE NAMAH SHIVÁY MALIK-ARJUN, SHIV MALIK-ARJUN, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY 6 SAUMESHVARÁY, SHIV SAUMESHVARÁY, HAR HAR BHOLE NAMAH SHIVÁY KOTESHVARÁY, SHIV KOTESHVARÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, AUM NAMAH SHIVÁY, HAR HAR BHOLE MAHÁDEVÁY

60


DHIMIKA DHIMIKA DHIM NÁCHE BHOLÁNÁTH

DHIMIKA DHIMIKA DHIM NÁCHE BHOLÁNÁTH NÁCHE BHOLÁNÁTH DHIMIKA DHIMIKA DHIM, NÁCHE BHOLÁNÁTH 1 MRIDANGA BÁJE SHIV, SHIV, SHIV AUM BINÁ BOLE HAR HAR HAR AUM NÁCHE BHOLÁNÁTH 2 GHUNGRU BÁJE SHIV, SHIV, SHIV AUM DAMRU BOLE HAR HAR HAR AUM NÁCHE BHOLÁNÁTH

61


HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ

HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ MAI TO JANAM JANAM KÁ DÁS TERÁ 1 NISDIN KARTÁ HÉ NÁM JAPAN TERÁ SHIV, SHIV, SHIV, SHIV GUNJATA MANA MERÁ TUM HO MERÉ PRABHU TUM HI KRIPÁLU KARU SAMARPAN DIN DAYÁLU, HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ 2 TORI JATÁ SE BAHTI PAVITRATÁ TINHI LOKO KI TUM HO DÁTÁ DAMRU BAJÁYÁ TAMAS BHAGÁYÁ JAR CHETAN KO TUMHI NE JAGÁYÁ, HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ 3 ALAKH NIRANJAN SHIV MŌRÉ SVÁMI TUMHI HO MERÉ ANTARYÁMI BHUL JŌ KŌYI HUI HÉ MUJHSE CHHAMÁ MAI MÁNGU, HAR PAL TUJHSE HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ 4 NAMO NAMO NAMO AUM NAMAH SHIVÁYE, SADÁ HI KARTE HÉ SHAMBHU SAHÁYE TU HI BANÁVE, TUHI SAVÁRÉ KRIPÁ HÉ ATBHUTH SHANKAR DEVÁ, HÉ SHIV SHANKAR NATRÁJÁ

62


ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ 1 LEKE BADHÁYI MERÉ GANPATI ÁYE GANPATI ÁYE SANG RIDHI SIDHI LÁYE DONO KI PÁYAL CHHANKE, RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ 2 LEKE BADHÁYI MERÉ RÁM JI ÁYE RÁM JI ÁYE SANG SIYÁ KO LÁYE SIYÁ KÁ KANGANÁ KHANKE, RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ 3 LEKE BADHÁYI MERÉ SHYÁM JI ÁYE SHYÁM JI ÁYE SANG RÁDHÁ KO LÁYE RÁDHÁ KÁ JHUMKÁ DOLE, RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ 4 LEKE BADHÁYI MERÉ SHANKAR JI ÁYE SHANKAR JI ÁYE SANG GAURÁ KO LÁYE SHANKAR KÁ DAMRU BÁJE, RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ 5 LEKE BADHÁYI MERÉ MAIYÁ JI ÁYE MAIYÁ JI ÁYE SANG SHERÁ KO LÁYE MAIYÁ KÁ SHER GARJE, RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ 6 LEKE BADHÁYI MERÉ VISHNU JI ÁYE VISHNU JI ÁYE SANG LAKSHMI KO LÁYE LAKSHMI KÁ JHUMAR HÁLE, RANG MAHAL MÉ RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, RANG MAHAL MÉ, ÁJ TO BADHÁVÁ BÁJE RANG MAHAL MÉ

63


GHANE DIN SO LIYÁRÉ, GHANE DIN SO LIYÁ RÉ, AB TO JÁG MUSÁFIR JÁG 1 PAHLE SOYÁ MÁT GARABH MÉ ULTE PAYR PASÁR BHAKTI KARKE BÁHAR ÁYÁ BHUL GAYÁ KARTÁR JANAM TERÁ HO LIYÁ RÉ, AB TO JÁG MUSÁFIR JÁG 2 DUJE SOYÁ PITÁ GŌD MÉ, HAS HAS DANTA DIKHÁYE BAHAN BHÁY TERÉ LÁD KARÉ TOHE MANGAL CHARNÁ GÁYE LÁD TERÁ HO LIYÁRÉ, AB TO JÁG MUSÁFIR JÁG 3 TIJE SOYÁ TRIYÁ SEJ PE, GALE MÉ BÁHEN DÁL TRIYÁ JÁL MÉ PHAS GAYÁ BANDE YEH HAI MOH KA JÁL VIVÁH TERÁ HO LIYÁRÉ, AB TO JÁG MUSÁFIR JÁG 4 CHAUTHE SOYÁ BURHÁ BANKE KŌNE PE KHATIYÁ DÁL CHALAN PHIRAN KI SHAKTI RAHI NÁ SEVÁ LI KARVÁYE BURHÁPÁ Á LIYÁ RÉ, AB TO JÁG MUSÁFIR JÁG 5 PANCHVE SOYÁ SHAMSHÁNÁ MÉ, LAMBE PAYR PASÁR KAHAT KABIR SUNO BHAYE SÁDHO AGNI MÉ DIYA TUJHE DÁL DÁH TERÁ HO LIYÁRÉ, AB TO JÁG CHÁHE MAT JÁG - KABIR –

64


AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ - ÁRTi AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ BHAKTA JANO KE SANKAT, DAS JANO KE SANKAT KSHAN MÉ DUR KARÉ, AUM JAI JAGDISH HARÉ 1 JŌ DHYÁVE PHAL PÁVE, DUKH BIN SE MANA KÁ, SVÁMI DUKH BIN SE MANA KA SUKH SAMPATI GHAR AVE, SUKH SAMPATI GHAR AVE, KASHT MITE TAN KA, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ 2 MÁTA PITÁ TUM MERÉ, SHARAN GAHUN MAI KISKI, SVÁMI SHARAN GAHUN MAI KISKI TUM BIN AUR NA DUJA, TUM BIN AUR NA DUJA, ÁS KARŌ MAI JISKI, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ 3 TUM PURAN PARMÁTMÁ, TUM ANTARYÁMI, SVÁMI TUM ANTARYÁMI PÁR BRAHM PARMÉSHVAR, PÁR BRAHM PARAMÉSHVAR, TUM SABKE SVÁMI, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ 4 TUM KARUNÁ KE SÁGAR, TUM PÁLAN KARTÁ, SVÁMI TUM PÁLAN KARTÁ, MAI SEVAK TUM SVÁMI, MAI SEVAK TUM SVÁMI, KRIPA KARO BHARTA, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ 5 TUM HO EK AGOCHAR, SAB KE PRÁN PATI, SVÁMI SAB KE PRÁN PATI KIS VIDHI MILUN DAYÁMAY, KIS VIDHI MILUN DAYÁMAY, TUM KO MAI KUMATI, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ 6 DIN BANDHU DUKH HARTA, THÁKUR TUM MERÉ, SVÁMI THÁKUR TUM MERÉ APNE HÁTH UTHÁO, APNI SHARAN LAGÁO, DVÁR PARÁ HUN TERÉ, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ 7 VISHAYA VIKÁR MITÁO, PÁP HARO DEVÁ, SVÁMI PÁP HARO DEVÁ SHRADHÁ BHAKTI BARHÁO, SHRADHÁ BHAKTI BARHÁO, SANTAN KI SEVA, AUM JAI JAGDISH HARÉ, SVÁMI JAI JAGDISH HARÉ (WIKIPEDIA: COMPOSED IN OR NEAR THE 1870S BY PANDIT SHARDHA RAM PHILLAURI IN PUNJAB, INDIA.)

65


AUM TATSAT SRI NÁRÁYAN TU - SARVA DHARM PRÁRTHNÁ –

AUM TATSAT SRI NÁRÁYAN TU PURUSHŌTTAM GURU TU SIDDHA BUDHA TU, SKAND VINÁYAK SAVITÁ PÁVAK TU 1 BRAHM, MAZD TU, YAH VAN SHAKTI TU ISHU, PITÁ, PRABHU TU RUDRA, VISHNU TU, RÁMA, KRISHNA TU RAHIM, TAO TU 2 VÁSUDEV GÁUN, VISHNU RUP TU CHIDÁNAND HARI TU ADVITIYA TU, AKÁL NIRBHAYA ÁTAM LINGA, SHIV TU AUM TATSAT SRI NÁRÁYAN TU PURUSHŌTTAM GURU TU SIDDHA BUDHA TU, SKAND VINÁYAK SAVITÁ PÁVAK TU

66


BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ

BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ BÁL AVASTHÁ KHEL GAVÁYI JAB JAUVAN TAB MÁN GHANÁRÉ BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ 1 LÁHE KÁRAN MUL GAVÁYUN AJA HUNA GAYI MANA KI TRISHNÁ RÉ JAB JAUVAN TAB MÁN GHANÁRÉ BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ 2 KAHATA KABIR SUNO BHAI SÁDHO PÁR UTAR GAYE SANT JANÁRÉ JAB JAUVAN TAB MÁN GHANÁRÉ BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ BÁL AVASTHÁ KHEL GAVÁYI JAB JAUVAN TAB MÁN GHANÁRÉ BIT GAYE DIN BHAJAN BINÁ RÉ - KABIR – - RÁG NAT BHAIRAV -

67


HAM HÁTH JŌR GUN GÁTE HÉ - PRÁRTHNÁ -

HAM HÁTH JŌR GUN GÁTE HÉ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ HÉ SRISHTI KE DÁTÁ KARTÁ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ 1 DO VIDYÁ KÁ DÁN HAMÉ BHALE BURÉ KÁ GYÁN HAMÉ HAM BINTI YAHI SUNÁTE HÉ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ HAM HÁTH JŌR GUN GÁTE HÉ 2 DHIR VIR GAMBHIR BANE HAM BIJLI SE TIR BANE HAM KASHTO MÉ MUSKÁTE HÉ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ HAM HÁTH JŌR GUN GÁTE HÉ 3 KÁM DESH KE ÁYE HAM NÁM AMAR KAR JÁYE HAM HAM TUMSE SÁHAS PÁTE HÉ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ HAM HÁTH JŌR GUN GÁTE HÉ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ HÉ SRISHTI KE DÁTA KARTÁ TUMHE SHISH JHUKÁTE HÉ

68


HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE

HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE KHÁLI PARI RAHI TASVIR KHÁLI RAHI TASVIR, HANSÁ KHÁLI RAHI TASVIR HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE KHÁLI PARI RAHI TASVIR HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE 1 JAB YAMRÁJ LENE KO ÁYE TANAK DHARI NAHI DHIR MÁR, MÁR KAR PRÁN NIKÁLE, NAYNO SE BAH GAYÁ NIR HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE 2 BAHUT MANÁYE DEVI, DEVTÁ, BAHUT MANÁYE PIR ANT SAMAY KŌYI KÁM NA ÁYÁ, JÁNÁ PARÁ ÁKHIR HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE 3 KŌYI HASE KŌYI MALMAL NAHÁYE, KŌYI ORHÁYE CHIR CHÁR JANO NE KHÁT UTHÁYE, LE GAYÁ MARGHAT BICH HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE 4 DHAN DAULAT KUCH KÁM NA ÁYE, KÁM NA ÁYÁ SHARIR CHÁR JANO NE CHITÁ JALÁYI, KAH GÁYE DÁS KABIR HANSÁ NIKAL GAYÁ PINJARÉ SE

69


HAR DESH MÉ TU, HAR BHESH MÉ TU - PRÁRTHNÁ HAR DESH MÉ TU, HAR BHESH MÉ TU TERÉ NÁM ANEK TU EK HI HÉ TERI RANG BHUMI YEH HÉ VISHVA DHARÁ HAR KHEL MÉ MÉL MÉ TU HI TO HÉ 1 SÁGAR SE UTHÁ BÁDAL BANKE BÁDAL SE PHUTÁ JAL HO KARKE FIR NAHAR BANÁ NADIYÁ GAHRI TERÉ BHINNA PRAKÁR TU EK HI HÉ HAR DESH MÉ TU, HAR BHESH MÉ TU TERÉ NÁM ANEK TU EK HI HÉ 2 MITTI SE BHI ANU PARMÁNU BANÁ JEH VISHVA JAGAT KÁ RUP LIYA KAHI PARVAT VRIKSHA VISHÁL BANÁ SAUNDARYA TERÁ TU EK HI HÉ HAR DESH MÉ TU, HAR BHESH MÉ TU TERÉ NÁM ANEK TU EK HI HÉ 3 YEH DIVYA DIKHÁYÁ HÉ JISNE VE HÉ GURUDEV KI PURNA DAYÁ TUKDÁYA KAHE AUR NÁ KOYI DIKHÁ BAS TU AUR MAI SAB EK HI HÉ HAR DESH MÉ TU, HAR BHESH MÉ TU TERÉ NÁM ANEK TU EK HI HÉ TERI RANG BHUMI YEH HÉ VISHVA DHARA HAR KHEL MÉ MÉL MÉ TU HI TO HÉ - RÁG BHAIRAVI -

70


HÉ PRABHU HAM SARVADÁ, - PRÁRTHNÁ -

HÉ PRABHU HAM SARVADÁ, KALYÁN KE PATH PAR CHALE KIJIYE VARSHÁ SUKHO KI VIGHNA BÁDHÁYE TALE HÉ PRABHU HAM SARVADÁ 1 SURYA SAM HOVE TEJASVI, CHANDRA SE SHITAL BANE SURYA SAM HOVE TEJASVI, CHANDRA SE SHITAL BANE KÁM ÁYE DUSRO KE DUKH SABHI JAN KE HARÉ HÉ PRABHU HAM SARVADÁ, KALYÁN KE PATH PAR CHALE KIJIYE VARSHÁ SUKHO KI VIGHAN BÁDHÁYE TALE HÉ PRABHU HAM SARVADÁ 2 DÁNI AUR GYÁNI AHINSAK KI SADÁ SANGAT KARÉ DÁNI AUR GYÁNI AHINSAK KI SADÁ SANGAT KARÉ DEV TERÉ HO UPÁSAK DHYÁN NIT TERÁ DHARÉ HÉ PRABHU HAM SARVADÁ, KALYÁN KE PATH PAR CHALE KIJIYE VARSHÁ SUKHO KI VIGHNA BÁDHÁYE TALE HÉ PRABHU HAM SARVADÁ

71


ISHVAR TUJHE HÉ KAHTE - PRÁRTHNÁ -

ISHVAR TUJHE HÉ KAHTE, BHAGVÁN HÉ NÁM TERÁ HAR SHÁKH SHÁKH TERI, HAR PHUL PHUL TERÁ 1 VEDO MÉ TU LIKHÁ HÉ, SANSÁR MÉ TU SAMÁ HÉ GITA PUKÁRTI HÉ HARI AUM NÁM TERÁ ISHVAR TUJHE HÉ KAHTE, BHAGVÁN HÉ NÁM TERÁ HAR SHÁKH SHÁKH TERI, HAR PHUL PHUL TERÁ 2 HAM ME VIVEK JÁGE, HAM DHARM KO NA BHULE TERI, KRIPÁ HO MUJH PAR, GÁUN MAI GÁN TERÁ ISHVAR TUJHE HÉ KAHTE, BHAGVÁN HÉ NÁM TERÁ HAR SHÁKH SHÁKH TERI, HAR PHUL PHUL TERÁ 3 MÁNAV SADÁ HI KARTA, BHAGVÁN TERI PUJÁ DEDÉ PRAKÁSH MUJKO, DUNIYÁ MÉ HÉ ANDHERÁ ISHVAR TUJHE HÉ KAHTE, BHAGVÁN HÉ NÁM TERÁ HAR SHÁKH SHÁKH TERI, HAR PHUL PHUL TERÁ - RÁG BHAIRAVI -

72


MORI CHUNARI MÉ PAR GAYI DÁG PIYÁ

MORI CHUNARI MÉ PAR GAYI DÁG PIYÁ 1 PANCH TATVA KE BANI CHUNARIYA SOLAH SÁYI BANDA LÁGE JIYÁ YEH CHUNARI MORÉ MAYKE TE ÁYI SASURÉ MÉ MANUÁ KHOYE DIYÁ 2 MALI MALI DHOYI DÁG NA CHUTAYI GYÁN KO SÁBUN LÁYE PIYÁ KAHAT KABIR DÁG TAB CHHUTI HAI JAB SÁHAB APNÁYE LIYÁ - KABIR - RÁG KHAMAJ -

73


SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR

SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR GHAT GHAT BHITAR, JAG MÉ NIRANTAR NÁD BRAHM SÁKÁR, SUNLŌ, PRÁNAVA KI DIVYA PUKÁR SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR 1 MERÁ MERÁ KUCH NAHI TERÁ, CHHŌR DO ÁHANKÁR PÁLŌ, SHÁSHVAT SAUKHYA APÁR SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR 2 KÁRAN AUR PHAL, KARMA BHÁGYA KÁ SMARLO BARAMBÁR, SUNLŌ, DHARM CHAKRA JHANKÁR SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR 3 CHANDRA KŌR KÁ, CHALE SAHÁRÁ KARÉ SITÁRÁ EK ÁDHÁR, MÁNO, SHRADHÁ KÁ YE SÁR SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR 4 ÁŌ JALÁDŌ YAGYA AGNI MÉ YEH KATU VISHAY VIKÁR, KARLŌ, DAYVI SÁKSHÁTKÁR SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR GHAT GHAT BHITAR, JAG MÉ NIRANTAR NÁD BRAHM SÁKÁR, SUNLŌ, PRÁNAVA KI DIVYA PUKÁR SUMARA MANUVÁ, SUMARLE PANCHTATVA SUVICHÁR

