18 minute read

Polska Wigilia

przy WSPólNyM STolE

at the common table

Advertisement

tekst | by MAGDALeNA RuDZKA

Chociaż kształt polskiej wigilijnej wieczerzy ostatecznie okrzepł w XIX w.,to postne potrawy jadło się w czasie Bożego Narodzenia od wieków. Although the Polish Christmas Eve supper took its final shape in the 19th century, Lenten dishes had been eaten at Christmas for centuries.

1

1. ZuPA gRZyBoWA Mushroom soup

w polskiej, sięgającej średniowiecza tradycji potrawy bezmięsne, czyli postne, jadło się obowiązkowo nawet przez sto dni w roku. nie mogło zabraknąć w nich aromatycznych leśnych grzybów. Podczas wigilii obecne są nie tylko w zupie grzybowej, ale i innych potrawach.

In the Polish tradition, dating back to the Middle Ages, meatless, i.e. fasting dishes were obligatory even 100 days a year. And they couldn't be short of aromatic forest mushrooms. During Christmas Eve, not only do we eat mushroom soup, but also other dishes containg this ingredient.

2. BARSZCZ PoSTNy Christmas Eve borscht

ugotowany obowiązkowo na wywarze warzywnym. dla pogłębienia smaku dodaje się do niego kilka suszonych grzybów leśnych. barszcz musi być kwaśny, więc koniecznym dodatkiem jest zakwas buraczany, w niektórych domach wciąż przygotowywany samodzielnie.

Cooked with vegetable stock. To enhance the flavour, a few dried forest mushrooms are added. Borscht must be sour, so a necessary addition is beetroot leaven, still home-made today in some households.

3. MAKoWIEC Poppy seed cake

mak to jeden z tych składników, które obecne są podczas polskiego bożego narodzenia od wieków. występował w słowiańskiej kuchni jeszcze w czasach przedchrześcijańskich. masa makowa jest pełna bakalii, przypraw i miodu. zwinięcie ciasta to prawdziwy test dla kucharza.

Poppy seed is one of the ingredients that has been present at Polish Christmas for centuries. It was part of Slavic cuisine back in pre-Christian times. The poppy seed mass is full of dried fruits, spices and honey. Rolling up the dough is a real test for the cook.

2

o barszczu pisał już Mikołaj Rej w Żywocie człowieka poczciwego z 1568 r.

Mikołaj Rej wrote about borscht already in 1568 in Zywot czlowieka poczciwego.

5 4

90 proc. krajowej produkcji karpia Polacy kupują przed Bożym Narodzeniem.

90 percent of domestic carp production is consumed by Poles at Christmas.

4. kaRP Carp

karp w żadnym innym kraju nie cieszy się taką estymą jak w Polsce. konsumujemy go głównie w boże narodzenie, a przez resztę roku zupełnie o tej smacznej rybie zapominamy. w wigilię podawany jest przeważnie smażony na maśle. niewielka ilość tłuszczów zwierzęcych była (i jest) w Polsce dozwolona nawet w poście.

In no other country does carp enjoy such an esteem as in Poland. We consume it mainly at Christmas, and for the rest of the year we completely forget about this tasty fish. On Christmas Eve, it is usually served fried on butter. A small amount of animal fats was (and is) allowed in Poland even during the fast.

5. kutia Kutya

to słodkie danie z pszenicy przywędrowało do nas od naszych wschodnich sąsiadów – z ukrainy. i do dziś jada się je przeważnie we wschodniej Polsce. Przygotowywana z obtłuczonej (czyli pozbawianej łusek), gotowanej pszenicy oraz maku. dodaje się też mnóstwo bakalii: rodzynek, różnych orzechów, migdałów, skórki pomarańczowej, suszonych owoców, a na koniec słodzi miodem. This sweet wheat dish came to us from our eastern neighbours - from Ukraine. And to this day, it's eaten mostly in eastern Poland. It's prepared from boiled wheat berries and poppy seeds. Raisins, various nuts, almonds, orange peel, and dried fruits are also added. Finally it's sweetened with honey.

6. PIERogI Dumplings

to niemal nasze narodowe danie, więc i podczas świąt nie może ich zabraknąć. w wigilię mają oczywiście postne nadzienie, z kapusty i grzybów. składniki mieli się, na koniec dodaje zeszkloną cebulkę. okrasa musi być oczywiście również postna, przeważnie to zezłocona cebula. This is almost our national dish, so it couldn't be missed at Christmas. Obviously on Christmas Eve, the stuffing is meatless, made of cabbage and mushrooms. The ingredients are ground, and at the end, glazed onion is added. Of course, the gravy must also be Lenten; it's usually a golden-fried onion.

