5 minute read

UNTERKÜNFTE I LOGEMENT I ACCOMODATIONS

SAC-HÜTTEN Cabanes du CAS | SAC huts

C abane des Diablerets CAS, Tél. 024 492 21 02, 32 Plätze, 32 couchettes, 32 places , Céline Ballieux, info@cabane-diablerets.ch, cabane-diablerets.ch, Unsere Bergoase ist vom Lauenensee aus in zwei Stunden zu erreichen. Für Übernachtungen ist eine Reservierung erforderlich. Wir freuen uns darauf, Sie mit einem leckeren, hausgemachten Essen begrüssen zu dürfen! Depuis Lauenen, il faut deux heures pour atteindre notre écrin de montagne. La réservation y est obligatoire pour la nuit. Nous nous réjouissons de vous accueillir avec un bon petit plat fait maison! Our mountain oasis can be reached from Lake Lauenen in two hours. Reservations are required for overnight stays. We are looking forward to welcoming you with a delicious homemade meal!

Advertisement

Geltenhütte SAC, 2002 m ü. M., Tel. 033 765 32 20 Sektion Oldenhorn, 83 Plätze. Die komfortable Hütte ist vom Lauenensee in 2 Stunden erreichbar. Zum Übernachten ist eine Reservation erforderlich. Verpflegung und Genuss stehen im Vordergrund. Wir heissen Sie Herzlich Willkommen! Depuis Lauenen, il faut deux heures pour atteindre la confortable cabane. La réservation y est obligatoire pour la nuit. Priorité y est donnée à l’hébergement et au plaisir. Nous nous réjouissons de vous accueillir! The comfortable hut can be reached from Lake Lauenen in two hours. Reservations are required for overnight stays. The focus is on lodging and enjoyment. We welcome you! Hüttenwart Gardienne Hut warden: Susanne Brand mit Team, gelten.ch

Grubenberghütte, 1840 m ü. M., Tel. 079 642 79 96, info@grubenberghuette.ch, grubenberghuette.ch Sektion Oldenhorn, zahlreiche Zustiege möglich, Familien, Kletter, Wanderer, Biker etc. sind herzlich willkommen. Reservation erforderlich. Deborah Reber, Hüttenverantwortliche, 23 Schlafplätze. Section Oldenhorn, nombreuses voies d'accès possibles, familles, grimpeurs, randonneurs, vététistes, etc. sont les bienvenus. Réservation nécessaire. Deborah Reber, responsable de la cabane, 23 places de couchage. Oldenhorn section, numerous approaches possible, families, climbers, hikers, bikers etc. are welcome. Reservation required. Deborah Reber, hut manager, 23 sleeping places.

Wildhornhütte, Wildhornhütte SAC, 2303m ü. M., Tel. 033 733 23 82, wildhornhuette.ch, info@ wildhornhuette.ch. Sektion Moléson, 96 Plätze. Die Hütte ist von der Iffigenalp in 2.5h erreichbar. Zum Übernachten ist eine Reservation erforderlich. Herzlich willkommen im Wander- & Skitourenparadies am Fusse des Wildhorns! Hüttenwarte Monika & David Schmid. Cabane du Wildhorn CAS, 2303 m asl , Section CAS Moléson, 96 places. Depuis Iffigenalp il faut 2.5 heures pour atteindre la cabane. Une réservation est nécessaire pour y passer la nuit. Bienvenues au paradis des randonnées au pied et à ski du Wildhorn! Les gardiens Monika & David Schmid. Section SAC Moléson, 96 placesThe hut can be reached from Iffigenalp in 2.5 hours. Reservations are required for overnight stays. Be welcome to our mountain paradise at the feet or ski of the Wildhorn! The hutwarden Monika & David Schmid.