74


SUMIRAN KARLE MERÉ MANÁ TERI

SUMIRAN KARLE MERÉ MANÁ TERI BITI UMAR HARI NÁM BINÁ BITI ÁYU HARI NÁM BINÁ SUMIRAN KARLE 1 KUP NIR BINÁ, DHENU CHHIR BINÁ DHARTI MÉGH BINÁ JAISE TARUVAR, PHAL BIN HINÁ VAISE PRÁNI HARI NÁM BINÁ SUMIRAN KARLE MERÉ MANÁ TERI BITI UMAR HARI NÁM BINÁ 2 DEHA NAINA BINÁ, RAINA CHANDRA BINÁ, MANDIR DIP BINÁ JAISE PANDIT VEDH VIHINÁ VAISE PRÁNI HARI NÁM BINÁ SUMIRAN KARLE MERÉ MANÁ TERI BITI UMAR HARI NÁM BINÁ 3 PANCHI PANKH BINÁ, HASTI DANT BINÁ NÁRI PURUSH BINÁ JAISE PUTRA, PITÁ BIN HINÁ VAISE PRÁNI HARI NÁM BINÁ SUMIRAN KARLE MERÉ MANÁ TERI BITI UMAR HARI NÁM BINÁ 4 KÁM KRŌDH MADALŌBH NIVÁRO, CHHŌR DE SANT JANÁ KAHE GURU NÁNAK SUNO BHAGVANTÁ, JAG MÉ NAHI KŌYI APNÁ SUMIRAN KARLE MERÉ MANÁ TERI BITI UMAR HARI NÁM BINÁ

75


THORÁ DHYÁN LAGÁ,

THORÁ DHYÁN LAGÁ, SÁI DAURÉ CHALE ÁYENGE ANKHIYÁ MAN KI KHŌL TUJHKO DARSHAN VOH KARÁYENGE TUJHE GALE SE LAGÁYENGE AUM SÁI, JAI SÁI, JAI JAI SÁI 1 KIRPÁ KI CHHÁYÁ MÉ BAYTHÁYENGE TUJHKO JAHÁN TUM JAŌGE UNKI DAYÁ DRISHTI JAB JAB PARÉGI TUM BHAV TAR JÁOGE AYSÁ HÉ VISHVÁS, MANA MÉ JYŌT VOH JAGÁYENGE TUJHE GALE SE LAGÁYENGE 2 HÉ RÁM RÁMÁIYÁ VOH HÉ KRISHNÁ KANHAIYÁ VOH VAHI MERÁ SÁI HÉ SAT KARM KI RÁHO PAR CHALNÁ SIKHÁTE VOH VAHI JAGDISH HÉ PRÉM SE PUKÁR, TERÉ PÁP KO JALÁYENGE TUJHE GALE SE LAGÁYENGE AUM SÁI, JAI SÁI, JAI JAI SÁI

76


TU DAYÁLU DIN HO, TU DÁNI HO BHIKHÁRI

TU DAYÁLU DIN HO, TU DÁNI HO BHIKHÁRI HO PRASIDDHA PATAKI, TU PÁP PUNNYA HARI 1 NÁTH TU ANÁTH KO ANÁTH KAUN MOSO MO SAMÁN ÁRT NAHI, ÁRTI HAR TOSO 2 BRAHM TU HO JIV TU HAI THÁKUR HO CHERO TÁT MÁT GURU SAKHÁ TU SAB BIDHI HI TU MERO 3 TOHI MOHI NÁTE ANEK MÁNIYE JO BHÁVE JIYO JIYO TULSI KRIPÁLU, CHARAN SARAN PÁVE -TULSIDÁS- RÁG AHIR BHAIRAV -

77


CHILDREN’S SONG Learning children songs is the most important subject for the children because it can be applied to instruct, to charm and preoccupies the vacant hours. A child’s first encounter with music is the mother’s lullaby a soothing melody to send him to sleep. As he grows up he listens to the folk songs and then in his school he learns catchy rhymes which he loves to sing himself. It is found that teaching children can be made interesting with inducting the song element. No wonder poetry books for children contain songs narrating tales of birds, animals and then the epics have a great impact on the child’s mind and he begins to enjoy learning through the medium of songs. Nowadays there is a vast amount of attractive story books for children with narrative verses. Also it is realized that children’s songs should take into consideration the child’s age and his growing curiosity and interest. These songs leave a permanent impression on the child’s mind and it is but natural for the adults to recall and quote those melodies with nostalgia when handling their own children. There are hundreds of children songs in every language of India which easily pass from one generation to another.

KINDERLIEDEREN. Kinderen liederen leren is het belangrijkste onderwerp voor kinderen omdat zij als plezierig wordt ervaren en vrije uren goed opvult. De eerste kennismaking van een kind met muziek is moeders wiegeliederen, een kalmerende melodie om hem in slaap te sussen. Tijdens het opgroeien, luistert hij naar de volksliederen en op school leert hij boeiende rijmpjes die hij zelf graag zingt. Het is gebleken dat lessen interessanter kunnen worden gemaakt door middel van het lied. Het is dan ook geen wonder dat heel wat poëzieboeken voor kinderen gebruik maken van het lied om verhalen te vertellen over vogels, dieren en heldendichten die een grote invloed hebben op de geest van het kind. Door middel van liederen leren zij dan met plezier Tegenwoordig is er een enorme hoeveelheid aantrekkelijke verhaalboeken voor kinderen met verhalende gedichten. Men moet beseffen dat bij het maken van kinderliederen rekening moet worden gehouden met de leeftijd, de groeiende nieuwsgierigheid en de interesse. Deze liederen laten een permanente indruk achter op de geest van het kind en het is heel normaal voor volwassenen om met nostalgie terug te denken aan die melodieën en deze door te geven aan hun eigen kinderen. Er zijn honderden kinderliederen in elke taal van India die gemakkelijk van de ene op de andere generatie overgaan

78


ÁO ZINDAGI KO UNNATI DE SHÁNTI DÉ

ÁO ZINDAGI KO UNNATI DE SHÁNTI DÉ ÁO ZINDAGI KO EK NAYI HAM ZINDAGI DÉ 1 ÁO SAJÁYE DESH VISHÁL, ÁO CHHÁLE HAM LEKE MASHÁL ÁO HAR NAGAR KO HAR GALI KO ROSHNI DÉ ÁO PYÁR BANTEY HAR KISIKO DOSTI DÉ ÁO ZINDAGI KO UNNATI DÉ SHÁNTI DÉ ÁO ZINDAGI KO EK NAYI HAM ZINDAGI DÉ 2 ÁO MITÁDE ZULM KI RÁT ÁO SUNÁDE PYÁR KI BÁT ÁO JO DUKHI HÉ UN DILŌN KO HAM KHUSHI DÉ ÁO PHUL BANKAR IS CHAMAN KO TÁZGI DE ÁO ZINDAGI KO UNNATI DÉ SHÁNTI DÉ ÁO ZINDAGI KO EK NAYI HAM ZINDAGI DÉ JAVED AKHTAR

79


JHUM JHUM KAR ÁYE BÁDAL

JHUM JHUM KAR ÁYE BÁDAL THANDI HAVÁ CHALI HÉ GARAJ KARAK KI DHUM MACHI HÉ CHAMAK RAHI BIJLI HÉ BUNDO NE TAPTI MITTI KI GAHARI PYÁS BUJHÁYI HÉ HARI CHUNARI PAHANE DHARTI NAYÁ RUP LE ÁYI HÉ IETRÁTI NADIYÁN HÉ BAHATI NÁLE GALI GALI HÉ JHUM JHUM KAR ÁYE BÁDAL THANDI HAVÁ CHALI HÉ

80


NANHI NANHI JAL KI BUNDE

NANHI NANHI JAL KI BUNDE JAB LEKAR ÁTÁ BÁDAL BELÁ KI NAV PANKHARIYO MÉ MOTI BIKHRÁTÁ BÁDAL 1 KUCH JHUK JHUK KAR KUCH HAS HAS KAR SIHAR SIHAR KUCH MACHAL MACHAL CHAMPE KI KALIYÁ KHIL UTHATI NAV JAL SE SURABHIT HOKAR 2 JHAR JHAR JHARTE TUSHÁR KE KANA SVARN RASHMI SE SVARN MUKUTVAR INDRA DHANUSH SI RÉKHÁ BANKAR ÁBHÁMAY HO UTHTÁ UPVAN 3 AGANIT JAL KE KANA PAHNE JAB HARI GHÁS MAKHMAL BANATI PARIYO KI SHAHAZÁDI ÁKAR MOTI SE ÁNCHAL BHARTI NANHI NANHI JAL KI BUNDE JAB LEKAR ÁTÁ BÁDAL BELÁ KI NAV PANKARIYO MAI MOTI BIKHRÁTÁ BÁDAL

81


PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ MUJHKO BHULÁKAR JINÁ SAKOGÁ YEH DHARTI YAHI SAMJHÁTI HÉ, PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ 1 KALIYON KI KHUSHBU MÉ NAHÁKAR, HAWÁ JO BÁGON SE ÁTI HÉ USKO DHUE NE NIGLÁ HÉ, JO PAYGÁM MOUT KÁ LÁTI HÉ HAVÁ KO HAWÁ HI RAHANE DO, GÁTI YAHI DOHRÁTI HÉ PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ 2 KAH DO KOYI KÁRKHANO SE, NADIYO KA MITHÁ PÁNI HÉ USMÉ ZAHAR KO NÁ GHOLO, JIVO KI ISSE HÁNI HÉ AMRIT KO AMRIT RAHNE DO, YEH DISHÁYE YAHI DOHRÁTI HÉ PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ 3 PERO KI HASTI DUNIYÁ KO, YUHI HASKAR NA UJÁRO SÁNS LÁSHE HO JAYENGI, KUCH TO SOCHO VICHÁRO JANGAL KO JANGAL RAHANE DO, YEH DHARTI AMBAR KI THÁTI HÉ PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ MUJHKO BHULÁKAR JI NÁ SAKOGÁ YEH DHARTI YAHI SAMJHÁTI HÉ, PHULON SE PATTO SE ÁWÁZ YAHI ÁTI HÉ

82


UMRÁ BHALE CHÁHE KUCH KAM HO UMRÁ BHALE CHÁHE KUCH KAM HO, NANHE NANHE HÁTH HAMARÉ MANA MÉ HO VISHVÁS PRABAL HAM, CHHU SAKTE HÉ NAV KE TARÉ 1 DIPAK KITNÁ HI CHHOTÁ HO, TAM SE VO SHAKTI BHAR LARTÁ APNI URJÁ KI JYOTI SE, GHAR GHAR MÉ UJIYÁRÁ KARTÁ EK DIP SÁ APNÁ JIVAN, ANDHAKÁR SE KABHI NÁ HÁRÉ UMRÁ BHALE CHÁHE KUCH KAM HO, NANHE NANHE HÁTH HAMÁRÉ 2 KABHI HÁR NÁ HAM MÁNENGE, CHÁHE CHUNAVTI KAISI BHI HO KADMON MÉ HOGI HAR MANZIL, BÁDHÁ CHÁHE JAISI BHI HO ÁNDHI HO YA TUFÁN VARSHÁ, BIJLI YA BÁDAL KAJRÁRÉ UMRÁ BHALE CHÁHE KUCH KAM HO, NANHE NANHE HÁTH HAMARÉ 3 ÁNKHON MÉ HÉ CHÁND SITÁRÉ, PALKON PAR HÉ SAPAN GHANERÉ SINE MÉ SANKALP BHARÉ HAI MANA MÉ ÁSHÁO KE DERÉ VISHVÁSO KI NAIYÁSE PÁR KARÉNGE SÁGAR SÁRÉ

83


GEET AND NAZM Geet and Nazm is the same and the word means song. In Hindi it is Geet and Nazm in Urdu. It is a piece of poetry. The theme of the song is expressed in every couplet and the subject is narrated in every line. Geet en Nazm is hetzelfde, het woord betekent lied. In Hindi betekent lied Geet en Nazm in Urdu. Het is een stuk poĂŤzie; het thema van het lied wordt in elk couplet uitgedrukt en het onderwerp wordt in elke regel verteld.

84


ÁYI ÁYI BASANT BAHÁR

ÁYI ÁYI BASANT BAHÁR RUT ÁYI HÉ MANA BHÁI HÉ AUR PHULON PÉ LÁYI NIKHÁR 1 DEKH DEKH YAUVAN KALIYON KÁ, MUSKÁTI MERI ALI, RANG BASANTI CHUNAR ORHÉ DHARTI HUI MATVÁLI, RANG BIRANGE PHUL KHILE HÉ JHUMÉ DÁLI DÁLI MAST PAVAN KHUSHBU BIKHRÁTI LEHRÁYE HARIYÁLI 2 BELÁ PHULE MANA AKULÁYE, PIYÁ KO SUDHI LE ÁYE MANA BHAVRÁ KUCH AISE GÁYE, HIYÁ KI PYÁS BARHÁYE PRIYATAM KE SANG MAI BHI KHILTI, PHULON SE TITLIYÁ MILTI MAUSAM SE KYÁ KAHU MAI MANA KI BAYTHI ÁS LAGÁYE ÁYI ÁYI BASANT BAHÁR RUT ÁYI HÉ MANA BHÁI HÉ AUR PHULON PÉ LÁYI NIKHÁR - RÁG BASANT BAHÁR -

85


DIN NIKLE TO MAI SHYÁM DHUNDU

DIN NIKLE TO MAI SHYÁM DHUNDU SHYÁM NIKLE DHUNDU RÁT USKO KAHÁN MAI DHUNDU JISNE DENÁ THÁ MERÁ SÁTH HO DIN NIKLE TO MAI SHYÁM DHUNDU SHYÁM NIKLE DHUNDU RÁT 1 TERÉ BIN SUNI MERÉ JIVAN KI DAGAR HÉ PYÁSI NAZARIYÁ PYÁSÁ MORÁ MANA HÉ TUJH BIN YEH CHALI NÁ JÁYE SÁVAN KI BARSÁT BIKHRI HUI SÁNSO KE SIVÁ KUCH BHI NAHI MERÉ PÁS, USKO KAHÁN MAI DHUNDU JISNE DENÁ THÁ MERÁ SÁTH 2 TUJHSE BICHHARKE KAISE DIN GUZARÉ MERI SÁNSO KI HAR DHARKAN TUJHE PUKÁRÉ ÁJÁ BAYRI TERÉ BIN KAUN SAMJHE MANA KI BÁT BHIGI HUI PALKON KE SIVÁ KUCH BHI NAHI MERÉ PÁS, USKO KAHÁN MAI DHUNDU JISNE DENÁ THÁ MERÁ SÁTH HO DIN NIKLE TO MAI SHYÁM DHUNDU SHYÁM NIKLE DHUNDU RÁT

86


GHANANA GHANANA GHANA GARJE

GHANANA GHANANA GHANA GARJE BARKHÁ KI RUT ÁYI KÁRI GHATÁ GHIR ÁYI RUM JHUM BARSE 1 EK GHANÁ BARSE UMAR GHUMAR KAR DUJE BIJURI CHAMKE PAVAN CHALAT PURVÁYI BARKHÁ KI RUT ÁYI RUM JHUM BARSE 2 KOYAL KUK SUNÁYE BANBAN MORVÁ JHUMÉ NÁCHE CHANANANA DÁR DÁR MUSKÁYI BARKHÁ KI RUT ÁYI RUM JHUM BARSE 3 IES RUT MÉ PIYÁ DESH NÁ ÁYE PIYÁ BINÁ BARKHÁ KAT NÁ SUHÁYE BAYRAN JIYÁ TARPÁYE NAYNÁ BHAR BHAR ÁYE RUM JHUM BARSE - RÁG MIYÁN KI MALHÁR -

87


JHUMTI JHUMTI BAHÁR GEET GÁ RAHE HÉ PYÁR KE

JHUMTI JHUMTI BAHÁR GEET GÁ RAHE HÉ PYÁR KE RANG BADAL GAYÁ HÉ SAB JAHÁ HAR DISHÁ MÉ GUNJTE TARÁNE BESHUMÁR HÉ GUNJ RAHÁ DHARTI AUR ÁSMÁN 1 LÁKHON MUSHKILE THI MAGAR HAM KABHI RUKE NAHI ÁFATE THI JÁN PAR MAGAR, HAM KABHI JHUKE NAHI SHOLE SE BHARAK RAHE MAGAR ZAMI JALI NAHI ZULM THE HAZARO MAGAR ZULM KI CHALI NAHI IES ZAMI PÉ, LÁYENGE BAHÁR JANNAT KI HAM DIL MÉ LE LIYÁ HÉ HAMNE THÁN 2 GÁYENGE TARÁNE YAHÁ MÉHFILON KE RÁG AB JAL UTHENGE AB VO MAHAL JASHNA KE CHARÁG AB KHET LAHLÁHÁYENGE, HAVÁ MÉ HOGI TÁZGI CHÁNDANI HASEGI MUSKURÁYEGI ZINDAGI KAR HAZAM ZAHAR ZINDAGI KE GEET KÁ JHUMTÁ CHALÁ HÉ NAUJAVÁN JHUMTI JHUMTI BAHÁR GEET GÁ RAHE HÉ PYÁR KE RANG BADAL GAYÁ HÉ SAB JAHÁ HAR DISHYÁ MÉ GUNJTE TARÁNE BESHUMÁR HÉ GUNJ RAHÁ DHARTI AUR ÁSMÁN