6

7. RyBA Po gRECKu Greek fish

nie znajdziemy jej ani w greckich, ani w starszych polskich książkach kucharskich. Pojawiła się na naszych stołach prawdopodobnie dopiero w okresie Prl – i została na dobre. usmażony filet z białej ryby podaje się na zimno, z warzywnym sosem z cebuli, pietruszki, marchwi i pomidorów.

We will not find it in Greek or in older Polish cookbooks. It appeared on our tables probably only during the period of the Polish People's Republic - and it stayed for good. A fried white fish fillet is served cold with a vegetable sauce made of onions, parsley, carrots and tomatoes.

8. RyBA W gAlARECIE Fish in jelly

to może być kolejny sposób na przyrządzenie wigilijnego karpia, ale w galarecie lądują też i inne znane z polskich stołów ryby – chociażby sandacz. w galarecie podaje się nie tylko kawałki ugotowanej ryby, ale i tzw. rybę faszerowaną, czyli zmielone, doprawione i ugotowane mięso białych ryb. to pozostałość po znanej z kuchni żydowskiej gefilte fish.

This may be another way to prepare Christmas Eve carp, but other kinds of fish known from Polish tables - for example pikeperch, are also served this way. Not only pieces of cooked fish are used, but also the so-called "stuffed fish", that is minced, seasoned and cooked meat of white fish. It is a remnant of the "gefilte fish" known from Jewish cuisine.

7

8

Słowo „kutia” pochodzi z języka greckiego.

The word "kutya" comes from the Greek language.

9

10 9. KoMPoT Z SuSZu Dried fruit compote

Przepis sięgający czasów, kiedy świeże owoce w okresie zimowym były niedostępne. dzięki użyciu owoców suszonych kompot jest esencjonalny i wcale nie trzeba go dosładzać. dziś lądują w nim jabłka, morele, figi, gruszki, śliwki, żurawiny, a nawet pomarańcze. Przyprawiać go w zasadzie też nie trzeba, ale kilka goździków czy laska cynamonu nie zaszkodzą. A recipe that goes back to the time when fresh fruit was unavailable in the winter. Thanks to the use of dried fruit, compote is rich in taste and does not need to be sweetened at all. Today it is filled with apples, apricots, figs, pears, plums, cranberries and even oranges. You don't need to season it either, but a few cloves or a cinnamon stick won't hurt.

Przepisy na śledzie są już w pierwszej polskiej książce kucharskiej z 1682 r.

You can already find herring recipes in the first Polish cookbook from 1682.

10. KluSKI Z MAKIEM Poppy seed noodles

kluski to w tej potrawie zwykle małe kwadratowe łazanki, a masę makową do nich przygotowuje się podobnie jak masę do makowca. na Śląsku i w małopolsce nazywane makówkami, w wielkopolsce – makiełkami. zamiast klusek czasem używa się namoczonego w mleku pieczywa, na przykład chałki. These are usually small square noodles, and the poppy seed mass is prepared in a similar way to the one used in a poppy seed cake. In Silesia and Lesser Poland the dish is called "makowka", in Greater Poland – "makielki". Instead of noodles, milk-soaked bread is sometimes used, such as challah.

11. KAPuSTA Z gRZyBAMI Cabbage with mushrooms

to postna wersja bigosu, czasem zresztą nazywana bigosem wigilijnym. i najlepiej poświęcić jej równie dużo czasu, składników i uwagi co bigosowi z mięsem. za „mięsny” smak odpowiadać będą suszone grzyby leśne użyte wraz z wodą, w której się moczyły. warto nie żałować przypraw i dodatków: suszonych śliwek, jałowca, liści laurowych, ziela angielskiego, miodu.

It is a fasting version of bigos, sometimes called "Christmas Eve bigos". And it is best to devote as much time, ingredients and attention to it as to bigos with meat inside. Dried forest mushrooms and the water they are soaked in are responsible for the "meaty" flavour. It is worth adding spices and additives generously: prunes, juniper, bay leaves, allspice, honey.

