LA NUOVA STAGIONE ALLO STUDIO FOCE THE NEW SEASON AT THE STUDIO FOCE
SPORTISSIMA
MOVIMENTO PER TUTTE LE ETÀ ENTERTAINMENT FOR ALL AGES
TOTÒ GENIO A LUGANO
OMAGGIO AL GRANDE COMICO A TRIBUTE TO A GREAT COMEDIAN
FESTA D’AUTUNNO
MERCATO, GROTTINI, MUSICA E ANIMAZIONI MARKETS, GROTTOS, MUSIC AND SHOWS
IMPRESSUM
Lugano Eventi
Magazine #7 - Autunno 2017
Divisione Eventi e Congressi
Città di Lugano
Via Trevano 55, 6900 Lugano eventi@lugano.ch
+41 (0)58 866 74 40 www.luganoeventi.ch
Stampa Fontana Print SA
Via Giovanni Maraini 23 CH-6963 Pregassona www.fontana.ch
Fotografie
Le immagini sono fornite dagli organizzatori. La Divisione Eventi e Congressi è a disposizione di eventuali aventi diritto che non fosse stato possibile contattare.
EDITORIALE EDITORIAL
Lugano è una città dalle molteplici sfaccettature, contemporanea e a misura d’uomo. Per questa stagione autunnale – che richiama costumi locali e attaccamento al territorio – abbiamo cesellato una proposta di sicuro richiamo anche grazie alla collaborazione degli ottimi promotori attivi in città. Obiettivo: una città viva, che offra stimoli, riflessioni e occasioni di bellezza. La mostra dedicata a Totò, ad esempio, è un’iniziativa di qualità, che rimanda al carattere internazionale di Lugano e dei suoi eventi.
–
Lugano is a multifaceted, contemporary and people-orientated city. The Autumn season draws us towards local customs and feeling connected to the land. Thanks to our enthusiastic event collaborators, we are able to honour this and fulfill our objective of presenting a vibrant city that offers a variety of interesting and exciting things to do. Just one example is the exhibition dedicated to Totò, a high-quality initiative that reflects the international character of Lugano and its events.
Marco Borradori
Sindaco di Lugano
Mayor of Lugano
Musica, teatro, cinema e tanto altro compongono il ricco e variegato palinsesto autunnale. Senza dimenticare le feste tradizionali, vero e proprio simbolo della stagione. La festa d’autunno conferma la sua importanza e vitalità, in una dimensione moderna che si unisce al rispetto della tradizione. Dinamismo e capacità di rinnovamento sono l’immagine di una città vicina alla propria gente e alla propria storia, ma proiettata verso il futuro e sempre più accogliente per i turisti.
–
Music, theater, cinema and much more make up the richness and variety of this Autumn’s schedule of events. The traditional festivals are an essential element, serving as a true symbol of the season. The Autumn Festival is key in bringing vitality to tradition in a modern day setting. A lively, dynamic and innovative city is close to its people and respects its own traditions but is also forward looking and increasingly welcoming to tourists.
Roberto Badaracco
capo Dicastero cultura sport ed eventi, Città di Lugano
Head of the Department for culture, sport and events of the City of Lugano
INDICE INDEX
TOP EVENTS p. 3
SPAZI VENUES p. 25
RASSEGNE TEMATICHE THEMED FESTIVALS p. 43
ATTIVITÀ STAGIONALI SEASONAL ACTIVITIES p. 53
TOP EVENTS
Libreria Leggere
Prevendita presso:
La Meseda in corte
Questo evento dedicato agli
Agriturismi Ticinesi dà la possibilità di assaggiare e degustare ciò che gli agriturismi propongono nella loro azienda agricola grazie ad una Tavolata dal carattere informale, accogliente, semplice e caratterizzata da un comune denominatore: il prodotto genuino e la cucina casalinga secondo tradizione del nostro territorio. Iscrizioni e programma: www.lameseda.ch
This is an event dedicated to Ticino agritourism where you can taste local farmhouse cuisine on site in an informal and welcoming atmosphere.
The combination of authentic ingredients and traditional recipes allows you to experience the true flavours and traditions of our territory.
For registration and program details www.lameseda.ch
Code e zampe all’arrembaggio per una due giorni spettacolare nella splendida cornice tra il Parco Ciani e Rivetta Tell. Tantissime le novità nell’edizione 2017, tutte da provare guidati da professionisti: bambilty, agility, giochi, telepatia animale, gare di velocità, corse a 6 zampe e tanto altro… Il 2 e 3 settembre, Lugano sarà a misura di cane!
This dog festival is held over two days in the beautiful area between Ciani Park and Rivetta Tell. The 2017 edition brings many new activities to try, guided by experts in their field, such as: agility, games, animal telepathy, speed racing, 6-legged races and much more.
On 2 and 3 September, Lugano will be dog-sized!
SAB | SAT 02.09 - DOM | SUN 03.09 / Tutto il giorno | All day
Piazzaparola è un festival letterario dedicato ogni anno a un classico della letteratura. Al centro della settima edizione del festival la figura archetipica di Don Giovanni. 16 ospitiscrittori, saggisti e poeti svizzeri e italiani – proporranno le loro riflessioni su questo tema, e parleranno delle loro ultime opere.
This is an annual literary festival dedicated to a classic of literature. At the heart of the seventh edition of this festival is the archetypal figure of Don Giovanni. Sixteen guests made up of writers, scholars and Swiss and Italian poets will give their reflections on this figure and talk about their latest works.
Sportissima vuole promuovere e diffondere l'interesse per l'attività fisica proponendo più di 40 attività diverse, per ogni età. Chi praticherà movimento per almeno 30 minuti di una o più attività, riceverà un omaggio da ritirare all'info point. In caso di pioggia: Centro esposizioni, alcune palestre delle scuole elementari, Resega. Ogni partecipante deve provvedere personalmente al proprio equipaggiamento sportivo. Spogliatoi e docce a disposizione.
Sportissima, a free non-competitive event that promotes and inspires interest in sport and physical activity. More than 40 different activities will be on offer. Everyone that practises one or more sports for at least 30 minutes will receive a free gift, which can be collected at the info point. In the event of rain: Exhibition Centre, some local school gyms, Resega, All participants must have their own sporting gear. Changing rooms and showers are available.
L’inedito evento riunisce una selezione di Gallerie Internazionali che espongono progetti specifici di Opere su Carta di tutti i periodi della storia dell’arte, dal disegno antico alla stampa moderna, dal libro d’artista alla fotografia d’autore, dall’acquerello giapponese alle carte di artisti contemporanei. Oltre agli stand, nel polo fieristico luganese Wop Art ha in programma eventi e incontri con i massimi esperti del settore e grandi mostre dedicate alle opere su carta.
This original event brings together a selection of international galleries to exhibit specific works on paper from all periods of art history; from early drawings to modern prints, from artist's books to original photography and from Japanese watercolors to contemporary artists. In addition to stands at the Lugano Exhibition Center, Wop Art is also organizing events and meetings with top experts as well as large exhibitions dedicated to paper works.
Torna la Corsa della speranza con un percorso di 5 km attraverso le vie più caratteristiche di Lugano. Una corsa per tutti, sportivi e non: famiglie, scuole, società, bambini, nonni,... Le entrate, costituite dalle iscrizioni e da offerte spontanee o donazioni, sono interamente versate alla Fondazione Ticinese per la Ricerca sul Cancro che finanzia progetti di ricerca internazionali che si svolgono in Ticino.
The Corsa della Speranza (“Terry Fox Run”) returns with a 5km route through the most characteristic streets of Lugano. A race for everyone, athletes and non-athletes.
All revenue, consisting of enrolment fees and voluntary offerings or donations, goes to the Ticino Cancer Research Foundation, which funds international research projects in Ticino.
SAB | SAT 16.09 / 18:30
: Piazza della Riforma (U Centro Città), Lugano > www.corsadellasperanza.ch
La passeggiata enogastronomica si articolerà su un percorso vicino al centro cittadino, accessibile a tutti e senza difficoltà particolari. Lungo il percorso sono previste 8 tappe dove verranno offerti numerosi assaggi di prodotti tipici del territorio, tra i quali formaggi, vini, miele, pesce, affettati e polenta. Tutti gli iscritti potranno beneficiare con la registrazione del trasporto pubblico gratuito dal proprio domicilio fino a Piazza Manzoni, punto di ritrovo per la partenza. Iscrizioni e percorso: www.luganopassteggia.ch
This food and wine walk will be held near the city center making it easily accessible to all. Along the route are planned 8 stops where you can try typical products from the territory, including cheeses, wines, honey, fish, cold meats and polenta. All participants registered for the event will be eligible for free public transport from their home to Piazza Manzoni, the meeting point for departure. For registration and route information: www.luganopassteggia.ch
DOM | SUN 17.09 / Tutto il giorno | All day : Luoghi diversi, Lugano > www.luganopassteggia.ch
La Divisione Sport della Città di Lugano, in collaborazione con l’associazione Human Sport Management AG, organizzatrice della Proffix Swiss Bike Cup, e la Fondazione Greenhope organizzano una gara dove i migliori specialisti della Mountain Bike si sfideranno su un percorso cittadino venerdì sera e lungo i sentieri di Carona sabato e domenica.
Iscrizioni e programma completo: www.luganobe.ch
The Sports Division of the City of Lugano, in collaboration with Human Sports Management AG (organizer of the Proffix Swiss Bike Cup) and with the Greenhope Foundation, are organizing a race where the best Mountain Bikers will compete on a city route on Friday night and along the trails of Carona on Saturday and Sunday. For registration and program details: www.luganobe.ch
Torna a Lugano, per il settimo anno di fila, l’attesa manifestazione dedicata al mondo del fumetto: per tre giorni il Palazzo dei Congressi sarà animato da stand dove sarà possibile ammirare ed acquistare fumetti, manga, comics, gadget, tavole originali e tanto altro.