88


NA HO SÁTH KOYI AKELE BARHO TUM,

NA HO SÁTH KOYI AKELE BARHO TUM, SAFALTÁ TUMHÁRÉ CHARAN CHUM LEGI CHAL KAR TO DEKHO BARHKAR TO DEKHO MANZIL MILEGI, MILEGI, MILEGI, 1 SADÁ JO JAGÁ HAI BINÁ HI JAGÁYE ANDHERÁ USE DEKHKAR HI BHAGÁ HÉ VAHI BIJ PANPÁ PANAPNÁ JISE THÁ GHUNÁ KYÁ KISIKE UGÁYE UGÁ HÉ AGAR UG SAKO TO UGO SURYA SE TUM PRAKHARTÁ TUMHÁRÉ CHARAN CHUM LEGI CHAL KAR TO DEKHO BARHKAR TO DEKHO MANZIL MILEGI, MILEGI, MILEGI, SAFALTÁ TUMHÁRÉ CHARAN CHUM LEGI 2 SAHI RÁH KO CHHŌRKAR JO MURÉ HÉ VAHI DEKHKAR DUSRO KO KURHÉ HÉ BINÁ PANKH TOLE URÉ JO GAGAN MÉ NÁ SAMBANDH UNKE GAGAN SE JURÉ HÉ AGAR BAN SAKO TO PAKHERU BANO TUM PRABARTÁ TUMHÁRÉ CHARAN CHUM LEGI CHAL KAR TO DEKHO BARHKAR TO DEKHO MANZIL MILEGI, MILEGI, MILEGI, SAFALTÁ TUMHÁRÉ CHARAN CHUM LEGI

89


PYÁR NAHI HAI SUR SE JISKO

PYÁR NAHI HAI SURSE JISKO VOH MURAKH INSÁN NAHI 1 JAG MAI AGAR SANGIT NÁ HOTÁ KOYI KISI KÁ MIT NA HOTÁ YEH AHSÁN HÉ SÁT SURO KÁ YEH DUNIYÁ VIRÁN NAHI PYÁR NAHI HÉ SUR SE JISKO VOH MURAKH INSÁN NAHI 2 SUR INSÁN BANÁ DETÁ HAI SUR RAHMÁN MILÁ DETÁ HAI SUR KI ÁG MÉ JALNE VÁLE PARVÁNE NÁDÁN NAHI PYÁR NAHI HÉ SUR SE JISKO VOH MURAKH INSÁN NAHI - RÁG MALKAUNS -

90


SHYÁM DHALTÍ RAHE RANG BADALTÍ RAHÉ

SHYÁM DHALTÍ RAHE RANG BADALTÍ RAHÉ BAND SÁZO KO HŌNE NAHÍ DENÁ 1 KÁM KÁ WAKHT HAI KÁM KARTE CHALŌ VÍSHVA MÉ SÁTHÍYŌ NÁM KARTE CHALŌ GEET GÁTE RAHO MUSKURÁTE RAHŌ DHARTÍ HASTÍ RAHE ÁPSE YEH KAHE RÁT ÁTÍ RAHE YÁ DARÁTÍ RAHE AB ANDHERO KO HŌNE NAHÍ DENÁ 2 SHÍSH KO HAM JHUKÁNÁ NAHÍ JÁNTEY PAVON PÍCHE HATÁNÁ NAHÍ JÁNTEY SÁF KAHTE HAI HAM ÁPKE SÁMNEY HAM SABHÍ MÍTRA HAI DHARTÍ KELÁL HÉ NÍND KO TÁL DŌ TÁL PAR TÁL DŌ BÍJ JHAGRÉ KE BŌNE NAHÍ DENÁ SHYÁM DHALTÍ RAHE RANG BADALTÍ RAHE BAND SÁZO KO HŌNE NAHÍ DENÁ

91


NAZM DUNIYÁ SE DIL LAGÁKAR, DUNIYÁ SE KYÁ MILEGÁ

DUNIYÁ SE DIL LAGÁKAR, DUNIYÁ SE KYÁ MILEGÁ YÁDE KHUDÁ KIYE JÁ, TUJHKO KHUDÁ MILEGÁ 1 DAULAT HO YÁ HUKUMAT, TÁQAT HO YÁ JAVÁNI HAR CHIZ MITNEVÁLI, HAR CHIZ ÁNI JÁNI YEH SAB GURUR EK DIN, MITTI MÉ JÁ MILEGÁ YÁDE KHUDÁ KIYE JÁ, TUJHKO KHUDÁ MILEGÁ DUNIYÁ SE DIL LAGÁKAR, DUNIYÁ SE KYÁ MILEGÁ 2 ÁTÁ NAHI PALATKAR GUZRÁ HUÁ ZAMÁNÁ KYÁ KHVÁB KYÁ BHAROSÁ, KYÁ MAUT KYÁ THIKÁNÁ YEH ZINDAGI GAVÁKAR, KYÁ FAIDÁ MILEGÁ YÁDE KHUDÁ KIYE JÁ, TUJHKO KHUDÁ MILEGÁ DUNIYÁ SE DIL LAGÁKAR, DUNIYÁ SE KYÁ MILEGÁ 3 TAQDIR JO DIKHÁYE, CHUPCHÁP DEKHTÁ CHAL IMÁN KE SAHÁRÉ, NEKI KÁ RÁSTÁ CHAL IES RÁSTE PE ÁKE, KAY RÁSTÁ MILEGÁ YÁDE KHUDÁ KIYE JÁ, TUJHKO KHUDÁ MILEGÁ DUNIYÁ SE DIL LAGÁKAR, DUNIYÁ SE KYÁ MILEGÁ

92


JO ÁJ HAMÁRÁ SAPNÁ HAI, KAL EK HAQIQAT HO JÁYE

JO ÁJ HAMÁRÁ SAPNÁ HAI, KAL EK HAQIQAT HO JÁYE INSÁN KO PHIR INSÁNO SE, PAHLI SI MOHABBAT HO JÁYE 1 HONTON PE KAMAL PHIR KHIL JÁYE, CHAHARON KI BAHÁRÉN LAUT ÁYE PHIR BAZM SAJE PHIR DAUR CHALE, PHIR PYÁR KÁ SÁGAR CHHALKÁYE PHIR PYÁR HAMÁRÁ MAZHAB HO PHIR PYÁR IBÁDAT HO JÁYE, JO ÁJ HAMÁRÁ SAPNÁ HAI, KAL EK HAQIQAT HO JÁYE 2 YEH LÁLO GUL YEH SARBE CHAMAN, RAUNAK HAI SAB APNE GULSHAN KI HAR DIL MÉ JALÁKAR SHAMMÉ WAFÁ, YEH MAHFIL YÁRÁ ROSHNI KI, LAG JÁYE ISE GUNCHI KI NAZAR AISI NÁ QYÁMAT HO JÁYE, JO ÁJ HAMÁRÁ SAPNÁ HAI, KAL EK HAQIQAT HO JÁYE 3 HAR PER SAJÁO SHÁKHO SE HAR SHÁKH MEHKI PHULON SE RANGIN DHANAK LAHRÁTI HO, ÁNGAN MÉ LACHAKTE JHULO PÉ RÁHAT KÁ NAGAR KHUSHIYON KÁ YEH GHAR PHIR PYÁR KÁ JANNAT HO JÁYE, JO ÁJ HAMÁRÁ SAPNÁ HAI, KAL EK HAQIQAT HO JÁYE - SAIDA NASEEM CHISTI -

93


GHAZAL AND QVÁLI GHAZAL Ghazal usne chheri, mujhe sáz dena, Zara umr-e-rafta ko awaz dena. (someone has just stirred the muse of poetry, hand me an instrument to play. Let us recall the cherished days of our youth, passion and joy) This beautiful couplet highlights the deep and symbiotic affinity between poetry and music. In the Urdu tradition, the poet has melded both of these arts in the aesthetically appealing form of the ‘ghazal’, which he then uses as a vehicle to discover the meaning of life itself. The ghazal is the most popular form of Urdu poetry and with its romantic themes and flowery diction as a lyric genre; it is most suited to musical rendering. The ghazal owes its origin to classical Arabic poetry but it flowered in Persian literature and became its most cultivated and important form of poetry when it came to India. The literal meaning of the word ghazal is a ‘tête-à-tête’ between the lover and the beloved. The Mughal period brought about a glorious fusion of Indian and Persian art and culture leading to the emergence of new musical forms, such as the ‘thumri’, ‘dadra’ and the ‘ghazal’; all of them, suffused with amorous influences. In its pristine form the ghazal represented the sublime love for the supreme creator but later, the bhakti content gave way to the more worldly and realistic text based on passionate and emotional ties between man and woman. The Persian ghazal dominated the Indian musical scene for a long period, well until the beginning of the 19Th century before giving way to the Urdu ghazal, which followed the form, imagery and the theme of its precursor. While it deals with the whole spectrum of human existence, the principal emphasis is on unrequited love, mystical devotion, ridicule of orthodox customs and values, and hypocrisy in thought and action, and symbolic celebration of intoxication with wine to overcome the pangs of separation, longing and frustration. In its form, the ghazal is a collection of couplets each of which is self-sufficient and a complete expression of an idea, feeling or thought. In a way each couplet is a poem in itself and worth quoting in the proper context.

QVÁLI Qváli is a form of devotional music, popular in South Asia, particularly in the areas such as Pakistan, Punjab, Sindh, Hydrabad and parts of North India. Originally qváli was performed mainly at Sufi shrines or dargahs throughout South Asia but now it has received international exposure through the work of the late Pakistani singer Nusrat Fateh Alikhan. The Sufi saints used to sing qváli and their aim was to worship the almighty. The content of to-days qváli is patriotism. The great poet Amir Khusrao has invented this style of singing. 94


GHAZAL Ghazal usne chheri, mujhe sáz dena, Zara umr-e-rafta ko awaz dena (iemand heeft net de muze van poëzie wakker gemaakt, overhandig mij een instrument om te spelen. Laten wij terugdenken aan de heerlijke momenten van onze jeugd). Dit mooie couplet benadrukt de diepe en symbiotische aantrekkingskracht tussen dichtkunst en muziek. In Urdu-traditie heeft de dichter beide kunstvormen op een kunstzinnig aantrekkelijke wijze in ‘ghazal- vorm’ gebracht, welke hij dan als middel gebruikt om de betekenis van het leven zelf te ontdekken. De ghazal is de populairste vorm van Urdu poëzie; met zijn romantische thema's, bloemrijke woordkeuze en dichtvorm is het daarom het meest geschikt voor muzikale vertolking. De ghazal dankt zijn oorsprong aan de klassieke Arabische poëzie, maar het bloeide in de Perzische literatuur en bereikte zijn meest gecultiveerde en belangrijke vorm toen deze naar India kwam. De letterlijke betekenis van het woord ghazal is een 'tète-à-tète' tussen de minnaar en de geliefde. De Mughalperiode bewerkstelligde een prachtige samensmelting van Indiase en Perzische kunst en cultuur die leidde tot het ontstaan van nieuwe muziek vormen, zoals de ’thumri', 'dadra' en de ‘ghazal', allemaal vol romantische invloeden. In zijn oorspronkelijke vorm vertegenwoordigde de ghazal de verheven liefde voor de opperste schepper maar later werd de bhakti inhoud vervangen door een meer wereldse en realistische tekst, gebaseerd op de hartstochtelijke en emotionele band tussen man en vrouw. De Perzische ghazal overheerste de Indiase muziekwereld gedurende een lange periode en wel tot het begin van de 19e eeuw, alvorens de Urdu ghazal aanvaard werd, de beeldspraak en het thema van zijn voorlopers volgend. Terwijl het handelt over het totale spectrum van het menselijke bestaan, wordt het belangrijkste accent gelegd op onbeantwoorde liefde, mystieke toewijding,het bespotten van orthodoxe gewoontes en waarden en schijnheiligheid in denken en handelen, alsook de symbolische viering van dronkenschap om de pijn van scheiding, verlangen en frustratie te boven te komen. De ghazal is een verzameling van coupletten waarvan elk couplet onafhankelijk is en een volledige uitdrukking weergeeft van een idee, een gevoel of een gedachte. In zekere zin is elk couplet een gedicht op zichzelf en de moeite waard het in de juiste context te citeren. QVÁLI Qváli is een vorm van godsdienstige muziek, populair in Zuid-Azië in het bijzonder de gebieden Pakistan, Punjab, Sindh, Hydrabad en delen van NoordIndia. Oorspronkelijk werd qváli hoofdzakelijk uitgevoerd bij Sufi heiligdommen of dargahs in geheel Zuid-Azië maar nu is er internationale belangstelling door het werk van de overleden Pakistaanse zanger Nusrat Fateh Alikhan. De Sufi heiligen zongen gewoonlijk qváli ter verering van de Almachtig e. De inhoud van de hedendaagse qváli is patriottisme. De Grote dichter Amir Khusrao heeft deze stijl van zingen bedacht. 95


GHAZAL AB KOYI BÁT BHI MERI MÁNÁ KE HOSH KI NAHI

AB KOYI BÁT BHI MERI MÁNÁ KE HOSH KI NAHI ÁPKO BHUL JÁU MÉ AISI TO BEKHUDI NAHI RUH MÉ TÁZGI NAHI QALBA MÉ ROSHNI NAHI TERI QASAM TERÉ BEGAIR ZINDAGI ZINDAGI NAHI JISKÁ ILÁJ HO SAKE DARD WOH DARD HI NAHI JISMÉ SUKU NASEEB HO WHO KOYI ZINDAGI NAHI TIER PÉ TIER KHÁYE JÁ YÁR SE LÁU LAGÁYE JÁ ÁH NÁ BHAR LABO KO SI ISHQ HAI DILLAGI NAHI

96


AGAR ÁNKHE MERI PURNAM NAHI HÉ

AGAR ÁNKHE MERI PURNAM NAHI HÉ TO TUM YEH NÁ SAMAJHNÁ GHAM NAHI HÉ 1 BICHHAR JÁYE BHARI DUNIYÁ MÉ KOYI MOHABBAT MÉ YEH SADMÉ KAM NAHI HÉ 2 KHUDÁRÁ TUM MERÉ DILSE NÁ KHELO ZAMÁNE MÉ KHILŌNE KAM NAHI HÉ 3 TABIYAT IEN DINO BEZÁR SI HÉ NAHI HAM ÁPSE BARHAM NAHI HÉ 4 BAHUT MUSHKIL HÉ DUNIYÁ KÁ SANVARNÁ TERI ZULFO KE PENCHŌ KHAM NAHI HÉ AGAR ÁNKHE MERI PURNAM NAHI HÉ TO TUM YEH NÁ SAMAJHNÁ GHAM NAHI HÉ - ASHK AMBALVI -

97


GHAZAL KE SÁZ UTHÁO BARI UDÁS HÉ RÁT

GHAZAL KE SÁZ UTHÁO BARI UDÁS HÉ RÁT SUKHAN KI SHAMMÁ JALÁO BARI UDÁS HÉ RÁT 1 KOYI KAHO YEH KHAYÁLO SE AUR KHÁBO SE DILO SE DUR NÁ JÁO BARI UDÁS HÉ RÁT 2 KHUSHI KE GIT TO KAR DÉNGE AUR AFSŌRDÁ KHUSI KE GIT NÁ GÁO BARI UDÁS HÉ RÁT 3 PARÁ THÁ SÁYÁ YEH GHAM JAB HAYÁTE INSÁN PAR VO DÁSTÁN HI SUNAO BARI UDÁS HÉ RÁT 4 DO ÁTISHÁNA BANÁ DE ISE NAVÁYE FIRAQ VO SÁZE GHAM NÁ SUNÁO BARI UDÁS HÉ RÁT GHAZAL KE SÁZ UTHAO BARI UDÁS HÉ RÁT SUKHAN KI SHAMMÁ JALÁO BARI UDÁS HÉ RÁT -FIRAQ GORÁKHPURI-

98


JAGMAGÁTE SHAHAR KI RÁNÁIYŌ MÉ KYA NA THÁ

JAGMAGÁTE SHAHAR KI RÁNÁIYŌ MÉ KYA NA THÁ DHUNDNE NIKLÁ THÁ JISKO MAI VAHI CHEHARÁ NÁTHÁ 1 RÉT PE LIKKHE HUE NÁMO KO PARHKAR DEKH LO ÁJ TANHÁ RAH GAYÁ HUN KAL MAGAR AISÁ NA THÁ 2 HAM VAHI TUM BHI VAHI MAUSAM VAHI MANZAR VAHI FÁSLA BARH JÁYEGÁ ITNÁ KABHI SŌCHÁ NA THÁ 3 CHHŌR ÁYÁ JIN SAFINO KO TALÁTUM KE QARIB NÁKHUDÁ UNMÉ TERÁ SHÁYAD KOYI APNÁ NA THÁ JAGMAGÁTE SHAHAR KI RÁNÁIYŌ MÉ KYA NA THÁ DHUNDNE NIKLÁ THÁ JISKO MAI VAHI CHHEHERÁ NÁTHÁ -AMIR QAZALBASH-