12. ślEDZIE Herring

Śledź mógłby konkurować z karpiem o miano najbardziej polskiej ryby. w wigilię pojawia się na stole w wielu odsłonach – najczęściej w oleju z cebulą, na drugim miejscu jest nieco bardziej pracochłonny śledź pod pierzynką. warstwy śledzia, buraków, ziemniaków i jajek przełożone sosem majonezowym świetnie ze sobą współgrają.

Herring could compete with carp for the title of the most "Polish" fish. On Christmas Eve, it is served in many ways - most often in oil with onion, followed by a slightly more time-consuming herring under a quilt which is layers of herring, beetroot, potatoes, eggs, and mayonnaise sauce that perfectly harmonize with each other.

11

Mak w kuchni ludowej od wieków był podawany głównie podczas świąt i obrzędów.

For centuries, poppy seeds have been served in the folk cuisine mainly during festivals and rituals.

13. PASZTECIKI Patties

do barszczu niektórzy podają kraszone cebulką przysmażoną na oleju lnianym ziemniaki, ale równie często spotyka się drożdżowe paszteciki z farszem z kapusty i grzybów. można je też zrobić z ciasta francuskiego. bardzo podobne i tak samo dobre do barszczu są krokiety z ciasta naleśnikowego, z tym samym nadzieniem.

Some people serve borscht with potatoes with onions fried in linseed oil, but yeast patties stuffed with cabbage and mushrooms are also common. They can be made of puff pastry as well. Pancake croquettes with the same type of filling go equally well with borscht.

droga do RAJu

Jesteście spragnieni resetu w tropikalnym otoczeniu? Marzycie o spokoju, ciszy, bliskości z naturą? Cenicie dobrą kuchnię i luksus? Każdy z tych hoteli wychodzi naprzeciw Waszym potrzebom.

MALeDIWy

FIT & Spa w rajSkIm ogrodzIe

Wyjątkowe miejsce na Malediwach, gdzie można połączyć plażowy relaks z aktywnym wypoczynkiem, smakować kuchnie świata i poczuć moc rytuałów ajurwedy.

Niesamowity lazur oceanu, biały, miękki piasek pod stopami, słodkie, dojrzewające w słońcu owoce i popołudniowe drzemki w hamaku na plaży – wakacje tutaj to spełniona obietnica luksusowego wypoczynku. Aż sześć restauracji serwuje potrawy lokalnej kuchni oraz smaki z różnych zakątków świata, w menu znajdują się zarówno włoskie klasyki, jak i kulinarne ciekawostki z Indii, Tajlandii czy Japonii. Wygodne pokoje w bungalowach z tarasami będą idealne na spokojne wieczory po pełnych wrażeń dniach. Spragnionym pełnego relaksu na pewno spodobają się ajurwedyjskie zabiegi w hotelowym spa Araamu, a na aktywnych czekają propozycje sportów i rozrywek. Zachwyca zielenią wielki, cudowny tropikalny ogród idealny na spacery w otoczeniu egzotycznej przyrody. Tutaj czas upływa wakacyjnie – tylko na przyjemnościach. Ten raj na ziemi leży na Południowym Atolu Ari, na wyspie Nalaguraidhoo o długości 1,6 km i szerokości 440 m. Dla gości przygotowano 458 pokoi w kilkudziesięciu parterowych bungalowach, w tym fantastyczny water bungalow z bezpośrednim zejściem do oceanu. Miejscem spotkań gości jest piękny basen o powierzchni ok. 1,8 tys. m², z wydzieloną częścią dla dzieci.

Hotel Sun lsland Resort & Spa *****

MALeDIWy

luKSuS W NAJlEPSZyM STylu

Niezwykła oaza spokoju, gdzie idylliczne pejzaże tropikalnej wysepki dopełnia elegancka architektura hotelu harmonizująca z pięknem natury.