Returning to Lugano for the seventh consecutive year is this event dedicated to the world of comics.
For three days, the Palazzo dei Congressi will be brimming with stands where you can admire and buy comics, manga, gadgets, original drawings and much more.
VEN | FRI 22.09 - DOM | SUN 24.09 / Tutto il giorno | All day : Palazzo dei Congressi, Lugano
La manifestazione, che fa parte della rassegna TraSguardi, fornirà l’occasione per conoscere e incontrare associazioni culturali e ONG attive in quattro continenti. Nel corso della giornata verranno proposte numerose attività, la conferenza di apertura alle 11:15 alla Darsena, spettacoli e animazioni per bambini. Sarà inoltre possibile gustare specialità gastronomiche da tutto il mondo. L’evento, con entrata libera, si terrà solo in caso di bel tempo.
This event, which forms a part of the TraSguardi festival, offers the perfect opportunity to get to know and meet with cultural associations and NGOs operating on four continents. Throughout the day there will be a wide range of activities as the opening conference, which will be held at 11:15 am at the Darsena, shows and entertainment for children. This free event will only take place weather-permitting.
SAB | SAT 23.09 / 11:00 - 17:00 : Entrata Parco Ciani, Lugano > www.fosit.ch
“A Lugano mi riposo, mi stendo i nervi perché l’aria è dolce e mite e poi c’è quel lago così calmo e così serio.”
Intervista RSI, 1965
TOTÒ GENIO
SAB | SAT 23.09 – DOM | SUN 10.12 : Villa Ciani
Mostra a cura di Vincenzo Mollica e Alessandro Nicosia
Prezzo:
Intero: CHF 5.–
Ridotto: CHF 4.–
(per i possessori di Lugano Card e Lugano Card City)
Sotto i 12 anni: entrata gratuita
Orari:
MAR - VEN
TUE - FRI
14:00 - 20:00
SAB - DOM SAT - SUN 10:00 - 18:00
A Villa Ciani un’importante mostra dedicata al grande artista napoletano, che visse a Lugano a cavallo tra gli anni Cinquanta e Sessanta.
Le luci della ribalta e il dietro le quinte; il personaggio pubblico e l’uomo privato. La mostra Totò genio, che la Città di Lugano ospita nello scenario suggestivo di Villa Ciani, racconta le molteplici sfaccettature del Principe Antonio de Curtis, al secolo Totò. Artista universale, dotato di un’innata capacità di parlare al pubblico tutto, Totò è stato personaggio poliedrico, splendidamente in bilico fra allegria e malinconia. Un’occasione quella offerta da questo importante progetto internazionale, di riscoprire la sua arte, attraverso documenti originali e reperti inediti, fra cui fotografie, oggetti personali e illustrazioni d’autore. Il tutto in una città, Lugano, in cui amava molto stare e dove soggiornò per lunghi periodi fra il 1957 e il 1967, in un appartamento in Riva Caccia.
Irraggiungibile come tutte le icone del suo calibro, Totò era al contempo parte integrante del suo tempo e del suo mondo e ha influenzato chi ha avuto il privilegio di incontrarlo e chi più tardi si è lasciato ispirare dalla sua arte. Contemporaneità e modernità che traspaiono dagli scorci che l’esposizione dedica al suo rapporto con i grandi del cinema e della cultura: da Fellini a Pasolini, passando per Benigni e Dario Fo.
Un percorso, quello realizzato dai curatori della mostra, Vincenzo Mollica e Alessandro Nicosia, non ingessato dalla serietà degli storici, né pervaso dalla senso del possesso dei collezionisti, ma che si sviluppa in un viaggio nel tempo, attraverso immagini e testimonianze, per continuare a emozionarsi scavando nell’arte universale di Totò, il genio.
Villa Ciani hosts a major exhibition dedicated to the great Neapolitan artist who stayed for long periods of time in Lugano between the 1950s and 1960s.
In the spotlight and behind the scenes; the public character and the private man. The exhibition ‘Totò the Genius’ is hosted by the city of Lugano in the evocative setting of Villa Ciani. He was a multifaceted artist with universal appeal who had an innate ability to speak to the public. Totò was indeed a versatile character, beautifully poised between joy and melancholy. This exhibition is a major international project that rediscovers his art through original documents and unpublished findings which include photographs, personal items and illustrations. The venue is in his beloved Lugano, a city where he stayed for long periods of time between 1957 and 1967 in an apartment in Riva Caccia.
Inaccessible like all the icons of his caliber, Totò was at the same time an integral part of his time, influencing and inspiring those who had the privilege to meet him. Glimpses of contemporaneity and modernity emerge from an exhibition devoted to his relationship to the greats of cinema and culture: from Fellini to Pasolini, through to Benigni and Dario Fo.
The story told by the curators of the exhibition, Vincenzo Mollica and Alessandro Nicosia, isn’t cast by rigid historians or pervaded by possessive collectors. Instead it develops like a journey in time, through images and testimonies, where the ‘traveller’ continues to feel moved whilst delving into the universal art and genius of Totò.
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DEL TEATRO E DELLA SCENA
28.09 - 08.10.2017
Il Festival rivolge lo sguardo alla contemporaneità offrendo spazio alle nuove creazioni di alcune tra le eccellenze del panorama teatrale contemporaneo con artisti provenienti da Belgio, Inghilterra, Serbia, Francia, Italia, Egitto e Svizzera.
GIO | THU 28.09 | 20:30 | Sala Teatro Lac
VEN | FRI 29.09 | 19:00, 21:30 | Sala Teatro Lac STRIPTEASE & OUT AT SEA Vanishing Point/ Mattew Lenton
GIO | THU 28.09 - SAB | SAT 30.09 | 18:00 - 01:00
| Turba, Case private IO SONO UN’ALTRA
100 e oltre performance private Collettivo Ingwer
al Turba dalle 18:00 all’ 01:00 in case private su appuntamento, prima, durante e dopo il festival ogni giorno video e foto in esposizione alla Galleria Daniele Agostini
VEN | FRI 29.09 - SAB | SAT 30.09 | 19:00 | Teatrostudio LAC SU L’UMANO SENTIRE MANEGGIAMI CON CURA Officina Orsi/Rubidori Manshaft
SAB | SAT 30.09 | 20:30 | Teatro Foce I AM NOT ASHAMED OF MY COMMUNIST PAST
Sanja Mitrovic/Vladimir Aleksic
DOM | SUN 01.10 | 17:00 | Teatro Foce HALLO! I’M JACKET! Compagnia Dimitri/Canessa
The Festival takes a look at the contemporary scene, hosting new creations by some of the greatest names in contemporary theatre with artists from Belgium, England, Serbia, France, Italy, Egypt and Switzerland.
DOM | SUN 01.10 | 18:00 | Studio Foce
STOP ACTING NOW
Docu-Film - Wunderbaum
DOM | SUN 01.10 | 20:30 | Sala Teatro LAC
ROSAS DANST ROSAS
Anne Teresa De Keersmaeker
MAR | TUE 03.10 | 20:30 | Sala Teatro LAC CUT
Cie Philippe Saire
MER | WED 04.10 | 20:30 | Teatro Foce
TU ES LIBRE TEATRO i
MER | WED 04.10 - GIO | THU 05.10 | 18:00-21:00 | Teatrostudio LAC e VEN | FRI 06.10 | 17:00 - 20:00 | Teatrostudio LAC
B - PERCORSO SONORO A STANZE
ATTORNO ALLA FIABA DI BIANCANEVE TRICKSTER-P
Percorso individuale di 35’. Entrata ogni 20 Il percorso può essere fatto in italiano, inglese, francese, tedesco
L’installazione non è accessibile alle sedie a rotelle
VEN | FRI 06.10 | 20:30 | Sala Teatro LAC IL CIELO NON È UN FONDALE
Tagliarini/Deflorian
SAB | SAT 07.10 | 18:30 | Teatrostudio LAC ASSETATI (ASSOIFFÈS) Mise en espace
Un testo di WAJDI MOUAWAD
Con la collaborazione di Benoît Vermeulen
Mise en espace CATERINA GOZZI
SAB | SAT 07.10 | 20:30 | Teatro Foce ESTADO VEGETAL
Manuela Infante
DOM | SUN 08.10 | 19:00 | Teatro Foce
BEFORE THE REVOLUTION: an homage to Forced Entertainment
GIO | THU 05.10 | 14:00 | Teatro Foce ACROSS THE UNIVERSE
Teatro delle Briciole
Dai 11 +
GIO | THU 05.10 | 14:00 | Il Cortile RACCONTO ALLA ROVESCIA
Momom/Claudio Milani
Dai 3 +
VEN | FRI 06.10 | 14:00 | Il Cortile NINA due passi nell’adolescenza
Gatto Vaccino Teatro
Dai 12 +
FESTA D’AUTUNNO AUTUMN FESTIVAL
VEN | FRI 29.09 - DOM | SUN 01.10
Lugano festeggia l’inizio dell’autunno!
La tradizionale Festa d’Autunno torna ad animare le vie e le piazze del centro storico di Lugano. Durante le tre giornate, i visitatori potranno scoprire la tipica gastronomia popolare e degustare ottimi vini ticinesi nei grottini dislocati nelle vie del centro. Da non perdere anche il mercatino autunnale con prodotti della gastronomia nostrana e dell’artigianato. Diverse anche le animazioni musicali proposte da gruppi di musica popolare e folcloristica.
The traditional Autumn Festival is returning, bringing the streets and squares of the old city centre of Lugano to life. For three days visitors will be able to discover local cuisine and try excellent wines from Ticino at the various grottos spread throughout the city streets.
The autumn market selling local food products and handicrafts is also not to be missed. To add to the festivities, there will be plenty of musical entertainment offered by various folk bands.