99


HOTÁ HÉ DIL KÁ ÁYNÁ CHEHARÁ

HOTÁ HÉ DIL KÁ ÁYNÁ CHEHARÁ KHVÁHISHE SABKI BŌLTA CHEHARÁ 1 RUKH SE ZULFE ZARÁ HATÁ LIJE DEKHLU MAI BHI CHÁND SÁ CHEHARÁ 2 ÁJ JÁTE HO KAL CHALE ÁNÁ JAB DARAYE TUJHE TERÁ CHEHARÁ 3 TUJHKO PUJÁ HÉ MÁNÁ SABNE MAGAR HOTÁ HÉ PAR KAHÁN KHUDÁ CHEHARÁ 4 EK NAZAR JAB SE TUJHKO DEKHÁ HÉ DHUNDÁ HÉ SAB MÉ BAS TERÁ CHEHARÁ 5 JABSE PARDES TUM GAYE BÁLAM DHUNDU MAI DARBADAR TERÁ CHEHARÁ HOTÁ HÉ DIL KÁ ÁYNÁ CHEHARÁ KHVÁHISHE SABKI BŌLTA CHEHARÁ - RÁG BHAIRAVI - ARVIND PANDEY -

100


SÁQI LIKHÁ SHARÁB LIKHÁ JÁM LIKH DIYÁ

SÁQI LIKHÁ SHARÁB LIKHÁ JÁM LIKH DIYÁ EK DIL BACHÁ THÁ WHO BHI TERÉ NÁM LIKH DIYÁ HAMNE KITÁBE DIL PE YEH PAIGÁM LIKH DIYÁ ÁGÁZ LIKH DIYÁ TUJHE ANJÁM LIKH DIYÁ PUCHHÁ KISINE HAMSE HAMÁRÁ PATÁ AGAR HAMNE KALAM UTHÁYÁ TERÁ NÁM LIKH DIYÁ GUZRÉ TERÉ FIRÁQ MÉ MUJHPAR JO HÁDSE UN HÁDSO KO GARDISHE AYYÁM LIKH DIYÁ HAMNE JUNU MÉ JAB BHI USSE KHAT LIKHÁ GHAZAL MEHBUB LIKH DIYÁ KABHI GULFÁM LIKH DIYÁ

101


QVÁLI

HAM APNE DESH KO JANNAT BANÁKE CHHORÉNGE

HAM APNE DESH KO JANNAT BANÁKE CHHORÉNGE DILO MÉ PYÁR KÁ JÁDU JAGÁKE CHHORÉNGE NÁ RUKNE DENGE KABHI KÁRVÁ KISIKÁ HAM BHATAKNEVÁLO KO MANZIL PE LÁKE CHHORÉNGE HAR EK GÁŌ KO HAM SHAHAR SE MILAYENGE VAHÁ BHI PYÁR KI DUNIYÁ BASÁKE CHHORÉNGE YEH DESH GAUTAM NÁNAK AUR GÁNDHI KÁ PAYÁM UNKÁ HÉ SABKO SUNÁKE CHHORÉNGE

102


MOHE APNE HI RANG MÉ RANGLE RANGILE

MOHE APNE HI RANG MÉ RANGLE RANGILE TU TO SÁHIB MERÁ MEHBUBE ILÁHI 1 JO TU MÁNGE RANG KI RANGÁYI MORÁ JOWAN GIRABI RAKHLE TU TO SÁHIB MERÁ MEHBUBE ILÁHI MOHE APNE HI RANG MÉ RANGLE RANGILE 2 HAMÁRI CHUNARIYÁ PIYÁ KI PAGARIYÁ WOH TO DONO BASANTI RANG HÉ TU TO SÁHIB MERÁ MEHBUBE ILÁHI MOHE APNE HI RANG MÉ RANGLE RANGILE ÁJ RANG HAI RÉ MÁ RANG HAI RI MERÉ MEHBUB KE GHAR RANG HAI RI MAULA ALI MAULA

103


YEH DUNIYÁ JÁN LE HAMÉ PAHCHÁN LE

YEH DUNIYÁ JÁN LE HAMÉ PAHCHÁN LE KE HAM SAB EK HÉ, KE HAM SAB EK HÉ 1 HAMKO HÉ JÁN SE PYÁRÁ HINDUSTÁN HAMÁRÁ CHAMKAYENGE HAMÉSHÁ HAM HIND KÁ SITÁRÁ DUSHMAN KÁ ISMÉ SÁYÁ PARNE KABHI NÁ DENGE APNA VATAN KI RAKSHÁ JÁ DEKE HAM KARÉNGE MAZHAB HÉ DESH BHAKTI JAI HIND APNÁ NÁRÁ, YEH DUNIYÁ JÁN LE HAMÉ PAHCHÁN LE 2 HAR NAUJAVÁN SHIVÁJI PARTÁP SE NAHI KAM KHÁ JÁYE DUSHMANO KO DASHMESH KI TÁRÁH HAM AZÁD HAM RAHENGE JAB TAK RAHENGI GANGÁ JAB TAK HÉ CHÁND SURAJ, LAHRÁYEGA TIRANGÁ MAZHAB HÉ DESH BHAKTI JAI HIND APNÁ NÁRÁ, YEH DUNIYÁ JÁN LE HAMÉ PAHCHÁN LE

104


RABINDRA SANGEET RABINDRANATH TAGORE, also known as GURUDEV, was a versatile genius, a poet, novelist, dramatist, painter and musician of the greatest beauty. (A celebrated cultural icon of Bengal, who won the Nobel Prize in literature in 1913) He has created new melodic and rhythmic patterns which are known as Rabindra sangeet. Tagore was also influenced by European music. He reshaped Bengali literature and music in the late 19th and early 20th century. Rabindra sangeet has a very strong influence on Bengali culture. These songs are regarded as cultural treasures of Bengal in both Bangladesh and West Bengal (India). Rabindra sangeet deals with various themes, it is said that his songs are the outcome of 500 years of literary and cultural churning that the Bengali community has gone through. It expresses all ranges and categories of human emotion. The poet has given a voice to all – big or small, rich or poor. The poor boatman on the Ganges as well as the rich landlord finds expression for their emotional trial. Rabindra sangeet demands an educated, intelligent and cultural audience to appreciate the lyrical beauty of his composition. Tagore’s songs are of six categories:- Worship, Love, Bhakti, Nature, Nritya natak and Vividh sangeet. Rabindra sangeet is a style of singing which is a mixture of Indian authentic classical Rágas, Bengali folk music, Carnatic music, European and Western tune. Gurudev Tagore’s lyrics gave a new dimension to the music which is made for an audio-experience as rich as the myriad sounds found in India’s land, air and seas. He freely used the Hindustani rágas in a highly original sense. Another favorite of Tagore was the Kirtan, a common form of music popular in Orissa, Bengal and Assam and Manipur. While drawing from the vast musical heritage with infinite variety he used this material in his own creative fashion. He not only enriched Hindustani classical music traditions with Kirtan, and Baul of Bengal Badgeet and Bángeet of Assam and Manipur but also the rich evocative music of Punjab, Gujarat, Rajasthan and South India. This wonderful fusion presented an amazing aesthetic creation and with rich lyrics woven into the country’s entire musical matrix. The hallmark of Rabindra Sangeet was the poet’s objective of presenting certain specific feelings in specific words and specific melodies and rhythms. Tagore’s comment relating to the proper way of singing and teaching his song was: "Teach the songs with a little sympathy and emotion. This is the special quality of my songs".

105


RABINDRA SANGEET RABINDRANATH TAGORE, ook bekend als GURUDEV was een veelzijdig genie, dichter, romanschrijver, toneelschrijver, schilder en een musicus van groot formaat.(een gevierde cultuur icoon van Bengalen, die de Nobelprijs voor de literatuur in 1913 won) Hij heeft nieuwe melodische en ritmische modellen ontwikkeld die bekend zijn als Rabindra sangeet. Tagore werd ook beïnvloed door Europese muziek. In de 19e en vroeg 20e eeuw gaf hij de Bengaalse literatuur en muziek een nieuwe vorm. Rabindra sangeet heeft een zeer sterke invloed op de Bengaalse cultuur. De liederen worden beschouwd als culturele schatten van Bengalen in zowel Bangladesh als West- Bengalen (India). Rabindra sangeet handelt over diverse thema’s en men zegt dat zijn liederen het resultaat zijn van 500 jaar literaire en culturele wijzigingen waar de Bengaalse gemeenschap doorheen is gegaan. Het drukt alle soorten en categorieën van menselijke emoties uit. De dichter heeft een stem gegeven aan allen: groot of klein, rijk of arm. De emotionele beproeving van zowel de arme bootsman op de Ganges als de rijke grondbezitter komen tot uiting. Om de lyrische schoonheid van Rabindra sangeet te waarderen is een ontwikkeld, intelligent en cultuur minnend publiek vereist. De liederen van Tagore bestaan uit zes categorieën: Verering, Liefde, Devotie, Natuur, Nritya natak en Vividh sangeet. Rabindra sangeet is een wijze van zingen die een mengsel is van authentieke klassieke Indiaserágas, Bengaalse volksmuziek, Carnatic muziek, Europese- en Westerse muziek. GurudevTagore's lyrische gedichten gaven een nieuwe dimensie aan de muziek dieis gemaakt vooreenaudio-ervaring die zo rijk als develegeluiden die worden gevonden op het land en in de lucht en zeeën van India. Hij maakte opeenhoogst originelewijze gebruik van deHindustaanserágas.Een andere favorietvanTagorewasdeKirtan, eenveel voorkomende vormvan muziekpopulairin Orissa, Bengalen enAssam enManipur. Terwijl hij putte uit de enorme muzikale erfenis met oneindige verscheidenheid, gebruikte hij dit materiaal op zijn eigen creatieve wijze. Hij verrijkte niet alleen klassieke Hindustani muziektradities met Kirtan, Baul van Bengalen, Badgeet en Bángeet van Assam en Manipur maar ook de rijke evocatieve muziek van Punjab, Gujarat, Rajasthan en Zuid-India. Deze prachtige samensmelting van muziekstijlen bracht een bijzonder kunstzinnige creatie voort, verweven met rijke lyrische gedichten in de volledige muzikale vorm van het land. Het doel van de dichter en het kenmerk van Rabindra sangeet was om bepaalde specifieke gevoelens, in specifieke woorden en specifieke melodieën en ritmen te presenteren. Tagore's commentaar met betrekking tot de juiste manier om zijn liederen te zingen en te onderwijzen was: " leer de liederen met wat sympathie en emotie. Dit is de speciale kwaliteit van mijn liederen". 106


ALÔKER EI JHÔRNÁ DHÁRÁY DHUIYE DÁÔ - GEET PANCHASHIKA -

ALÔKER EI JHÔRNÁ DHÁRÁY DHUIYE DÁÔ APÔNÁKE EI LUKIYE RÁKHÁ DHULÁYE DHÁKA DHUIYE DÁVÔ ALÔKER EI JEJÔN ÁMÁR MÁJHE JÔRIYE ÁCHE GHUMER JÁLE ÁJ EI SHÔKÁLE DHIRE DHIRE TÁR KÔPÁLE EI ÔRUN ÁLÔRE SÔNÁR KÁTHI CHUIYE DÁÔ BISSHÔHRIDAY HÔTE DHÁVÁ ÁLÔY PÁGOL PRÔBHÁT HAVÁ SHEY HÁVÁTE HRIDÔY ÁMÁR NUIYE DÁÔ ÁJ NIKHILE ANÔNDÔ DHÁRÁY DHUIYE DÁÔ MÔNER KÔNER SÔB DINÔTA MÔLINÔTA DHUIYE DÁÔ ÁMÁR PÔRÁN BINÁY GHUMIYE ÁCHE ÔMRITÔGÁN TÁR NÁYKÔ BÁNI NÁIYKÔ CHHÁNDÔ NÁIYKÔ TÁN TÁRE ÁNÔNDER EY JÁGÔRÔNI CHUIYE DÁÔ BISSHÔRIDAY HÔTE DHAYÔYA PRÁNE PAGÔL GÁNER HAVÁ SEI HAVÁTE HRIDAY ÁMÁR NUIYE DÁÔ Gist: The poet is praying to God by asking him to purify his heart with the streams of light of God. He wants the God to bring out all the goodness of his heart from the guilt and evil, to take away all the pettiness, and to spread out all the inactive good qualities in the joy of world with his touch.

107


ÁMÁR BELÁ JEY JAI SANJH BELÁTEY - KAVYA GEETI -

ÁMÁR BELÁ JEY JAI SANJH BELÁTEY TÔMAR SURE SURE SUR MELÁTEY ÁMÁR BELÁ JE JAI EKTARA TIR EKTI TARE GANER BEDÔN BÔITE NÁREY TÔMAR SATHE BÁRE BÁRE HAR MENECHI EI KHELÁTEY TÔMAR SURE SURE SUR MELATEY ÁMÁR BELÁ JE JAI SANJH BELÁTEY TÔMAR SURE SURE SUR MELATEY ÁMÁR BELÁ JE JAI ETÁR BÁNDHÁ KÁCHER SHURE, ÔI BÁNSHI JE BÁJE DUREY ÁMÁR EY TÁR BÁNDHÁ KÁCHER SHURE, ÔI BÁNSHI JE BÁJE DUREY GÁNER LILÁR SHEI KINÁRE, JÔG DITE KI SHÔBÁI PÁREY BISHO HRIDOY PÁRÁBÁRE, RÁG RÁGINIR JÁL PHEYLÁTEY TÔMAR SHURE SHURE SHUR MELATEY ÁMÁR BELÁ JEY JAI SANJH BELÁTEY TÔMAR SURE SURE SUR MELÁTEY ÁMÁR BELÁ JE JAI Gist: We are praying all the time to see God and sometimes when we think that he is close to us he is actually far away. This is some type of game that we are playing with God and we are always defeated by him in this game. This is an endless and eternal game which is going on in the whole universe and we are not sure if everyone can join in this type of game.

108


ÁNANDA DHÁRÁ BAHAREY JAG MÉI - SWARBITAN-45

ÁNANDA DHÁRÁ BAHAREY JAG MÉI DIVASA RAJANI KAISÔ AMRIT RASA UTHALIJÁYE ÁNANDA NABH MAI ÁNANDA DHÁRÁ BAHE RE JAG MAI 1 PÁNKARE RAVI SHASHI ANJALI BHARA BHARA SADÁ JYÔT JALE ÁKSHAYA JÔTI NITYA PURNA DHARÁ JIVANA PRAKÁSHE, ÁNANDA DHÁRÁ 2 BAYTHE APNEMANA KYÔN SUDHBUDH HÁRE SVÁRTH NIMÁGANA KIS KÁRAN RE KHÔLÔN ÁNKHI CHAHU DISHI HRIDAY VISTÁRO TANIK DUKHA SAB TUCHH HI MÁNÔ PREM PRIT BHARÔ SUNE JIVAN MAI Gist: The streams of joys are floating all over the world. The nature, the sky, the sun and moon are drinking the streams of joy and spreading their lights all over the world. Please come out spread out your heart, fill out with joy, leave all the sorrows behind

109


EK TUKU CHÔYÁ LÁGE EK TUKU KÔTHÁ SHUNI - SWARBITAN-3 -

EK TUKU CHÔYÁ LÁGE EK TUKU KÔTHÁ SHUNI TÁI DIYE MÔNE MÔNE, RÔCHI MÔMÔ FÁLGUNI EK TUKU CHÔYÁ LÁGE EK TUKU KÔTHÁ SHUNI 1 KICHU PÔLASHER NESHÁ KICHUBA CHÁPÁYE MESHÁ TÁI DIYE SHURE SHURE RÔNGE RÔSHE JÁL BUNI RÔCHI MÔMÔ FÁLGUNI, EK TUKU CHÔYÁ… 2 JEY TUKU KÁCHETE ÁSHE KHÔNIKER PHÁNKE PHÁNKE CHÔKITÔ MÔNER KÔNE SHÔPÔNER CHÔBI ÁNKE 3 JEY TUKU JÁYE RE DURE BHÁBNÁ KÁPÁYE SHURE TÁI NIYEH JÁYE BELÁ NUPURERÔ TÁL SHUNI RÔCHI MÔMÔ FÁLGUNI, EK TUKU CHÔYÁ… Gist: In this song the poet is creating a different world by the imagination of a little touch and little word from someone to who he is in love with. He is composing his imaginations with various colors, flowers and the music. When the imaginations come close to his sudden thinking, brings a colorful picture of a dream, when it goes far away it just floats with a tune and he spends all his day by counting the rhythm of the footsteps of his loved one.