Pełne zanurzenie w luksusie, oderwanie się od codzienności i wspaniała atmosfera egzotycznych wakacji. Profesjonalna obsługa i światowa klasa hotelu sprawiły, że w 2020 r. został on wyróżniony prestiżową nagrodą World Travel Awards: Maldives' Leading Beach Resort. Tu czekają nie tylko pocztówkowe widoki, ale także smaki kuchni świata serwowane w pięciu restauracjach. Goście doceniają bogatą formułę all inclusive, jakość i wybór estetycznie podawanych dań, wśród których znaleźć można także lokalne specjalności. Hotel zapewnia głębię smaków i… podwodnych cudów. To miejsce jest prawdziwym rajem dla fanów nurkowania, którzy są zachwyceni kolorowym spektaklem pod wodą, który mogą podziwiać podczas lekcji z profesjonalnymi instruktorami. Hotel leży na Południowym Atolu Ari, na wyspie Thudufushi długiej na 350 m i szerokiej na 350 m, ma zaledwie 71 pokoi. Goście mają do wyboru eleganckie bungalowy na plaży i luksusowe wille na oceanie. Stąd zaledwie kilka kroków, by stąpać po białym pudrowym piasku lub od razu wskoczyć do krystalicznie czystego Oceanu Indyjskiego. Klimatyczne bungalowy mają bezpośredni dostęp do przepięknej plaży, a nowocześnie urządzone ekskluzywne wille na wodzie wyposażone są w duże tarasy z zejściem do oceanu. Hotelowe spa Serena rozpieszcza relaksującymi masażami i zabiegami upiększającymi.

Hotel Diamonds Thudufushi*****

Goście mają tu do wyboru eleganckie bungalowy na plaży i luksusowe wille na oceanie.

Bezpośredni przelot PLL LOT z Warszawy i Pragi.

MALeDIWy

NajwyżSzy śwIaTowy STaNdard w Formule „dla doroSłych”

Ekskluzywny wypoczynek w miejscu, gdzie cuda natury rywalizują o uwagę z wysmakowanym i bardzo trendy wystrojem hotelu.

Tropikalna wyspa, rajska biała plaża i błękit oceanu – zanurz się w luksusie i pozwól sobie na chwile zapomnienia tylko we dwoje. Ekskluzywny i dizajnerski, w coraz bardziej docenianej formule „adults only” zaprasza na niezapomniane wakacje gości powyżej 16 lat. Chociaż został zainaugurowany zaledwie 2 lata temu, jest znany z doskonałego serwisu i poziomu usług, dzięki czemu każdy czuje się tu wyjątkowo. Zachwyca egzotycznymi widokami, wyszukaną kuchnią z najwyższej jakości produktów, którą można się także delektować w H2O – jedynej na Malediwach podwodnej restauracji, dostępnej wyłącznie łodzią. Luksusowe pokoje manta villa znajdujące się w willach na wodzie, inspirowane wysmakowanym rustykalnym stylem połączonym z nowoczesnym minimalizmem, zostały zaprojektowane z wykorzystaniem naturalnych materiałów, jak kamień i drewno, dzięki czemu idealnie komponują się z otoczeniem. Każdy ma prywatny taras z widokiem na lagunę i bezpośrednim zejściem do oceanu, a stąd tylko krok do odkrycia niezwykłego podwodnego świata Malediwów pełnego pięknych raf koralowych. Hotel położony jest na Północnym Atolu Raa, na wyspie Uthurumaafaru o długości ok. 400 m i szerokości ok. 120 m, na którą goście docierają wodnosamolotem. Łącznie jest tu 109 pokoi w willach oraz pięć restauracji, z których cztery objęte są formułą dine around. Ekskluzywne spa firmowane przez nowojorską markę Elizabeth Arden jest miejscem, gdzie czekają rytuały pielęgnacyjne najwyższej klasy.

Hotel You & Me by Cocoon Maldives *****

Luksusowe pokoje manta villa znajdujące się w willach na wodzie inspirowane są wysmakowanym rustykalnym stylem.

Rozległy i idealnie zadbany teren hotelu zachwyca wypielęgnowanym ogrodem z zielonymi trawnikami, palmami i kwiatami.

ZANZIBAR

PRESTIż śWIAToWEJ KlASy HoTEloWEJ

Jeden z bardziej kosmopolitycznych hoteli na Zanzibarze, firmowany przez lubianą także przez turystów z Polski światową sieć Meliá Hotels International, gwarantującą znakomitą jakość obsługi i wysoki standard.

