__MAIN_TEXT__

Page 1

preço / price 4€

mn#133

TENDÊNCIAS | INTERIORES | ARQUITETURA | DESIGN | TRENDS | INTERIOR | ARCHITECTURE

hotelaria e glamping CONTRACT E GLAMPING

mhr upholstery: projetado para si mhr upholstery: designed for you Ano/Year 23 :: Nº 133 | Portugal Continental :: €4,00 | Europe & World :: €20,00 1 mn - mobiliário em notícia


4

2

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

3


64

FICHA TÉCNICA CREDITS

ÍND ICE INDEX

Diretor/Director_Júlio Pinto da Costa Diretor Adjunto/Deputy Director_Mário A. Costa Assistente de Direção/Assistant Director_Sofia Costa Editor/Editor_Emídio Brandão Mercado Nacional/National Market_Cristina Baptista Mercado Internacional/International Market_Maria Inês Brandão Coordenação/Coordination_Catarina Silva Colaboradores/Contributors_António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão Marketing_Emibra Design_ Ana Louro Redação/Redaction_Jump Press Tradução/Translation_Inês Ferreira Fotografia/Photograhy_Correia dos Santos e José Manuel Ferreira Produção/Production_Emibra Direção Postal/Zip Code Apartado 2153 4451-901 Matosinhos E-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt Telefone/Phone_(+351) 229 999 310 Fax_(+351) 229 999 319 Registo/Registration_ERC 125757 Depósito Legal/Legal Deposit_116819/97 Propriedade e Impressão/Ownership and print_Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117 Capital Social/Share Capital_6.100 Euros Contribuinte/Taxnumber_502 505 117 Tiragem/Print run_5.000 exemplares/copies Periodicidade/Publication Dates_Bi-monthly |Julho_July /Agosto_August 2019

6

EDITORIAL | EDITORIAL

8

NOVAS IDEIAS | NEW IDEAS

QUER VER AQUI OS SEUS PROJETOS? CONTACTE-NOS! DO YOU WANT TO SEE YOUR PROJECTS HERE? CONTACT US!

geral@mobiliarioemnoticia.pt 4

mn - mobiliário em notícia

facebook.com/MobiliarioNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia

ENTREVISTA COM DANIEL MARCO INTERVIEW WITH DANIEL MARCO

58

12 CAPA | COVER MHR FOLLOW

18 LIFESTYLE Inspirações que criam ideias Inspirations that create ideas

16 POR MARES OUTRORA NAVEGADOS

38 DESIGNERS PORTUGUESES | PORTUGUESE DESIGNERS Toni Grilo

20 UM ESPAÇO ÚNICO PARA RELAXAR A UNIQUE SPACE TO RELAX

40 ARQUITETURA | ARCHITECTURE A Brasileira - Pestana Hotel A Brasileira - Pestana Hotel

36 O PINÁCULO DO ARTESANATO PORTUGUÊS THE PINNACLE OF PORTUGUESE HANDCRAFT

44 MARCAS PORTUGUESAS | PORTUGUESE BRANDS

BY SEAS ONCE NAVIGATED

INTERIORES | INTERIORS

58 ENTREVISTA | INTERVIEW Daniel Marco

25 LUXURY GLAMPING LUXURY GLAMPING Archiworkshop

64 HOTEL DESIGN | HOTEL DESIGN Desperte os seus sentidos Awaken your senses

32 MONUMENTAL PALACE MONUMENTAL PALACE J&J Teixeira

70 COZINHAS | KITCHENS Saber bem e bem fazer com a Notch Knowing well and doing well with Notch

www.mobiliarioemnoticia.pt

18

76 BANHOS | BATH Equilibrium, um mundo de sensações Equilibrium, a world of sensations

CRÓNICAS | CHRONICLES 90 MÓVEIS E MERCADOS | FURNITURE AND MARKETS José Ferraz 92 MODA | FASHION Manuel Serrão 94 GASTRONOMIA | GASTRONOMY António de Souza-Cardoso

EVENTOS | EVENTS 80 PRÉMIO MOBIS 2019 É UM SUCESSO

96 VINHOS | WINES Bernardino Costa

THE 2019 MOBIS AWARD IS A SUCCESS Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet www.facebook.com/ MobiliarioNoticia Note: The Editorial Status is published in the website www.facebook.com/ MobiliarioNoticia

18 mn - mobiliário em notícia

5

8


editorial Emídio C. Brandão

prémio mobis: um sucesso! mobis award: a success!

O final do mês de maio ficou marcado por um evento internacional que já há muito vinha a ser anunciado: o Prémio Mobis! Na noite de 25 de maio, o Terminal de Cruzeiros do Porto de Leixões encheu-se de glamour e sofisticação. Mais de duas centenas de pessoas como industriais, arquitetos, designers e compradores estrangeiros, para a atribuição deste galardão que celebra e promove o setor do mobiliário, arquitetura e design. Várias empresas, marcas e pessoas individuais desfilaram perante diversas entidades, dando mostras do dinamismo e empreendedorismo português, fazendo desta fileira uma das que mais tem apresentado um maior número de resultados positivos no campo das exportações. Hoje estamos melhores; produzimos bem, temos design de excelência, empresários muito empreendedores, foram criadas marcas de grande valor e vendemos para os quatro cantos do mundo. Sim, há ainda muito a fazer, principalmente na área da comunicação, e penso que todos devemos combater essa lacuna nas empresas. Num mundo cada vez mais globalizado, é imperativo que a comunicação esteja em primeiro lugar e há que mudar este paradigma. À parte isso, o Prémio Mobis, organizado pela MN – Mobiliário em Notícia, foi um sucesso, desde o primeiro momento, uma noite de espetáculo, com prémios atribuídos em diferentes categorias, realçando o que de melhor se faz de norte a sul do país. Nesta edição da Revista MN, poderá ver diversos momentos da Gala nos “Eventos” e espreitar ainda, de entre outros artigos, o projeto do Hotel Monumental Palace, pelas mãos da J&J Teixeira nos Interiores e ler a entrevista realizada a Daniel Marco, diretor da Feira “Hábitat Valencia”, na qual a revista MN marcará presença no próximo mês de setembro. 6

mn - mobiliário em notícia

The end of the month of May was imprinted by an international event that has long been announced: the Mobis Award! On the night of May 25th, the Porto de Leixões Cruise Terminal was bursting with glamour and sophistication. More than two hundred people, among them, industrialists, architects, designers and foreign buyers, for the attribution of this award that celebrates and promotes the furniture, architecture and design sector. Several companies, brands and individuals paraded in front of several entities, showcasing the Portuguese entrepreneurship and dynamism, making this row he one with a greater number of positive results in the field of Exports. Today we are better; we produce well, we possess a design excellence, very enterprising entrepreneurs, we created high value brands and we sell to every corner of the world. Yes, there is still much to be done, mainly regarding communication, and I think we all should tackle this gap in the companies. In an increasingly globalised world, it is imperative that communication comes first, and that this paradigm must be changed. Apart from that, the Mobis Award, organised by MN – Mobiliário em Notícia, was a success, from the first moment, a night of spectacle, with prizes awarded in different categories, highlighting what is best done from the north to the south of the country. In this edition of the MN magazine, you will be able to review several moments of the Gala in the “Events” and catch a glimpse, among other articles, of the project of the Hotel Monumental Palace, by the hands of J&J Teixeira in the Interiors and read the interview to Daniel Marco, director of the Fair “Hábitat Valencia”, in which the MN magazine will be present next September. mn - mobiliário em notícia

7


//

novas ideias | new ideas

torre

merzouga by sugo cork rugs

by colos

A SUGO CORK RUGS®, é a única marca no mercado a produzir tapetes com cortiça, usando métodos tradicionais de tecelagem, conjugando design e funcionalidade, tornando-os perfeitos para qualquer espaço interior. Os acabamentos e teia são em linho 100% natural, e o corpo do tapete resulta da combinação da cortiça com lã ou algodão.

Com este projeto, Alban Le Henry cria uma harmonia entre geometrias primitivas e formas elaboradas. A inspiração é retirada das tradicionais cadeiras bistrô, obtendo um produto de caráter simpático e clássico, capaz de se adaptar aos mais diversos ambientes, modernos e não modernos, interiores e exteriores

SUGO CORK RUGS® is a brand of innovative hand-woven rugs with a contemporary and sustainable design, differentiated by the use of a patent-pending cork solution in a manufacturing process which brings the traditional weaving back. The brand combines a special cork fabric with wool or recycled cotton, creating a multiplicity of patterns, colors and textures, which are perfect and functional for any interior space.

With this project Alban Le Henry creates a harmony between primitive geometries and elaborate forms. Inspiration is taken from the traditional bistro chairs, obtaining a product with a friendly and classic character, able to adapt to the most different environments, modern and not, indoor and outdoor.

dynasty

harlequin by damaceno & antunes

bysiopa e baptista

A Damaceno & Antunes é o representante para o mercado nacional da marca Harlequin. Depois do enorme sucesso da coleção Atelier lançada no início do ano, Salina apresenta-se como novidade da marca Inglesa, contando com uma vasta oferta de estampados e impressionante variedade de cores. Damaceno & Antunes is the representative for the national market of the brand Harlequin. After the huge success of the Atelier collection launched earlier this year, Salina presents itself as a novelty of the English brand, with a wide range of prints and an impressive range of colors.

8

mn - mobiliário em notícia

A cadeira Dynasty tem um design esférico, sofisticado e discreto. Esta cadeira suspensa oferece-lhe o isolamento necessário para obter a paz absoluta. O seu acabamento num branco cogumelo confere-lhe um estilo moderno e apelativo. Este modelo dispõe de assentos grandes e confortáveis que permite o aumento do conforto que os mesmos oferecem. With a sophisticated and discreet spherical design, this hanging chair Dynasty isolates you to offer absolute peace. The braid made with in white mushroom finish, highlights it’s fresh style and appeal. This model have large and comfortable seats that add to the enormous comfort they offer.

mn - mobiliário em notícia

9


//

mobiliário infantil | children’s furniture

MAGIC NEST fotos | photos: cedidas pela empresa

A Magic Nest desenha, desenvolve, produz e distribui mobiliário, têxteis e acessórios decorativos para os quartos dos mais pequenos. “Criamos ninhos mágicos!” O público-alvo da marca é, “o mais bonito do mundo: as crianças.” A Magic Nest quer, com isto, desenvolver e construir o melhor para as crianças, que tenha grande durabilidade, por isso, a qualidade, versatilidade, segurança e design individual são as suas principais prioridades.

10

mn - mobiliário em notícia

Magic Nest designs, develops, produces and distributes furniture, textiles and decorative accessories for children’s rooms. “We create magical nests!” The target audience is “the most beautiful in the world: the children”. The brand wants to develop and build the best for them and with great durability, so the quality, versatility, safety and individual design are their top priorities.

mn - mobiliário em notícia

11


//

capa | cover

Fundada em 2008, a marca MHR foi criada por dois irmãos cujo trabalho se ocupou inicialmente da área dos sofás e é hoje uma marca em crescimento que surge no mercado como um símbolo de confiança e entrega, preservando o brio pelos seus produtos. Founded in 2008, the MHR brand was created by two brothers whose work was initially occupied in the area of sofas and is now a growing brand that appears in the market as a symbol of trust and delivery, preserving the brio for its products.

MHR UPHOLSTERY: PROJETADO PARA SI MHR UPHOLSTERY: DESIGNED FOR YOU fotos | photos: cedidas pela empresa

12

mn - mobiliário em notícia

Esta é uma empresa que assenta numa estrutura familiar, mas que apresenta hoje uma presença assinalável no mercado, não só em termos nacionais mas também no contexto internacional. Este crescimento, bem identificado, deve-se sem dúvida a uma estrutura perfeitamente organizada e é fruto do trabalho de toda uma equipa motivada e incansável em todas as áreas.

This is a company that is based on a family structure, but which today has a significant presence in the market, not only in national terms but also in the international context. This well-identified growth is undoubtedly due to a perfectly organized structure and is the fruit of the work of a motivated and untiring team, of all areas. MHR is committed at this moment to evolve more and more, betting on the adaptation to

mn - mobiliário em notícia

13


//

capa | cover

A MHR compromete-se neste momento a evoluir cada vez mais, apostando na adaptação às novas tendências e às exigências do mercado, participando em Feiras nacionais e internacionais, certificando o profissionalismo do seu trabalho e dos seus produtos. Desta forma, a MHR é atualmente a primeira escolha de muitos clientes que prezam o rigor, o empenho e a pontualidade da marca. Se a MHR começou por vender os seus produtos isoladamente, hoje está apta a oferecer todo o cuidado na elaboração, ao pormenor, de ambientes mais completos, sejam Quartos ou Salas, cujos acessórios são também assegurados, agora, pela marca.