MERCATO AUTUNNALE
AUTUMN MARKET
VEN | FRI 29.09 | 16:00 – 22:00
SAB | SAT 30.09 | 10:00 – 22:00
DOM | SUN 01.10 | 10:00 – 18:00
Numerose bancarelle, con i tipici prodotti enogastronomici, delizieranno il palato di molti e regaleranno vivacità al centro di Lugano.
–
Numerous stalls, with local food and wine, to delight the palate of many and liven up the center of Lugano.
GROTTINI
LOCAL CUISINE
VEN | FRI 29.09 | 16:00 – 01:00
SAB | SAT 30.09 | 10:00– 01:00
DOM | SUN 01.10 | 10:00 – 18:00
I grottini proporranno diversi menù tradizionali, si potrà gustare dunque la tipica gastronomia popolare ticinese in un’atmosfera conviviale e festosa.
–
The grottos will offer different traditional menus, so you can enjoy the local Ticino gastronomy in a convivial and festive atmosphere.
MUSICA E ANIMAZIONI
MUSIC AND ENTERTAINMENT
VEN | FRI 29.09 – DOM | SUN 01.10
Non mancheranno gli appuntamenti musicali folcloristici e le animazioni per i più piccoli, che accompagneranno con allegria la fine della stagione estiva.
–
There will be folklore music events and entertainment for the little ones, creating a cheerful atmosphere to mark the end of the summer season.
INAUGURAZIONE DEI RESTAURI DELLA CATTEDRALE
VEN | FRI 13.10 - DOM | SUN 15.10
La Diocesi di Lugano invita la popolazione di Lugano e del Cantone all’inaugurazione dei restauri della Cattedrale. Punti focali dei festeggiamenti saranno sabato 14 ottobre (alle 09:30) l’Eucarestia per la dedicazione dell’altare presieduta dal Vescovo Valerio Lazzeri e domenica 15 (alle 17:00) un concerto diretto da Diego Fasolis. Domenica sono pure previsti momenti guidati alla scoperta della cattedrale, con presentazioni effettuate da rappresentanti dell’Ufficio dei Beni culturali cantonale, progettisti e restauratori.
THE INAUGURATION OF THE CATHEDRAL RESTORATION
The Diocese of Lugano invites the people of Lugano and the Canton to the inauguration of the Cathedral’s restoration work. The focal points of the festivities will be the Eucharist, for the dedication of the altar, presided over by Bishop Valerio Lazzeri on Saturday 14th October (at 09:30) followed by a concert on Sunday 15th (at 17:00) conducted by Diego Fasolis. Also on Sunday there will be guided viewings of the cathedral, with presentations given by representatives from the Cantonal Office of Cultural Heritage plus designers and restorers
FOUR CONFERENCES TO UNDERSTAND THE CATHEDRAL’S CHARM
: Centro San Giuseppe, via Cantonale 2a, Lugano
GIO | THU 14.09 | 20:00
LA CATTEDRALE DEL 1905-1910
Focus della conferenza del Prof. Dott. don Carlo Cattaneo è la storia della cattedrale di Lugano, segnata da secoli di interventi, dal pre-romanico del IX secolo fino ad oggi.
–
THE CATHEDRAL IN 1905-1910
The focus of the conference given by Prof. Dr. Don Carlo Cattaneo is the history of the cathedral of Lugano, which is marked by centuries of intervention, from pre-Romanesque times in the ninth century to the present day.
GIO | THU 21.09 | 20:00
IL RESTAURO ATTUALE
Mons. Pier Giacomo Grampa e l’architetto Franco Pessina sono stati gli artefici capaci di preparare ed effettuare il restauro del vecchio S. Lorenzo. Dai loro interventi, ricchi di ricordi, emergerà un ritratto originale e inedito dei sette anni di lavori.
–
THE PRESENT RESTORATION
Archbishop Pier Giacomo Grampa and architect Franco Pessina were in charge of preparing and carrying out the most recent restoration of the old San Lorenzo. It is a collaboration rich in memories which nevertheless paints an original and unprecedented portrait of seven years of work.
GIO | THU 28.09 | 20:00 UN BENE CULTURALE PER TUTTI
Dalla viva testimonianza dei responsabili dell’Ufficio dei Beni culturali del Cantone sapremo quali criteri sono stati adottati per stabilire le scelte concettuali e artistiche per la nuova Cattedrale. –
A CULTURAL ASSET FOR ALL
From the living testimony of the officials from the Cantonal Office of Cultural Heritage we will understand what criteria were adopted to establish the conceptual and artistic choices for the new Cathedral.
GIO | THU 05.10 | 20:00
IL SEGNO DI UNA PRESENZA
A coronamento dei lavori di restauro vi è stata la posa di un nuovo arredo liturgico per il presbiterio: altare, ambone e cattedra. Con il Prof. Flores, del Pontificio Istituto Liturgico di Roma, analizzeremo il senso profondo di questi segni scolpiti nella pietra, destinati a caratterizzare il significato spirituale della restaurata S. Lorenzo. –
THE SIGN OF A PRESENCE
The crowning moment of the restoration work was the laying of new liturgical furniture in the presbytery: an altar, ambo and cathedra. With Prof. Flores, from the Pontifical Liturgical Institute in Rome, we will analyze the deep meanings of these stone sculpted items designed to characterize the spiritual significance of the restored San Lorenzo Cathedral.
100 anni Croce
Rossa nel
Luganese
In occasione della ricorrenza dei suoi 100 anni nel Luganese, Croce Rossa allestisce un villaggio in Piazza Riforma con 18 stand che presentano la sua attività sul territorio del Luganese. Sono previsti giochi, musica, conferenze e una sfilata di moda.
To mark the occasion of its 100th anniversary, The Red Cross is setting up a village in Piazza Riforma with 18 stands to showcase its services in the territory of Lugano. There various activities taking place on the day include games, music, conferences and a fashion show.
SAB | SAT 23.09 / 10:00 - 18:00 : Piazza Riforma, Piazza Rezzonico, Piazza San Carlo, Piazza Maraini e Via Nassa, Lugano
Il Mercato delle Cipolle, "Zibelemärit", è una tradizionale festa popolare bernese. Già da qualche anno anche la città di Lugano ospita questo colorato evento. Le tradizionali bancarelle propongono al visitatore le trecce di cipolle, oltre alle torte calde di cipolle e formaggio, alle trecce al burro e all’originale piatto di formaggio Emmental.
This Onion market, "Zibelemärit", is a traditional Bernese folk festival. For the last few years, the city of Lugano has also celebrated this colorful event with its characteristic scents and music. Visitors can enjoy traditional stalls decorated with onion tresses selling hot onion and cheese pies, plaited loaves and Emmental cheese.
Personaggi di assoluto valore mondiale (Pablo Márquez, Javier Conde, Lorenzo Micheli, Jon Gomm, Eduardo Eguez e le Ginger Bender) saranno protagonisti della decima edizione del festival Chitarre dal Mondo.
World-renowned musicians (Pablo Márquez, Javier Conde, Lorenzo Micheli, Jon Gomm, Eduardo Eguez and the Ginger Bender) will be headlining the tenth edition of the Guitar World Festival.
Tre giorni per degustare, acquistare, conoscere curiosità e ricette di questa tipicità della cucina gastronomica ticinese, svizzera e non solo; esibizioni musicali tipiche completeranno questo week-end di fine ottobre!
Three days to taste, buy and learn about all that is cheese as well as pick up interesting recipes. There will also be traditional musical performances to complete this end-of-October weekend!
VEN | FRI 27.10 - DOM | SUN 29.10 / Tutto il giorno | All day : Piazza Riforma e Piazza Manzoni, Lugano > www.luganocheese.ch
LuganoPhotoDays rappresenta dal 2012 un importante punto di riferimento per i giovani fotografi emergenti e per il pubblico appassionato di fotografia o semplicemente curioso. Il tema principale per questa edizione è il cambiamento climatico. Si potranno visitare esposizioni con immagini realizzate da fotografi internazionali e dai vincitori dei concorsi, seguire conferenze, partecipare a workshop e vedere film legati alla fotografia o al tema proposto.
LuganoPhotoDays is, since 2012, an important event for young emerging photographers, photography enthusiasts and curious public. The theme of this edition is Climate Change. You can visit exhibitions with images by international photographers and by the winners of the photo contests, attend conferences, participate in workshops, and see movies related to photography or the theme of the festival.
VEN | FRI 10.11 - DOM | SUN 19.11 / Tutto il giorno | All day : Ex Macello, Lugano > www.luganophotodays.ch
Torna il grande appuntamento con il teatro della fantasia. This much anticipated celebration of fantasy theatre is returning!
14.10 – 05.11.2017
: Teatro Foce www.palco.ch
SAB | SAT 14.10 | 15:00 CENERENTOLA
Paolo Colombo
DOM | SUN 15.10 | 11:00 L’ALBERO DEGLI GNOMI
Lucia Osellieri
DOM | SUN 15.10 | 16:00 TRANSYLVANIA CIRCUS
Teatro delle 12 Lune
MER | WED 18.10 | 15:00 IL BRUTTO ANATROCCOLO
Teatro Glug
SAB | SAT 21.10 | 15:00 TOPOLINO NICO CERCA UN AMICO
Il Baule Volante
DOM | SUN 22.10 | 11:00
UN MONDO DI COLORI
Gino Balestrino
DOM | SUN 22.10 | 16:00
FAVOLA PER DUE CLOWN
La Casa de Tabua
MER | WED 25.10 | 15:00 IL PICCOLO CORVO CALZINO
Il Teatricolo
SAB | SAT 28.10 | 15:00 UN BOTTONE IN TESTA
Grupo Titinerante
DOM | SUN 29.10 | 11:00
LA MAGIA DELLE OMBRE CINESI
Valeria Guglietti
DOM | SUN 29.10 | 16:00 LA CASETTA DI MARZAPANE
Teatrombria
MER | WED 01.11 | 15:00 STORIE DI LUPI
Alberto De Bastiani
SAB | SAT 04.11 | 15:00 IL DINOSAURO E I SUOI AMICI
Teatro Nikolai Zykov
DOM | SUN 05.11 | 11:00 PULCINELLA
Gaspare Nasuto
DOM | SUN 05.11 | 16:00 IL GIGANTE E ALTRE MERAVIGLIE
Teatro Nikolai Zykov
Circo Knie
La tournée annuale del Circo Knie si conclude come di consueto a Lugano. Numeri con animali, comicità, acrobazie e molto altro! Lasciatevi sorprendere dalla famiglie Knie e dalla sua 99esima tournée, concedendovi un momento di divertimento per grandi e piccini.