SPORT & FREIZEIT

Saanersloch

Cabane, 2525 m

Oldenegg, 1919 m

Col du Pillon, 1546 m

Gumm�uh 2458 m

BERGBAHNEN

Bergbahnen Destination Gstaad AG

3780 Gstaad

Tel. +41 (0)33 748 87 37

Le Rubli, 2284 m

LEGENDE | LÉGENDE | LEGEND

LEGENDE | LÉGENDE | LEGEND

Einfache Piste | Piste facile | Easy slope

Mittlere Piste | Piste moyenne | Medium slope

Schwierige Piste | Piste difficile | Difficult slope

Beleuchtet | Illuminée | Lighted

Schlitteln | Luge | Tobogganing

La Videmanette, 2151 m 2005 m info@bergbahnen-gstaad.ch

WASSERNGRAT 2000 AG

Talstation Bissen

3780 Gstaad

Tel. +41 (0)33 748 96 72 info@wasserngrat.ch

GSTAAD 3000 AG

Route du Pillon 253

1865 Les Diablerets

Tel. +41 (0)24 492 33 77

Infoline +41 (0)84 800 30 00 info@glacier3000.ch

Gérignoz, 949 m

Château-d’Oex

Mischpiste | Piste mixte | Mixed slope

Wildschutzgebiet | Zone naturelle protégée | W ildlife preserve

Skilift | Téléski | S ki lift

Sesselbahn | Télésiège | Chair lift

Gondelbahn | Télécabine | Gondola

Luftseilbahn | Téléphérique | C able car

Parkplatz | Parking | Parking

Bus / PostAuto | Bus / CarPostal | Bus / PostBus

Zug | Train | Train

Flugplatz | Aérodrome | A irfield

REGA

Schneebus | Bus des neiges | Snow bus

Restaurant

Schneebar | Bar de neige | Snow bar

Iglu-Dorf | Village igloo | Igloo Village

Picknick-Raum | Espace pique-nique | Picnic room

Schneesportschule | Ecole de sports d’hiver | Snow sports school

Lernpark | Parc didactique | Learning park

Snowpark

Skicross

Piste mit Zeitmessung | Piste avec chronomét rage | Slope with time measurement

Schlittelpiste | Piste de luge | Sledge run

Weitere Informationen: gstaad.ch/bergbahnen

Flendruz, 983 m

Les Granges, 997 m

07/2019

Château-d’Oex, 958 m

Winterwandern | Randonnée d'hiver | Winter hiking

Schneeschuhwandern | Balades en raquettes |

Snowshoeing

Gleitschirm | Parapente | Paragliding

Aussichtspunkt | Point de vue | View point

Peak Walk by Tissot

BMW Highlight Presenter

BMW xDrive Skimovie

Servicestation | Service technique | Service station

Rettungsstation | Service de sauvetage | Rescue center

Krankenhaus | Hôpital | Hospital

Montreux, Bulle

Bergbahnen I Remont Es M Caniques I Mountain Lifts

PREISLISTE WINTER 2022/23

Liste de prix hiver 2022/23 | Tariffs winter 2022/23

Auch während der kommenden Wintersaison werden die Tageswahlpässe weiterhin angeboten, welche während der ganzen Wintersaison an frei wählbaren Tagen gültig sind (auch auf dem Glacier 3000). Die Konditionen sind folgende: Au cours de la prochaine saison d'hiver, des cartes journalières continueront d'être proposées, qui sont valables à des jours libre - ment choisis pendant toute la saison d'hiver (également sur Glacier 3000). Aux conditions suivantes : Day passes will continue to be offered during the coming winter season, and will be valid on any day of the year (including on Glacier 3000). At the following conditions: Tageswahlpass (Fixpreis) | Billets de plusieurs jours flexibles (prix fixe) | Flexible multi-day tickets (fixed rate)

Allg. Geschäftsbedingungen | Conditions Générales | Terms & Conditions: gstaad.ch/agb

HINWEISE Indications

Preisangaben exkl. Depot KeyCard: Fr. 5.–. Ausserhalb der Bahnbetriebszeiten sind die Abfahrten geschlossen und vor Gefahren wie Lawinensprengungen oder Pistenmaschinen mit Seilwinden nicht gesichert. Achtung: Lebensgefahr! Prix excl. dépôt KeyCard: Fr. 5.–. Les pistes de descente sont fermées en dehors des heures d’exploitation des remontées mécaniques et ne sont pas protégées. En raison entre autres de périls tels que déclenchements d’avalanches ou ratracs, il existe un danger de mort! Prices excl. depot KeyCard: Fr. 5.–. Outside operating hours of cable cars and lifts, all marked downhill runs are closed and no security precautions are in place against risks associated with avalanche triggering or piste machines. Danger to life!

Schlitteln

Luge | Sledding

Wispile-Run (24.12.–8.1. und 4.2.–5.3.23), Eggli Run, Horneggli Run, Hornberg Run, Saanersloch Run (17.12.–2.4). Schlittel-Tageskarte Gondelbahn exkl. Miete: Erwachsene Fr. 40.–, Kinder (6–15 Jahre) Fr. 20.–, Schlittenmiete Fr. 10.–. Carte journalière télécabine, location non comprise: adultes Fr. 40.–, Enfants (6–15 ans) Fr. 20.–, location de luges Fr. 10.–. Day ticket Gondola excl. rental: adults Fr. 40.–, children (6–15 years): Fr. 20.–, sledge rental Fr. 10.–.

Schlitteln Sparenmoos

Einzelfahrt Aller simple Single ticket : Fr. 12.–Tageskarte Carte journalière Day ticket : Fr. 30.–

Abendkarte Carte soirée Evening card: Fr. 20.–

Skibus

Luge | Sledding

In Gstaad und Saanen verkehren Skibusse von Mitte Dezember bis Mitte März. Benutzung gratis – auch ohne Skipass (siehe ab Seite 40). À Gstaad et à Saanen des navettes pour le ski circulent à partir de mi-décembre à mi-mars, toutes les 20 minutes. Utilisation gratuite, même sans forfait de ski (voir dès la page 40). In Gstaad and Saanen there are ski buses which operate between mid-December to mid-March every 20 minutes. The use of the ski bus is free for anyone, even without a ski pass (see from page 40).