14

mn - mobiliário em notícia

the new trends and the demands of the market, participating in national and international Fairs, certifying the professionalism of its work and its products. In this way, MHR is currently the first choice of many customers who cherish the rigor, commitment and punctuality of the brand. If MHR started selling its products in isolated way, today the brand is able to offer all the care in the elaboration, in detail, of more complete ambiences, whether Master Bedrooms or Living Rooms, whose accessories are now also ensured by the brand. The concern with customer satisfaction is present throughout the process, as it is the one that

A preocupação com a satisfação do Cliente está presente em todo o processo, pois é a ele que se destina todo o árduo trabalho, existindo um acompanhamento sempre disponível da marca para com o Cliente e dotando cada produto de um certificado de autenticidade.

is dedicated to all the hard work, there is an always available monitoring of the brand towards the Customer and providing each product with a certificate of authenticity.

mn - mobiliário em notícia

15


//

follow

POR MARES OUTRORA NAVEGADOS

By seas once navigated

fotos | photos: cedidas pela empresa

Dvelas desenha e fabrica mobiliário contemporâneo realizado com velas de barcos recuperadas. Velas com história transformadas em espreguiçadeiras, bean bags, cadeirões, cadeiras, bancos, mesas e até cabides, em edições limitadas, etiquetadas com a origem de cada vela recuperada. A Dvelas oferece ainda a possibilidade de personalizar todos os seus produtos com a marca ou logotipo desejado pelo cliente, imprimir no tecido, ou gravado na superfície da madeira. É também possível personalizar o produto e usar outros tipos de tecidos fornecidos pelo cliente. Este mobiliário contemporâneo é desenhado e feito à mão em Espanha. 16

mn - mobiliário em notícia

Dvelas is a design furniture manufacturer of contemporary furnishings made with upcycled sails. Sails with a history transformed into loungers, bean bags, armchairs, chairs, stools, tables and hangers in limited editions, tagged with the source data of each upcycled sail. Dvelas offers the possibility of customizing all products with the brand or logo that the client may want, printed on the fabric, or engraved on the surface of the wood. It’s also possible to customize the product and use other types of fabrics supplied by the customer. Quality modern furniture designed and handcrafted in Spain.

DEIXE-O SONHAR. NÓS TRATAMOS DO RESTO Rua 5 outubro 53 | 2565 RUNA (Torres Vedras) Tlf. 261 335 550 | bomrepouso@sapo.pt mn - mobiliário em notícia 17


//

lifestyle

Colchão | Mattress MINDOL DEBBIE Sofa | Sofa SUFFA

FLITTER Espelho | Mirror TGV INTERIORES

COD Sofa | Sofa PORVENTURA

INSPIRAÇÕES QUE CRIAM IDEIAS Inspirations that create ideas

Cadeiras, sofás, mesas, colchões. Indoor e outdoor. Peças intemporais que se juntam para criar um ambiente perfeito. Veja o que a MN reservou para esta edição. Divirta-se a (re)criar o seu espaço.

RHAPSODY Tecido | Fabric ALDECO VINCO Prateleira | Shelf table GALULA STUDIO

Chairs, sofas, tables, mattresses. Indoor and outdoor. Timeless pieces that come together to create a perfect environment. See what MN has reserved for this issue. Have fun (re) creating your space.

SAGA Sofa | Sofa ROCHE BOBOIS BOLD Mesa Baixa | Lowtable RILUC

SIMON Cadeirão | Armchair ANA ROQUE

Mesa de Jantar | Dinner Table LUIS NEVES FURNITURE CHERYL Mesa de Jantar | Dinner Table LASKASAS

18

mn - mobiliário em notícia

ZACK Sofa | Sofa AQUINOS COLLECTION

mn - mobiliário em notícia

19


//

follow

UM ESPAÇO ÚNICO PARA RELAXAR

A unique space to relax

fotos | photos: cedidas pela empresa

A Adega Antiga conta a história de Jelle, Sietske e dos seus filhos Boke, Tibbe e Seppe. Depois de terem pensado na ideia de criar um Glamping, resolveram procurar uma propriedade e foi no centro de Portugal que a encontraram. Depois de muito trabalho para recuperar o espaço, eis que os primeiros clientes chegaram este ano, no mês de abril. O espaço pretende ser uma “casa longe de casa” para todos os que por lá passem, um convite ao contacto com a natureza, onde os proprietários cozinham comida vegetariana caseira e fazem tratamentos de Shiatsu e aulas de Yoga. Tudo no Glamping. 20

mn - mobiliário em notícia

Adega Antiga tells the story of Jelle, Sietske and their children Boke, Tibbe and Seppe. After having thought about the idea of creating a Glamping, they decided to look for a property and it was in the center of Portugal that they found it. After a lot of work to recover the space, behold the first customers arrived this year in the month of April. The local is meant to be a “home away from home” for all who pass by, an invitation to contact nature, where the owners cook homemade vegetarian food and make Shiatsu treatments and Yoga classes. All in Glamping.

WE PUSH BECAUSE AN ADVENTURE IT’S NOT WORTHY TO LIVE ALONE.

YOUR BRAND

FORWARD +351 229 999 310

| press@jump-press.com mn - mobiliário em notícia

21


22

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

23


//

interiores | interiors

LUXURY GLAMPING BY ARCHIWORKSHOP PROJETOS QUE INSPIRAM

luxury glamping by archiworkshop fotos | photos: cedidas pela empresa

projects that inspire fotos | photos: archiworkshop

Hotelaria e Glamping. Dois projetos distintos, de países diferentes. Conheça a J&J Teixeira, empresa portuguesa com o projeto do Hotel Monumental Palace e a ArchiWorkshop, uma marca da Coreia do Sul com um encantador projeto de Glamping. Tire ideias para as suas férias.

“Somos arquitetos, que pensam, criam, apreciam e partilham a arquitetura do dia a dia.”

“We are Architects, who think, create, enjoy and share everyday Architecture.”

Hospitality and Glamping. Two different projects from different countries. Meet J & J Teixeira, a Portuguese company with the Monumental Palace Hotel project and ArchiWorkshop, a South Korean brand with a charming Glamping project. Get some great ideas for your holidays.

24

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

25


//

interiores | interiors

O título ‘ArchiWorkshop’ possui dois significados. Um deles, ‘workshop de artesãos (workshop)’, e o outro “atacar e defender através de uma discussão”. Do ponto de vista dos resultados, a arquitetura é um trabalho visual, mas ao mesmo tempo, a sua origem acompanha a filosofia das empresas e o pensamento racional. Por essa razão, discutimos e conversamos o máximo possível e até onde esta abordagem nos permite, para obter operações e resultados ainda mais eficientes.“Nós, ArchiWorkshop, pensamos, criamos, desfrutamos e partilhamos a arquitetura do dia a dia. A nossa “Arquitetura do Dia a Dia” tem um significado de arquitetura de elevado nível, nomeadamente, arquitetura com um ambiente saudável e a expansão desta cultura a cada vez mais pessoas.”

26

mn - mobiliário em notícia

The title ‘ArchiWorkshop’ has two meanings. One is ‘workshop of artisans (workshop)’, and the other is the meaning of ‘attacking and defending to each other through discussion’. From a result perspective of view, architecture is a visual work. But at the same time, its origin accompanies philosophy and rational thinking. For that reason, we discuss and converse as much as sketching and this approach allows us for more efficient operations and results. “We, ArchiWorkshop, think, create, enjoy and share everyday architecture. Our ‘Everyday architecture’ has meaning of high level of architecture, namely, architecture with healthy environment and expansion of this architecture culture to more people to share.”

mn - mobiliário em notícia

27


//

interiores | interiors

Na vanguarda da tecnologia, o futuro sem limites

Su-Jeong & Hee-Jun Glamping, porquê? Surgiu-nos a ideia de criar o Glamping pois proporciona às pessoas a hipótese de viver a natureza ainda mais de perto, e, ao mesmo tempo, desfrutar de uma arquitetura e conforto especialmente desenhados para o propósito. Qual é a magia por trás deste conceito de acampamento? As unidades de Glamping são justapostas com uma alteração mínima da natureza. As disposições das tendas possuem a emoção poética que relembra o encontro de pequenos seixos na natureza. A forma da Paisagem/Natureza possui elevadas características a nível de design e tentamos refletir isto na planificação deste projeto. Cada unidade recebeu um nome diferente como por exemplo, mar, deserto, riacho, montanha, caverna, floresta, rio e cidade. A arte interior do Glamping pintada nas paredes, tem como autor o jovem artista Coreano. Quais são as principais vantagens? Uma proteção de camada dupla fornece uma melhor resistência ao clima Coreano extremo de 4 estações. Ao longo do projeto, quisemos executar um design para reinterpretar o valor de qualidade do Glamping. Um local onde a natureza, valores ecológicos, conforto e design moderno são equilibrados. Este conceito levou à criação da Arquitetura de Glamping na Coreia. O que é que as pessoas mais gostam sobre este tipo de turismo? As pessoas podem experienciar a Natureza de dentro das unidades. A sua forma dinâmica e moderna, e a atmosfera Coreana que as rodeia, proporciona usufruir de uma experiência completamente nova, um novo tipo de resort que nunca tinham experimentado antes. 28

mn - mobiliário em notícia

Glamping, why? We came to a mind of creating Glamping, which gives people chances to experience the nature even closer, while providing place to experience uniquely designed architecture and comforts. What is the magic behind this different concept of camping? The Glamping units are juxtaposed with a minimum change of the nature. The arrangement of the tents have poetic emotion of finding pebble stones in the nature. The shape of the Landscape/nature has highest design character and we reflected this while planning the masterplan. We named each units with different names such as sea, dessert, creek, mountain, cave, forest, river and the city. Interior art wall of Glampings are painted by young Korean artist. The project also gave opportunity for the young Korean artist to participate this Architecture design project. What are the main advantages? Double layered skins provide better resistance against extreme Korean 4 season weather condition. Through the project, we wanted to realize a design to reinterpret the quality value of the glamping. A place, where nature, ecological values, comfort and modern design are equally balanced. This concept led to the creation of Glamping Architecture in Korea.

www.marjos.pt |www. facebook.com/marjos1980

Pr e s t a ç ã o d e s e r v i ç o s t é c n i c o s Comércio de peças e acessórios Fo r m a ç ã o t é c n i c a

What do people like the most about this type of tourism? People can experience the Nature from inside the units. Its dynamic and modern shape, but yet, Korean atmosphere of surrounding gives people to experience new type of resort, that they never experienced. mn - mobiliário em notícia

Te l . 2 5 2 1 0 0 3 0 5

|

29

assistencia@eyelids.pt


30

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

31


//

interiores | interiors

Fundada em junho de 1977, a J&J Teixeira é a maior empresa portuguesa de Carpintaria Industrial que fornece um serviço “chave na mão”, sendo inclusivamente uma das maiores da Europa.

Nascida da ambição de João Teixeira, fundador e presidente do Conselho, a empresa cresceu de forma sustentável, sabendo aproveitar as oportunidades de ganhar o seu próprio espaço no setor industrial e a preferência do mercado. A cultura da empresa baseia-se na qualidade e no profissionalismo. Estes valores provêm do forte empenho dos 250 funcionários que operam os mais avançados equipamentos e soluções tecnológicas.

Established in June 1977, J&J Teixeira is the largest Portuguese industrial woodworking company supplying a turnkey service, and one of the largest in Europe.

Born of the ambition of Joao Teixeira, founder and president of the Board, the company has grown sustainably, with a considerable sense of opportunity to earn its own space in the industrial sector and the preferences of the market. The company´s culture is founded on quality and professionalism. These values come from the strong commitment of the 250 employees who operate the most advanced equipment and technological solutions.

MONUMENTAL PALACE PELAS MÃOS DA J&J TEIXEIRA monumental palace by the hands of J&J Teixeira fotos | photos: cedidas pela empresa

32

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

33


//

interiores | interiors

João Teixeira

Para fornecer consistentemente um produto de ponta, é fundamental ter a tecnologia mais avançada, de modo a manter um alto grau de competitividade. Por esta razão, no início do milénio, a J&J Teixeira realizou uma remodelação e reestruturação da sua área de produção, bem como um forte investimento em novas soluções de software e tecnologias de gestão de informação. Esses investimentos representaram uma mudança crucial, permitindo enfrentar os novos desafios da indústria da carpintaria. O produto final tem de ser uma combinação harmoniosa da tecnologia juntamente com as superiores competências e eficiência dos recursos humanos. A J&J Teixeira possui uma extensa equipa técnica capaz de responder aos desafios e aspirações personalizados de cada cliente. A J&J Teixeira orgulha-se de produzir apenas em Portugal e ter mantido funcionários na organização desde a sua criação há 42 anos.

34

mn - mobiliário em notícia

To consistently provide a high end product it’s fundamental to have the most advanced technology, so as to maintain a high degree of competitiveness. For this reason, at the beginning of the Millennium, J&J Teixeira carried out a complete refurbishment and restructuring of its production area, combining this with a strong investment in new software solutions and information management technologies. These investments represented a crucial change, allowing it to face the new challenges of the Woodworking industry. The end result must combine the performance of the technology together with the superior competence and efficiency of its human resources. J&J Teixeira has an extensive technical team that is able to respond to the customized challenges and aspirations of each client. J&J Teixeira is proud to produce solely in Portugal and to have kept employees at the organization since its inception 40 years ago.

Qual o grande desafio em trabalhar projetos hoteleiros? O sucesso da J & J Teixeira está ligado de forma incontornável à sua capacidade de conquistar projectos emblemáticos, dentro dos quais englobamos os hotéis, como obras de destaque e amplitude financeira para a empresa. O projeto hoteleiro é sem duvida dos mais exigentes, mas de certa forma mais gratificantes na área da contrução cilvil.

What is the greatest challenge when working in hotel projects? The success of J & J Teixeira is linked in an inescapable way to its ability to conquer emblematic projects, within which we include hotels, such as outstanding works and financial breadth for the company. The hotel project is undoubtedly the most demanding, but in a certain way it is also the most gratifying in the area of the construction industry.

O que não pode faltar num projeto de hotelaria? Os projetos hoteleiros são sem duvida desafios de enorme dimensão e com responsabilidade acrescida, visto que geram grande competitividade concorrencial na área que estamos inseridos. A diversidade de materiais que compõem os nossos produtos, o risco de trabalhar com produtos naturais e claro está um dos maiores desafios que se prende com a escacez de mão de obra, são claros obstáculos a serem superados.