The Knie Circus will conclude its annual tour in Lugano as usual, putting on a spectacular show with animals, clowns, acrobats and much more! Sit back and be amazed by the Knie family circus, which is on its 99th tour, with fun for both young and old alike.
GIO | THU 16.11 - DOM | SUN 19.11 / Tutto il giorno | All day : Sterrato Gerra, Lugano > www.knie.ch
Dal 23 novembre la Città si trasforma e si veste di luci, suoni e colori del Natale. La festa più bella dell’anno viene celebrata con i tradizionali mercatini, un villaggio per bambini e famiglie, concerti, animazioni, la grande festa di Capodanno e tanti altri eventi che fino al 7 gennaio porteranno la magia del Natale nel centro cittadino.
From 23 November the City will be transformed with the lights, sounds and colours of Christmas. The celebrations of the most beautiful festival of the year will include traditional markets, a Christmas village for children and families, concerts, entertainment, a big party on New Year’s Eve and many other events that will fill the city centre with the magic of Christmas until 7 January.
Gallerie, spazi d’arte e musei della città di Lugano aperti in contemporanea e gratuitamente! Alcuni degli spazi che partecipano a questa iniziativa propongono eventi speciali come vernissage in presenza degli artisti, letture, performance musicali e aperitivi. Una giornata speciale che permette a tutti di scoprire i luoghi della città dove l’arte è protagonista. Per chi volesse partecipare con il proprio spazio: eventi@lugano.ch
Galleries, art spaces, and museums of the city of Lugano open at the same time and free of charge! Some of the venues participating in this initiative offer special events such as vernissages with the artists present, readings, musical performances, and aperitifs. A special day in the discovery of the places in the city where art plays a leading role. For anyone interested in taking part with their exhibition space: eventi@lugano.ch
DOM | SUN 08.10, 22.10 | 11:00 e VEN | FRI 15.12 | 20:30 | Hall HALL IN MUSICA
SAB | SAT 30.09, 21.10 e 18.11 | 10:30 | Sala 3 ARTE E YOGA AL MUSEO
DOM | SUN 01.10, 15.10, 12.11 e 26.11 10:30 e 15:00 | Museo ATELIER CREATIVO AL MUSEO (6-11 anni)
MER | WED 04.10, 11.10 | 16:30 | Hall PRIMI PASSI NELLA LETTURA (4-8 anni)
GIO | THU 5.10 e 2.11 |18:00 | Museo
GIO | THU 19.10 e 16.11 | 12:30 | Museo
BRINDIAMO E PRANZIAMO AD ARTE Lecture d’oeuvre
VEN | FRI 06.10 e 10.11 | 18:30 | Museo ARTE MUSICA E POESIA – Percorso guidato
SAB | SAT 07.10, 14.10 e 28.10 | 09:00 | Hall YOGA NELLA HALL con Yoga Roof
SAB | SAT 14.10 | 10:30 | Sala 4
WORKSHOP FILM INDIANI E TECNOLOGIA (11-14 anni)
SAB | SAT 21.10 – DOM | SUN 22.10
DIWALI
SAB | SAT 21.10
• Workshop danza narrativa (7-10 anni), 10:30 | Sala 3
• Workshop Mandala (famiglie), 14:00 | Hall
• Conferenza danza narrativa, 16:00 | Hall +
DOM | SUN 22.10
• Yoga e aperitivo indiano, 17:00 | Sala 1
• Installazione luminosa, 18:00 | Piazza e Hall
FOCE
Divisione Eventi e Congressi - Città di Lugano : Via Foce 1, 6900 Lugano +41 (0)58 866 48 00 sportello.foce@lugano.ch
foce.lugano foce_lugano
Maggiori informazioni e programma completo della stagione del FOCE su www.foce.ch
For more information and the complete programme of the season at the FOCE, visit www.foce.ch
STUDIO FOCE
MUSICA
GIO | THU 07.09 | 21:30 LANGHORNE SLIM
Rassegna RACLETTE
MER | WED 20.09 | 21:00 THE SELECTER Nextpunk Records
VEN | FRI 22.09 | 21:00 ELUVEITIE Lioncat
SAB | SAT 21.10 | 21:30 SICK TAMBURO
Rassegna RACLETTE
SAB | SAT 28.10 | 21:30 MICA P. HINSON + THE LONESOME SOUTHERN COMFORT COMPANY
Rassegna RACLETTE
MER | WED 01.11 | 21:30 ERMAL META Horang Music
SAB | SAT 04.11 | 21:30 HUNDRED WATERS Rassegna RACLETTE
VEN | FRI 10.11 | 20:30 TI-BLUES FOR CHILDREN Blues&Benefit
MER | WED 15.11 | 20:00 HANG MASSIVE Spiritual Music
SAB | SAT 25.11 | 18:00, 21:00 e DOM | SUN 26.11 | 17:00 SUONI AL BUIO NEVEmusic
DOM | SUN 26.11 | 14:00 SUONI AL BUIO FAMILY NEVEmusic
MER | WED 29.11 | 21:00 SULUTUMANA
Natale in Piazza
SAB | SAT 02.12 | 21:30 MOLTOLUGANO PLASTICA FESTIVAL
con I CAMILLAS, OOOPOPOIOOO e THE FACCIONS
Rassegna RACLETTE in collaborazione con Agenzia di Plastica
LUN | MON 04.12 | 20:00 ESTAS TONNE Spiritual Music CINEMA
VEN | FRI 15.09 | dalle 18:30 IMPROFILM + tiKINÒ
IMPROFILM #15 - Il vecchio saggio picchia tutti tiKINÒ - la sfida ticinese dei cortometraggi no budget
VEN | FRI 13.10 | 19:00 24° IFDUIF VIDEO FESTIVAL
Proiezione di opere video d’arte sperimentali
RASSEGNA CLUB CULT:
DOM | SUN 10.09 | 17:30 e 20:30 SULLY
+ DOM | SUN 24.09 | 17:30 e 20:30 (con cena) TRUMAN
+
DOM | SUN 15.10 | 17:30 e 20:30 ARRIVAL
+
DOM | SUN 29.10 | 17:30 e 20:30 (con cena)
JACKIE
+ DOM | SUN 19.11 | 17:30 e 20:30
LION - LA STRADA VERSO CASA
+
DOM | SUN 03.12 | 17:30 e 20:30 (con cena) FLORENCE
+ DOM | SUN 17.12 | 17:30 e 20:30
BOYCHOIR - L’OTTAVA NOTA
DANZA - RITMO COSTANTE
MAR | TUE 12.09, 10.10, 14.11, 12.12 | 21:00 ALMA LATINA
DOM | SUN 17.09, 22.10, 12.11, 10.12 | 20:30 MILONGA
TEATRO
MAR | TUE 26.09 - LUN | MON 09.10
FIT - FESTIVAL INTERNAZIONALE DI TEATRO E DELLA SCENA CONTEMPORANEA
TEATRO FOCE
VEN | FRI 01.09 e SAB | SAT 02.09 | 20:30, DOM | SUN 03.09 | 18:00 SENZA FILI
Rassegna HOME>LAB
Grande Giro
VEN | FRI 08.09 e SAB | SAT 09.09 | 20:30, DOM | SUN 10.09 | 18:00 RADIO FRANKESTEIN
Rassegna HOME
Markus Zohner Arts Company
VEN | FRI 15.09 e SAB | SAT 16.09 | 20:30, DOM | SUN 17.09 | 18:00 IL MURO
Rassegna HOME
Teatro Paravento
VEN | FRI 22.09 e SAB | SAT 23.09 | 20:30, DOM | SUN 24.09 | 18:00 CENERENTOLA - LA DONNA UCCELLO
Rassegna HOME
CambusaTeatro
LUN | MON 25.09 | 20:30
UNA NOCHE DE LUNA
Teatro Tango Somsart
MAR | TUE 26.09 - LUN | MON 09.10 FIT - FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI TEATRO E DELLA SCENA CONTEMPORANEA
MAR | TUE 10.10 | 20:30 SOLO BÊTES D’AMOUR
Rassegna HOME
MER | WED 11.10 | 20:30 I RAN AND GOT TIRED
I Pathom Theatre
GIO | THU 12.10 | 18:00 e VEN | FRI 13.10 | 20:30 PERCORSODANZA
Rassegna HOME
Veicolo Danza
SAB | SAT 14.10 - DOM | SUN 05.11
35° FESTIVAL INTERNAZIONALE
DELLE MARIONETTE
LUN | MON 06.11 | 20:30 CORPUS PASOLINI
Giorgio Felicetti
MER | WED 08.11 | 20:30
NIENTE SESSO, SIAMO INGLESI
Rassegna HOME>AMATEUR
Compagnia Teatrale Girondini
MER | WED 10.11 | 20:30
MILITE IGNOTO
LuganoInScena
Mario Perrotta
SAB | SAT 11.11 | 20.30
IL NUDO E LA NUDA
Rassegna HOME>AMATEUR
Compagnia Cittadella
DOM | SUN 12.11 | 16:00
JACK E IL FAGIOLO MAGICO
Rassegne SENZA CONFINI
Accademia Perduta/Romagna Teatri
VEN | FRI 17.11 e SAB | SAT 18.11 | 20:30, DOM | SUN 19.11 | 18:00 DEAD END SPOON RIVER
Rassegna HOME
Teatro X
VEN | FRI 24.11 e SAB | SAT 25.11 | 20:30,
DOM | SUN 26.11 | 18:00 DAHÜ 2017
Rassegna HOME OperaRetablo
VEN | FRI 01.12, SAB | SAT 02.12 e DOM | SUN 03.12 | 17:00 MATITE (titolo provvisorio)
Rassegne SENZA CONFINI, HOME>FAMILY
Teatro Pan
LUN | MON 04.12 | 20:30 LA FABBRICA DELLA FELICITÀ
Connettivo24grammi
MER | WED 06.12 | 20:30 e GIO | THU 07.12 | 19:00 VOLIAMO VIA
Rassegna HOME
Vito Gravante
VEN | FRI 08.12 | 20:30 ANTROPOLAROID
LuganoInScena
Proxima Res
SAB | SAT 09.12 e DOM | SUN 10.12 | 20:30 CATTIVERIE (replica)
Rassegna HOME
Teatro d’Emergenza
MER | WED 13.12 | 20:30 e GIO | THU 14.12 | 20:30 DAZZLE
LuganoInScena
Lorena Dozio
VEN | FRI 15.12, SAB | SAT 16.12 | 20:30 TRANSUMANZE
Rassegna HOME
Teatro delle Radici
DOM | SUN 17.12 | 16:00 IL BUE E L’ASINELLO
Rassegna SENZA CONFINI
Anfiteatro
LUN | MON 18.12 e MAR | TUE 19.12 | 20:30
LA CASA DI BERNARDA ALBA
Rassegna HOME>AMATEUR
Teatro Obliquo
GIO | THU 21.12 | 20:30 FURIOSA MENTE
LuganoInScena Centor Teatrale Bresciano
SAB | SAT 23.12 | 16:00 FOGLI AL VENTO
Rassegna HOME>FAMILY Patatakkete
MER | WED 27.12 | 20:30 e GIO | THU 28.12 | 20:30 1672, REGAIDA III E LE SUE SORELLE
Rassegna HOME Compagnia Inaudita
INCONTRI E CONFERENZE
GIO | THU 14.09, 21.09 e 28.09 | 18:30 PIAZZAPAROLA
Al centro della settima edizione del festival la figura archetipica di Don Giovanni. 16 ospiti – scrittori, saggisti e poeti svizzeri e italiani –proporranno le loro riflessioni su questo tema, e parleranno delle loro ultime opere.