110


JÔDI TÔR DÁK SHUNE KEU NÁ ÁSHE TÔBE ÊKLA CHÔLÔ RE - SWARBITAN-46/GEETICHARCHÁA-1 -

JÔDI TÔR DÁK SHUNE KEU NÁ ÁSHE TÔBE ÊKLA CHÔLÔ RE ÊKLA CHÔLÔ, ÊKLA CHÔLÔ, ÊKLA CHÔLÔ, ÊKLA CHÔLÔ RE 1 JÔDI KEU KÔTHA NÁ KOY, ÔRE ÔRE Ô ÔBHAGA, KEU KÔTHA NÁ KOY JÔDI SHÔBAI THAKE MUKH FIRÁE SHÔBÁI KÔRE BHÔE, TÔBE PÔRÁN KHULE, Ô TUI MUKH FUŢE TÔR MÔNER KÔTHA ÊKLA BÔLÔ RE 2 JÔDI SHÔBAI FIRE JAE, ÔRE ÔRE Ô ÔBHAGA, KEU FIRE NÁCHAE JÔDI GÔHÔN PÔTHE JABAR KALE KE U FIRE NA CHAE TÔBE PÔTHER KÃŢA, Ô TUI RÔKTÔMAKHA CHÔRÔN TÔLE ÊKLA DÔLÔ RE 3 JÔDI ÁLÔ NÁ DHÔRE, ÔRE ÔRE Ô ÔBHÁGA, ÁLÔ NÁ DHÔRE JÔDI JHÔŖ-BÁDÔLE ÁNDHÁR RÁTE DUÁR DÊY GHÔRE TÔBE BÔJRÁNÔLE, ÁPÔN BUKER PÃJÔR JÁLIE NIE ÊKLA JÔLÔ RE Gist We should not expect any help or any sympathy from any one. We should not expect that someone will feel our sadness and will cry with us or will try to help us in any way. we should be strong and independent and we should move forward to our lives by ourselves without looking back

111


MANA MERÁ URTÁ JÁYE RE

MANA MERÁ URTÁ JÁYE RE BÁDAL KE SANGH DUR GAGAN ME ÁJ NASHE ME, GÁTÁ GEET MILAN KE RE RIMJHIM 1 ÁS KE PANKH LAGÁKAR PANCHI, MASTÁNÁ PI KI NAGARIYÁ ÁJ CHALÁ DIL, DIVÁNÁ TÔR CHALLÁ YEH BANDHAN SÁRE JAHÁ SÁJAN KÁ PYÁR PUKÁRE CHANCHAL MANA HEY, RUK NÁ KAHI NÁ JÁNE RE MANA MERÁ URTÁ JÁYE RE 2 UTHATI HEY JAISE SÁGAR ME KALKAL CHALCHAL MAST TARANGE MANA ME AISE HI JÁG RAHI CHANCHAL VYÁKUL MAST UMANGE ÁJ NÁ RÔKÔ PYÁR KE IS, DIVANE KÔ HÁTHÔ SEY UR JÁTA HEY TÔ JÁNE DÔ GHANA GHANA BÁDAL GARJE TÔ KYÁ CHAMCHAM BIJLI CHAMKE TÔ KYÁ CHANCHAL MANA HEY, RUK NA KAHI, NA JÁNE RE MANA MERÁ URTÁ JÁYE RE Gist: This is a love song The heart of the poet is filled with joy and happiness He feels like flying in the sky with the clouds which is far from the maddning crowd of the world He feels intoxicated in the rainy season.

112


MERÁ DIN DHAL JÁYE SÁNJ HÔ ÁYE

MERÁ DIN DHAL JÁYE SÁNJ HÔ ÁYE TERE SUR HI SUR MÉ SUR JÔ MILE MERÁ DIN DHAL JÁYE SÁNJ HÔ ÁYE 1 EK TÁRÁ KI EK TÁR MÉ DARD BHARE DHUN SAHÁ NA PÁYE TERE SANG MÉ BÁR HI BÁR HÁR MAI MÁNU IES KHEL MÉ TERE SUR HI SUR MÉ SUR JÔ MILE, MERÁ DIN DHAL JÁYE SÁNJ HÔ ÁYE 2 PÁS BÁNDHÁ IES SUR KÁ TÁR VÔH BANSI TÔ DUR BÁJE MERE 3 GEET LILÁ KI US CHHÔR PE HAMJÔLI KIÁ HAM BAN PÁYE VISHVA HRIDAY SÁGAR MÉ RÁGRAGINIYÁ JÁL PHELÁYE TERE SUR HI SUR MÉ SUR JÔ MILE, MERÁ DIN DHAL JÁYE SÁNJ HÔ ÁYE Gist: We are praying all the time to see God and sometimes when we think that he is close to us he is actually far away. This is some type of game that we are playing with God and we are always defeated by him in this game. This is an endless and eternal game which is going on in the whole universe and we are not sure if everyone can join in this type of game.

113


MÔN MÔRE MEGHER SHÔNGE - SWARBITAN-53 -

MÔN MÔRE MEGHER SHÔNGE URE CHALE DIGDIGGANTE RÔ PÁNE NISSHIMÔ SHUNNE SHRABÔNÔ BARSÔNÔ SHÔNGETE, RHIMJHIM 1 MÔN MÔRE HÔNSÔ BÔLÁKAR PÁKHÁYE JÁYE URE KÔCHITÔ KÔCHITÔ CHÔKIT TÔRITÔ ÁLÔKE JHANÔ JHANÔ MÔNJIRÔ BÁJÁYE JHÔNJHÁ RUDRÔ ÁNÔNDE KÔLÔ KÔLÔ KÔLÔ MÔNDRE NIRJHÔRINI DÁK DÁYE PRALÔYÔ ÁHÔBÁNE 2 BÁYU BÔHE PURBÔ SHÔMUDRÔ HÔTE UCHHALÔ CHHALÔ CHHALÔ TÔTINI TÔRÔNGE MÔN MÔRE DHAE TÔRI MÔTTÔ PRABÁHE TÁLO TÔMÁLÔ ÔRÔNNE KHUBDHÔ SHAKHAR ÁNDÔLÔNE Gist: This is a love song The heart of the poet is filled with joy and happiness He feels like flying in the sky with the clouds which is far from the maddning crowd of the world He feels intoxicated in the rainy season.

114


PÁGLÁ HAVÁR BADAL DINE - SWARBITAN-58 -

PÁGLÁ HAVÁR BADAL DINE PÁGAL ÁMÁR MÔN JEGE ÔTHE CHENÁ SHÔNÁR KÔN BÁYRE JE KHÁNE PÔTH NÁY NÁYRE JE KHÁNE ÔKÁRÔNE JÁY CHUTE PÁGLÁ HAVÁR BADAL DINE 1 GHARER MUKHE ÁR KI RE KÔNÔ DIN SHEY JÁBE PHIRE JÁBE NÁ JÁBE NÁ DEYAL JÔTÔ SHÔB GELÔ TUTE JÁBE NÁ JÁBE NÁ, PÁGLÁ HAVÁR BADAL DI NE 2 BRISTI NESHÁ BHÔRÁ SÔNDHA BELÁ KÔN BÔLÔRAMER ÁME CHELA AMÁR SVAPNÔ GHIRE NÁCHE MÁTÁL JUTE JÔTÔ MÁTÁL JUTE, PÁGLÁ HAVÁR BADAL DINE 3 JÁNÁ CHAYIBAR TAYI ÁJI CHAYIGÔ JÁNÁ PAYBAR TAYI KÔTHA PAY GÔ PÁBÔNA PÁBÔNA MÔRI ÔSHÔMBHÔBER PÁYE MÁTHÁ KUTE Gist: In a stormy day with high wind and rain the poet's heart feels very restless. His mind travels in an unknown world where there is no particular path. It feels to him that he is free from all the boundaries and limitations and he will never go back in all those boundaries again The rainy evening makes him feel intoxicated and he has unrealistic imaginations. He dreams about intoxicated people are dancing around him. He likes to have impossible things which he should not expect and he is getting things which he did not expect. He is constantly in a big disappointment for not having unrealistic imaginative things that he would like to have

115


SHEY DIN DUJÔNE DULE CHINU BÔNE - SHÁPMOCHAN SHAROBITAN-1 -

SHEY DIN DUJÔNE DULE CHINU BÔNE PHULÔ DÔRE BÁNDHÁ JHULÔNÁ SHEY SRITI TUKU KÔBHU KHÔNE KHÔNE JENÔ JÁGE MÔNE BHULÔNA BHULÔNA, BHULÔNA SHEY DIN DUJÔNE DULE CHINU BÔNE 1 SHEY DIN BÁTÁSHEY CHILO TUMI JÁNÔ ÁMÁRI MÔNER PRÔLÁPÔ JÔRANÔ ÁKÁSHE ÁKÁSHE ÁCHILÔ CHHÔRÁNÔ TÔMÁRÔ HÁSHIR TULÔNÁ BHULÔNÁ BHULÔNÁ 2 JETE JETE PÔTHE PURNIMÁ RÁTE CHÁND UTHECHILÔ GÔGÔNE DEKHÁ HÔE CHILÔ TÔMÁTE ÁMÁTE KI JÁNI KI MAHÁLÔGÔNE CHÁND UTHE CHILÔ GÔGÔNE 3 EKHÔNÔ ÁMÁR BELÁ NÁHI ÁR BÔHIBÔ EKÁKI BIRÔHERÔ BHÁR BÁNDINU JE RÁKHI PÔRÁNE TÔMAR SHEY RÁKHI KHULÔNA BHULÔNA, BHULÔNA Gist: The other day you and I swung on a swing which was made out of flowers. The sweet memories of it come to my mind very frequently. That special day the air was filled out with your meaningless talk. The glows of your beam were all over the sky Therewas a full moon in the sky when we met each other in a very special moment. Now, I don’t have time left and I will bear the loneliness all by myself. Pleasedo not untie the tie of love that I tied in your heart.

116


TÔMÁR HÔLÔ SHURU AMÁR HÔLÔ SHÁRÁ - GEET PANCHÁSHIKÁ -

TÔMÁR HÔLÔ SHURU AMÁR HÔLÔ SHÁRÁ TÔMAY ÁMÁY MILE EMNI BÔHE DHÁRÁ TÔMÁR JÔLE BÁTI TÔMÁR GHÔRE SHATHI ÁMÁR TÔRE RÁTI ÁMÁR TÔRE TÁRÁ, TÔMÁR HÔLÔ SHURU TÔMÁR ÁCHE DÁNGÁ ÁMÁR ÁCHE JÔL TÔMÁR BÔSHE THÁKA ÁMÁR CHÔLACHÔL TÔMÁR HÁTE RÔY ÁMÁR HÁTE KHÔY TÔMÁR MÔNE BHÔYE ÁMÁR BHÔYÔ HÁRÁ TÔMÁR HÔLÔ SHURU Gist: You have the beginning, I have the ending. There is a eternal flow of this joint stream between you and I. You have the light, you have the company, I have the night, I have the stars. You have the land, I have the water. You have the cessation, I have the action You have the fulfillment, I have the decline. You have the fear, I am fearless The main gist: The happiness and the sorrows, the brightness and the darkness, the fulfillment and the declining, the fears and the hopes, all these are side by side in our life

117


FESTIVAL SONG We have rágas and songs for every season. In India we have divided the year into six seasons instead of the four in the western world viz. Greesham (summer), Varsha (rainy), Sharat (autumn), Hemant (light winter) Sheet (strong winter) and Basant (spring). Indian festivals are mostly related to religious episodes and events. The leading one for music is the hilarious festival of holi, the celebration of spring. There are countless songs full of joy, laughter and humor. Then there are specific songs for the worship of Gods and Goddesses on festivals related to them. All communities, Hindus, Sikhs, Muslim and Christian have their own festivals and related songs. The Christmas carols are a source of great delight to the listeners. So is the ‘gurubani’ sung in classical rágas by the Sikh priests on their guru’s birthday festivals. The Muslim have their special ‘qváli s’ sung in the memory of the great Sufi saints at their mausoleums. All festivals are celebrated with music and dance. FESTIVALLIEDEREN Wij kennen rágas en liederen voor elk seizoen. India kent zes seizoenen in het jaar in plaats van vier zoals in het Westen namelijk Greesham (zomer), Varsha (regentijd), Sharat (herfst), Hemant (de zachte winter), Sheet (de strenge winter) en Basant (lente). Indiase festiviteiten zijn meestal verbonden met godsdienstige evenementen. De belangrijkste voor muziek is het uitgelaten holifeest, de viering van de lente. Er zijn talloze liederen vol van vreugde, gelach en humor. Dan zijn er specifieke liederen voor de verering van goden en godinnen tijdens festiviteiten ter ere van hen. Alle gemeenschappen: hindus, sikhs, moslims en de christenen hebben hun eigen festiviteiten en daaraan verwante liederen. De kerstliederen zijn een bron van grote vreugde voor de luisteraars. Zo ook wordt de ‘gurubani' gezongen in klassieke rágas door de sikh priesters tijdens festiviteiten ter ere van hun guru' s verjaardag. De moslims hebben hun speciale 'qvális' die worden gezongen ter nagedachtenis aan de grote Sufi heiligen bij hun mausolea. Alle festiviteiten worden gevierd met muziek en dans.

118


BAISÁKHI O YÁRA ÁYI BAISÁKHI ÁYI, O YÁRA ÁYI BAISÁKHI ÁYI, O ÁO JHUMO NÁCHO GÁO MILKE PRÉM KI AGAN LAGÁO, ÁYI BAISÁKHI ÁYI DEKHO PARDESI GHAR ÁYE, DHARTI JHUMÉ AMBAR GÁYE RUT PYÁR KARAN DI ÁYI, O YÁRA, ÁYI BAISÁKHI ÁYI 1 AYSA LAGTÁ HÉ HAMKO JAB BHI BAISÁKHI ÁYE BHULKE SÁRÉ SHIKHVE GILE HAM NÁCHE AUR GÁYE O RABBÁ BICHRÉ YÁR MILÁDE MERÉ DIL KI PYÁS BUJHÁDE GHAR GHAR MÉ KHUSHIYÁ BARSÁDE YEHI DILSE SADÁ HÉ ÁYI O YÁRA, ÁYI BAISÁKHI ÁYI 2 BAISÁKHI TO SABKE JIVAN MÉ HÉ BÁHARÉ LÁYE DUR KARÉ GHAM JEVAN KE YEH KHUSHIYÁ DÉ JÁYE BAISÁKHI MÉ HAM BHI ÁYO ÁJ YEH VÁDÁ KARLE JINKE JIVAN MÉ HÉ ANDHERÁ ROSHNI UNMÉ BHARDE YAHI DILSE SADÁ HÉ ÁYI O YÁRA, ÁYI BAISÁKHI ÁYI

119


RUT BAISÁKHI DI ÁYI

RUT BAISÁKHI DI ÁYI YEH SŌCH KE MANA HARSHÁYI O CHAL AJ NACH BALIYE 1 SAJ DHAJ KE MAI GHAR SE NIKALKE PURÉ KAR LUNGI ARMÁN MÉ DILKE JHUM JHUM GÁUNGI MÉ GIT MILANKE RUT PYÁR KARAN DI ÁYI, YEH SŌCH KE MANA HARSHÁYI O CHAL AJ NACH BALIYE 2 SŌNE DIYÁ BÁLIYÁ KHETÁVE LEHRÁYE TERI YEH CHUNARIYÁ UR UR JÁYE MÁRÉ LASHKÁRÁ TERÉ RUPDÁ SŌNIYE SÁDA BHI DIL DHARKÁYE YEH SŌCH KE MANA HARSHÁYE O CHAL AJ NACH BALIYE RUT BAISÁKHI DI ÁYI JEH SŌCH KE MANA HARSHÁYI O CHAL AJ NACH BALIYE 3 HILMIL CHALO SAB BHANGHARÁ PÁYE BHUL JÁYE GAM AUR KHUSHIYÁ MANÁYE RUTHIYÁ SÁTHI ÁJ MANÁYE DIL APNA JHUMÉ GÁYEN MANA PANK BINÁ UR JÁYE O CHAL AJ NACH BALIYE

120


DIVÁLI ÁO RAUSHAN JAHÁN KO BANÁYE

ÁO RAUSHAN JAHÁN KO BANÁYE PRÉM KE DIP MILKE JALÁYE DUR HO NAFRATO KE ANDHERÉ YEH DIVÁLI HAM AISE MANÁYE 1 SURINAMI HAI HAM ÁO KHÁLE QASAM YEH ANDHERÉ MITÁKAR HI DAM LENGE HAM CHÁND SURAJ SÁ CHAMKEGÁ APNÁ VATAN SHÁN IESKI KABHI HONE DENGE NÁ KAM CHÁND SURAJ JO NÁ BAN SAKE TO BANKE DIPAK HI HAM JAGMAGÁYE 2 KHATMA HAR RÁM KÁ ÁJ BANVÁS HO PURI HAR EK KAUSHALIYÁ KI ÁJ ÁS HO YUN JALÁYE PÁPO KI LANKÁ KO HAM HAR EK ÁNGAN MÉN LAXMIJI KA VÁS HO RÁM KÁ RÁJ PHIR LAUT ÁYE HAR DIVÁLI KHUSHI LEKE ÁYE - RAVI CHOPRA-

121


ÁYI DIVÁLI, ÁYI DIVÁLI, ÁYI DIVÁLI RÉ ÁYI DIVÁLI, ÁYI DIVÁLI, ÁYI DIVÁLI RÉ TAK DHINÁ DHIN DAMRU BÁJE, BÁJE HÉ SHEHNÁYI JHILMIL DIP JALE HÉ DEKHO, ÁYI DIVÁLI ÁYI ÁYI DIVÁLI ÁYI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI HŌ, ÁYI DIVÁLI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI RÁMJI LAVTE AVADH PURI DEKHO, JAGMAG DIP JALÁYE TAN MANA JHUMÉ ÁJ TO AISE, DHARTI AMBAR GÁYE HŌ, ÁYI DIVÁLI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI HŌ, ÁYI DIVÁLI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI RÉ 1 CHAUDÁH BARAS TAK BAN KO DHÁYE, PITÁ KE VACHNO KO NIBHÁYE RAGHUKUL RIT SADÁ CHALI ÁYE, PRÁN JÁYE PAR VACHAN NA JÁYE DHANYA, DHANYA KAUSHALYÁ MÁTÁ, RÁM SÁ SUT JŌ JÁYE HŌ, ÁYI DIVÁLI………………… 2 ÁJ AVADH PURI JHUM RAHI HÉ, MANGAL GÁN SE GUNJ RAHI HÉ JAGMAG DIP JALE HÉ AISE, MÁVAS KI RÁT BANI PUNAM JAISE BÁJAT DHŌL, MANJIRÁ JHAM JHAM, MILKE BADHÁY SAB GÁYE HŌ, ÁYI DIVÁLI………………… 3 VIGHNA HARÉ GANPATIJI SABKE, LAKSHMI MÁTÁ DHAN BARSÁYE DHUM DHARAKKÁ BOMB PATÁKÁ, DEKHO KÁYSE SHŌR MACHÁYE RÁM KARÉ AISE HI JHUM, HAR BARAS DIVÁLI ÁYE HŌ, ÁYI DIVÁLI………………… TAK DHINÁ DHIN DAMRU BÁJE, BÁJE HÉ SHEHNÁYI JHILMIL DIP JALE HÉ DEKHO, ÁYI DIVÁLI ÁYI, HŌ, ÁYI DIVÁLI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI HŌ, ÁYI DIVÁLI, JHUM KE ÁYI DIVÁLI HŌ, ÁYI DIVÁLI, MANA HARSÁY DIVÁLI, HŌ, ÁYI DIVÁLI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI, HŌ, ÁYI DIVÁLI, KE KHUSIYA LÁYI DIVÁLI RÉ