What cannot be left aside in a hotel project? Hotel projects are without any doubt monstrous challenges that carry an increased responsibility, once they boost competition in the area we are inserted. The diversity of materials that make up our products, the risk of working with natural products and, of course, one of the biggest challenges: labour shortage, these are clear obstacles to be overcome.

Qual a grande diferença entre um projeto hoteleiro e um projeto residencial? Cada vez mais os clientes, pedem desafios constantes, como sendo encontrar soluções para as mais diversas situações, e isso sim para nós é o grande desafio, mas como é evidente são as soluções que apresentamos ao cliente que fazem do nosso trabalho o “ex-líbris” da excelência. Qual a grande vantagem em trabalhar com a J&J Teixeira? Os Hotéis têm sofrido uma enorme alteração no paradigma de alojamento e são cada vez mais uma unidade hoteleira, ou seja oferecem serviços diferenciados como SPA, atividades culturais, ativiades desportivas, o que obriga também aos hotéis a reenventar espaços e decorações arrojadas, para chamar clientes e de certa forma diferenciarem-se de muitos outros espaços. No seguimento desta temática a J & J Teixeira situa-se no mercado como solução integrada para os diferentes espaços imaginados pelos nossos clientes. A missão que instituimos torna-se cada vez mais atual que é “tornar em realidade os espaços sonhados pelos nossos clientes”.

What is the big difference between a hotel project and a residential project? More and more customers, ask for constant challenges, such as finding solutions for the most diverse situations, and for us this is the biggest challenge, but, obviously, the solutions that we present to the customer are what make our work the “ex-libris” of excellence. What is the big advantage of working with JJ Teixeira? Hotels have undergone a huge change in the accommodation paradigm and are increasingly a hotel unit, this is to say, these offer differentiated services such as SPA, cultural activities, sport activities, which also obliges hotels to re-invent spaces and bold decorations, to call customers and somehow differentiate themselves from many other spaces. Following this theme, J&J Teixeira is in the market as an integrated solution for the different spaces imagined by our customers. The mission we instituted remains more topical than ever, which is “to make real the spaces dreamed by our customers.”

mn - mobiliário em notícia

35


//

follow

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

O PINÁCULO DO ARTESANATO PORTUGUÊS

K

The pinnacle of portuguese handcraft fotos | photos: cedidas pela empresa

A Glammfire dedica-se a cada peça como se fosse única. O saber de décadas é depositado em cada trabalho, através das mãos mais experientes e sábias dos artesãos. Não produzem em massa, nem entregam os produtos no dia seguinte. Tomam todo o tempo necessário, para transformar materiais nobres, em verdadeiras obras de arte do fogo, que acrescentam valor às habitações e aos locais mais exclusivos de todo o mundo. Pela sua qualidade e atenção aos detalhes, os produtos Glammfire representam o pináculo do artesanato português.

36

mn - mobiliário em notícia

Glammfire dedicates itself to each piece as if it were unique. The knowledge of decades is deposited in every work, through the most experienced and wise hands of their craftsmen. They don’t mass produce, nor deliver the products the next day. They take all the time necessary to transform noble materials into true works of art that add value to the most exclusive dwellings and places around the world. Due to the quality and attention to detail, Glammfire products represent the pinnacle of Portuguese craftsmanship.

mn - mobiliário em notícia

37


//

designers portugueses | portuguese designers

TONI GRILO fotos | photos: cedidas pelo designer

O OBJETO É O RESULTADO DO DIÁLOGO ENTRE O ARTESÃO E O DESIGNER”. THE OBJECT IS THE RESULT OF THE DIALOGUE BETWEEN THE CRAFTSMAN AND THE DESIGNER

trialmente, Toni Grilo decide ficar em Portugal onde fundou em 2005 uma primeira agência juntamente com Elder Monteiro. Em 2008 abriu um estúdio próprio, onde cria produtos, mobiliário e cenografia. A mesa Vão é a primeira peça da marca própria do designer, a INOT, onde colabora e coedita linhas com produtores portugueses – neste caso a Mármores Centrais do Minho. O Designer gere diversas marcas internacionais, como o caso da Riluc, Hayman, Blackcork, Roche-Boboise a centenária fábrica de pratas Topázio.

where he founded, in 2005, a first agency with Elder Monteiro. In 2008, he opened a studio of his own, where he creates products, furniture and scenography. The Vão table is the first piece of the designer’s own brand, INOT, where he collaborates and co-publishes lines with Portuguese producers – in this case the Mármores Centrais do Minho. The Designer manages several international brands, such as Riluc, Hayman, Blackcork, Roche-Boboise the Centenary Topázio silverware factory.

Toni Grilo

Designer e Art Director, Toni Grilo nasceu em França em 1979. Graduado pela École Boulle em Paris, foi para Lisboa em 2001, continuando a desenvolver projetos em França. A mesa baixa e a mesa de apoio Basic da Riluc são a prova disso, tendo ido para o Elysée, para o escritório de Emmanuel Macron, atual Presidente da República francês. Depois de diversas colaborações, e de encontrar em Portugal um país rico artesanal e indus-

38

mn - mobiliário em notícia

Designer and Art Director, Toni Grilo was born in France in 1979. Graduated at the École Boulle in Paris, moved to Lisbon in 2001 but kept developing projects in France. The low table and the side table Basic da Riluc are prove of it, having gone to the Elysée, to the office of Emmanuel Macron, current President of France. After several collaborations, and after finding in Portugal a rich country regarding handcraft and industry, Toni Grilo decides to stay in Portugal

mn - mobiliário em notícia

39


//

arquitetura | architecture

A BRASILEIRA PESTANA HOTEL A Brasileira – Pestana Hotel fotos | photos: joão morgado

O projeto de arquitetura é da autoria da APEL e teve em vista a adequação do espaço existente ao programa que era proposto – a construção de uma unidade hoteleira de 5 estrelas. The architectural project, developed by APEL had in consideration the suitability of the original building into its final proposed program - the construction of 5-star singular building hotel. Estando o edifício d´A Brasileira, um dos cafés mais emblemáticos da cidade do Porto, carregado de história e elementos construtivos ímpares, sempre foi intenção do promotor manter e restaurar todos os artefactos detentores de riqueza arquitetónica e decorativa. Ao nível dos revestimentos exteriores, manteve-se o azulejo biselado em tom amarelo na fachada existente e o azulejo com desenho floral no piso recuado. Para o revestimento do último piso, amansardado, foi escolhido o zinco, tão presente nas coberturas dos edifícios da baixa Portuense. Nos revestimentos interiores procurou-se utilizar materiais nobres e de excelência, como mármores, madeiras, metais, azulejos artesanais e pastilhas de vidro de forma a recuperar a dignidade que o edifício teve outrora.

40

mn - mobiliário em notícia

Being the building of ‘A Brasileira` - one of the most emblematic coffee shops in the city of Porto-, replete with history and unique constructive elements, it was always been the owner´s intention to maintain and restore all the artefacts having important architectural and decorative significance. Regarding the exterior finishing, both the yellow-toned bevelled tiles on the existing façade and the floral design tiles on the set-back floor will be kept. For the finishing on the top floor, attic in dormer window style, zinc was the material of choice, as it is so present on the roofs of the buildings in downtown Porto. About the interior finishing the use of noble and top range materials was sought, such as marble, wood, metal, hand-made tiles and mosaic glass tiles in order to capture the dignity that

mn - mobiliário em notícia

41


//

arquitetura | architecture

Desde 1977 a realizar os sonhos dos nossos clientes

Como elemento de destaque da receção do hotel preservou-se a escadaria semicircular da autoria do Arq. Januário Godinho, que faz a ligação com a cave, onde se encontram o ginásio e as salas de reuniões. Ao longo da obra, com o decorrer das demolições, surgiram situações imprevistas que condicionaram o método construtivo que se havia delineado inicialmente. O edifício, que se julgava de construção sólida e maciça, verificou-se frágil e de má qualidade. Foram necessários estudos exaustivos para chegar a uma solução de consolidação das fachadas que garantisse não só a sustentabilidade da obra, como o bom comportamento do edifício no futuro. Mesmo com a complexidade da obra, o espaço da cafetaria (gaveto) manteve-se intacto, sendo apenas alvo de trabalhos meticulosos de restauro.

42

mn - mobiliário em notícia

the building once possessed. The original semicircular staircase designed by the architect Januário Godinho was preserved as the highlight of the reception of the hotel. This staircase connects with the basement, where the gym and meeting rooms are located. Throughout the construction work, and with on-going demolitions, unpredictable situations arose that affected the original building plans. The building, originally thought to be solid and sound, turned out to be fragile and of poor quality structure. Exhaustive studies were necessary to reach a solution in order to safeguard the façades and guarantee, not only the sustainability of the construction work, but the future performance of the building itself. Despite the complexity of the construction work, the coffee shop space (on the corner of two streets) stayed intact, merely requiring some meticulous restoration work.

mn - mobiliário em notícia

43


graphic design departament

MARCAS PORTUGUESAS PORTUGUESE BRANDS

A decoração, o mobiliário e os artigos para o lar made in Portugal vão estar em grande destaque nos próximos certames dedicados ao setor. As criações portuguesas ganham cada vez mais notoriedade mundialmente e, por isso, nas próximas páginas destacamos marcas que se têm evidenciado pela qualidade e inovação dos seus artigos.

WE CREATE GREAT GRAPHIC DESIGN. DO YOU WANT TO SEE WHAT WE CAN DO FOR YOU?

Decoration, furniture and housewares that are made in Portugal are going to be heavily represented in the upcoming trade fairs dedicated to this sector. Portuguese works are becoming more and more internationally prestigious and that’s why we’re highlighting, in the following pages, the brands that have stood out for the quality and innovation of their products.

artigo patrocinado sponsored article

geral@emibra.com 44

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

45


//

marcas portuguesas | portuguese brands

suffa Debbie É uma novidade da SUFFA. trata-se de um modelo orientado para o conforto e bem- -estar proporcionando belos momentos de lazer. Debbie It’s a brand new SUFFA’s icon. Edmond is a model oriented for the comfort and wellbeing, providing beautiful moments of leisure.

cobermaster Inspirada pelo design minimalista, a MOON é a mesa de centro ideal para as casas e escritórios contemporâneos. A base simplicista, desenhada em Gradil Tridimensional Cobermaster, oferece uma aparência elegante, ideal para qualquer tipo de combinação interior ou exterior. A mesa de centro MOON é traduzida como uma interpretação das tendências Modernas, Luxuosas e Premium nas áreas do Design e da Arquitetura. www.cobermasterconcept.com Inspired by minimalist design, MOON is the ideal coffee table for the contemporary houses and offices. The simplicist designed three-dimensional grating base offers a sleek look, ideal for every kind of interior or exterior combinations. The MOON Center Table set is translated as an interpretation of the Modern, Luxurious and Premium tendencies for the Design and Architecture areas. www. cobermasterconcept.com

46

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

47


//

marcas portuguesas | portuguese brands

QUINOS GROUP aquinos group

S ABRE A PRIMEIRA LOJA OFICIAL EM LISBOA EDNIS ABRE A PRIMEIRA LOJA OFICIAL EM LISBOA

creating comfort

S OPENSEDNIS, THE aFIRST OFFICIAL STORE IN LISBON marca especialista do sono, acaba de abrir na Avenida da República a sua primeira loja oficial em Lis-

S, a marca especialista do sono, acaba de abrir na Avenida boa. Assumindo o colchão como um elemento fulcral epública apara sua primeiradeloja Lisboa. Assumindo o a qualidade vida,oficial a marcaem promete oferecer aos ão comoportugueses um elemento fulcral pararegenerador a qualidade de vida, a a fórmula do sono ao combinar as melhores matérias-primas dos colchões e o acoma promete oferecer aos portugueses a fórmula do sono panhamento por profissionais atentos, garantindo que nerador ao combinar as melhores matérias-primas dos saia da loja com o colchão dos seus sonhos. ões e o acompanhamento por profissionais atentos, garanque saia da loja com o colchão dos seus sonhos. EDNIS OPENS THE FIRST OFFICIAL STORE IN LISBON

EDNIS, the specialist brand ofopens sleep, opens its first officialstore in S, the specialist brand of sleep, its first official store inda Lisbon on Avenida da República. Assuming the n on Avenida República. Assuming the mattress as a key mattress as a key element for quality of life, the brand ent for quality of life, the brand promises to offer to the promises to offer to the Portuguese the formula of regenguese the formula ofcombining regenerative by combining the erative sleep by the bestsleep raw materials of matraw materials of the mattresses andbythe accompaniment by tresses and accompaniment attentive professionals, ensuring that you leave the store with the mattress of tive professionals, ensuring that you leave the store with the your dreams. ess of your dreams.

glammfire A história de amor da marca é sobre o luxo, de mãos dadas com o Design & Artesanato. O inegável talento e incomparável atenção aos detalhes não deixam ninguém indiferente. Desenvolvida para elevar os cenários aquáticos, a Flut projeta-se através da beleza e peculiaridade das suas linhas. Com inspiração nos singelos e deslumbrantes nenúfares, esta lareira encontra nas piscinas e lagoas interiores/exteriores o seu habitat ideal. The brand love story is about luxury, hand in hand with Design & Craftsmanship. The undeniable talent and unparalleled attention to detail don’t leave anyone indifferent. Designed to elevate the scenic waterways, Flut projects itself through the beauty and peculiarity of its lines. With inspiration from unsophisticated and stunning water lilies, this model finds in inside/ outside pools and ponds its ideal habitat. 48

mn - mobiliário em notícia

EVO FABRICS by www.damaceno-antunes.pt mn - mobiliário em notícia

49


//

marcas portuguesas | portuguese brands

//

marcas portuguesas | portuguese brands

grupo mindol

aldeco Rhapsody “É uma expressão efusivamente entusiasta ou extática de sentimentos.” É com base nesta métrica que a Aldeco desenvolve a sua nova coleção 2019. Irreverente e ousada esta rapsódia de tecidos transporta o Bohemian Glam para uma fusão de elementos clássicos e de texturas artísticas. Uma coleção repleta de tecidos fluídos, translúcidos, texturados, bordados e jacquards requintados que se combinam recorrendo a uma vasta exploração de diferentes matérias, cores e conceitos. Deslumbre-se com a energia entusiástica da Rhapsody Collection. Rhapsody “It’s an effusively enthusiastic or ecstatic expression of feeling.” It’s based on this metric that Aldeco developed and presents the new 2019 collection. Irreverent and daring this rhapsody of fabrics transport the Bohemian Glam to a fusion of classic elements and artistic textures. A collection full of fluid, translucent, woven fabrics, exquisite embroideries and jacquards that combines a vast exploration of different materials, colours and concepts. Be dazzled by the enthusiastic energy of the new Rhapsody collection.