INTERVISTA A
Micah
P.
Hinson, cantautore e chitarrista statunitense Versione integrale su www.luganoeventi.ch
Sei cresciuto in Texas. Che tipo di influenza hanno avuto sulla tua musica il country e le radici folk americane in generale?
Non sono stato “cresciuto” a musica country, e neppure “folk”. La musica country è giunta alla mia attenzione solo qui è là, anche perché pare che sia inevitabile in Texas. Detto questo, credo che lo spirito del country e lo spirito del folk in qualche modo scorrano attraverso le nostre vene. È più un modo di pensare – un modo di guardare il mondo che mi circondava – in contrasto con la musica che mi condiziona in modo propriamente musicale.
I musicisti con i quali suoni cambiano regolarmente, cosa che si riflette nei titoli dei tuoi album. È una specie di modo per “nasconderti” o c’è un motivo diverso?
Non è un modo per nascondermi, dal momento che i titoli delle mie registrazioni comprendono sempre il mio nome, e non ho sempre una band con me. Ritengo importante suonare, e registrare, con musicisti diversi per ogni album, in modo che i dischi abbiano ciascuno il proprio feel.
Una decina di anni fa, facevi uscire album ed EP in pratica ogni anno. Hai cambiato il tuo approccio alla composizione?
La mia produzione di album è cambiata quando ho iniziato ad avere problemi di salute, cosa che mi ha reso quasi impossibile fare uscire un nuovo LP ogni anno. E poi, quando ho firmato il primo contratto, avevo già da parte una discreta quantità di dischi praticamente già messi insieme – dal punto di vista delle canzoni – e così è stato facile far seguire The Gospel da The Baby, e poi sputar fuori rapidamente The Opera Circuit. Crescendo, sono sempre stato frustrato dal fatto che le band che più amavo sembrassero metterci ANNI per fare uscire nuovo materiale, e così, ho pensato che per fare uscire opportunamente i miei dischi avrei fatto del mio meglio per mantenere un buon flusso costante della mia musica. Nonostante ciò, non sono riuscito a mantenere quella tabella di marcia di un’uscita all’anno che ritenevo così necessaria, ma solo per motivi di salute, e non di creatività.
INTERVIEW
WITH the American guitarist and songwriter
Micah P. Hinson
Full version on www.luganoeventi.ch
You grew up in Texas. What kind of influence did country music, and the American folk roots in general, have on your music?
I wasn’t “raised” on country music, nor “folk”. Country music only came to my attention here and there due to the fact it was seemingly inescapable in Texas. Though, with this, I believe the spirit of country and the spirit of folk somehow just crawls through our veins down here. It is more of a way of thinking – a way of looking at the world that surrounded me – as opposed to the music affecting me in any exact, musical way. Looking back, I feel quite lucky to have something like folk or country music being basically a part of my genetics, as opposed to something I listened to and attempted to reign in to fit my purposes.
The musicians you play with regularly change, which is reflected by your album titles. Is it a sort of way to “hide” yourself or is there a different reason?
It is not a way to hide, as the titles of my recordings always include my name, and I don’t always have a band with me. I find it important to play, and record, with different musicians for each album, so the records would each have their own feel.
About ten years ago, you used to release albums and EPs basically every year. Did you change your approach to music composing?
My album output changed when I began to have issues with my health, making it near impossible to release a new LP every year. Also, when I was first signed, I had a decent amount of records basically already together – songwise – so it was easy to follow The Gospel with The Baby, then quickly spit out The Opera Circuit. Growing up, I always got frustrated that the bands I most loved seemed to take YEARS to release new material, so I thought if I ever got to properly release my records, I would do my best to keep a good stream of my music coming out. Again, I’ve fallen out of that yearly release schedule I found so necessary, but only due to health, not creativity.
TEATRO FOCE
VEN | FRI 15.12, SAB | SAT 16.12 | 20:30
delle
INTERVISTA A
Cristina Castrillo, Teatro delle radici
Versione integrale su www.luganoeventi.ch
Qual è il senso del Teatro oggi, nella nostra “società liquida”?
Se osserviamo il panorama integrale della società odierna e i disegni di politica culturale che vengono imposti un po’ ovunque, diventa davvero difficile trovare un senso che ancora ci rappresenti. Sembra quasi che cercarne uno appaia come una povera giustificazione per sostenere ancora le nostre scelte. Perciò non ci rimane altro che quell’infima luce interiore con la quale provare a racc ontare le umane preoccupazioni e i sentimenti che le accompagnano, volendo credere che, se anche una sola delle nostre immagini o parole ha sfiorato il cuore di qualcuno, quell’effimera cerimonia chiamata teatro ha avuto almeno il senso di un incontro.
Quale è stata la figura determinante nella sua vita per la scelta della sua carriera professionale? Non ho mai capito il perché di questa scelta professionale avvenuta tra l’altro molto precocemente e senza aver mai visto in precedenza uno spettacolo teatrale. Non ho avuto maestri diretti, ma in quell’ autodidattismo forzato nel quale la mia storia si è generata, la curiosità mi ha permesso di inoltrarmi su territori che, anche se lontani dagli aspetti prettamente teatrali, mi hanno aperto la geografia sulla quale il mio teatro doveva camminare. Non è stata una figura, allora, ma forse il bisogno di scoprire – tramite il teatro – l’essenza di quello che si è.
C’è un filo conduttore nelle sue storie? Cosa vuole trasmettere, quale messaggio?
Probabilmente il segno più evidente che ritrovo nel nostro lavoro è la ricerca del linguaggio espressivo, la necessità di non dare per scontato che il teatro abbia una sola voce o un solo formato, unitamente alla costante preoccupazione per i conflitti e le debolezze dell’animo umano, compresi i nostri.
INTERVIEW WITH Cristina Castrillo, Teatro delle radici
Full version on www.luganoeventi.ch
What is the point of the Theater today, in our “liquid modernity”?
If we take a panoramic view of today’s society and the cultural policies imposed almost everywhere, it really does become difficult to find a meaningful purpose that still represents us. It almost seems like the act of looking for one becomes a poor justification for finding one. So all that remains is that inner light through which we attempt to express human preoccupations and the feelings that accompany them, with the belief that even if only one of our images or words has touched someone’s heart then that brief ceremony called Theater has at least had the sense of being ‘a meeting’.
What was the decisive role model in your life when choosing your profession?
I have never understood why I chose this profession so early on in my life and without ever having seen a theatrical show. I didn’t have any teachers so being self-taught cultivated within me a sense of curiosity. A curiosity which has allowed me to go beyond the boundaries of pure theatre and open up the geography upon which my theater has developed. It was not a role model that influenced my choice but perhaps the need to discover by means of the theater, which is indeed the essence of what theater is.
Is there a common thread that runs through your stories? What message are you trying to convey?
Probably the most obvious one is the search for expressive language; to not assume that theater has only one voice or one format. This goes hand in hand with the constant concern for the conflicts and weaknesses of the human soul, including ours.
Ex Macello
GIO | THU 14.09 | 20:30 - 23:00 | Vernissage
VEN | FRI 15.09 – DOM | SUN 17.09 | 11:00 – 20:00
MAR | TUE 19.09 – DOM | SUN 24.09 | 15:00 – 19:00
SI VIS PACEM, PARA BELLUM
Visarte - Società delle arti visive svizzera, gruppo regionale ticinese www.visarte-ticino.ch
Un’esposizione-evento “out of the box” sarà l’occasione per gli artisti di sperimentare nuove vie di presentare il loro lavoro dando vita a opere fatte sul momento.