122


DIP JALE, DIP JALE, DIP JALE RÉ

DIP JALE, DIP JALE, DIP JALE RÉ JAGMAG DIP JALE RÉ ÁYI DIVÁLI RÉ NAYÁ RANG LÁYI RÉ 1 CHAUDÁ BARAS KE BANVÁS SE JAB LAUTE THAY RÁM DVÁRÉ DVÁRÉ DIP JALE THAY JISKO DIYÁ DIVÁLI KÁ NÁM KAHTE HÉ ÁJ LAXMI MÁTÁ GHAR GHAR ÁTI RÉ DIP JALE DIP JALE DIP JALE RÉ 2 MIT JÁYE JAG SE ANDHIYÁRÁ DIP SE DIP JALÁTE CHALE SÁRI DUNIYÁ HO EK MADHUBAN GHAR GHAR PHUL KHILÁTE CHALE MAI TERÉ GHAR TU MERÉ GHAR LÁYI MITHÁYI KI THÁLI RÉ DIP JALE DIP JALE DIP JALE RÉ 3 LÁYI AMÁVAS ANOKHI ANDHERIYÁ DIPON SE CHAMKE TAMKI CHADARIYÁ DHARTI PE BARSE RAS KI BADARIYÁ TARO SE CHAMKE GAGANKI CHADARIYÁ GHAR GHAR BÁJAT ÁJ BADHAY MANGAL GÁN RÉ DIP JALE, DIP JALE, DIP JALE RÉ JAGMAG DIP JALE RÉ ÁYI DIVÁLI RÉ NAYÁ RANG LÁYI RÉ

123


DIYE JALÁKE ANDHERO KO ROSHNI DENGE

DIYE JALÁKE ANDHERO KO ROSHNI DENGE HAM HI TO LOGE ZAMÁNE KO TÁZGI DENGE 1 KADAM KADAM PE BIKHRÉNGE, PHUL KHUSHIYON KE JAHÁN MÉ AISE PHULON KO TÁZGI DENGE DIYE JALÁKE ANDHERO KO ROSHNI DENGE 2 HAMÁRÉ DESH KI DAULAT HÉ PYÁR KE NAGMÉ JAHÁN MÉ AISE NAGMO KO TÁZGI DENGE DIYE JALÁKE ANDHERO KO ROSHNI DENGE

124


GHAR AYE RAM LAKHAN AUR SITA

GHAR AYE RAM LAKHAN AUR SITA AYODHIYA SUNDAR SAJ GAYE RÉ SUNDAR SAJ GAYE RÉ AYODHIYA CHAMAK DAMAK GAYE RÉ 1 MÁTÁ KAUSILIYÁ BATEN BADHÁYE PRIT HYÁN NÁ SAMÁYE CHAVDÁ BARAS BITÁYE, BANONSE BETE BAHU PADHÁRÉ 2 GHAR GHAR HOTÁ SINGÁR MAI DEPON KA TEVHÁR MANGAL GET SUNÁYE, PRAJAJAN SŌNÁ CHANDIVARÉ 3 RAJ TILAK GURU VASIST KAR GAYE SAB KE MANA MATEVARÉ NAVBAT JHANJ NAGÁRÉ, BAJE MÁ ÁRTI UTÁRÉ 4 BRAHMA VISHNU MAHESH DEV SAB KAR KO JŌR KHARÉ PUSP KOTI NAV BARSE, AYODHIYA TERÉ BHÁG VARÉ 5 GHAR AYE RAM LAKHAN AUR SITA AYODHIYA SUNDAR SAJ GAYE RÉ SUNDAR SAJ GAYE RÉ AYODHIYA CHAMAK DAMAK GAYE RÉ

125


HAR ÁNĠAN MÉ DIP JALE JAB

HAR ÁNĠAN MÉ DIP JALE JAB YEH SAMJHO DIVÁLI HÉ DUSHMAN BHI LAG JAYE GALE TO YEH SAMJHO, DIVÁLI HÉ HAR ÁĠAN MÉ DIP JALE JAB YEH SAMJHO DIVÁLI HÉ 1 DIP ANDHERO MÉ RAHTE HÉ, ROSHNI BÁNTE RAHATE HÉ DUKH HAM BHI AVRON KÁ BÁNTE HAMSE YUNHI KAHTE HÉ ROSHAN KARDE UNKÁ JIVAN JINKI RÁTE KÁLI HÉ DUSHMAN BHI LAG JAYE GALE TO YEH SAMJHO, DIVÁLI HÉ HAR ÁĠAN MÉ DIP JALE JAB YEH SAMJHO DIVÁLI HÉ 2 CHAUDÁH BARAS KE BANVÁS SE LAUTE THAY BHAGVÁN RÁM DIPÁVALI TO TABSE MANÁTÁ ÁYÁ YEH SÁRÁJAHÁN ÁJ TO LAXMI SABKE GHAR MÉ CHALKAR ÁNEVÁLI HÉ DUSHMAN BHI LAG JAYE GALE TO YEH SAMJHO, DIVÁLI HÉ HAR ÁĠAN MÉ DIP JALE JAB YEH SAMJHO DIVÁLI HÉ - RAVI CHOPRA -

126


HIL MIL HAM SAB GÁYEN GHAR GHAR DIP JALÁYE

HIL MIL HAM SAB GÁYEN GHAR GHAR DIP JALÁYE PYÁR KI SARGAM GÁYEN 1 AISE DIP JALÁO MIL JAG UJIYÁRÁ HO JÁYE ANTARMAN MÉ JYOTI JALE YUN TANMAN SAB JAGMAGÁYE ITNI KHUSHI DÁMAN MÉ HO SABKE GHAM SÁRÉ BHUL JÁYE PYÁR KI SARGAM GÁYEN 2 SUBHADÁYI HO GANAPATI PUJÁN GHAR GHAR LAXMI ÁYE BÁJE BADHÁYI HAR ÁNGAN MÉ MILKAR MANGAL GÁYE JAGMAGA DIP JALE KUCH AISE DIL SE DIL MIL JÁYE PYÁR KI SARGAM GÁYE HIL MIL HAM SAB GÁYEN GHAR GHAR DIP JALÁYE PYÁR KI SARGAM GÁYEN

127


HOLI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI RÁDHÁ CHHUP GAYI LÁJ KI MÁRI 1 CHUP CHUP KÁNHÁ KHELATA HOLI RÁDHÁ KE SANG KARATA THITHOLI RANG DÉYI RÁDHÁ PYÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI 2 TESU GHOLA KESARA GHOLI BHIGI CHUNARA BHIGI CHOLI BHAR BHAR MÁRI PICHKÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI 3 BARA JORI KARÉ CHERÉ KÁNHÁ RÁDHÁ KI VOH EK NÁ MÁNÁ LÁKH JATAN KAR HÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI 4 LEKAR BÁL GOPÁL KI TOLI BRIJBÁLÁ SANG KHELATA HOLI BRAJ KI HOLI NYÁRI NYÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI 5 HOLI NE AYSÁ RANG JAMÁYÁ ABIR GULÁL SÉ RANG DA JI KÁYÁ JHUMÉ NÁCHE NAR NÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI RÁDHÁ CHHUP GAYI LÁJ KI MÁRI HOLI KHELATA HÉ GIRDHÁRI - MIXTURE OF RÁG KEDÁR, KAFI, BASANT, BAHÁR, PATDEEP, AND TRADITIONAL -

128


KHELATA MOSÉ HOLI NANDA KE LÁLÁ

KHELATA MOSÉ HOLI NANDA KE LÁLÁ KHELATA MOSÉ BAIYÁ PAKARI MORI CHUNARI BHIGOYI MORI KARATA HÉ MOSÉ JŌRÁJŌRI KHELATA MOSÉ HOLI NANDA KE LÁLÁ 1 AISI MÁRI BHAR PICHKÁRI BHIGI CHUNAR BHIGI SÁRI LAPAT JHAPAT KARÉ EK NÁ MÁNE CHUNAR KHECHE MORI KHELATA MOSÉ HOLI NANDA KE LÁLÁ 2 DHOLAK BÁJE, BÁJE MANJIRÁ RANG URAT HÉ URAT ABIRÁ KÁNHÁ KE SANG NÁCH RAHI HÉ SAB GVÁLIN KI CHHORI KHELATA MOSÉ HOLI NANDA KE LÁLÁ 3 GVÁL BÁL SANG RÁS RACHÁYE KUNJ GALIYAN MÉ, DHUM MACHÁYE AISI SUNÁYE TÁN KANHÁY JIYA KARÉ CHORI NAND KHELATA MOSÉ HOLI NANDA KE LÁLÁ -

RÁG MISHRA KAFI TRADITIONAL -

129


KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI

KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE HOLI KHELE KRISHNA KANHAIYÁ JI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI 1 RANG ABIR, GULÁL SÉ MATHURÁ ÁJ SAJÁYI KÁNHÁ KI PICHKÁRI SŌNE CHÁNDI SÉ MARVÁYI KÁNHÁ KO HÉ RANG LAGÁYI, SACCHE MANA BHÁVAN KI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE HOLI KHELE KRISHNA KANHAIYÁ JI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI 2 KÁNHÁ KE SANG RÁDHÁ KHELE, RÁDHÁ SANG KANHAIYÁ RUNAK JHUNAK PAG NUPUR BÁJE, NÁCHE HÉ SAB SAKHIYÁ NÁCHE YASHODÁ NÁCHE GOPIYÁ, JHUM JHUM KAR JI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE HOLI KHELE KRISHNA KANHAIYÁ JI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI 3 NAND KISHORÁ SHYÁM SUNDARÁ HÉ SAB KA RAKHVÁLÁ NÁCHE HÉ PRIYA NATVARLÁLÁ, HO KARKE MATVÁLÁ RANG BIRANGA HONE LAGÁ YUN, JAG YEH SÁRÁ JI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE HOLI KHELE KRISHNA KANHAIYÁ JI KHELE SHYÁMJI HOLI KHELE SHYÁMJI - RÁG PILU -

130


O ARÉ RÉ RÉ RÉ KÁNHÁ

O ARÉ RÉ RÉ RÉ KÁNHÁ TARKE HI TARKE LARKE GÁRI TO DETÁ JHAGARKE O MOSÉ LEGO KAHÁN TU JHAGARKE O KÁNHÁ MOSÉ, LEGO KAHÁ TU JHAGARKE 1 NÁM DHARÉNGE AGARKE MAGARKE LŌG HASÉNGE NAGARKE TAK TAK MÁRAT HÉ PICHKÁRI KESAR RANG BHAR BHAR KE 2 NÁM DHARÉGE AGAR KE MAGAR KE LŌG HASÉNGE NAGARKE DEVIDÁS PRABHU CHATUR KHILÁRI VÁRI SHYÁM SUNDARA KE - FOLKHORI -

131


RANG DÁRUNGI, DÁRUNGI, RANG DÁRUNGI

RANG DÁRUNGI, DÁRUNGI, RANG DÁRUNGI RANG DÁRUNGI, DÁRUNGI, RANG DÁRUNGI NAND KE LÁLAN PÉ 1 SÁVAR RANG LÁL KAR DUNGI MAL GULÁL DAU GÁLAN PÉ 2 NÁRI BANÁIKÉY NÁCH NACHÁUGI DAF MRIDANGA KI TÁLAN PÉ 3 DÁRO NA NIEK PAKAR LIYO NIKE BENDI LAGÁUN IN BHÁLAN PÉ - RÁG MISHRA KAFI -

132


RANG BIRANGI VRINDÁBAN MÉ ÁYI HOLI RÉ

RANG BIRANGI VRINDÁBAN MÉ ÁYI HOLI RÉ URÉ GULÁL LÁL BHAYE BADRÁ, ÁYI HOLI RÉ 1 HOLI KHELE KRISHNA KANHAYA, RADHAJI KE SÁTH GHER GHER SAB SAKHIYÁ NÁCHE HÁTH MÉ DÁLE HÁTH EK DUJE PE RANG MAL RAHE, ÁYI HOLI RÉ RANG BIRANGI VRINDÁBAN MÉ ÁYI HOLI RÉ URÉ GULÁL LÁL BHAYE BADRÁ, ÁYI HOLI RÉ 2 RÁDHÁJI KE HÁTH, KANAK PICHKÁRI KÁNHURÉ KE HÁTH MÉ GULAL KI CHARI EK DUJE PE RANG MAL RAHE ÁYI HOLI RÉ RANG BIRANGI VRINDÁBAN MÉ ÁYI HOLI RÉ URÉ GULÁL LÁL BHAYE BADRÁ, ÁYI HOLI RÉ

133


SHYÁMÁ SHYÁM SALŌNI SURAT, KO SRINGÁR BASANTI HÉ

SHYÁMÁ SHYÁM SALŌNI SURAT, KO SRINGÁR BASANTI HÉ ARÉ SRINGÁR BASANTI HÉ SHYÁMÁ SHYÁM SALŌNI SURAT, KO SRINGÁR BASANTI HÉ 1 MORÉ MUKUT KI LATAK BASANTI, CHANDRA KALA KI CHATAK BASANTI MUKH MURLI KI MATAK BASANTI, SIR PE PENCH SHRAVAN KUNDAL HÁ SIR PE PENCH SHRAVAN KUNDAL, CHABIDÁR BASANTI HÉ 2 MÁTHE CHANDAN LÁGO BASANTI, KATI PITÁMBAR KASO BASANTI MERÉ MANMOHAN BASO BASANTI, GUNJMÁL GALE SOHE PHŌLAN HÁ GUNJMÁL GALE SOHE PHŌLAN, HÁR BASANTI HÉ 3 KANAK KANDULÁ HÁST BASANTI, CHALE CHHÁL ALMÁST BASANTI PAHAN RAHE HÉ VASTRA BASANTI, RUNAK JHUNAK PAG NUPUR KI HÁ RUNAK JHUNAK PAG NUPUR KI, JHANKÁR BASANTI HÉ 4 SANG GVÁLAN KO GŌL BASANTI, BAJE CHHANG, DHAP, DHŌL BASANTI BŌL RAHE HÉ BŌL BASANTI, SAB SAKHIYAN MÉ RADHE JI HÁ SAB SAKHIYAN MÉ RADHE JI SARDAR BASANTI HÉ SHYÁMÁ SHYÁM SALŌNI SURAT, KO SRINGÁR BASANTI HÉ ARÉ SRINGÁR BASANTI HÉ SHYÁMÁ SHYÁM SALŌNI SURAT, KO SRINGÁR BASANTI HÉ - TRADITIONAL -

134


TOHKÁ HORI MÉ CHUNARIÁ DILÁYLÁ SAJANI

TOHKÁ HORI MÉ CHUNARIÁ DILÁYLÁ SAJANI 1 BURÁ NAHI NÁ MÁNO GORI EY TO HÉ HOLI BHIGAYL TOHARI CHUNARIÁ BHIGAYL TORI CHOLI LÁL HARÁ PELAL BANAYLÁ SAJANI TOHKÁ HORI MÉ CHUNARI DILÁYLÁ SAJANI 2 ÁJ TOHKÁ RANGAYL BINÁ MANÁBAY NÁ GORI RÁJI RÁJI MÁNÁ NAHI TO KARIBAY BARJORI ÁJ SAB KASAK NIKALAYLA SAJANI TOHKÁ HORI MÉ CHUNARI DILÁYLÁ SAJANI 3 PRÉM BHARÉ RANG AUR ABIR GÁL MALIBÁYI DVESH BHARÉ MAYL KO JÁ HIYÁ TE NIKÁRI BE HOKE MAGAN HORI GIT GAYLÁ SAJANI TOHKÁ HORI MÉ CHUNARI DILÁYLÁ SAJANI - FOLKHORI -