Se olhar para dentro de um colchão Primacy verá camadas sumptuosas de enchimento da melhor qualidade. Especialmente escolhido e habilmente misturado para proporcionar uma experiência perfeita ao dormir. Para atender às necessidades individuais, a Primacy desenvolveu colchões com materiais naturais e antialérgicos com benefícios evidentes para a saúde. Com diferente número de molas e combinações de enchimento, há colchões de diversas firmezas e sensações que respondem perfeitamente ao tamanho, forma e peso de cada pessoa, oferecendo níveis únicos de conforto e apoio. If you ever get to look inside a Primacy mattress you will see sumptuous layers of finest quality filling. Specially chosen and expertly blended to provide a perfect sleeping experience. To meet individual needs, Primacy has developed mattresses with natural and anti-allergic materials with obvious health benefits. With different number of springs and filler combinations, there are mattresses of various firmness and sensations that perfectly match the size, shape and weight of each person, offering unique levels of comfort and support.

COLECÇÃO RHAPSODY

evo fabrics, by damaceno & antunes Damaceno & Antunes e a marca “Agora”, confirmam parceria para o mercado Português. “Agora” é uma marca dedicada aos têxteis Outdoor e ignífugos, com utilização de fibra 100% solution Dyed Acrylic , que suporta as mais duras condições do uso têxtil no exterior e dá garantia de 5 anos à solidez da cor. A nossa coleção “Inorout” da Evo Fabrics inclui vários do produtos “Agora” com o mesmo tipo de garantia. Damaceno & Antunes and the “Agora” brand confirm a partnership for the Portuguese market. “Agora” is a brand dedicated to Textile Outdoor and flame retardant, using 100% solution Dyed Acrylic fiber, which supports the harshest conditions of outdoor textile use and gives a 5-year guarantee of color fastness. Our “Inorout” collection from Evo Fabrics includes several “Agora” products with the same type of warranty.

cut cut A CutCut é uma empresa na vanguarda da decoração, apresenta inúmeras soluções de tapetes por medida e uma vasta gama de coleções de diferentes estilos, materiais, cores e formas. Esta versatilidade permite à CutCut apresentar soluções ajustadas às necessidades dos clientes, porque cada projeto é único. CutCut it’s a company at the forefront of decorating, featuring numerous costumized rug solutions and a wide range of versatility allows CutCut to always have a solution for its customers, because each project is unique.

TAPETE TILE COLEÇÃO VINTAGE

50

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

51


//

marcas portuguesas | portuguese brands

www.feriahabitatvalencia.com

mhr upholstery Art of Living In Porto, a edição especial da mais recente coleção da marca é caracterizada pelo design contemporâneo que perdura no tempo e o conforto excecional de cada peça. Art of Living In Porto, the special edition of the brand’s latest collection is characterized by the contemporary design that endures in time and the exceptional comfort of each piece.

Próxima parada Next Design Stop / Feria Hábitat Valencia 17-20 de Setembro de 2019

luis neves

A experiência adquirida, aliada aos mais modernos processos de fabrico, aos melhores materiais, ao Design mais arrojado e aos mais recentes processos de implementação do projeto, colocam a Luís Neves Furniture como parceiro de excelência. Desta forma a Luís Neves Furniture, acaba por ter um papel importante no desenvolvimento de produtos inovadores, em especial na criação de mobiliário diferenciador. The acquired experience, combined with the most modern manufacturing processes, the best materials, the boldest design and the most recent project implementation processes, makes Luís Neves Furniture a partner of excellence. In this way, Luís Neves Furniture, ends up having an important role in the development of innovative products, especially in the creation of exclusive furniture.

52

mn - mobiliário em notícia

A Feria Hábitat Valencia apresentará sua melhor versão de 17 a 20 de setembro, incorporando mais dois pavilhões de oferta comercial e alcançando um total de 65.000 metros quadrados de área de exposição.

Marcas de móveis e objetos de decoração, lojas especializadas, designers, designers de interiores e arquitetos têm uma indicação obrigatória no Feria Hábitat Valencia, um evento de referência em móveis e equipamentos para o habitat.

#nextdesignstop

#habitat19 mn - mobiliário em notícia

53


//

marcas portuguesas | portuguese brands

moverel

www.moveislusiadas.pt

geral@moveislusiadas.pt T. +351 244 587 460 | F. +351 244 587 469

A Moverel apresenta-se como uma indústria de mobiliário capacitada tanto para a fabricação de mobiliário doméstico como para o desenvolvimento e execução de projetos hoteleiros. Oferecemos soluções integradas com instalação. Moverel presents itself as a furniture industry that is not only able to produce home furnishings but is also able to develop and carry out hotel projects. We offer integrated solutions with installation.

mab

A MAB prima pela beleza de peças únicas e a aposta da marca passa pela qualidade de um produto diferenciador. Toda a sabedoria estende-se a todos os pormenores aplicados.

MAB excels at the beauty of unique pieces and the focus of the brand is the quality of a differentiating product. All wisdom extends to all the details applied.

54

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

55


A Calculus Projects desenvolve a sua actividade no ramo da consultoria e assessoria económica-financeira, sendo especializada em projectos no âmbito do Portugal 2020 e apresentando uma vasta experiência em áreas distintas como: // Indústria (mobiliário, têxtil, entre outros); // Comércio (retalho e por grosso); //Prestação de serviços (designers, decoradores e arquitectos, entre outros); //Turismo e Restauração.

Assessoria económico-financeira e consultoria de gestão, prestando serviços de apoio às empresas, de forma continuada, nas seguintes áreas: // Elaboração de diagnósticos estratégicos, económicos e financeiros; // Estudos de viabilidade económica; // Desenvolvimento de Planos de Negócios; // Implementação de planos de acção resultantes dos diagnósticos efectuados. No âmbito do Portugal 2020: // Enquadramento de investimentos nas diferentes tipologias do Portugal 2020; // Elaboração de Candidaturas e acompanhamento da execução física e financeira dos projectos, de diferentes tipologias. // A Emibra (Calculus Projects) é uma entidade acreditada para a prestação de serviços no âmbito dos Projectos Simplificados - Vales.

Consultoria Marketing Internacional:

Calculus Projects +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com

NÃO TENHA MEDO

DE CRESCER. INOVE, INTERCIONALIZE E CRESÇA CONNOSCO. // Diagnóstico de necessidades // Estudo de viabilidade económico-financeira // Apoio na concepção de projetos // Elaboração e submissão de candidaturas // Implementação e assistência técnica de projetos

Elaboramos projetos

// Organização Comercial Interna; // Levantamento de Mercados e Prospecção; // Contacto com os Clientes; // Acompanhamento a Clientes.

Recuperação/revitalização de empresas (via judicial ou extra judicial). As taxas de sucesso dos projectos assumidos pela Calculus Projects reflectem o seu posicionamento diferenciado no mercado em que actua, apostando num acompanhamento individualizado, próximo e constante dos seus Clientes e respectivos projectos.

56

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

57


//

entrevista | interview

DEPENDER DA EQUIPA DA FERIA VALENCIA EM TODAS AS ÁREAS – VENDAS, ADMINISTRAÇÃO, TÉCNICA, COMUNICAÇÕES, ETC. – É UM VERDADEIRO INCENTIVO PARA FAZER DA HÁBITAT ESPANHA E PORTUGAL O EVENTO MAIS ESPERADO DA INDÚSTRIA. HAVING THE FERIA VALENCIA STAFF TO RELY ON IN ALL AREAS – SALES, ADMINISTRATION, TECHNICAL, COMMUNICATIONS ETC. – IS A REAL INCENTIVE TO WORK TO MAKE HÁBITAT SPAIN’S AND PORTUGAL’S FOREMOST EVENT FOR THE INDUSTRY’S LEADING OPERATORS.

Daniel Marco, diretor da feira “Hábitat Valencia”, em entrevista à MN - Mobiliário em Notícia, fala sobre a sua pessoa, sobre as novidades para esta edição de setembro de 2019, e como é que a feira recuperou o sucesso de anos passados.

Daniel Marco, director of the “Hábitat Valencia” tradeshow, in an interview with MN - Mobiliário em Notícia, talks about himself, about the novelties for this edition of September 2019, and how the fair has recovered its success of past years.

fotos | photos: feria habitat valencia

Daniel, é o diretor da Feira Hábitat Valência. Conte-nos de um modo sucinto o seu percurso até aqui. Tenho um curso superior em Economia pela Universidade de Valencia e iniciei a minha carreira no Instituto de Pesquisa Económica de Valencia (IVIE). Em 2000 juntei-me à Feria Valencia, onde fui diretor adjunto e diretor de múltiplas feiras ao longo de 7 anos. Em 2007 passei para o setor público e aí continuei até 2015, em cargos tais como diretor geral da internacionalização para o Ministério da Economia e Departamento de Comércio e Turismo. Desde que abandonei este posto, tenho vindo a combinar o meu trabalho na Feria Valencia com o Ensino, dou aulas de microeconomia como professor convidado no Departamento de Análise Económica da Universidade de Valencia.

Daniel, you are the director of the Fair Habitat Valencia. Tell us in a succinct way your journey here. I have a BA in Economics from the University of Valencia and began my career at the Valencia Institute for Economic Research (IVIE). In 2000 I joined Feria Valencia, where I was deputy director and director of a number of different fairs for seven years. In 2007 I transferred to the Public Sector. I stayed there until 2015 and I held positions including general manager for Internationalisation at the Ministry for the Economy and the department for Trade and Tourism. Since leaving there I have been combining my work at Feria Valencia with teaching, as an associate lecturer in micro-economics at the Economic Analysis department at the University of Valencia.

Como é ser o diretor de uma das feiras mais importantes de Espanha? Esta será a minha terceira vez na organização da Feria Hábitat Valencia e eu tenho a dizer que o mais importante para mim é a minha equipa. Depender da equipa da Feria Valencia em todas as áreas – vendas, administração, técnica, comunicações, etc. – é um verdadeiro incentivo para fazer da Hábitat Espanha e Portugal o evento mais esperado da indústria para os principais intervenientes.”

What is it like being the director of one of the most important fairs in Spain? This will be my third time heading up Feria Hábitat Valencia and I have to say that the most important thing for me is my team. Having the Feria Valencia staff to rely on in all areas – sales, administration, technical, communications etc. – is a real incentive to work to make Hábitat Spain’s and Portugal’s foremost event for the industry’s leading operators.