–
This “Out of the Box” exhibition-event is an opportunity for artists to try out new ways of presenting their work by creating and bringing it to life on the spot.
SAB | SAT 14.10 – DOM | SUN 05.11
LUGANO DALL’ALTO LUGANO FROM THE AIR www.i2a.ch
Frammenti di città e modelli storici accuratamente selezionati andranno a comporre una prima mappatura della città di Lugano, mostrandola da un inusuale ed inedito punto di vista.
–
Parts of Lugano have been carefully selected and modeled to scale, beginning this first such mapping and showing the city from unusual and unprecedented viewpoints.
Divisione Eventi e Congressi - Città di Lugano : Viale Cassarate 8, 6900 Lugano www.luganoeventi.ch
VEN | FRI 10.11 – DOM | SUN 19.11
LUGANO PHOTO DAYS
www.luganophotodays.ch
LuganoPhotoDays rappresenta dal 2012 un importante punto di riferimento per i giovani fotografi emergenti e per il pubblico appassionato di fotografia o semplicemente curioso.
Il tema principale per questa edizione è il cambiamento climatico.
–
LuganoPhotoDays is, since 2012, an important event for young emerging photographers, photography enthusiasts and curious public. The theme of this edition is Climate Change.
DOM | SUN 26.11 – DOM | SUN 14.01.2018 <30
XIII GIOVANE ARTE SVIZZERA
PREMIO KIEFER HABLITZEL
XIII YOUNG SWISS ART KIEFER HABLITZEL PRIZE www.masilugano.ch
L’esposizione propone le opere inedite di una decina di artisti svizzeri con meno di trent’anni ai quali è stato assegnato il Premio Kiefer Hablitzel.
–
On display will be the unpublished works of a dozen recipients of the Kiefer Hablitzel Award; all Swiss artists under the age of thirty.
PALAZZO DEI CONGRESSI
Divisione Eventi e Congressi - Città di Lugano : Piazza Indipendenza 4, 6900 Lugano +41 (0)58 866 66 30 info@luganoconventions.com www.luganoconventions.com
Maggiori informazioni: www.luganoconventions.com More information: www.luganoconventions.com
SAB | SAT 04.11 | 20:30 RAUL CREMONA AND THE STARS OF MAGIC
DOM | SUN 05.11 | 20:00 UCCIO DE SANTIS E IL CABARET DEI MUDÙ www.ticketcorner.ch
MER | WED 08.11 | 20:30 DADO IN “CANTA LA NOTIZIA” www.biglietteria.ch
VEN | FRI 10.11 | 20:30 BELCANTO - THE LUCIANO PAVAROTTI HERITAGE www.ticketcorner.ch
SAB | SAT 11.11 | 15:00 ALADIN E LA LAMPADA MERAVIGLIOSA www.ticketcorner.ch
GIO | THU 23.11 | 19:00 LIBERI DI… SOMETHING
VEN | FRI 24.11 | 20:30 ALE&FRANZ IN TANTI LATI - LATITANTI www.ticketcorner.ch
SAB | SAT 25.11 | 20:30 VITTORIO SGARBI - MICHELANGELO www.ticketcorner.ch
DOM | SUN 26.11 | 17:00 GALA LIRICO CON IL CORO LIRICO DI LUGANO a favore dell’Associazione Alzheimer Ticino
GIO | THU 30.11 | 20:00 BALLETTO LAGO DEI CIGNI www.ticketcorner.ch
CENTRO ESPOSIZIONI
Divisione Eventi e Congressi - Città di Lugano : Via Campo Marzio, 6900 Lugano fiere@lugano.ch www.lugano.ch/fiere
Maggiori informazioni: www.lugano.ch/fiere More information: www.lugano.ch/fiere
Pacchetto FAMIGLIA Su misura per te
Semplicità, convenienza, sicurezza: a soli 20 franchi al mese
È il pacchetto che calza a pennello a tutta la famiglia. Dentro hai tutto quello che ti serve per far quadrare bene i conti: carte, conti, prelevamenti gratuiti in tutti i bancomat, compresi quelli delle altre banche in Svizzera, e tanti altri vantaggi per un risparmio formato famiglia. In più con la Garanzia dello Stato i tuoi soldi sono al sicuro per sempre.
Incontro pubblico con Maxim Emelyanychev, Studio2 della RSI, ore 19:30
Concerti RSI
GIO | THU 19.10 | 20:30 | : Sala Teatro LAC
Orchestra della Svizzera italiana
Direttore Vladimir Ashkenazy
Solista Nikolaj Znaider, violino
Musiche di E. Grieg, M. Bruch, D. Šostakoviˇc
LuganoMusica
GIO | THU 09.11 | 20:30 : Sala Teatro LAC
Orchestra della Svizzera italiana
Direttore Markus Poschner
Solista Maria Bengtsson, soprano
Musiche di W. A. Mozart, G. Mahler
Concerti RSI
GIO | THU 16.11 | 20.30 | : Sala Teatro LAC
Orchestra della Svizzera italiana
Orchestra sinfonica del Conservatorio della
Svizzera italiana
Direttore Markus Poschner
Musiche di G. Mahler
Gustav Mahler: Sinfonia n. 9
Con il sostegno di CORSI
LuganoInScena: Balletto - Serenade
SAB | SAT 25.11 | 20:30 e
DOM | SUN 26.11 | 17:00 | : Sala Teatro LAC
Compagnia Cristina Kristal Rizzo
Coreografia Cristina Kristal Rizzo
Orchestra della Svizzera italiana
Direttore Nicholas Milton
Musiche di P. I. ˇ Cajkovskij, A. Schönberg
Produzione LuganoInScena in coproduzione con OSI e CAB008
CONSERVATORIO DELLA SVIZZERA ITALIANA
www.conservatorio.ch
Hermann Hesse e i suoi amici musicisti
VEN | FRI 22.09 | 20:30 | : Sala Teatro LAC Orchestra sinfonica del Conservatorio della
Svizzera italiana
Direttore Marc Andreae
Solista Klaidi Sahatci, violino
Musiche di O. Schoeck, F. Brun, V. Andreae, A. Borodin, M. Ravel
Ensemble di fiati del Conservatorio della Svizzera italiana
SAB | SAT 30.09 | 20:30 | : Aula Magna CSI
Direttore Mario Ancillotti
Solista Giacomo Cardelli, violoncello
Musiche di F. Gulda, D. Milhaud, C. Ives, D. Shostakovich
Ensemble d’archi del Conservatorio della Svizzera italiana
DOM | SUN 01.10 | 19:00 | : Aula Magna CSI
Direttore Johannes Goritzky
Solista Lorenzo Guida, violoncello
Musiche di L. van der Pals, J. Françaix e A. Dvoˇrák
LIEDERCHANTO
www.jardinmusical.ch
DOM 12.11, DOM 26.11, DOM 10.12
: Chiesa Evangelica Riformata, Lugano
RASSEGNE CINEMATOGRAFICHE
FILM FESTIVALS
10. TOURNÈE CINEMA OPEN-AIR
RAIFFEISEN
www.mendrisiocinema.ch
: Piazza Manzoni
LUN | MON 04.09 | 20:45
Mister Felicità, 2017
FILM FESTIVAL DIRITTI UMANI
LUGANO
www.festivaldirittiumani.ch
: Cinema Corso
MAR | TUE 10.10 - DOM | SUN 15.10
La quarta edizione del Film Festival Diritti Umani Lugano propone film recenti e di attualità capaci di innescare una riflessione che trova immediato riscontro nei dibattiti che tradizionalmente accompagnano ogni proiezione, dove registi, attori e specialisti dialogano con il pubblico.
–
The fourth edition of the Lugano Human Rights Film Festival showcases recent and topical films that aim to inspire and engage audiences, an effect which is further reflected in the interesting after film debates where filmmakers, actors and experts are brought together to interact with the public.
NOTTE DEL CORTOMETRAGGIO
www.nuitducourt.ch
: Cinema Lux art house
VEN | FRI 20.10
Aperitivo e proiezioni Apero and screening
LUGANOCINEMA93
www.luganocinema93.ch
: Cinema Iride
Per maggiori informazioni sulle prossime rassegne: For more information on the next season: www.luganocinema93.ch
CINEMA DEI RAGAZZI
www.ilcinemadeiragazzi.ch
: Cinema Iride
DOM 17.09 | SUN | 15:00
Il Piccolo Principe
–
DOM 15.10 | SUN | 15:00
Il viaggio di Fanny
–
DOM 26.11 | SUN | 15:00
Film dalla 30° edizione di Castellinariafestival del Cinema GiovaNE
FILM FESTIVAL DIRITTI UMANI LUGANO
Intervista a Antonio Prata, Co-direttore del Festival
Quali sono gli obiettivi del vostro festival?
Lo scopo è quello di presentare una selezione cinematografica di qualità, che funga da chiave d’accesso privilegiata per parlare dei Diritti Umani, attraverso la serie di dibattiti che seguono le proiezioni. I film che presentiamo mostrano contesti in cui i diritti più basilari vengono negati, ma anche esempi straordinari di gente che con proprio impegno si batte per emergere da situazioni di difficoltà e ingiustizia.
A chi si rivolge la manifestazione?
A tutti, a chiunque ami il cinema e voglia scoprire storie inedite, contesti poco conosciuti ma anche racconti che toccano il nostro quotidiano più di quanto immaginiamo. Particolare attenzione è inoltre riservata ai giovani, che costituiscono una parte preponderante del nostro pubblico.
Quali tematiche affronterete nella prossima edizione?
Gli argomenti dipendono sempre dai film del momento. Sicuramente fra i temi della selezione di quest’anno emergono due aspetti molto attuali. Uno è quello dell’informazione, di come viene gestita, manipolata e in molti contesti anche negata. L’altro riguarda lo sfruttamento incontrollato delle risorse naturali e delle materie prime, con al centro le vicende umane legate a questi processi.