135


TUMHE MÁRUNGO TUMHE MÁRUNGO TUMHE MÁRUNGO PICHKARA TÁN GORI HORI MÉ HORI MÉ RANG HORI MÉ 1 PAHALI PICHKÁRI TERÉ PAIRAN MÉ MÁRU PAIRAN MÉ MÁRU TERÉ PAIRAN MÉ MÁRU MAHÁVAR KI BIGARU SHÁN GORI HORI MÉ PÁYAL KI BIGARU SHÁN GORI HORI MÉ 2 DUJI PICHKÁRI TERÉ KAMAR PE MÁRU KAMAR PE MÁRU TERÉ KAMAR PE MÁRU LAHANGE KI BIGÁRU SHÁN GORI HORI MÉ 3 TIJE PICHKÁRI TERÉ MUKHRÉ PE MÁRU MUKHRÉ PE MÁRU TERÉ MUKHRÉ PE MÁRU LÁLIKI, MUKHRÉ KI, CHEHRÉ KI, BIGÁRU SHÁN GORI HORI MÉ 4 CHAUTHI PITCHKÁRI TERÉ HÁTHAN PE MÁRU HÁTHAN PE MÁRU TERÉ HÁTHAN PE MÁRU MEHANDI KI BIGÁRU SHÁN GORI HORI MÉ 5 PANCHVI PITCHKÁRI TERÉ CHOLI PE MÁRU CHOLI PE MÁRU TERÉ CHOLI PE MÁRU CHOLI KI, CHUNARI KI BIGÁRU SHÁN GORI HORI MÉ 6 CHHATI PITCHKÁRI TERÉ MÁTHE PE MÁRU MÁTHE PE MÁRU TERÉ MÁTHE PE MÁRU BINDIYÁ KI, TIKE KI BIGÁRU SHÁN GORI HORI MÉ - FOLKHORI -

136


YA BRIJ MÉ HARI HORI MACHÁYI

YA BRIJ MÉ HARI HORI MACHÁYI 1 ITATE AVATA KUNVARA RÁDHIKÁ UTATE KUNVARA KANHE I, EJI KHELATA PHÁGA PARASPARA HILMILÁ GHAR GHAR BÁJAT BADHÁY SHOBHÁ BARNI NÁ JÁYI, ERI ÁLI YA BRIJ MÉ HARI HORI MACHÁYI 2 RÁDHÁ JU SAINA DIYO SAKHIYANA KO JHUND JHUND JYODHÁY, EJI LAPAT JHAPAT GAYI SHYÁM SUNDAR KO BARABASA FAKAR LE ÁYI, ERI ÁLI LÁL JU KO MÁN NACHÁYI YA BRIJ MÉ HARI HORI MACHÁYI 3 RÁS BILÁS KARAT VRINDÁVANA BRIJBANITA JADURÁY, EJI RÁDHE SHYÁM JUGAL JORI PARA SURDÁS BALI JAII, ERI ÁLI PRIT ARU RAHTI SAMÁY YA BRIJ MÉ HARI HORI MACHÁYI - TRADITIONAL = - RÁG MISHRA KAFI -

137


FOLK SONG Folk or Traditional songs of different states of India depicts the cultural and social heritage of the country. Folk music is music of the masses. It has always been a part of the day today life of the common man. The richness and enchantment of folk melodies with their meaningful poetic content needs an in-depth study of their popularity in every part of India. All activities and festivities in rural India are entwined into folk music. There are songs for sowing in the fields, harvesting, child birth, marriage and celebration of festivals. People assemble and indulge in singing for joy. Similarly the common sharing of grief at the time of death finds expression in folk music. Then there are songs for changing seasons. Folk music is intimately related to every facet of life and activity. The role of the accompanying instruments is limited to repeating the tune or provide some rest break to the singers and dancers. Besides that folk music also contributes in easing the burden of labour as we observe the boatmen singing and rowing and also others engaged in stressful physical labour find relief in humming soothing songs to make their task interesting and even enjoyable. There is a vast store of folk music in every part of India with its own charm and variety like Mand of Rajasthan, Baul of Bengal, Alha of Uttar Pradesh, Haveli Sangeet of Gujarat, Lavani of Maharashtra etc. The popularity of folk music is spreading through radio and TV. So much so that Indian film music is also drawing extensively from this vast repertoire and adding a new lease of life to our musical heritage. VOLKSLIEDEREN Volks- of traditionele liederen van verschillende staten van India beelden het culturele en sociale erfgoed van het land uit.Volksmuziek is muziek voor de massa. Het is altijd een deel van het dagelijkse leven geweest van de gewone man. De rijkdom en betovering van volksmelodieën met hun betekenisvolle dichterlijke inhoud, heeft een grondige studie nodig naar hun populariteit in elk deel van India.Alle activiteiten en festiviteiten op het platteland van India zijn verweven in volksmuziek. Er zijn liederen die gezongen worden tijdens het zaaien en het oogsten op het veld, bij de geboorte van een kind, bij een huwelijk en bij andere festiviteiten. Mensen komen bij elkaar en leven zich uit door het vreugdevol te zingen. Op dezelfde wijze wordt gemeenschappelijk verdriet bij de dood uitgedrukt in volksmuziek.Verder zijn er liederen die gezongen worden bij de verandering van de seizoenen.De volksmuziek is sterk verbonden met elk facet en elke activiteit van het leven. De rol van de begeleidende instrumenten is beperkt tot het herhalen van de melodie of verstrekt wat rustpauze aan de zangers en de dansers. Bovendien draagt volksmuziek bij tot het verlichten van de werklast, zoals wij zien bij de zingende en roeiende bootslieden en ook bij anderen die bezig zijn met zware fysieke arbeid. Zij vinden verlichting en troost, wanneer zij de liederen neuriën om hun werk interessant en zelfs plezierig te maken.Volksmuziek heeft haar eigen charme en de verscheidenheid in elk deel van India is enorm groot, zoals “mand” van Rajasthan, “baul” van Bengalen, “alha” van Uttar Pradesh, “haveli sangeet” van Gujarat, “lavani” van Maharashtra enz. De populariteit van volksmuziek, die zich vooral verspreidt via radio en televisie, is zo groot dat zelfs de Indiase filmmuziek op grote schaal uit dit enorme repertoire put en een nieuwe dimensie toevoegt aan ons muzikale erfgoed. 138


BHOJPURI ÁY BORÉ ÁY BORÉ

ÁY BORÉ ÁY BORÉ KE HAMRÉ KHETVÁ MÉ ÁY LE JŌBANIÁ KI CHHAM CHHAM NÁCHE RÉ MANVÁ HAMÁR 1 HARÉ HARÉ MAKHMAL KE DHANVÁ PHULALVÁ JHUMÉ RÉ RAS BHARI PATIYÁ PURVA PAVANYÁ KARÉRÉ PAHELIÁ HAMKÁ SUNÁVAT HÉ BATIÁ GÁYIBO RÉ GÁIBO RÉ MASTI MANÁIBO RÉ KE HAMRÉ KHETVÁ MÉ ÁY LE JŌBANIÁ KI CHHAM CHHAM NÁCHERÉ MANVÁ HAMÁR 2 PÁU KI PÁYALIÁ BÁJERÉ CHHANAN CHHANAN LACHKERÉ PATLI KAMARIÁ MÁTHE PE TIKULIYÁ ÁNKHIYÁN MA KAJRÁ LÁGE NA MOHE NAJARIÁ LÁGE NA TOHE NAJARIÁ MANJIRÁ BAJÁYBO RÉ KE HAMRÉ KHETVÁ MÉ ÁYLE JŌBANIÁ KI CHHAM CHHAM NÁCHE RÉ MANVÁ HAMÁR ÁY BORÉ ÁY BORÉ KE HAMRÉ KHETVÁ MÉ ÁYLE JŌBANIÁ KI CHHAM CHHAM NÁCHERÉ MANVÁ HAMÁR

139


BAHE PURVAIYÁ BAYÁR

BAHE PURVAIYÁ BAYÁR LÁL LÁL, LAGARÉ GAGANAVÁ KŌYAL KI SUNLE PUKÁR HAL JYŌT JAYERÉ KISANVÁ 1 CHANDÁ SI GORI DHÁNI SI SURATIYÁ HONTHVÁ KAMALVÁ KE BHAYALI SAVATIYÁ DÁNT JAISÉ DÁNÁ ANÁR CHÁL JAISÉ CHALE RÉ PAVANVÁ BAHE PURVAIYÁ BAYÁR LÁL LÁL, LAGARÉ GAGANAVÁ 2 ÁGE ÁGE HAM CHALE PICHHE SE KISANVÁ RUMJHUM GORI LEKE ÁYLE JAL PANAVÁ DHANIYÁ KARÉLI PUKÁR ÁB LE JAHÁ JAL PANVÁ BAHE PURVAIYÁ BAYÁR LÁL LÁL, LAGARÉ GAGANAVÁ 3 LÁL LÁL CHUNARI PE PORA PORA MOTI MÁTHE PE SENDHURVA SURUSVÁ KE JYOTI DOLIYÁ SE LE AYILE KAHÁR KHETVÁ KE JYOTE LÁ SAJANVÁ BAHE PURVAIYÁ BAYÁR LÁL LÁL, LAGARÉ GAGANAVÁ

140


BARSO RÉ BADRÁ RÉ

BARSO RÉ BADRÁ RÉ O SÁVAN KE RÉ GORI KI BHIJE RÉ O CHUNARIYÁ RÉ 1 PURAB SE ÁJA THANDI PURVAIYÁ BÁDARVÁ NÁCHE JAISE GUJARIYÁ RITI KI RITI RÉ O GÁGARIYÁ RÉ 2 DÁDUR PAPIHÁN KO BANDHE NAHI DHIRÁ PÁNI JO BARSE TO MIT JAIHE PIRÁ GORI KI BHIJERÉ O CHUNARIYÁRÉ

141


BARSELÁ PANIYÁ KARVAY ROPANIYÁ

BARSELÁ PANIYÁ KARVAY ROPANIYÁ KE RUM JHUM HO DAIYÁ RUM JHUM ÁVÁ HIL MIL GÁYEN 1 SÁVAN BHÁDON LE BARSE BADARIYÁ KAISAN SOHELÁ DHÁN KE MORIYÁ NIHURI NIHURI HAM ROPEBÁ DHANVÁ CHAM CHAM CHAMKE BIJURIYÁ HO 2 ROHINI AUR ÁDRÁ KE JANAMAL CHHAHARIYÁ SÁVAN BHÁDON LE CHARHAL JAVANIYÁ AGAHAN KÁRTIK LE HOKHI GAVANAVÁ PAHINE PIHAR KI CHUNARIYÁ HO

142


HAMSE NÁ PISI JÁYE CHAKIYÁ HAMSE NÁ PISI JÁYE CHAKIYÁ BALAM PATALI SI KALAIYÁ MORÉ HO PATALI SI KALAIYA MORÉ MUR MUR, JAYE KALAIYA BALAM BARI NAJUK KALAIYA MORÉ HO BARI NAJUK KALAIYA MORÉ 1 SÁSUJI HAMARI JANAM KI BAIRI SAMAJHELI HAMKA AERI AUR GAIRI HAMSE PISÁVE RŌJ CHAKIYA BALAMJI SÁSU KE JIYARA KATHORÉ, HO BARI NAJUK KALAIYA MORÉ 2 CHOTKI NANADIYA SAUTINIYA HAMRI GAHIR KUÁN SE BHARO THELI GAGARI BORI BHAR HAMSE PISÁVE GEHUMVÁ NANADI KE JIYARA KATHŌR, HO BARI NAJUK KALAIYA MORÉ 3 AB HIT HAMARI BÁLI UMIRIYÁ LÁJ LÁGE JAB HAM BAHÁRI DUARIYÁ SARSAR CHALE JAB PAVAN PURVAIYÁ URJÁLA ACHRA KE KŌR, HO BARI NAJUK KALAIYA MORÉ 4 RAHELO NA JÁLÁ KUCH KAHELO NÁ JÁLÁ DUKH SASURIYÁ KE SAHELO NA JÁLÁ KE PAHU CHAYE BÁBUL GHAR KHABARIYÁ BAHE RŌJ ANKHIYÁ SE LORÉ, HO BARI NAJUK KALAIYA MORÉ

143


KHETVA DHÁNAN KI TAIYÁR,

KHETVA DHÁNAN KI TAIYÁR, KI CHUNARI URÉ LAHARIYÁ JÁYE CHATKE GÁON MÉ CHUNARIYÁ, PHUDKE PÉR PE GULARIYÁ KE JIYARÁ DOLE DOLE JÁYE 1 GORI GHUTNÁ BHAR PÁNI MAI CHALE NIRÁVAN ŌŌ…………………………… THIRAK THIRAK MANA PULAK PULAK MANA ŌŌŌ…………………………… MACHLI PRÁN BACHÁVE, JAL MÉ DUBAKI LAGÁVE KE JIYARA DOL DOL JAYE 2 CHARLE SAJANVÁ BHEJLE SANDESVA, THIRAK THIRAK MANA ŌŌŌ…………………………… THIRAK THIRAK MANA PULAK PULAK MANA ŌŌŌ…………………………… GORI KHATIYÁ BICHÁVE, MUKH SE ACHARA DAVÁBE KE JIYARA DOLE DOLE JAYE 3 CHARLE PHAGUNVA BHEJLE SANDESVÁ THIRAK THIRAK MANA ŌŌŌ…………………………… THIRAK THIRAK MANA PULAK PULAK MANA ŌŌŌ…………………………… GORI BENIYÁ JHULÁVE MUKHSE ACHARÁ DAVABE KE JIYARA DOL DOL TAYA

144


MÁTI ORHAN, MÁTI DÁSAN

MÁTI ORHAN, MÁTI DÁSAN MÁTI MORI ZINDAGÁNI RÉ BHAIYÁ IE MATIYÁ GUNKHÁNI RÉ BHAIYÁ IE MATIYÁ GUNKHÁNI 1 IE HÉ ROTI, IE HÉ RŌJGÁRI IE BHAIYÁ HAMRI MAHATÁRI EKARI MAHIMÁ, KAHAT BANAT NÁ KAUNAU BHATI, BAKHÁNI RÉ BHAIYÁ IE MATIYÁ GUNKHÁNI RÉ BHAIYÁ 2 MÁTHE CHANDAN, SOHE MÁTI IE BHAIYÁ HAMRI PARI PÁTI HAM KISÁN, HAM EK HI SARBAS IE HÉ SŌNÁ CHÁNDI RÉ BHAIYÁ IE MATIYÁ GUNKHÁNI RÉ BHAIYÁ

145


PARDESVÁ NÁ JAYHEN PIYÁ SÁVAN MÉ

PARDESVÁ NÁ JAYHEN PIYÁ SÁVAN MÉ SÁVAN MÉ PIYÁ SÁVAN MÉ 1 BÁDAL GARJE BIJURI CHAMKE RÁHI RÁHI PIYÁ BINU JIYÁ MORÁ DHARKE CHŌR KE NÁ JAYHEN PIYÁ SÁVAN MÉ 2 LILRÁ KI BINDIYÁ CHAM CHAM CHAMKE JURVÁ KE PHULVA GAM GAM GAMKE NINDIYÁ NÁ TŌR PIYÁ SÁVAN MÉ 3 NIL RANG CHUNARI SABUJ RANG LAHANGÁ ANKHIYÁN MÉ TAH TAH SHOBHELÁ KAJRÁ GARVÁ LAGALE PIYÁ SÁVAN MÉ

146


PATNÁ SE VAYDA BOLAYDO

PATNÁ SE VAYDA BOLAYDO O NAJARÁ GAYLI GUÑYÁ 1 BÁL BALAM GÁYLI PURVE SHAHARIÁ KŌYI SANDESÁ BHIJVÁIDA O NAJARÁ GAYLI GUÑYÁ 2 DEHURÁ DEVARVÁ KARAYLÁ CHERKHÁNE O SÁSUJI SAMJHÁIDA O NAJARÁ GAYLI GUÑYÁ 3 CHOTKI NANADIÁ BARI SAUTINIYÁ NANADI KÁ GAVNÁ KARVÁYDA O NAJARÁ GAYLI GUÑYÁ

147


SAIYÁN TORÉ KHETVÁ, HAM PANIYÁ PATHAIBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ, HAM PANIYÁ PATHAIBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ HO SŌNEKE KANGANVÁ, HAM TOHRO GAHRAIBO RÁM 1 CHAM CHAM CHAMKELÁ MÁTHE KE PAGURIYÁ ALBATTÁ HALVÁ KE CHÁL MASTANIYÁ HO GORI ROPE MORIYÁ HAM BIJAVÁ JAMAIBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ 2 NAYE NAYE BIJAVÁ MANGÁYE DEVE GORIYÁ DEVA HAM HASUÁ O GARAHNI KHURPAIYÁ HO GORI ROPE BHUTVÁ HAM DHANVÁ JAMAIBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ 3 DHAN MORÉ SAIYÁNJI KE BHÁG ALBELVÁ UNKE KAMAIYÁ SE KHET KHALIHANMÁ HO GORI ROPE MÁTI YÁ HAM LATHVÁ CHALAYBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ 4 TOHRÁ KE ÁNE DÉ NAYERÉ CHUNARIYÁ GOTEDÁR SARIYÁ AUR MÁTHE PE TIKULIYÁ O SAIYÁN AYHE GHARMA HAM NIHURI LAJAIBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ, HAM PANIYÁ PATHAIBO RÁM SAIYÁN TORÉ KHETVÁ, HO SŌNEKE KANGANVÁ, HAM TOHRO GAHRAIBO RÁM