Quais os grandes desafios para esta Feria Habitat de 2019? Estamos muito otimistas. Em perspetiva, podemos dizer que a Hábitat 2019 será a maior dos últimos anos, uma vez que adicio58

mn - mobiliário em notícia

What are the big challenges for this 2019 Habitat Fair? We are very optimistic. Where we are today, we can say that Hábitat 2019 will be the biggest of recent years as we are adding two halls and exhibits will thus be spread across a total of

DANIEL MARCO mn - mobiliário em notícia

59


//

entrevista | interview

námos duas salas e exposições que se estenderão ao longo de um total de 60.000 metros quadrados. O que significa, é claro, que haverá mais produtos e inovações para os nossos visitantes desfrutarem. A que perfil se dirige a Hábitat Valencia? A nossa feira é uma feira 100% de negócios que tem como público-alvo um alargado leque de pessoas e negócios relacionados com a indústria de interiores. Posto isto, se visitar o nosso perfil de visitantes, o maior grupo são os retalhistas – quer lojas de mobília tradicionais, quer grupos de compras mais diversos. De entre os mesmos, os principais profissionais da indústria em Espanha marcam presença na Hábitat, como é o caso do franchise Merkamueble, que tomou a liberdade de realizar a sua conferência anual durante a feira. Também temos notado o aumento do número de profissionais das áreas do design, interiores, decoração e arquitetura interior que visitam a feira. Chegam com a ideia de aumentar a base de fornecedores mas também recolher alguma inspiração para projetos através da enorme oferta presente na Hábitat. Deveria salientar que mais de 25% dos profissionais que visitam a feira são especificadores de contratos do setor. Toda um outro leque de profissionais ligados à indústria de interiores também visitam a feira, agentes de vendas, representantes de cadeias hoteleiras e empresas de construção, media relacionados com o comércio e estudantes de design que participam no show de jovens designers, no Salón Nude. Esta feira é um sinal de que o setor do mobiliário tem estado em constante crescimento? Os números são a prova disso. As vendas de mobília doméstica aumentaram 5% em 2018 para 1,540 milhões de euros de acordo com os dados fornecidos pela DBK Observatório de Competitividade Setorial da Informa. Mais especificamente, a melhoria do desempenho da indústria foi impulsionada pela tendência crescente em investir em itens domésticos duradouros juntamente com o número crescente de casas que foram compradas e vendidas. Por outro lado, as exportações também estão num momento de ascensão, com as vendas a atingir 529 milhões de euros - mais 8,6% do que no ano anterior. França, Estados Unidos e Portugal perfazem 42% do total de exportações. Os valores das importações, pela sua parte, subiram 3,6% para 717 milhões de euros. A União Europeia perfez 47,8% do total, acima da China, fazendo da UE o principal fornecedor para Espanha, enquanto que Itália, Polónia, Portugal e França são os principais fornecedores da UE. Em termos gerais, todos os indicadores se apresentam positivos para os próximos anos, com a expectativa de que as vendas no mercado espanhol subam ainda mais, embora a um ritmo menos acelerado, com aumentos anuais de 3 a 4% em detrimento de 60

mn - mobiliário em notícia

60,000 square metres. What this means, of course, is that there will be more products and innovations for our visitors to see. What is the profile of Habitat Valencia? Ours is a strictly, 100% trade fair that targets the broad spectrum of people and businesses involved in the interiors industry. So, if you look at our visitor profile, the largest group is retailers – both traditional furniture shops and multiples and buying groups. Of these, the top operators in the industry in Spain come to Hábitat, such as the Merkamueble franchise, which has chosen to hold its annual conference at the show. We have also seen that the number of specifiers and professionals from the fields of design, interiors, décor and interior architecture who visit is increasing every year. They all come with a view to extending their supplier base and they also gain inspiration for their projects from the huge offering on show at Hábitat. I should point out that more than 25% of the professionals who visit are contract sector specifiers. A whole range of other types of professionals connected to the interiors industry come to the fair too, such as sales agents, representatives of hotel chains and construction companies, the trade media and students of design, who take part in the young designers show, the Salón nude. Is this fair a sign that the furniture industry has been constantly growing? The figures are proof of that. Sales of domestic furniture rose 5% in 2018 to 1,540 million euros according to data supplied by the DBK Sectoral Observatory at Informa. More specifically, the industry’s improved performance has been driven by the upward trend in household spending on consumer durables, together with the significant increase in the number of homes that have been bought and sold. On the other hand, exports are also on an upward trend, with sales having reached 529 million euros by the close of the last exercise – 8.6% up on the previous year. France, the United States and Portugal accounted for 42% of total exports. The value of imports, for their part, rose 3.6% to 717 million euros. The European Union accounted for 47.8% of the total, ahead of China, making the EU the main supplier to Spain whilst Italy, Poland, Portugal and France are the main EU suppliers. In general terms, all the indicators are looking good for the next few years, with sales in the Spanish market expected to rise further, albeit at a slightly slower rate, with annual increases of around 3 to 4% over 2019-2020. This fair has been gradually getting to know the success of many years. What is being done to return to being a great reference in Spain? As you will know, trade fairs are a pretty accurate reflection of

2019-2020. Esta feira tem vindo aos poucos a conhecer o sucesso de há muitos anos. O que tem sido feito para voltar a ser uma grande referência em Espanha? Como devem saber, as feiras de negócios são um espelho perfeito da indústria que representam e das épocas nas quais têm lugar. Isto significa que a Hábitat sofreu danos colaterais da crise na indústria de construção e indústrias associadas em Espanha, como é o caso da indústria do mobiliário (mobília, iluminação, decoração, etc). Foi devido a este fator que decidimos que as edições das feiras de 2014, 2015, 2016 da Hábitat Valencia se iriam focar num segmento mais específico da indústria, projetos internacionais, e que se iria realizar em fevereiro ao mesmo tempo que a Cevisama. Posto isto, o mercado já estava a mostrar sinais de recuperação em 2017, então decidimos retornar a Hábitat às suas datas originais de setembro e que deveria voltar a ser um evento único. A iniciativa foi um sucesso porque apenas com a primeira edição triplicamos a oferta e a quantidade de espaço ocupado. O ano passado a feira foi uma edição de consolidação. E este ano? O ano passado quisemos definir a oferta de cerca de 400 expositores e 45,000 metros quadrados de espaço de exposição, espalhados ao longo de 4 salões no nível 2 na Feira de Valencia. Entendemos que, para 2019, precisaríamos de dar um passo em frente quer qualitativo quer quantitativo - algo que o mercado já queria que déssemos de qualquer das formas - então duplicámos o número de empresas inovadoras em exibição e aumentamos a oferta de mobília contemporânea em 35%. O que isto significa é que iremos abrir dois novos salões e a Hábitat vai ser apresentada em dois andares, com todas as exposições contemporâneas e haute décor no nível 2 e todas as ofertas lideradas por designers no nível 3 juntamente com as exposições temáticas, a Ágora Nude e a Sálon Nude. A feira vai ter lugar em 6 salões todos em conjunto, com mais de 65,000 metros quadrados brutos de espaço de exposição. Que novidades vai trazer a edição de 2019? Atualmente estamos a trabalhar em conteúdo completamente novo, mas posso-vos dizer que uma das principais atrações vai ser a exposição sobre a retrospetiva do trabalho do famoso designer e arquiteto Ramón Esteve. As exposições vão incluir uma revisão dos designs mais icónicos que ele criou para grandes clientes internacionais espanhóis. Também vamos promover o mercado Europeu. Como parte disto, França é o nosso melhor país convidado e iremos convidar os principais grupos de compra franceses para visitar. Também o mercado central europeu vai ser uma presença substancial no

the industry they represent and the times in which they take place. What this means is that Hábitat suffered from the aftershock of the crisis in the construction and associated industries in Spain such as furnishings (furniture, lighting, décor etc.). This is why we decided that for the 2014, 2015 and 2016 editions of the fair, Hábitat Valencia would focus on a more specialist segment of the industry, international projects, and that it would take place in February alongside Cevisama. Having said that, the market was already showing signs of recovery in 2017, so we decided to return Hábitat to its traditional dates in September and that it should return to being a stand-alone event. The initiative proved to be a success because with the first edition alone we tripled both the offering and the amount of space occupied. Last year the fair was a consolidation edition. And this year? Last year we wanted to set the offering at about 400 exhibitors and 45,000 square metres of exhibition space, spread across four halls on Level 2 at Feria Valencia. We understood, though, that for 2019 we needed to take a qualitative and a quantitative leap forward – something the market was wanting us to do anyway – so we have doubled the number of cutting edge and designer-led companies exhibiting and increased the contemporary furniture offering by 35%. What this all means is that we will be opening two new halls and Hábitat will be housed on two levels, with all contemporary and haute décor exhibitors on Level 2 and all the designer-led offering on Level 3 along with themed exhibitions, the Ágora nude and the Salón nude exhibits. The fair will be in 6 halls altogether, with more than 65,000 square metres gross of exhibition space. What novelties will bring the 2019 edition? We are currently working on all the new content but I can tell you that one of the main attractions will be the retrospective exhibition of the work of the famous designer and architect Ramón Esteve. The exhibits will comprise a review of the most iconic designs he created for major Spanish and international clients. We will also be promoting the European marketplace. As part of this, France is to be our guest country and we will be inviting the leading French buying groups to visit. Also, the central European market will be a substantial presence in hall 4 on Level 2, as will European and Spanish companies with a significant interest in selling their products in markets such as France, Holland, Germany, Belgium and Switzerland. Are expectations high? Are we really talking about the biggest Valencia Habitat in the past years? That will depend on the fair’s performance but, where we are now, our expectation is fairly optimistic. We will of course be putting together the best offering of recent years and we even mn - mobiliário em notícia

61


//

entrevista | interview

salão 4 no nível 2, assim como as empresas europeias e espanholas com um interesse significativo em vender os seus produtos em have waiting lists for some of the halls. mercados tais como França, Holanda, Alemanha, Bélgica e Suíça. We are sure that not just Spanish visitors but European and, of course, Portuguese visitors will respond and come to the fair to As expectativas estão altas? Estamos mesmo a falar da maior see what the market has to offer that is new. Hábitat Valência dos últimos anos? Isso vai depender do desempenho da feira, mas, onde estamos Which countries have the greatest presence in the fair? agora, as nossas expectativas são muito otimistas. Iremos, claro, Spain is indisputably the main country on the supply side, but juntar as melhores ofertas dos anos mais recentes e até temos lis- the Portuguese presence has been growing notably year on year. There were 45 Portuguese companies and brands at the tas de espera para alguns dos salões. Temos a certeza que não só os visitantes espanhóis e europeus e, last Hábitat and forecasts for this year indicate that number com certeza, visitantes portugueses irão responder e participar na will be 15% greater. We estimate as a result that we will have feira para ver o que o mercado tem para oferecer de novo. around 60 Portuguese companies and brands of all styles this year, ranging from haute décor and contemporary to designer Quais os países com maior presença nesta feira? and cutting edge. Espanha, é sem dúvida o principal país do lado dos fornecedores, We are working to ensure that Hábitat establishes itself as the mas a presença portuguesa tem vindo a crescer de forma notável best export platform for Portuguese furniture, not just to the ano após ano. Existiam 45 empresas e marcas portuguesas na úl- Spanish market but to the 50-plus markets around the world that tima Hábitat e as previsões para este ano indicam um aumento de will be coming together in Valencia in September. 15%. Esperamos cerca de 60 empresas portuguesas e marcas de Portuguese furniture has evolved from being based on tradition todos os estilos este ano, desde “haute décor” a contemporânea, and ‘know-how’ to boasting design of the highest level, whilst still a peças estilizadas e soluções inovadoras. being mindful of its own personality. Portuguese manufacturers Trabalhamos para garantir que a Hábitat se estabelece como a me- combine design, functionality and aesthetics and the sector lhor plataforma de exportações para mobília portuguesa, não só is now very competitive in the international market. Their best para o mercado espanhol, mas para mais de 50 mercados por todo showcase is here at Feria Hábitat Valencia. o globo que se vão juntar em Valencia em setembro. A mobília portuguesa evoluiu de ser baseada na tradição e no “sa- Portugal has also emancipated itself in this sector. What do ber” para uma mobília que eleva o design ao mais elevado nível, you think about this market? e ao mesmo tempo se mantém fiel à sua própria personalidade. Portugal is a key market for Hábitat’s future development. We Fabricantes portugueses combinam o design, funcionalidade e es- are constantly in touch with Portugal’s main trade associations, tética e o setor é agora bastante competitivo no mercado interna- such as APIMA and the Associação Empresarial de Paços de Ferreira (AEPF), as representatives of the country’s major mancional. A melhor exposição é aqui na Feira Hábitat Valencia. ufacturing clusters, to motivate Portuguese manufacturers to Também Portugal se tem emancipado neste setor. O que pensa come to Hábitat and do business here. Portugal is welcome in Valencia! There are daily direct flights sobre este mercado? A nossa ambição com uma feira de negócios é ser a melhor pla- between Oporto and Valencia and we are just over an hour and taforma de negócios da Península Ibérica para exportações de a half away from Madrid by high-speed train. Portuguese inmobília, iluminação e decoração. Ser um evento obrigatório onde terior designers and decorators who visit Hábitat Valencia, as todos os grupos de profissionais que fazem parte da indústria se well as everyone who trades in Portuguese furniture, will have juntam todos os anos para observar as inovações mais recentes, the opportunity to see Europe’s top players in the furniture and partilhar experiências e encontrar novos fornecedores. design industries. Perspetivas para o futuro, quer para a feira, quer para o setor do mobiliário, design e decoração? A nossa ambição com uma feira de negócios é ser a melhor plataforma de negócios da Península Ibérica para exportações de mobília, iluminação e decoração. Ser um evento obrigatório onde todos os grupos de profissionais que fazem parte da indústria se juntam todos os anos para observar as inovações mais recentes, partilhar experiências e encontrar novos fornecedores. 62

mn - mobiliário em notícia

Paularte 50 anos

Perspectives for the future, both for the fair, and for the furniture, design and decoration sector? Our ambition as a trade fair is to be the Iberian peninsula’s best business and export platform for furniture, lighting and décor. To be a must-attend event where all the groups of professionals that make up the industry come together every year to see the latest innovations, share experiences and find new suppliers.

mn - mobiliário em notícia

63


//

hotel design

DESPERTE OS SEUS SENTIDOS Awaken your senses fotos | photos: cedidas pelo hotel

O Cooking and Nature – Emotional Hotel é um pequeno hotel de charme de 4 estrelas, no centro de Portugal, na aldeia de Alvados, com 12 quartos inesquecíveis, inspirados nas emoções do cinema clássico. Cooking and Nature Emotional Hotel is a small 4 star hotel with 12 special double rooms with different decoration and names, each room inspired by a classic film.

64

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

65


//

hotel design

Mesmo no coração do Parque Natural da Serra d’ Aire e Candeeiros, a 1 hora de carro de Lisboa, a 2 horas do Porto e a 20 minutos de Fátima. Enquanto unidade hoteleira, o desafio do hotel é fazer o cliente feliz e por isso há diversas atividades ao dispôr, como jantares em modo “lição de culinária”, onde os hóspedes são convidados a confecionar o próprio jantar auxiliados pela equipa do hotel, massagens para quem pretende descontrair, workshops de olaria, uma atividade promovida pelo profissional José Siphioni onde se mostram os processos da técnica da olaria, produzindo peças e respetiva decoração e ainda passeios a cavalo no Centro Hípico de Alcaria: um passeio pela serra com percursos adaptados a principiantes e com orientação de um professor. Por estarem numa área que convida a desfrutar da natureza, o hotel fornece ainda GPS’s gratuitamente, para realizar vários percursos pedestres, ou alugando uma das “e-bikes” e descobrir os lugares mais bonitos da envolvente da unidade hoteleira.