LUGANO
HUMAN RIGHTS FILM FESTIVAL
Interview with Antonio Prata, Co-director of the Festival
What are the objectives of your festival?
Our aim is to present a selection of quality films, which act like privileged access keys, to actively stimulate dialogue about Human Rights in the after film debates. The films being presented show the contexts in which the most basic rights are denied, but also contain extraordinary examples of people who with their own commitment are battling to emerge from situations of difficulty and injustice.
Who is the target audience?
Everyone. Anyone who loves cinema and wants to discover unpublished stories, little known contexts, and tales that touch our daily life more than we can imagine. In addition, particular attention is paid to young people, who make up a predominant part of our audience.
Which themes will you deal with in the next edition?
The themes chosen always depend on the movies at the time and this year’s selection brings to the fore two particularly topical ones. The first is information, how it is handled, manipulated and in many contexts even denied. The other concerns the uncontrolled exploitation of natural resources and raw materials, with the focus on the human events linked to these processes.
20 anni tutti da festeggiare in giro per il Ticino
Per vedere tutte le tappe visita il sito: tio.ch/t2
MUSICA BANDISTICA / CORALE BAND MUSIC / CHORAL
CIVICA FILARMONICA DI LUGANO www.civicalugano.ch
Concerto in Piazza
DOM | SUN 17.09 | 10:30 : Piazzetta San Rocco, Lugano
Concerto
SAB | SAT 23.09 | 15:00 : Piazzale delle Scuole elementari, Pregassona
Concerto d’autunno
DOM | SUN 01.10 | 20:30 : Palazzo dei Congressi, Lugano
Concerto di Gala
SAB | SAT 25.11 | 20:30 : Aula Magna SUPSI, Trevano
CIVICA FILARMONICA DI CASTAGNOLA www.filarmonicadicastagnola.ch
Festa patronale Albonago
DOM | SUN 17.09 | 14:30 : Albonago, Chiesa e nucleo paese
Festa patronale Gandria
DOM | SUN 08.10 | 14:30 : Gandria, Chiesa e nucleo paese
Castagne in musica
DOM | SUN 22.10 | 15:30 : Pregassona, Capannone delle feste
VEN | FRI 01.09 | 20:45 : Piazza San Rocco, Lugano
Sonvico in musica
SAB | SAT 09.09 : Piazza Granda, Sonvico Amici del Torchio
Concerto estivo Veterani Febati
MER | WED 13.09 | 20:15 : Piazza San Carlo, Lugano
Concerto della Filarmonica di Valsolda
VEN | FRI 15.09 | 20:30 : Piazza San Rocco, Lugano
Concerto Coro della Castellanza
SAB | SAT 11.11 | 20:30 : Palestra SE, Cadro
Concerto di Gala della Filarmonica Unione
DOM | SUN 26.11 | 17:00 : Palestra SE, Sonvico
Settimana musicale di Castagnola
VEN | FRI 01.09 | 20:30, DOM | SUN 10.09 e DOM
| SUN 17.09 | 17:30
: Piazza Cattaneo (Ex Municipio), Castagnola
DOM | SUN 03.09 | 17:30, MER | WED 06.09 e
VEN | FRI 15.09 | 20:45
: Sala ex Municipio, Castagnola
SAGRE E FESTE POPOLARI
FESTIVALS AND CELEBRATIONS
FESTA PATRONALE S. BARTOLOMEO
DOM | SUN 03.09 | : Davesco-Soragno
FESTA PRO BIOGNO
SAB | SAT 09.09 | : Breganzona-Biogno
FESTA DI FINE ESTATE
DOM | SUN 10.09 | : Maglio di Colla
FESTA DELLA MADONNA D’ONGERO
DOM | SUN 10.09 | : Carona (Madonna d’Ongero)
COLAZIONE IN PIAZZA
DOM | SUN 17.09 | : Pazzallo
FESTA PATRONALE DI SAN NICOLAO
DELLA FLÜE
DOM | SUN 17.09 | : Albonago
SAGRA DELLA FONDUE
GIO | THU 21.09 e SAB | SAT 11.11 | : Insone
FIACCOLATA PER LA PACE
In occasione del 600esimo della nascita del Santo patrono della Svizzera
VEN | FRI 22.09 | 20:30 | : Lugano – Besso, Chiesa San Nicolao della Flüe
FESTA HOBBY E SPORT
Associazione Vivi Molino Nuovo
SAB | SAT 23.09 | : Lugano – Molino Nuovo, Piazzale SE Gerra
INAUGURAZIONE DEL RINNOVATO ORATORIO
SAB | SAT 30.09 - DOM | SUN 01.10 | : Piazza San Rocco, Lugano
CASTAGNATE
SAB | SAT 07.10 | : Loreto (Ass. Pro Loreto-Casserina)
SAB | SAT 14.10 | : Barbengo (BACC)
SAB | SAT 21.10 e DOM | SUN 22.10 | : Carabbia (La Grà di Carabbia)
LANTERNATA DI SAN MARTINO
SAB | SAT 11.11 | : Breganzona
ESPOSIZIONI EXHIBITIONS
“TUTTO PARLA DI TE” Archivio audiovisivo di Capriasca e Val Colla www.acvc.ch
LUN | MON 28.08DOM | SUN 24.09 : Rivetta Tell
“Tutto parla di te” è un romanzo grafico che raccoglie le biografie di cinque artisti di origini svizzere di diverso genere, unite dal comune denominatore dello sfondo sul quale si sono svolte: la regione della Capriasca.
–
This is a graphic novel collating the biographies of five artists of Swiss origin who although very diverse in their work, share the common background of all coming from the Capriasca region.
TU! UN PERCORSO SULLA DIVERSITÀ
L’Ideatorio, Pro Infirmis www.tu-expo.ch
Ogni VEN, SAB e DOM da MAR 04.04 - GIO 07.12 | 14:00-18:00 : Villa Saroli
Every FRI, SAT and SUN from TUE 04.04 - THU 07.12 | 14:0018:00 | Villa Saroli
Tu! è un’esposizione interattiva che ti fa giocare, sorridere e riflettere sul tema della disabilità e della nostra delicata umanità.
–
This is an interactive exhibition that lets you play, smile and reflect on the subject of disability and our delicate humanity.
IMMOREFUGEE
MAR | TUE 10.10 –VEN | FRI 03.11
: Limonaia di Villa Saroli
All’interno della X biennale dell’immagine di Chiasso
Part of the tenth ‘Biennale dell’immagine’ held in Chiasso
Progetto fotografico che mostra diverse tipologie di case all’interno della “Giungla” di Calais – il campo profughi più famoso d’Europa – in cui l’idea di un catalogo immobiliare diventa un modo per analizzare l’argomento attraverso un linguaggio immediato e familiare per la maggior parte delle persone ma che di solito non è utilizzato per questo tema.
–
This is a photographic project showing different types of housing within the “Jungle” of Calais, the most famous refugee camp in Europe, where the idea of making a real estate catalogue becomes an unusual way of analyzing this subject using the immediate and familiar language of pictures.
FAMILY
MUSEO IN ERBA
www.museoinerba.com
SAB | SAT 02.09 | 14:15 - 15:45
Jean Arp. Composizioni di forme in rilievo Atelier
SAB | SAT 30.09 - SAB | SAT 03.03.2018
L’AVVENTURA DEGLI OGGETTI – ARMAN
Mostra interattiva, ideata dal Centre Pompidou di Parigi, che presenta in modo originale l’universo artistico di Arman.
SAB | SAT 07.10 | 14:15 - 15:45
PENNELLANDO !!!
Libera espressione di colori in movimento. Atelier speciale collettivo
SAB | SAT 21.10 | 14:15 - 15:45
MARC CHAGALL. DOPPIO RITRATTO CHE... VOLA!
Alla scoperta delle opere del Centre Pompidou.
DOM | SUN 22.10 | 14:15 - 15:45
ARMAN E I NUOVI REALISTI
Per tutta la famiglia. La notte stellata di Arman - sperimentiamo e interpretiamo la nostra notte stellata.
SAB | SAT 04.11 | 14:15 - 15:45
LA MACCHINA DEL TEMPO DELLA STORIA DELL’ARTE 3 – IL CESTO DI FRUTTA DI CARAVAGGIO.
Pittura e manipolazione nella natura morta.
SAB | SAT 11.11 | 14:15 - 15:45
GEORGES BRAQUE. DOV’È FINITA LA CHITARRA?
Alla scoperta delle opere del Centre Pompidou.
SAB | SAT 25.11 | 14:15 - 15:45
LA MACCHINA DEL TEMPO DELLA STORIA DELL’ARTE 4 – PIERRE AUGUSTE RENOIR. Tocchi di colore e giochi di luce per un giardino fiorito
LA BIBLIOTECA DEI RAGAZZI DI BESSO www.labibliotecadeiragazzi.ch
SAB | SAT 16.09 e 14.10 | 10.30 LETTURE MITOLOGICHE
MER | WED 04.10, 11.10, 18.10, 25.10, 08.11, 15.11, 22.11 e 29.11 | 15:30
STORIE E ANCORA STORIE
GIO | THU 21.09, 05.10, 19.10, 09.11 e 23.11 | 10:00 PRIME STORIE per bambini che non frequentano ancora la scuola dell’infanzia
LA BIBLIOTECA DEI RAGAZZI DI PREGASSONA
MAR | TUE 19.09 | dalle 16:00
FESTA DI RIAPERTURA
ore 16:00 per i piccoli della scuola dell’infanzia, ore 16:45 per i ragazzi della scuola elementare
MAR | TUE 17.10 | dalle 16:00
35° compleanno della biblioteca FIABE MUSICALI CON IL QUINTETTO ANDERSEN
ore 16:00 per i piccoli della scuola dell’infanzia, ore 16:45 per i ragazzi della scuola elementare
ATTIVITÀ STAGIONALI SEASONAL ACTIVITIES
FESTE SUL LAGO
CALENDARIO 2017
CROCIERA DEI SENIORI CON TOMBOLA 21/09
CROCIERA DEI PIRATI PER BAMBINI 04/10
CROCIERA HALLOWEEN PER BAMBINI 31/10
11-18-25/11 02-09-16-23/12
CROCIERA DI SAN NICOLAO 03/12
Info e prenotazione: sales@lakelugano.ch
MERCATI MARKETS
MERCATO ALIMENTARE FOOD MARKET
Tutti i martedì e venerdì | 07:30 - 14:30
Every Tuesday and Friday | 07:30 - 14:30 : Piazzale ex-scuole, Lugano
Il mercato offre soprattutto tipici prodotti alimentari di piccoli coltivatori che vendono direttamente la loro produzione. Il Piazzale ex-scuole è raggiungibile facilmente con i mezzi di trasporto pubblici.