Idealny wybór na romantyczny wypoczynek w zachwycającej, tropikalnej scenerii czy naładowanie baterii w fascynującym otoczeniu. Chociaż wystrój hotelu bardziej odpowiada estetyce europejskich luksusowych hoteli, to także można tu odnaleźć lokalne motywy i detale. Rozległy i idealnie zadbany teren zachwyca wypielęgnowanym ogrodem z zielonymi trawnikami, palmami i kwiatami. Niezwykłe widoki można podziwiać z fantastycznego basenu infinity o powierzchni ok. 730 m² z wydzieloną częścią dla dzieci. Do bajecznej białej plaży prowadzi droga przez ogród, można także dojechać do niej hotelowym meleksem. Hotel leży ok. 1,5 km od wioski Kiwengwa, do dyspozycji gości są łącznie 124 pokoje o różnej typologii, położone w 10 pawilonach. Goście doceniają przestronne, urządzone ze smakiem, nieskazitelnie czyste pokoje, znakomitą, urozmaiconą kuchnię na światowym poziomie ze wspaniałymi potrawami z różnych stron świata, a także hotelowe spa.

Hotel Meliá Zanzibar *****

Bezpośredni przelot PLL LOT z Warszawy i Pragi.

ZANZIBAR

rodzINNIe, akTywNIe I w aFrykańSkIch klImaTach

Klimatyczny i stylowy, sprawia, że Afrykę czuje się i widzi na każdym kroku. Oryginalne drewniane meble, zapach kwiatów i przypraw, biała plaża i błękit oceanu tworzą niepowtarzalną kompozycję jak ze snu. Idealny wybór na afrykańskie wakacje z rodziną lub przyjaciółmi.

Najwyższy światowy poziom i wszystko, co najbardziej fascynujące w przyrodzie i architekturze Zanzibaru, łączy się w tym luksusowym, fantastycznie wyposażonym i wspaniale zaprojektowanym hotelu marzeń. Najpiękniejsze etniczne motywy i kunsztownie rzeźbione meble ozdabiają klimatyczne, komfortowe pokoje wyposażone w nowoczesne łazienki. W idealnie utrzymanym soczyście zielonym ogrodzie z pachnącymi kwiatami czeka pełen relaks przy największych basenach na Zanzibarze! Zjawiskowa biała plaża i szmaragdowy ocean zahipnotyzują spektakularnymi widokami nie tylko romantyków. Atrakcje dla dzieciaków sprawiają, że jest to dobry wybór na rodzinne wakacje, na miłośników aktywnego wypoczynku czekają sporty wodne i animacje. Pięknie zaaranżowane spa zaprasza na znakomite zabiegi wykonywane przez profesjonalny personel z Tajlandii. Goście z całego świata wysoko oceniają wyśmienitą kuchnię w ramach all inclusive oraz sympatyczną i kompetentną obsługę. Hotel leży ok. 1 km od małej wioski Pwani Mchangani i ok. 5 km od wioski Kiwengwa, na wzgórzu schodzącym do plaży, łącznie dysponuje 154 pokojami w kilkunastu piętrowych budynkach. Asante sana neptune – tak na pożegnanie mówią bywalcy w języku suahili.

Hotel Neptune Pwani Beach Resort & Spa *****

Wszystko, co najbardziej fascynujące w przyrodzie i architekturze Zanzibaru, znajdziecie w tym luksusowym hotelu.

DOMINIKANA

Nowy wymIar lukSuSu

Tropikalny raj, miejsce, które kochają turyści z Polski, doceniając światowej klasy standard firmowany przez prestiżową sieć hotelarską lopesan.

Położony w pięknym ogrodzie, przy fantastycznej plaży Bávaro z białym piaskiem i turkusową wodą zaprasza na niezapomniany wypoczynek pod palmami. Na miejscu czeka aquapark i siedem rewelacyjnych basenów, w tym dwupoziomowy basen infinity, a także restauracje, w których można spróbować dań z całego świata. Przestronne, nowoczesne pokoje wyposażone są we wszystkie udogodnienia. Na relaks zaprasza ekskluzywne centrum spa, wieczorem można się wybrać do kasyna lub bawić się w klubie przy muzyce na żywo. Wiele atrakcji przygotowano tu także dla dzieciaków: zabawy w miniklubie, plac zabaw i animacje nie pozwolą na bezczynność. Hotel podzielony jest na trzy strefy: ogólnodostępną, adults only – dla dorosłych oraz Unique by Lopesan z licznymi udogodnieniami, które pozwolą jeszcze bardziej cieszyć się karaibskimi wakacjami. Hotel został zbudowany w 2019 r., ma łącznie 1042 pokoje, dziewięć restauracji, m.in. z kuchnią włoską, japońską, meksykańską, amerykańską i francuską, i siedem barów.

Hotel Lopesan Costa Bávaro Resort, Spa & Casino *****

Barceló zajmuje rozległy teren, po którym kursuje bezpłatna minikolejka, tworząc fantastyczne wakacyjne miasteczko.