148


RAJASTHANI MORIYÁ ACHO BOLO RÉ DALTI RÁT MÉ MORIYÁ ACHO BOLO RÉ DALTI RÁT MÉ MORNI BÁGÁN MÁ BOLE ÁDHI RÁT MÉ 1 MHÁRI DERÁNI JETHÁNI RUZ GAYI MHÁRÁ SÁSUJI MANÁVAN ÁYE BANISÁRÁ MORIYÁ RÉ JAT CHAUMÁSO LÁGYO RÉ JAT SIYÁRO ÁYO RÉ 2 MAI TO BÁVAN LÁGI BÁJRI RÉ MORIYÁ BÁVAN LÁGI JVÁR BANI SÁRÁ MORIYÁ RÉ JAT CHAUMÁSO LÁGYO RÉ JAT SIYÁRO ÁYO RÉ 3 MAI TO KARIYÁ SUÁI BÁJRI RÉ MORIYÁ KARIYA SUÁI JVÁR BANI SÁRÁ MORIYÁ RÉ JAT CHAUMÁSO LÁGYO RÉ JAT SIYÁRO ÁYO RÉ 4 MAI TO KÁTAN LÁGI BÁJRI RÉ MORIYÁ KÁTAN LÁGI JVÁR BANI SÁRÁ MORIYÁ RÉ JAT CHAUMÁSO LÁGYO RÉ JAT SIYÁRO ÁYO RÉ

149


RIMJHIM RIMJHIM BARSE MHÁRÉ, SÁVANI YÁLÁ LORÉ JI

RIMJHIM RIMJHIM BARSE MHÁRÉ, SÁVANI YÁLÁ LORÉ JI PIYU PIYU PIYU PIYU BOLE MHÁRÉ, MARU DHARÁRÁ MORÉ JI RIMJHIM 1 NÁBHE BÁDAL CHÁYE RAHÁ HÉ, PUN MACHÁVE SHOR JI UTTARA DISHÁ MÉ LAGI SUHÁNI, KÁLI GHATÁ GHANGHOR JI 2 HARIYÁ BHARIYÁ HÉ KHET SUHÁNÁ LÁGE MHÁNE PIÁRÁ JI UNCHÁ NICHÁ GORÁ CHORÁ CHAMKE NIÁRÁ JI 3 JHULATIYÁ NE LÁGE SUHÁNI GIT SURANGLÁ GÁO JI BHÁVIYÁ HILMIL JHOTA DEVE, MÁVÁ DEKHAN HASÁVE JI RIMJHIM RIMJHIM BARSE MHÁRÉ, SÁVANI YÁLÁ LORÉ JI PIYU PIYU PIYU PIYU BOLE MHÁRÉ, MARU DHARÁRÁ MORÉ JI RIMJHIM RIMJHIM BARSE MHÁRÉ, SÁVANI YÁLÁ LORÉ JI

150


KAJARI: It is a folk song sung by women of Uttar Pradesh and its adjacent regions. These songs are sung in the rainy season. The women sing Kajaris throughout the night on the third day of the second half of the'Bhadrapad' (month of August). According to a folk tale of Mirzapur, there was a woman called Kajli whose husband was in a distant land, Monsoon arrived and the separation became unbearable; she began to cry at the feet of the Kajmal Goddess and these cries took the form of the popular Kajari songs. KAJARI Kajari is een volkslied gezongen door vrouwen van Uttar Pradesh en de aangrenzende regio's. Deze liederen worden gezongen in het regenseizoen. De vrouwen zingende hele nacht Kajaris op de derde dag van de tweede helft van de ‘Bhadrapad ‘( augustusmaand). Volgens een volksvertelling van Mirzapur, was er een vrouw Kajali genaamd wier man in een ver land was. De Moesson brak aan en de scheiding werd ondraaglijk. Ze begon te huilen aan de voeten van de Godin Kajmal en dit smartelijke verdriet kreeg de vorm van de populaire Kajari liederen.

151


BARSANA LÁGI SÁVAN BUNDIYÁ ÁJÁ

BARSANA LÁGI SÁVAN BUNDIYÁ ÁJÁ TORÉ BINÁ LÁGE NÁ MORÁ JIYÁ PRÉM HAVÁ HAI BHINI BHINI PRÉM KI BATIYÁ MITHI MITHI DUKHVÁ APNÁ MAI NÁ KAHUNGI EK NAJAR BAS DEKH MARUNGI TORÉ BINÁ ------------------------MERÁ BHI TUM NÁM NÁ LENÁ MIL JÁYE TO YEH KAH DENÁ EK DIVÁNÁ CHUP RAHATÁ HAI KAHTÁ HAI BAS YEH KEHTÁ HAI TORÉ BINÁ--------------------------– TRADITIONAL – RÁG PILU -

152


AERI SAKHI MORÉ PIYÁ GHAR ÁYE

AERI SAKHI MORÉ PIYÁ GHAR ÁYE BHÁG LAGE IES ÁNGAN KO APNE PIYÁ KE MAI BAL BAL JÁU CHARAN LAGÁO NIRDHAN KO 1 JISKÁ PIYÁ SANG BITE SÁVAN US DULHAN KI RAYN SUHÁGAN JIS SÁVAN MÉ PIYÁ GHAR NÁHI ÁG LAGE US SÁVAN KO 2 MAI JO KHARI THI ÁS LAGÁYE MEHANDI KAJRÁ, MÁNG SAJÁYE DEKH SURATIYÁ APNE PIYÁ KI HÁR GAYI MAI TAN MAN KO – RÁG MISHRA DESH -

153


GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ

GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ OH BADARIYÁ NÁ OH GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ 1 KÁLI GHATÁ UTHE GHŌR BADRÁ BARSE CHÁHU ŌR MŌRLA BOLE LÁHO HAMRI ATARIYÁ NÁ OH ATARIYÁ NÁ OH GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ 2 PAVAN CHALAT JHAKAJHŌR, BIJURI DAMKE CHÁHU ŌR JIYARÁ KÁNPE JAISE PIPAL KI PATAIYÁ NÁ OH PATAIYÁ NÁ OH GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ 3 KAHAT SAKHI SUN MORÉ, NÁ HI LÁGE MANVÁ MORÉ KŌYI JÁIKE BULÁY LAYO SÁVARIÁ NÁ OH SÁVARIÁ NÁ OH GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ OH BADARIYÁ NÁ OH GHERI GHERI ÁYI SÁVAN KI BADARIYÁ NÁ – TRADITIONAL -

154


KAISI GHANGHORÉ GHATÁ CHHÁYI HÉ

KAISI GHANGHORÉ GHATÁ CHHÁYI HÉ DIL KI HAR CHŌT UBHÁR ÁYI HÉ DIL NE MERI TASALLI DI HÉ JAB KABHI YÁD TERI ÁYI HÉ CHŌT JO DIL NE KABHI KHÁYI THI ÁJ ÁNKHO MÉ UTAR ÁYI HÉ STHÁYI BARKHÁ LÁGÁ MORÉ GUÑYA SAIYA NAHI AYE MORÉ ANTARÁ RIMJHIM, RIMJHIM MEHÁ BARSE GHATÁ UTHE GHAN GHŌR BÁDAL GARJE BIJURI CHAMKE CHAMKAT HÉ CHAHU ORÉ – TRADITIONAL – RÁG PILU -

155


PATRIOTIC SONG Patriotic songs, the spirit of patriotism awakens through these songs and it is also a living symbol of communal harmony. The popularity of Indian patriotic songs dates from the days of freedom movement. The foremost one in this genre is the all-time classic-’vande matram’ penned by the renowned Bengali literary genius "Bankim Chandar Chatterjee". Then followed many songs to inspire the masses to raise their voice against the British rule. Many poets wrote songs in a revolutionary spirit and some of which were even banned by the British rulers. Another genre of patriotic songs can be called martial songs to instill a fighting spirit among the soldiers in the army to protect their homeland. Worded in a touching an enthusiastic language these songs inspire the youth to sacrifice everything for the sake of their country and people.

PATRIOTTISCHE LIEDEREN Patriottische liederen versterken vaderlandsliefde en vormen een symbool voor gemeenschapszin. De populariteit van Indiase patriottische liederen dateert uit de dagen van de onafhankelijkheidsbeweging. De belangrijkste uit dit genre is de klassieker aller tijden,'vande matram' geschreven door het beroemde Bengaalse literaire genie ‘Bankim Chandar Chatterjee’. Daarna volgden vele liederen om de massa te inspireren om tegen de Britse regering in opstand te komen. Vele dichters schreven liederen in een revolutionaire trant waarvan enkele zelfs door de Britse heersers werden verboden. Een ander genre van patriottische liederen zijn de strijdlustige liederen bedoeld om de vechtersmentaliteit bij de militairen in het leger en vaderlandsliefde te stimuleren. De ontroerende- en aanvurende taal van deze liederen inspireren de jeugd om alles op te geven ter wille van land en volk.

156


MANA SAMARPITA, TAN SAMARPITA

MANA SAMARPITA, TAN SAMARPITA AUR YEH JIVAN SAMARPITA CHAHTÁ HUN MÁTRIBHU TUJHKO, ABHI KUCH AUR BHI DU MÁN SAMARPITA 1 MÁ TUMHÁRÁ RIN BAHUT HÉ MAI AKINCHAN KINTU PHIR BHI KAR RAHÁ ITNÁ NIVEDAN THÁL MÉ LÁU SAJÁKAR BHÁL KO JAB SVIKÁR KAR LENA DAYÁ KAR YE SAMARPAN GÁN ARPITA PRÁN ARPITA RAKTA KÁ KAN KAN SAMARPITA, CHAHTÁ 2 MÁNJH DO TALVÁR KO LÁO NÁ DERI BÁNDH DO KASKAR KAMAR PAR DHÁL MERI BHÁL PAR MAL DO CHARAN KI DHUL THORI SHISH PAR ÁSHISH KI CHHÁYÁ GHANERI SVAPNÁ ARPITA PRASHNA ARPITA ÁYU KÁ SHAN SHAN SAMARPITA, CHAHTÁ - RAMAUTAR TYAGI -

157


MILKE SIKHLÁYENGE DUNIYÁ KO PRIT RÉ

MILKE SIKHLÁYENGE DUNIYÁ KO PRIT RÉ HAM HINDU HO YÁ MUSALMÁ HO GÁYENGE HAM SAB YEH GIT, MILKE SIKHLÁYENGE 1 MILKAR RAHO DESH MÉ, SAB KO GALE SE LAGÁLO KHUSHIYA TERÉ PÁS HÉ JŌ, SAB MÉ UNHE BÁNT DÁLO PYÁR SE JIT LO PYÁR KÁ JE JAHÁN DUNIYÁ MÉ TAB HOGI JIT RÉ, MILKE SIKHLÁYENGE 2 NAFRAT KI CHINGÁRIYŌ SE, APNE VATAN KO BACHÁNÁ GUMRÁH JŌ KAR RAHE HÉ, BÁTO MÉ UNKI NÁ ÁNÁ BHATKE HUVE HO JŌ BHI RÁH SE UNKO BANÁNÁ HÉ MIT RÉ, MILKE SIKHLÁYENGE 3 JŌ MIT GAYÁ DESH PAR, HAMNE UNHE KYÁ DIYÁ HÉ USNE VATAN KE LIYE HI, KITNÁ ZAHAR KO PIYÁ HÉ HAM BHI KASMÉ MILKAR KE NIBHÁYE DUNIYÁ MÉ TAB HOGI JIT RÉ, MILKE SIKHLÁYENGE - L.D. SHARMA -

158


PYÁRÉ PYÁRÉ“SURINAME”, HAMKO TUMSE PYÁR HÉ

PYÁRÉ PYÁRÉ“SURINAME”, HAMKO TUMSE PYÁR HÉ TERÉ LIYE DIL NAHI, JÁN BHI YEH NISSÁR HÉ KŌYI BHI BHÁSÁ HO KŌYI BHI DHARAM HO TERI RÁH MÉ“SURINAME”, APNÁ HAR KADAM HO WE LOVE YOU“SURINAME” 1 HINDI, CHINI, KRIYOL AUR INHEEMSEN BHI YAHÁN RAHTE HÉ EK HÉ HAM EK RAHENGE, SÁRÉ YAHI KAHTE HÉ HIMMAT APNA DÉN DHARAM HÉ HIMMAT HÉ IMÁN HIMMAT ALLAH, HIMMAT ISHÁ, HIMMAT HÉ BHAGVÁN PYÁRÉ PYÁRÉ“SURINAME”, HAMKO TUMSE PYÁR HÉ TERÉ LIYE DIL NAHI, JÁN BHI YEH NISSÁR HÉ KŌYI BHI BHÁSÁ HO, KŌYI BHI DHARAM HO TERI RÁH MÉ“SURINAME”, APNÁ HAR KADAM HO WE LOVE YOU “SURINAME” 2 ALLE VOLKEREN IN SURINAME LEVEN VREDIG BIJ ELKAAR MOOIE SOELA’S, GROENE BOSSEN, HEUVELS, BERGEN EN NOG MEER NOORD, OOST, ZUID, WEST ALLES IS HIER OP ZIJN BEST IN SURINAME ZIJN ER VELE PLAATSEN DIE JE BEWONDEREN KUNT SURINAME IK HOU VAN JOU SRANANG MI LOBI YOU - RAVI CHOPRA / STUDENTS -

159


“SURINAME” HÉ MERÁ,

“SURINAME” HÉ MERÁ, “SURINAME” HÉ MERÁ HAR INSÁN MÉ HÉ RAM YAHÁ HAR GHAR MÉ HÉ TIRATH DHÁM “SURINAME” HÉ MERÁ, “SURINAME” HÉ MERÁ 1 SADIYŌ SE SICHÁ PURKHO NE AUR KHUN BAHÁYÁ HÉ UN BIRO KE BALIDÁNO NE ITIHÁS RACHÁYÁ HÉ NÁ TERÁ HÉ NÁ MERÁ HÉ YEH DESH HAMÁRÁ HÉ ÁYSÁ DESH HÉ MERÁ 2 NÁ ZULM KARÉ NÁ ZULM SAHE NAFRAT KO MITÁYE HAM SOCHE APNE DHARMO SE PARE EK DHARM BANÁYE HAM INSÁN BANE SAT KARM KARÉ YEH DESH HAMÁRÁ HÉ “SURINAME”HÉ MERÁ

160


“SURINAME”KÁ HAR GHAR MANDIR,

“SURINAME”KÁ HAR GHAR MANDIR, JÁN MANA MÉ BHAGVÁN HÉ NAMAN KARO IES DHARTI KO, YEH PYÁRÁ“SURINAME”, HAI “SURINAME”, “SURINAME” JEH DESH HÉ BARÁ MAHÁN 1 “SURINAME” KI DHARTI URVAR UGLE MOTI SŌNÁ PÁNCH MAHÁ DIPO NE SAVÁRÁ “SURINAME” SALŌNÁ BARKHÁ RÁNI DHARTI PAR JAB JAB BUNDE BARSÁTI HÉ AYSÁ LAGTÁ HÉ DHARTI AMBAR SE VYÁH RACHÁTI HÉ YAHÁ SAVERÁ GÁTÁ ÁYE RÁT CHHERÉ TÁN HÉ YEH PYÁRÁ “SURINAME” HÉ NAMAN KARO IES DHARTI KO YEH DESH HÉ BARÁ MAHÁN “SURINAME”, “SURINAME” 2 HINDU, MUSLIM, BAUDH, ISAY MILJULKAR YAHÁ RAHATA HÉ MAZHAB ALAG BHÁSHÁYE ALAG PAR EK DHÁRÁ MÉ BAHTE HÉ DUNIYÁ KI DESHO MÉ ISKI EK ALAG PAHCHÁN HÉ BARÁBARI KÁ DARJÁ SABKO SABKA HI SAMMÁN HÉ ATLÁNTIC KARTA ABHINANDAN ISKO SUBHO SHYÁM HÉ YEH PYÁRÁ SURINAME HÉ NAMAN KARO IES DHARTI KO YEH DESH HÉ BARÁ MAHÁN “SURINAME”, “SURINAME” - RAVI CHOPRA -

161


YEH TIRANGÁ YEH TIRANGÁ YEH HAMÁRI SHÁN HAI

YEH TIRANGÁ YEH TIRANGÁ YEH HAMÁRI SHÁN HAI KOTI KOTI HINDI JÁN KI DUNIYÁ MÉ PEHCHÁN HAI 1 YEH TIRANGÁ HÁTH MÉ LÉ PAG NIRANTAR HAM BARE YEH TIRANGÁ HÁTH MÉ LÉ DUSHMANO SE HAM LARE YEH TIRANGÁ DIL KI DHARKAN YEH HAMÁRI JÁN HAI 2 YEH TIRANGÁ DUNIYÁ KA VISHÁL LOK TANTRA HAI YEH TIRANGÁ VIRTÁ KÁ GUNJATÁ EK MANTRA HAI YEH TIRANGÁ VANDANA HAI BHÁRTI KÁ GÁN HAI 3 YEH TIRANGÁ VISHVAJAN KÁ SATYA KÁ SANDESH HAI YEH TIRANGÁ KAHA RAHÁ HAI AMAR BHÁRAT DESH HAI YEH TIRANGÁ IES DHÁRA PAR SHÁNTI KI TÁN HAI 4 DHÁGE DHÁGE MÉ GUNTHÁ BALIDÁNIYO KÁ NÁM HAI YEH BANÁRAS KI SUBAHA AUR YEH AVADH KI SHÁM HAI YEH TIRANGÁ HI HAMÁRE BHÁGYA KA BHAGVÁN HAI 5 YEH TIRANGÁ CHURCH, MASJID AUR GURDVÁRA BARÁ YEH TIRANGÁ DIKHTÁ HAI EK MANDIR SA KHARÁ SABHI DHARMO KO TIRANGÁ DÉ RAHÁ SAMMÁN HÉ -RAJESH JAIN CHETAN -

162


163

Su-Swaranjali  

A publication compiled by its Vocal Music Teacher, Mrs. Madhumita Bose on various styles of music, including poetic compositions of renowned...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you