–
The market offers mostly traditional food products from small farmers who sell their produce directly. The Piazzale ex-scuole is easy to get to by public transport.
MERCATO DELL’ARTIGIANATO E DELL’ANTIQUARIATO CRAFTS AND ANTIQUES MARKET
Tutti i sabati | 08:00 - 17:00
Every Saturday | 08:00 - 17:00
: Dintorni quartiere Maghetti, via Canova, via Vegezzi, Piazza San Rocco e Piazzale ex-scuole
Per gli appassionati di oggetti antichi, vintage, articoli artigianali o per coloro che sono alla ricerca di pezzi unici e originali.
–
For lovers of antiques, vintage, and craft items, or anyone looking for unique and original pieces.
MERCATINO DELLA FESTA D’AUTUNNO AUTUMN MARKET
VEN | FRI 29.09 | 16:00 - 22:00
SAB | SAT 30.09 | 10:00 - 22:00
DOM | SUN 01.10 | 10:00 - 18:00
: Piazza Manzoni, Piazza della Riforma, via Nassa, piazza Dante, Piazzetta Maraini, via Pessina e via Soave
Numerose bancarelle, con i tipici prodotti enogastronomici, delizieranno il palato di molti e regaleranno vivacità al centro di Lugano.
–
Numerous stalls, with local food and wine, to delight the palate of many and liven up the center of Lugano.
MERCATINO DI NATALE CHRISTMAS MARKET
GIO | THU 23.11 - GIO | THU 07.12 | 11:00-19:00
: Piazza Manzoni, Piazza della Riforma, Piazzetta Maraini
VEN | FRI 08.12 - DOM | SUN 24.12 | 11:00-19:00
: Piazza Manzoni, Piazza della Riforma, via Nassa, piazza Dante, Piazzetta Maraini, via Pessina e via Soave
Al mercatino di Natale si potranno trovare tante idee regalo, come prodotti di artigianato, decorazione natalizie e specialità gastronomiche.
–
At the Christmas Market you will find many gift ideas, such as handicrafts, Christmas decorations and gastronomic specialties.
INSIDER TIPS
AUTUNNO A LUGANO: I CONSIGLI DEI LUGANESI
Laura 31 anni
foto lungaolago con gente o vicoli animati
Un momento particolarmente atteso per chi, come me, ama il teatro è il FIT (Festival Internazionale del Teatro e della scena contemporanea), dove è possibile assistere a spettacoli provenienti da vari paesi. L’autunno è inoltre il periodo delle castagne. Nei quartieri spesso vengono organizzate castagnate e anche per le vie del centro si è attirati dal profumo di caldarroste dei venditori ambulanti. Tra le fiere quest’anno vorrei visitare quella del cioccolato che si terrà in novembre al Centro Esposizioni.
Massimo 49 anni
Apprezzo la musica classica in sale realizzate specificatamente a questo scopo, come si possono trovare al Conservatorio oppure all’Auditorium RSI. Nella nostra regione siamo fortunati ad avere numerose passeggiate bellissime, molto apprezzate anche dai turisti. Quando un amico viene in visita lo porto spesso al San Salvatore da cui c’è una vista magnifica. Nella stagione autunnale torna ad essere attrattivo lo Splash & Spa. Con la famiglia andiamo anche al Tamaro dove ci sono il Parco Avventura e la slittovia.
Federica 25 anni
Se penso all’autunno mi vengono in mente una passeggiata nei boschi della Val Colla per raccogliere le castagne con tutta la famiglia, la prima fondue della stagione o una buona carne di selvaggina (da provare assolutamente la sella di capriolo) che si possono gustare in un ristorante o in un caratteristico grotto, un pomeriggio a teatro con i bambini per le marionette o per un bello spettacolo della rassegna Home. Per i pomeriggi piovosi o grigi un prestito di libri e dvd all’Agorateca.
Anna 22 anni
Studio cinema e in ottobre ci sarà il Film Festival Diritti Umani Lugano, mi ha incuriosito e mi piacerebbe partecipare, così come al Lugano Photo Days. In settembre verrà a trovarmi un’amica e ho pensato a quello che potrò farle visitare. Il Parco Ciani, con la sua vista stupenda, che noi forse a volte diamo per scontata. Le farò sicuramente vedere il lungolago, il LAC, le stradine del centro con in suoi barettini carini per un thè caldo di pomeriggio oppure per un cocktail alla sera.
AUTUMN IN LUGANO: TIPS FROM LOCAL RESIDENTS
Laura 31 years old
For those like me who love the theater, the FIT (International Theater and Contemporary Festival) is well worth waiting for. It’s an exciting opportunity to watch shows from various different countries. Autumn is also chestnut season and most neighbourhoods organize ‘castagnate’ or chestnut roastings. Even in the streets of the city center you are enticed by the sweet and rich aromas of roasting, coming from the street vendor’s stalls. Amongst the many fairs this year I would like to visit the chocolate one which is held in November at the Exhibition Center.
Massimo 49 years old
I appreciate classical music in places specifically designed for it, like the Conservatory or the Auditorium RSI. In our region we are lucky to have many beautiful walks, also much appreciated by tourists. When a friend comes to visit I often take them to San Salvatore for the stunning view. In the Autumn, Splash & Spa once again becomes an attractive place to spend time at. With the family we also like to go to Tamaro where there is an adventure park and toboggan ride.
Federica 25 years old
When I think of Autumn I think of walking in the woods of Val Colla collecting chestnuts with the whole family and the first fondue of the season. It’s also game season, and a must to try is ‘la sella di capriolo’ or saddle of venison, which you can enjoy in a restaurant or quaint grotto. I also enjoy watching a puppet theater in the afternoon with the kids or interesting shows like ‘Rassegna Home’ at Theater Foce. Then on rainy or grey afternoons, borrowing books and DVDs at the ‘Agorateca’ multimedia library.
Anna 22 years old
I’m studying cinema so I’m looking forward to the Lugano Human Rights Film Festival in October, as well as Lugano Photo Days. In September a friend is coming to visit so I must think of where I can take her. There is Ciani Park, with its gorgeous views, which we sometimes take for granted. I’ll definitely go to the lakeshore, the LAC and the cute little bars downtown for a hot afternoon tea or for a cocktail in the evening.
BIKESHARING
Divisione Eventi e Congressi contatto@publibike.ch / www.publibike.ch
Spostarsi in Città diventa più semplice, divertente e ecologico se si noleggia una bicicletta. A disposizione della popolazione e dell’utenza di Lugano, Paradiso, Tesserete, Melide e Morcote, ci sono 13 stazioni e più di un centinaio di biciclette. Il BikeSharing è un sistema di noleggio di biciclette gestito da stazioni automatiche che funziona con una carta clienti. Si può prendere una bicicletta in una stazione e restituirla in un’altra, una volta arrivati a destinazione.
Renting a bike makes getting about the city becomes easier, more fun, and more environmentally friendly. There are 13 stations and more than a hundred bicycles available for inhabitants and users in Lugano, Paradiso, Tesserete, Melide, and Morcote. Bike sharing is a bike rental system managed by automatic stations that works with a customer card. You can take a bike from one station and return it to another once you get to your destination.
13 STAZIONI, 104 BICICLETTE
13 STATIONS, 104 BICYCLES
• Stadio
• Campo Marzio, viale Castagnola
• Università della Svizzera italiana
• Fornaci, Noranco
• Contrada di Verla
• Via Ciani
• LAC - Giardini Belvedere
• Via Terzerina, Pregassona
• Paradiso Centro
• Capriasca - Stazione Autolinee regionali luganesi ARL Tesserete
• Melide-Swissminiatur
• Morcote*
• Stazione Mobile*
* attualmente non attiva / currently not available
OFFERTE E SCONTI OFFERS AND DISCOUNTS
I possessori della Lugano Card e della Lugano Card City beneficiano di uno sconto del 20% all’acquisto del RegioBike.
Lugano Card and Lugano Card City holders benefit from a 20% discount on RegioBike purchases.
AGORATECA
L’Agorateca è uno spazio caldo e accogliente che facilita l’incontro e lo scambio di interessi. Mette a disposizione del pubblico diverse migliaia di volumi, riviste, dvd, vhs, cd e opuscoli informativi. L’Agorateca si propone anche come luogo di raccolta di materiale multimediale e di libri. Le donazioni ricevute in questi anni hanno contribuito a far nascere una nuova realtà lavorativa, Agorateca Shop, che si occupa di gestire tutti gli oggetti in esubero a cui viene data nuova vita rendendoli disponibili alla vendita e raggiungendo appassionati di cultura di tutto il mondo. Esiste un catalogo, che può essere richiesto via mail shop@agorateca.ch.
Agorateca is a warm and welcoming space that facilitates meeting and sharing. It’s a multimedia library that over the years has collected and now makes available to the public thousands of books, magazines, DVDs, VHS tapes, CDs and brochures. The many donations received have helped to create The Agorateca Shop, which gives new life to discarded objects and makes them available for sale to cultural enthusiasts around the world. There is a catalog, which can be requested by mail shop@agorateca.ch