DOMINIKANA

karaIbSkIe wakacje z rodzINą

Duży hotel z mnóstwem atrakcji dla całej rodziny, przepięknie położony w dochodzącym do plaży olbrzymim ogrodzie z egzotyczną roślinnością. Pięciogwiazdkową jakość serwisu gwarantuje sieć Barceló Hotels & Resorts.

Walory hotelu rozpoczynają się od zjawiskowej plaży Bávaro z pudrowym białym piaskiem, należącej do ścisłej czołówki światowego rankingu najpiękniejszych plaż. Setki palm i hipnotyzujący turkus oceanu to widok, który codziennie towarzyszy hotelowym gościom. Wraz z sąsiednimi hotelami Barceló zajmuje rozległy teren, po którym kursuje bezpłatna minikolejka, tworząc fantastyczne wakacyjne miasteczko. Na terenie kompleksu są fantazyjne baseny i zjeżdżalnie. Na miłośników aktywnego wypoczynku czeka siedem kortów tenisowych, siatkówka plażowa, piłka nożna, piłka wodna, aqua aerobik, kajaki, windsurfing, siłownia, a także motorowe sporty wodne, nurkowanie głębinowe, żeglarstwo oraz znajdujące się w pobliżu hotelu 18-dołkowe pole golfowe. Barceló Kids Club to ulubione miejsce zabaw najmłodszych turystów. Hotel liczy łącznie 1402 pokoje w sześciu budynkach, do dyspozycji gości są eleganckie pokoje i suity. Hotelowe restauracje kuszą daniami kuchni świata.

Hotel Barceló Bavaro Palace *****

Bezpośredni przelot PLL LOT z Warszawy i Pragi.

Tutaj spełniają się marzenia o egzotycznych wakacjach pełnych karaibskich rytmów, słońca i zabawy.

DOMINIKANA

RoMANTyCZNA uCIECZKA oD CoDZIENNośCI CZy ESKAPADA Z PRZyJACIółMI?

Ekskluzywna, nowoczesna część wspaniałego kompleksu Be live Collection Punta Cana dedykowana dorosłym gościom.

Wszystko przygotowano tu z myślą o beztroskim i spokojnym wypoczynku w rajskiej scenerii. Ciekawie zaaranżowane wnętrza, eleganckie, jasne pokoje, bogaty wybór barów i restauracji, piękna plaża tuż przy hotelu, widoki jak z pocztówek oraz wysoki poziom usług – tutaj spełniają się marzenia o egzotycznych wakacjach pełnych karaibskich rytmów, słońca i zabawy. Profesjonalna obsługa zadba o prywatność i pełen komfort, a niezwykła przyroda pozwoli oderwać się od codzienności. Tutaj jest pięknie! Hotel leży w dzielnicy Cabeza de Toro, ok. 20 km od Punta Cana, ma 181 pokoi w dwóch budynkach, a także trzy baseny do wyłącznej dyspozycji gości części adults only. Na miejscu są dyskoteka – night club, kasyno, centrum spa, organizowane są nocne imprezy, pokazy i muzyka na żywo.

Be Live Collection Punta Cana Adults Only *****

DOMINIKANA

DoZWoloNE oD lAT 18

Relaks i luz w formule „tylko dla dorosłych”. Uwielbiany za dobrą zabawę, cudną plażę i niepowtarzalny klimat tropikalnych wakacji w sercu Karaibów!

Tutaj egzotyczne, karaibskie widoki i kąpiele w ciepłej turkusowej wodzie są na wyciągnięcie ręki. Firmowany przez popularną sieć Barceló i dedykowany dorosłym gościom hotel zaprasza na niezapomniany wypoczynek przy słynnej plaży Bávaro, z delikatnym jasnym piaskiem i zielonymi palmami. Na miejscu czekają bary oraz restauracje serwujące lokalne specjały i międzynarodowe przysmaki, a także basen, urozmaicone zajęcia sportowe i wygodne pokoje. Warto spróbować sił w sportach wodnych, do wyboru są katamarany, windsurfing, szkoła nurkowania, parasailing. Tu na pewno nie będzie czasu na nudę. Hotel ma łącznie 584 pokoje w czterech budynkach, basen, trzy korty tenisowe, a także Bavaro Nightclub.

Barceló Bavaro Beach *****