66

mn - mobiliário em notícia

In one of the most beautiful valleys in Portugal, right in the heart of the Serras de Aire e Candeeiros Natural Park in the rural hamlet of Alvados you can find a Cooking and NatureEmotional Hotel. It is geographically close to three world heritage (Tomar, Batalha e Alcobaça), with the fact of being 20 minutes away from Fátima, 25 minutes from Nazaré and 10 minutes from one of the natural wonders of Portugal, the Mira d’Aire’s caves. Moreover, it is 1 hour and 10 minutes from Lisbon. As a hotel unit, the challenge of the hotel is to make the customer happy and so there are several activities available, such as dinners in “cooking lesson” mode, where guests are invited to make their own dinner aided by the hotel team, massages for who wants to relax, workshops of pottery, an activity promoted by the professional José Siphioni where show the processes of the pottery technique, producing pieces and their decoration and also horseback riding in the Center Hípico de Alcaria: a walk through the mountain with routes adapted to beginners and with the guidance of a teacher. Being in an area that invites you to enjoy nature, the hotel also provides GPS for free, to take several walking routes, or renting an e-bikes and discover the most beautiful places in the surrounding area of the hotel .. mn - mobiliário em notícia

67


68

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

69


//

cozinhas | kitchen

SABER BEM E BEM FAZER COM A NOTCH KNOWING WELL AND DOING WELL WITH NOTCH fotos | photos: cedidas pela empresa

Trinta e um anos de knowhow adquirido pela empresa Vale & Filhos Lda, são afirmados agora por uma atual identidade, a NOTCH®.

70

mn - mobiliário em notícia

Thirty-one years of knowhow acquired by Vale & Filhos Lda, are now affirmed by a current identity, NOTCH®.

mn - mobiliário em notícia

71


//

cozinhas | kitchen

CONCURSO DE DESIGN DE EQUIPAMENTO E PRODUTO PARA O ESPAÇO CASA Submissão de propostas

23’SET’2019 - 9’DEZ’2019 As cozinhas, “o amor maior” e core da produção, mas também os roupeiros e os banhos, distintos e personalizados, com qualidade, inovação e de acordo com as tendências do design de interiores, são os principais produtos concebidos, produzidos e comercializados pela marca, que pode ser encontrada, de norte a sul do país. Profissionais criteriosamente selecionados para dar vida aos seus projetos, numa estratégia de proximidade e de crescimento sustentado, a NOTCH® conta atualmente com aproximadamente três dezenas de espaços de parceiros. NOTCH®, para que viva em plenitude a sua casa.

72

mn - mobiliário em notícia

Kitchens, “the biggest love” and core of production, but also the wardrobes and baths, distinct and personalized, with quality, innovation and according to the trends of interior design, are the main products designed, produced and commercialized by brand, which can be found, from north to south of the country. Professionals carefully selected to give life to their projects, in a strategy of proximity and sustained growth, NOTCH® currently has approximately three dozen partner spaces. NOTCH®, so that you live your home fullness.

www.guilhermeaward.pt

mn - mobiliário em notícia

73


ONDE A CURVAS ABRAÇAM TEXTURAS

Moverel-Indústria de Mobiliário, Lda Casal do Relvas, Apartado 63, 2440-901 Batalha, Portugal T. +351 244 769 880 F. +351 244 768 833 contactosmoverel@moverel.com www.moverel.com/

O CONFORTO ALIADO À CONTEMPORANEIDADE DO DESIGN A Moverel apresenta-se como uma industria de mobiliário capacitada tanto para a fabricação de mobiliário domestico como para o desenvolvimento e execução de projectos hoteleiros. Oferecemos soluções integradas com instalação. 74

mn - mobiliário em notícia

Nome da linha | Boleró Designer | Didier Versavel Utilização | Hotelaria Materiais | Palhinha Natural, Madeira Maciça, Melamina texturada mn - mobiliário em notícia

75


//

banhos | bath

Pomd’or apresenta uma coleção de móveis e acessórios para a casa de banho com porcelana de Rosenhal, a partir do design de Edward Van Vliet. Esta colaboração europeia tripartida permitiu lançar uma proposta de caráter que cuida de cada um dos detalhes. Pomd’or presents a collection of bathroom furniture and accessories featuring Rosenthal porcelain, inspired by the designs of Edward van Vliet. This three-way European collaboration has made it possible to launch a collection with plenty of character that pays special attention to every detail.

EQUILIBRIUM, UM MUNDO DE SENSAÇÕES equilibrium, a world of sensations fotos | photos: cedidas pela empresa

76

mn - mobiliário em notícia

mn - mobiliário em notícia

77


//

banhos | bath

Rosenthal, fundada há cerca de 140 anos, é uma das empresas alemãs de maior tradição na produção de porcelana e, ao mesmo tempo, uma das mais modernas. Equilibrium oferece uma ampla gama de acessórios de porcelana disponíveis em branco e numa cor muito suave, o céladon, e diferentes estampados e acabamentos metálicos, conseguindo combinações de uma beleza requintada. A coleção apresenta elegantes móveis de madeira em carvalho escuro que se destacam pela sua frente gravada com estrelas. A Pomd’or é representada em Portugal através da Living Bath, que têm mais de uma década de experiência nesta área.

78

mn - mobiliário em notícia

Rosenthal GmbH, founded nearly 140 years ago, is one of the most traditional and yet modern porcelain production companies in Germany. Equilibrium offers a wide range of porcelain accessories, available in white and in a soft celadon colour, with different patterns and metallic finishes, obtaining combinations of exquisite beauty. The collection includes elegant dark oak pieces, which are distinguished by their textured front part, embossed with stars. Pomd’or is represented in Portugal through Living Bath, which has more than a decade of experience in this area.

mn - mobiliário em notícia

79


//

eventos | events

PRÉMIO MOBIS 2019 É UM SUCESSO The 2019 Mobis Awarsd is a success

O Prémio Mobis, iniciativa da revista MN – Mobiliário em Notícia, tem como objetivo promover e celebrar o design, a arquitetura e o mobiliário. A Gala do Prémio Mobis teve lugar no dia 25 de maio, no Terminal de Cruzeiros do Porto de Leixões e contou, de entre outras entidades, com Vítor Poças, Presidente da AIMMP e com Nuno Mangas, Presidente do Conselho Diretivo do IAPMEI. Os prémios foram distribuídos de acordo com as diferentes categorias a concurso. Esta fileira é uma das que mais tem apresentado um maior número de resultados positivos no campo das exportações. The Mobis Award, initiative of the MN magazine – Mobiliário em Notícia, aims to promote and celebrate the design, architecture and furniture. The Mobis Award Gala took place on the 25th of May at the Porto de Leixões Cruise Terminal and counted, among other entities, with Vítor Poças, president of AIMMP and with Nuno Mangas, Chairman of the Board of Directors of IAPMEI. The awards were distributed according to the different categories of the contest. This row is the one with a greater number of positive results in the field of exports.

80

mn - mobiliário em notícia

Anabela Moreira, BS Interiores Categoria Mulheres de Sucesso

Alberto Mendes, Cut Cut Categoria Marca Pavimentos e Revestimentos Não Cerâmicos

Arminda Brandão e Engº Amaro Martins da Marjos, vencedor do Prémio Fornecedores à Indústria - Máquinas e Equipamentos

Beatriz Silva e Tiago Fernandes, Kuatrus Geração Gold e Geração Empreendedora

Bernardo e Catarina Silva Artur Soares, Duquesa & Malvada. Categoria Marca Mobiliário

Ângela Pinheiro Categoria Designer e Mulheres de Sucesso

Anabela Moreira e Cátia Neves, BS Interiores Geração Gold e Geração Empreendedora

Arquiteto Nuno Sampaio, Prof. Dr. Júlio Costa, Dra. Luísa Salgueiro, Emídio mn - mobiliário em notícia Brandão, Professor Dr. Nuno Mangas, Dr. Carlos Mouta

81

André Fernandes , Suffa Geração Empreendedora


//

Emídio Brandão, Dra. Arminda Brandão e Dra. Graça Brandão Carlos Louro, Ana Louro e Cacilda Viana

Dr.ª Luísa Salgueiro, Presidente da CM Matosinhos

Francisco Martins, Salvador Martins e João Paulo Martins, Paularte Geração Gold e Empreendedora Fernando Soares, Candicova Geração Empreendedora

Dr.ª Arminda Brandão entrega prémio Arquitetura ao Arqº Nuno Sampaio

Emídio Brandão, Diretor do Prémio Mobis entrega prémio a Vítor Poças, Presidente da AIMMP na categoria Associativismo

Filipe Paiva, Mindol Categoria Marca Colchões

Engº Francisco Malcato, vencedor do Prémio Fornecedores à Indústria - Ferragens e Acessórios

Dr. Paulo Costa e Eng.ª Sara

Cristina Archer, Arquiteta de Interiores e Emídio Brandão, Diretor do Prémio Mobis.

Espetáculo Grupo Spirit

Engº José Ferraz, vencedor do Prémio Fornecedores à Indústria - Tintas, vernizes e colas.

Filipe Gonçalves , José Luis Madeiras Geração Empreendedora

Carlos Vale e Rui Vale, Vale && Filhos Geração Empreendedora Frederico Albergaria e Tiago Gomes, Cobermaster Concept Categoria Marca Iluminação

Categoria Fornecedores à Indústria Cláudia Ferreira, Moyo Concept Categoria Decoração de Interiores

Francisco Samuel entrega prémio a Fátima Torres na categoria Jornalismo. Jantar da Gala

Cristina Archer Categoria Mulheres de Sucesso 82

mn - mobiliário em notícia

Cristina Archer, Susana Dias e Carlos Ramos.

Dr. Paulo Mengo e Dr.ª Maria João Mengo

Francisco Brandão e Comendador Avelino Gonçalves

Filomena Almeida, Love Design Categoria Mulheres de Sucesso

mn - mobiliário em notícia

EspetáculoMágico Daniel Guedes 83


//

eventos | events

Jantar da Gala J&J Teixeira

International Partners

João Paulo Martins da Paularte e Emídio Brandão, Diretor do Prémio Mobis - Prémio Homenagem e Carreira

Jorge Antunes e Diana Antunes, Damaceno&Antunes Geração Gold e Geração Empreendedora

Jantar da Gala

Jantar da Gala

Jantar da Gala João Teixeira da J&J Teixeira_ Categoria Empresário de Indústria

Jantar da Gala

Interfer

Luís Neves e Luís Neves Geração Gold e Geração Empreendedora

Paula Grilo, Cut Cut

Jantar da Gala

Guilhermina Malcato e Francisco Malcato

Jantar da Gala

Engº Amaro Martins , Marjos Jantar da Gala

Jantar da Gala

84

mn - mobiliário em notícia

Jantar da Gala

Idalina Ribeiro, Semalha Categoria Mulheres de Sucesso

Jantar da Gala

mn - mobiliário em notícia

85

Jantar da Gala


//

eventos | events

Prémios

Mindol e International Partners

MHR Categoria Marca Estofos

Mário Costa com Esposa e Filho

Susana Camelo Categoria Mulheres de Sucesso Sérgio Monteiro , Jomotex Geração Empreendedora

Maria Inês Brandão

Prof. Dr. Júlio Pinto da Costa

Manuel Neves, Números de Veludo Interiores Geração Empreendedora

Rafaela Inácio e Xan Inácio , Glammfire Inovação e Criatividade Mulheres de Sucesso

Jantar da Gala

Manuel Madeira , MOB Categoria Marca Mobiliário

Manuela Costa e Prof. Dr. Júlio Pinto da Costa

Prof. Dr. Júlio Pinto da Costa com Rámon Sabater International Partner

Luis Silva Geração Gold Norberto Pereira Prémio Reconhecimento

Luís Silva Geração Empreendedora 86

mn - mobiliário em notícia

Maria Inês Brandão, Mário Costa e Francisco Brandão

Jorge Cruz, Hakaba Geração Empreendedora

Porto Bay Flores vencedor na categoria Hotel Design

Jantar da Gala

Pedro Brito e Tiago Brito, A.Brito Ricardo Lucas e António Lucas, RILUC Geração Empreendedora Geração mn - mobiliário em notícia 87 Gold e Geração Empreendedora


www.mhr.com.pt

Susana Leite, Cut Cut

Jantar da Gala

Vamos lançar o livro do evento brevemente

Victor Bertier, Victor Bertier Design Geração Empreendedora TeresaEstrela, Minimana Categoria Mulheres de Sucesso Noberto com a filha e esposa

Susana Dias e Cristina Archer Balbino&Faustino Prémio Fornecedores à Indústria Madeiras e Derivados

Andrea Malta, Detalhes&Design Categoria Mulheres de Sucesso

Susana Dias , AldecoCategoria Marca Tecidos 88

mn - mobiliário em notícia

Jantar da Gala

mn - mobiliário em notícia

89


//

móveis e mercados | furniture and markets

PAIXÃO PELA MADEIRA... O CARPINTEIRO

josé ferraz ceo grupo lusoverniz

PASSION FOR WOODWORK... THE CARPENTER

maior ou menor escala tem que dominar. O cálculo matemático na área financeira é, também, um conhecimento essencial que permite ao carpinteiro elaborar o preço de custo dos trabalhos que realiza. Nos objetos que serão construídos e que se encontram ainda no plano do projeto, à espera de ganhar forma tridimensional e utilização, cada detalhe da sua construção tem que ser previamente pensado e calculado. Cada encaixe, cada esquadria, cada cavilha e cada parafuso, cada detalhe geométrico é fundamental para que, no final, o objeto planeado assuma a função a que se destina e que, além disso, tenha a forma e a estética que a imaginação do criador projetou. Face à multiplicidade de conhecimentos que esta profissão exige, parece De tudo quanto pesquisei sobre a profissão de carpinteiro retive a ideia central de que ela é ancestral, que não se sabe muito bem quando começou, quiçá antes da invenção da roda. É, pois, uma profissão milenar que já existia antes de Cristo. Para executar bem a sua função, um carpinteiro deve estar preparado para ler e interpretar projetos de construção civil e respetivos esquemas de montagem; identificar e selecionar as madeiras e produtos afins a utilizar nas montagens e construções em Madeira; proceder à reparação de madeiras em bruto montar os diversos componentes de uma peça e efetuar o seu acabamento. Neste contexto, esta profissão apresenta, atualmente, múltiplas subdivisões de áreas de actividade, por exemplo, Carpinteiro de limpos - aquele que executa, monta e assenta no local estruturas e elementos de madeira e produtos, tais como, portas, janelas, caixilhos, escadas, lambris, rodapés, soalhos, tetos, etc. utilizando para o efeito ferramentas manuais mecânicas ou máquinas ferramentas; Carpinteiro naval- aquele que constrói e repara embarcações em madeira, monta e ajusta as peças; de Calafetação - aquele que executa a furação, travamento, vedação e calafeto geral das embarcações; de Tosco - aquele que executa monta e repara estruturas, cofragens e moldes de madeira destinados à construção de madeira. Para ser um bom carpinteiro é necessária alguma criatividade e muita imaginação, pois, devido à natureza desta actividade, é fundamental possuir um bom domínio ao nível da técnica e das formas, bem como ter muito talento, dinamismo e vontade de fazer sempre melhor, procurando a perfeição, pelo que ajuda ser paciente e ter capacidade de aprender continuadamente. O cálculo matemático, nomeadamente competências, ainda que mínimas, de álgebra linear e a geometria descritiva são outros dos conhecimentos que um carpinteiro em 90

mn - mobiliário em notícia

From all my research on the carpentry profession, I have attained the fundamental idea that it is ancestral and that it is not exactly known when it began, perhaps even before the invention of the wheel. It is, therefore, an ancient profession which already existed before Christ. In order to perform well, a carpenter must be prepared to read and interpret construction projects and their corresponding assembly plans; identify and select the wood and related products to be used in the assemblies and constructions in wood; carry out repairs of raw wood, assemble the various components of a part and finish it. In this context, this profession currently presents multiple subdivisions of activity areas, for example, Building Carpenter - one who executes, assembles, and installs onsite wooden structures and elements and wooden products such as doors, windows, frames, stairs , wainscoting, skirting boards, floors, ceilings, etc. using mechanical hand tools or machine tools; Naval carpenter - one who builds and repairs wooden vessels, assembles and adjusts parts; Weather stripper - one who carries out the drilling, locking, sealing and general weather stripping of vessels; Rough carpenter - one who assembles and repairs structures, shuttering and wooden moulds for wooden construction. Being a good carpenter requires some creativity and a lot of imagination because, due to the nature of this activity, it is fundamental to have a good command of technique and forms. A carpenter must be very talented, dynamic and willing to do better, always seeking perfection, so it helps to be patient and have the ability to learn continuously. Mathematical calculations, name-

adivinhar-se a razão pela qual Deus, sumo conhecedor de tudo e sabendo da grande missão que Cristo haveria de encarar, levou o Seu Filho a ser educado por um carpinteiro. A profissão de Carpinteiro, da qual terá derivado a profissão de Marceneiro, com a qual muitas vezes se confunde, são a base de toda construção em Madeira e afins. Parece-me evidente que carpintarias e fábricas de móveis, que hoje se distinguem pela sua especialização de nicho, algures no tempo fizeram parte de uma mesma atividade que em cada caso se distinguia pela especificidade ou grau de detalhe que era colocado na construção de cada objeto ou na concretização de cada projeto. Verifica-se, no mundo de hoje, que fabricantes de carpintaria e de mobiliário são duas especialidades que cada vez mais tendem a fundir-se. A decoração de interior e exterior de hotéis, de residências ou de lojas e escritórios são, na atualidade, projetos únicos e costumizados que exigem a concertação de estratégias destas duas especialidades. A nível pessoal, percebo, agora, melhor porque é que o meu pai, para além da marcenaria das bengalas e dos cabos de guarda-chuva (verdadeiras peças de arte de marcenaria), construía também instrumentos musicais, fazia as portas e as janelas lá de casa e construía os móveis para uso doméstico. Faz todo o sentido! Em conclusão, reforço a ideia, e passo novamente a mensagem: a multidisciplinaridade de conhecimentos que estas profissões exigem, formam pessoas com sólidos conhecimentos e preparam-nas para a vida. É fundamental que todos, sociedade civil e política se consciencializem da importância que têm. Uma política educativa fundamentalmente virada para a aprendizagem destas tão dignas profissões é benéfica para todos e muito útil ao país.

ly skills, however minimal, using linear algebra and descriptive geometry, is additional knowledge a carpenter has to master, on either a greater or smaller scale. Mathematical skills related to the financial area are also essential knowledge, enabling the carpenter to calculate costs for the work he or she carries out. Relative to the objects which shall be built and are still in a design phase, waiting to take three-dimensional shape and use, every detail of their construction has to be previously thought out and calculated. Each fitting, each frame, each bolt and screw, every geometric detail is fundamental so that, in the end, the planned object has the function intended and that, in addition, it has the form and aesthetics the creator’s imagination designed. In view of the multiplicity of knowledge this profession demands, it seems to be the reason why God, who knew everything and knew of the great mission Christ was to face, led His Son to be educated by a carpenter. The Carpentry profession, from which the Woodworking profession was derived, and with which it is often confused, are the basis of all construction in Wood and related materials. It seems clear to me that carpentry and furniture factories, which today are distinguished by their niche specialisation, at some point were part of the same activity, which in each case was distinguished by the specificity or degree of detail entailed in the construction of each object or in the realisation of each project. In today’s world, carpentry and furniture manufacturers are two specialities which have an increasing tendency to merge. The interior and exterior decoration of hotels, residences or shops and offices are, today, unique and custom-designed projects which require the coordination of strategies of these two specialities. On a personal level, I now more fully understand why my father, in addition to the woodworking of canes and umbrella handles (true pieces of woodworking art), also built musical instruments, made the doors and windows of our home and built the furniture for household use. It makes perfect sense! In conclusion, I would like to reinforce the idea, and repeat the message: the multidisciplinarity of knowledge, which these professions require, trains people with solid knowledge and prepares them for life. It is fundamental that everyone, the civil and political society, becomes aware of their importance. An education policy, fundamentally aimed at learning these very worthy professions, is beneficial to all and exceedingly useful to the country. mn - mobiliário em notícia

91


//

moda | fashion

JOVENS CRIADORES 2019 VINHO E MODA NUMA COMBINAÇÃO PERFEITA

manuel serrão presidente da asm

JOVENS CRIADORES 2019 WINE AND FASHION, A PERFECT COMBINATION

À primeira vista vinho e moda não estariam relacionados. Mas, se pensarmos bem e realçando o facto do nosso Vinho do Porto estar cada vez mais na moda, não podia fazer mais sentido para celebrar o trabalho dos futuros criadores nacionais, senão escolher a AEVP – Associação das Empresas de Vinho do Porto – para receber a final do Concurso Jovens Criadores de 2019. Este ano coube a Katty Xiomara, Paulo Cravo, Alexandra Macedo, Paulo Faria e António Freitas de Sousa a responsabilidade de seleção dos 8 vencedores desta edição, que decorreu no passado dia 23 de maio.

1ºLUGAR CATARINA ARAUJO ADALBERTO CATEGORIA1 92

mn - mobiliário em notícia

At first glance wine and fashion would not be linked together. But, if we think hard and emphasizing the fact that our Port Wine is becoming more and more fashionable, it could not make any more sense to celebrate the work of future national creators, but to choose the AEVP – Association of Port Wine Companies – to receive the end of the Young Creators Contest of 2019. This year it was up to Katty Xiomara, Paulo Cravo, Alexandra Macedo, Paulo Faria and António Freitas de Sousa to select the 8 winners of this edition, which took place on May 23rd. In Category I – Technical and Vocational Education the winners were Catarina Araújo, from Porto Fashion School with Adalber-

1ºLUGAR DIOGO VANDERSANDT CATEGORIA2

2ºLUGAR EDUARDAMOTA TESSIMAX CATEGORIA I

3º LUGAR RUBENCOSTA JOÃO E FELICIANO CATEGORIA I

2ºLUGAR FRANCISCO PEREIRA_ TROFICOLOR CATEGORIA 2

3ºLUGAR MARCELO ALMISCARADO MODELMALHAS CATEGORIA 2

4º LUGAR IVOABREU CATEGORIA 1

Na categoria I – Ensino Técnico e Profissional foram vencedores Catarina Araújo, da Escola de Moda do Porto com tecido Adalberto que conquistou o primeiro lugar, seguida de Eduarda Mota (Escola de Moda do Porto, com tecido Tessimax), Ruben Costa, (Cenatex com tecido João & Feliciano) e Ivo Abreu, da Escola de Moda do Porto, com tecido San Martin. No que se refere à Categoria II – Ensino Superior/Politécnico foi Diogo Van Der Sandt (Modatex Porto com tecido Paulo de Oliveira) que venceu o primeiro lugar. Francisco Pereira da Esart e tecido Troficolor ficou na segunda posição, seguido de Marcelo Almiscarado (ESAD com tecido Model Malhas) e Ana Rita Sousa da Modatex Porto com tecido San Martin. O Concurso Novos Criadores PFN é uma ação inserida no projeto Portuguese Fashion News 2019, promovido pela Associação Selectiva Moda, que tem como principal objetivo promover a internacionalização da Moda. Este projeto é financiado pelo Portugal 2020, no âmbito do Compete 2020 – Programa Operacional da Competitividade e Internacionalização e através do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional. Foi um dia feliz para a moda nacional e que a cada ano que passa nos deixa com mais certezas de que o futuro da moda nacional, está mais do que garantido.

4º LUGAR ANA RITA SOUSA CATEGORIA 2

to fabric that won the first place, followed by Eduarda Mota (Porto Fashion School, with Tessimax fabric), Ruben Costa, (Cenatex with João & Feliciano fabric) and Ivo Abreu, from Porto Fashion School, with San Martin fabric. Regarding Category II - Higher Education/Polytechnic, Diogo Van Der Sandt (Modatex Porto with Paulo de Oliveira fabric) who won first place. Francisco Pereira from Esart and Troficolor fabric won second position, followed by Marcelo Almiscarado (ESAD with Model Malhas fabric) and Ana Rita Sousa from Modatex Porto with San Martin fabric. The New Creators PFN Contest is an action inserted in the Portuguese Fashion News 2019 project, promoted by the Selectiva Moda Association, which has as its main goal to promote the internationalisation of Fashion. This project is funded by Portugal 2020, under the Compete 2020 – Operational Programme for Competitiveness and Internationalisation and through the European Regional Development Fund. It was a happy day for the national fashion and every passing year, we are more certain that the future of national fashion is more than guaranteed.

mn - mobiliário em notícia

93


//

gastronomia | gastronomy

antónio de souza-cardoso

QUE GRANDE CASARÃO WHAT A BIG “CASARÃO”

presidente da agavi

Restaurante Casarão

Leça da Palmeira 4450-635 Matosinhos Tel.: 229 951 626 E-mail: casaraocastelo@sapo.pt Encerra às Segundas-feiras

O Concelho de Matosinhos tem no seu código genético a “Mesa do Mar”. E de entre ela a mais sublime é a das marisqueiras, uma instituição que em Portugal se robusteceu como ponto de encontro de famílias, festividades ou negócios. Um desses emblemáticos espaços restaurativos fica mesmo em frente à doca, do lado de Leça da Palmeira junto ao castelo de Nossa Senhora das Neves. É o Casarão do Castelo onde pontificam os Irmãos Lopes, Manuel e Joaquim, dois grandes empreendedores do negócio de bem comer. E, nem de propósito, estes irmãos estão hoje de parabéns, não apenas pelo seu Casarão mas pelos 30 anos de bons sabores e saberes. Trinta anos é uma vida, e aqui no Casarão bem vivida e “bem comida”. Entramos logo com o peixe à vista, em aquário e em frio próprio e visível, ali podemos atestar dos tamanhos e da frescura do peixe e mariscos A Casa, grande como o nome indica, tem vários espaços no primeiro e segundo piso. No primeiro com duas salas e um bar, assistimos a uma excelente amesendação, num espaço airoso e confortável onde nos sentimos bem. No segundo 3 salas mais pequenas a proporcionar a intimidade que desejarmos. O serviço é afável, mas principalmente profissional. Numa casa destas, o avio é fundamental. Diligente e discreto que são as características que mais apreciamos. Vamos aos “comeres”: De entradas temos umas muito suculentas pataniscas caseiras, feitas no ponto certo do polme, uma sapateira recheada de excelente nível, bom presunto português, e uma salada de polvo em molho verde que recomendamos. Claro que como todos os marisco se recomendam, pela frescura e a cozedura certa, qualquer um é bom para abrir a refeição. 94

mn - mobiliário em notícia

The municipality of Matosinhos has in its genetic code the “Sea Table”. And among the most sublime is the seafood one, an institution that in Portugal was strengthened as a meeting point for families, festivities or business. One of these emblematic spaces is right in front of the dock, in Leça da Palmeira next to the Castle of Nossa Senhora das Neves. It is the “Casarão do Castelo” (Castle’s Big House) where the Lopes brothers, Manuel and Joaquim, two great entrepreneurs of the business of good eating, are pontificate. And, nor on purpose, these brothers are to be congratulated today, not only for their “House” but for 30 years of good flavours and knowledge. Thirty years is a lifetime, and here in the “House”, are well lived and “nicely fed” years. As we enter, the fish is already in sight, in an aquarium, fresh and visible, there we can check the sizes and freshness of fish and seafood The House, huge as the name indicates, has multiple rooms in the first, and second floor. In the first one, with two dining rooms and a bar, we witness an excellent table setting, in an open and comfortable space where we feel welcome. In the second floor, three smaller rooms ready to provide the intimacy environment we desire. The service is friendly, but mostly professional. In a house like this, the service is critical. Diligent and discreet are the characteristics that we most appreciate. Moving on to the “eatables”: As an appetizer we have a very succulent homemade cod fritters, perfectly cooked, a delicacy as it is a stuffed edible crab, good Portuguese ham, and an octopus salad the green sauce, that we strongly recommend. Of course, all shellfish is recommended for the freshness and the

Prove ainda um creme de marisco, uma especialidade da casa, com excelente textura e uma genuína sapidez aos grandes “reis” do mar. Na substância temos o arroz e a açorda de marisco. Irrepreensíveis os dois, com a mão segura de Maria José Lopes, mulher de Manuel que comanda a cozinha, com autoridade, rigor a competência das grandes cozinheiras portuguesas. As amêijoas à Bolhão Pato são outra das especialidades. Os bacalhaus são servidos nas suas diferentes variantes – todos de bom perfil, com destaque especial para a Narcisa e para o bacalhau à Braz. Os mistos de peixe também se recomendam. O peixe ao sal é outra das especialidades de uma casa que até boas cataplanas proporciona a quem os visita. Nas carnes temos sempre bom refúgio no cabrito, pequeno e bem assado com batata e cama de grelos. Também aqui é casa de tripas, para que se não pense que não estamos no sítio delas. E bem-feitas que o são, com todos os “matadouros” que fazem este prato exemplar. A vitela assada, o rosbife e os rojões completam as sugestões de uma cozinha rigorosa e tradicional. Nas sobremesas não deixe de provar o leite-creme. Mais uma vez é a tradição quem manda. Mas a bavaroise de ananás, o bolo de chocolate e o gelado da casa merecem sempre a devida experimentação. Garrafeira ampla, situada na cave, com exemplares de todas as regiões. Muito completa a lista de vinhos e de preços não especulativos como deve ser timbre das boas casas. Tudo visto, parabéns aos irmãos Lopes e suas Senhoras que gerem uma Casa que não é só grande pelo tamanho, mas também pela grandeza do que lá se come.

right cooking, anyone is good to start the meal. Also taste a seafood creamy soup, a house specialty, with excellent texture and a genuine flavour punch of the great “kings” of the sea. With more substance we have the rice and the shellfish açorda. Both irreproachable, with the safe hand of Maria José Lopes, Manuel’s wife, who commands the kitchen, with authority, rigor and the competence of the great Portuguese cooks. The Bolhão Pato Clams (prepared with garlic, white wine and coriander) are another delicacy. The cods are served in their different variants – all of which with a good profile, with special emphasis on Narcisa (fried with peppers, onions and slides fries) and the Brás (also fried but then mixed with eggs and grated potato). Fish mixes are also recommended. The salted fish is another one of the specialties of a House that even good casseroles provides to those who visit it. Regarding the meat, we can always find some comfort in lamb, small and well roasted with potatoes and served on a bed of broccoli rabe. This is also a house of tripes, so you don’t think we are away from this delicacy. And they are extremely well cooked, with all the “meat types” that make this exemplary dish. The roasted veal, roast beef and rojões (little pieces of seasoned and fried pork loin) complete the suggestions of a rigorous and traditional cuisine. Regarding desserts, be sure to try the crème brûlée. Once again, tradition is the boss. But the House’s pineapple bavaroise, chocolate cake and the ice cream always deserve the proper experimentation. With a big wine cellar, located in the basement, with specimens from all regions. A complete list of wines and non-speculative prices as it should be in all good houses. All seen, congratulations to the Lopes brothers and their Ladies who manage a House that is not only big by its size, but also for the greatness of what is eaten there.

mn - mobiliário em notícia

95


//

vinho | wine

BEYRA RESERVA QUARTZ 2018

bernardino costa enólogo bernascosta@hotmail.com

Oriundo da Beira alta, temos o BEYRA Reserva Quatz 2018. Produzido por Rui Roboredo Madeira, um apaixonado pela vinha e pelo vinho, que segundo o mesmo: “Foi numa das zonas mais remotas da península ibérica, na zona raiana entre o Douro Superior e a Beira Alta, e em família que nasceu a minha paixão pelos aromas e cheiros desta terra que nos moldam o carácter. Depois de ter contactado com muitas culturas de viver e fazer os vinhos, em vários ponto do globo, regressei ao grande vale do Douro convicto de que temos o potencial para fazer dos melhores vinhos do mundo. “Com o projeto Beyra fomos pioneiros no conceito de Vinhos de Altitude. Na Vermiosa, por entre as vinhas mais altas de Portugal, regressei às origens, na mesma adega onde fiz a minha primeira vindima.”. Estamos na presença de um belíssimo vinho, muito fresco e vivo. Fruto de um blend de castas relativamente pouco conhecidas, a Fonte Cal e Síria. Plantadas em solos exclusivamente graníticos com muitos filões de quartz, (daí o a menção a Quartz no rótulo) e ainda tal como o nome sugere, é oriundo da Beira Interior. Estas castas por se darem bem neste tipo de solo, tem também a particularidade de se tratar de vinhas/cepas com cerca de 40 anos (nas castas brancas é considerado vinhas velhas a partir dos 30 anos) e que se adaptaram a climas rústicos e de altitude. Não é por acaso que estamos na presença de um vinho extremamente fresco. Para quem gostar de vinhos pouco aromáticos e com notas mais ácidas e minerais, tem aqui um belo exemplar. Notas de prova: De cor esverdeada, a fazer lembrar casca de maçã e límpido. No aroma notam-se algumas notas cítricas e também a maçã verde. No palato, revela-se fresco e até crocante e com ligeira tosta. Final de boca muito agradável, a sugerir que a garrafa nunca acabe. Pois a sensação de frescura e é convidativa. Ideal para acompanhar pratos leves, à base de peixe, saladas ou umas tapas. Experimentem e verão. 96

mn - mobiliário em notícia

Região: Beira Interior DOC Castas: Fonte Cal (60%) e Síria (40%) Estágio: 6 meses em cubas de aço inox Teor Alcoólico: 13,0% P.V.P: 8,50€ (aprox) Produtor e Enólogo: Rui Roboredo Madeira

Region: Beira Interior Province Grape Variety: Fonte Cal (60%) e Síria (40%) Ageing Period: 6 months in stainless steel tanks Alcohol Content: 13.0% Retail Selling Price: 8,50€ (approx.) Producer and Oenologist: Rui Roboredo Madeira

From the Portuguese Beira Alta Province, we have the BEYRA Reserva Quatz 2018. Produced by Rui Roboredo Madeira, passionate about the vineyard and wine, which according to the him: “It was one of the most remote areas of the Iberian Peninsula, between the Superior part of the Douro and Beira Alta, and it was among family that my passion for the aromas was born, smells from this land that shape our character. After being in touch with many cultures and ways to live and make wines, in several spots of the world, I returned to the great valley of the Douro River, convinced that we have the potential to make the best wines in the world. “With the Beyra project we were the pioneers of the high-altitude wines concept. In Vermiosa, among the highest vineyards of Portugal, I returned to the origins, in the same cellar where I performed my first grape harvest.” We are in the presence of a beautiful wine, very fresh and alive. Fruit of a blend from some relatively unknown grape varieties, the Fonte de Cal and Síria grapes. Cultivated in exclusively granitic soils with high concentrations of quartz, (hence the reference to quartz on the label) and also, as the name suggests, its origins come from the Portuguese Beira Interior Province. These grape varieties adapt to this type of soil, and because of this, they also have the particularity of being 40 years old grape varieties (regarding white grapes, over 30 years it is considered “old”) and that adapt to rustic and altitude climates. It is not by chance that we are in the presence of an extremely fresh wine. For those who like gently aromatic wines and with more acid hints and minerals this is a great specimen. Tasting notes: Greenish colour, that reminds of apple peel. Regarding the scent, some citric hints and green apple can be felt. On the palate, it turns out to be fresh and even crunchy with a slight crisp. With a well pronounced finish in the mouth, it suggests an endless bottle. Once the freshness sensation is welcoming. Ideal to drink with light dishes, fish, salads or some tappas. Try it and you will see.

TODOS OS DIAS DAS 12:00 ÀS 15:30 E DAS 18:30 ÀS 23:00 TELEFONE - 22 937 9204 RUA HERÓIS DE FRANÇA 335, MATOSINHOS mn - mobiliário em notícia

97


SUBSCREVA!

CONTACTOS CONTACTS

SUBSCRIBE!

Aldeco www.aldeco.pt +351 227 537 230

Lusoverniz www.lusoverniz.pt +351 255 788 370

Ana Roque Interiores www.ana-roque.com +351 213 977 002

MAB www.mab.pt/ +351 224 157 590

Aquinos www.aquinosgroup.com +351 235 710 210

Magic Nest www.magicnest.pt +351 910 203 503

Apel www.apel-arquitectura.pt 22 510 63 91

Marjos www.marjos.pt +351 252 240 750

Archiworkshop www.archiworkshop.kr 02-542-3947

MHR Upholstery www.mhr.com.pt geral@mhr.com.pt

Calculus Projects +351 299 999 318 geral@calculus-projects.com

Mindol www.mindol.pt +351 256 410 400

Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt +351 261 335 550

Molaflex www.molaflex.com +351 256 885 500

Colos www.colos.it/

Moverel www.moverel.com +351 244 769 880

Cooking and Nature Emotional Hotel www.cookinghotel.com +351 244 447 000

6 edições - 30 € 6 issues - 30 €

Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra | Apartado 2153 | 4451-901 Matosinhos

www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf./phone_(+351) 229 999 314 | fax_(+351) 229 999 319

Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 30€

Colchão Net www.colchaonet.com +351 224 938 814

Móveis Siopa e Baptista www.moveissiopaebaptista.com/ +351 262 980 299

Cut Cut cutcut.pt (+351) 239 496 363

Notch www.notch.pt/pt/ +351 232 467 770

Damaceno & Antunes www.evofabrics.com +351 229 059 160

Paularte www.paularte.com +351 253 694 917

Dvelas www.dvelas.com +34 948 237 091

Premium Sofa www.premiumsofa.net +351 255 891 806

Feria Habitat Valencia www.feriahabitatvalencia.com +34 902 74 73 30

Porventura www.porventura.pt/ +351 924 100 061

Galula Studio www.galulastudio.com/ +351 933 777 600

Quinta da Pacheca www.quintadapacheca.com/ +351 254 331 229


Glammfire www.glammfire.com +351 251 654 800

Riluc www.riluc.com/ +351 91 4004300

Home Textiles Premium www.hometextilespremium.com +34 96386 13 51

Roche Bobois www.roche-bobois.com

Interfer www.interfer.pt +351 218 110 600

Nome/Name ___________________________________________________________________________________ Morada/Adress _________________________________________________________________________________

Móveis Lusíadas www.moveislusiadas.pt +351 244 587 460

Suffa www.suffadesign.com +351 255 861 359 Sugo Cork www.sugocorkrugs.com +351 936 203 598

Tel./Phone __________________ Tlm/Mobile ________________ E-mail __________________________________

J&J Teixeira www.jjteixeira.pt/ + 351 227 878 400

Indico a forma de pagamento pretendida/Form of payment required:

Laskasas www.laskasas.com/pt/

S. Valentim www.saovalentim.pt/ +351 22 937 9204

Living Bath www.livingbath.pt +351 219 221 684

TGV Interiores www.tgvinteriores.com +351 227 153 220/1

Luis Neves Furniture www.moveisluisneves.pt +351 255 872 808

Toni Grilo www.tonigrilo.com/ +351 965 297 701

Código Postal/Zip Code | Localidade/City _______________________________ NIF _______________________

-----------------------------------------------------------------------------Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra. Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|

Banco/Bank ____________________________

Assinatura/Signature ________________________________________ -----------------------------------------------------------------------------Transferência bancária/Bank transfer Emibra, Lda 003504470007296073073

IBAN PT50003504470007296073073

Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão

98 You must send to submission of proof of transfer with this coupon

mn - mobiliário em notícia

Luis Silva www.luissilva.pt/pt/home +351 255 880 420

mn - mobiliário em notícia

99


100

mn - mobiliário em notícia

LASKASAS BUSINESS SOLUTIONS

Profile for Mobiliário em Notícia

MN - Mobiliário em Notícia #133  

MN - Mobiliário em Notícia #133