Joya Magazine 465

Page 1

ROMANCE JoyerĂ­a para celebrar el amor J e w e l ry t o c e l e b r at e l o v e



E

DITORIAL Una de las fortalezas más importantes de la industria joyera a nivel mundial, sin duda, es la identificación de acontecimientos clave entre los compradores. Dichos momentos funcionan para reactivar con objetivos las ventas en el sector así como fortalecer nuestra creatividad en diseño, servicio al cliente y más.

Dicho lo anterior, la unión de dos personas siempre será un contexto ideal para atesorar las joyas más preciadas que existen. Por ello en el presente número de Joya Magazine, estimado lector, encontrará una serie de empresas dedicadas a la joyería nupcial. Desde icónicos anillos de compromiso hasta una serie de leyendas inspiradas en el oro, los temas que encontrarás en esta edición han sido pensados para que juntos revaloricemos lo emblemático que resulta el mundo de la joyería. One of the strongest pillars of the global jewelry industry is, undoubtedly, the ability to recognize the key moments that take place among the buyers. These moments increase the sells within the sector and boost our creativity in areas such as design, customer service, and more.

That being said, the union of two persons will always be the perfect context to treasure the most cherished jewels there are. For that dear reader, in the current issue of Joya Magazine you will find a number of brands that specialize in bridal jewelry. From iconic engagement rings to a variety of legends inspired in gold, the topics you’ll find in this edition have been carefully planned so that together we rise in value how emblematic happens to be the world of jewelry.

RAMÓN PARRA PEDROZA PRESIDENTE DE CÁMARA DE JOYERÍA JALISCO PRESIDENT OF JALISCO CHAMBER OF JEWELRY

Í

NDICE 06 Méx i co / Mex i co 08 K ar at i / K ar at i 10 J al i sco / J al i s co 12 Méx i co Br i l l an t e / Ou r m ar v el ou s Mex i co 14 O ro Ex cel / Oro E x cel 16 I d en t i d ad f eroz / W i l d i d en t i t y 18 Ex q u i si t as b el l ez as / E x q u i s i t e gem s 20 V i cen z aoro / V i cen z aoro 24 S í m b ol o d e am or / Sy m b ol of et er n al l ov e 26 O ro / Gol d 28 Rom an ce / R om an ce 36 Rom an ce en j oyas / R om an t i c j ewel s 38 Klent Bridal / Klent Bridal 39 Toque masculino / A masculine touch 42 Accesor i os d e en su eñ o / D ream y wed d i n g acces or i es 44 Magnífico pasado / A glorious past 46 Van gu ard i a t ot al / On e s t ep ah ead 47 C en t ro J oyero Rep ú b l i ca / R ep ú b l i ca J ewel r y Cen t er 50 Joya / Joya 52 Centro de Diseño de Joyería / Jewelry Design Center

DIRECTORIO PRESIDENTE DE LA CÁMARA DE JOYERÍA DE JALISCO - PRESIDENT OF JALISCO CHAMBER OF JEWELRY / RAMÓN PARRA CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD OF THE MAGAZINE / CÁMARA REGIONAL DE LA INDUSTRIA DE JOYERÍA Y PLATERÍA DEL EDO. DE JALISCO WWW.C A M A RA DE J OY E RI A .C OM .M X DIRECCIÓN EDITORIAL - EDITORIAL MANAGEMENT / LINDA C. LOAIZA AYÓN / CONTACTO@JOYAMAGAZINE.COM.MX COORDINACIÓN EDITORIAL Y CONTRATACIÓN DE PUBLICIDAD - EDITORIAL COORDINATION AND MAGAZINE ADVERTISING / GINA M. OSORIO GARNICA RP@JOYAM AGAZ IN E .C OM .M X TE L : (33) 3121 9238 E XT. 2134 ESTILO EDITORIAL - EDITORIAL STYLE / SAÚL RUBIO / COMUNICACION@CAMARADEJOYERIA.COM.MX DIRECCIÓN DE ARTE - ART DIRECTION / CUITLÁHUAC CORREA / CUITLAHUAC@OJOGRAFIA.COM DISEÑO EDITORIAL - LAYOUT / ÓSCAR CISNEROS / OSCAR@CATARSIS.COM EDICIÓN DE CONTENIDOS / CÁMARA REGIONAL DE LA INDUSTRIA DE JOYERÍA Y PLATERÍA DEL EDO. DE JALISCO CONTRATACIÓN DE PUBLICIDAD - MAGAZINE ADVERTISING / LORENIA PATRICIA SARELLANO / LOREPATYSN@YAHOO.COM CEL: (33) 1526 8612

WWW. JOYAMAGAZINE. COM. MX fb: /JOYAMAGAZINE / tw: @JOYAMAGAZINE

NUESTRA JOYA MAGAZINE AÑO 32 NO.465 JULIO/AGOSTO DE 2017 BIMESTRAL. RESPONSABLE CONSEJO EDITORIAL DE LA CRIJPEJ, AV. TOPACIO NO.2486 FRACC.VERDE VALLE C.P.44540 TEL. 01 (33) 31219238/69/86 GUADALAJARA, JALISCO, MÉXICO. FUNDADA EL 12 DE JUNIO DE 1985. JOYA MAGAZINE ES UNA PUBLICACIÓN BIMESTRAL DE INFORMACIÓN AL SERVICIO DE LA JOYERÍA Y PLATERÍA, ASÍ COMO SUS NEXOS, CONEXOS Y SIMILARES. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL, INCLUYENDO CUALQUIER MEDIO ELECTRÓNICO O MAGNÉTICO, SIN LA DEBIDA AUTORIZACIÓN DEL CONSEJO EDITORIAL DE LA CRIJPEJ. REG. COMO CORRESPONDENCIA DE SEGUNDA CLASE CERTIFICADO DE LICITUD DE CONTENIDO NO.1711, CERTIFICADO DE RESERVA DE DERECHOS AL USO EXCLUSIVO DEL TÍTULO NO.28-29 PERMISO DE PUBLICACIÓN PERIÓDICO NO.86-1292 CON CARACTERÍSTICAS 229252311. TIRAJE 15,000 EJEMPLARES, CIRCULACIÓN NACIONAL. SE RECIBEN COLABORACIONES DE SOCIOS Y SUSCRIPTORES Y SERÁN PUBLICADAS DE ACUERDO AL CRITERIO Y NORMAS ESTABLECIDAS POR EL COMITÉ EDITORIAL. NO SE DEVUELVEN ORIGINALES, LOS CUALES PROPIEDAD DE LA PUBLICACIÓN DISTRIBUIDOR CRIJPEJ. IMPRESA EN COLORISTAS Y ASOCIADOS, S.A. DE C.V. CALZADA DE LOS HÉROES NO.315, C.P. 37000, LEÓN, GUANAJUATO, MÉXICO, TEL (477) 7166965. “JOYA”, OUR BIMONTHLY MAGAZINE YEAR 32 NO. 465 JULY/AUGUST 2017. EDITORIAL COUNCIL OF CRIJPEJ (AV. TOPACIO NO. 2486 FRACC. VERDE VALLE C.P. 44540 TEL. 01 (33) 31219238/69/86 GUADALAJARA, JALISCO, MEXICO), WAS ESTABLISHED IN JUNE 12, 1985. “JOYA” MAGAZINE IS A BIMONTHLY PUBLICATION WITH INFORMATION REGARDING JEWELRY, SILVERWARE AND SIMILARS. ALL RIGHTS RESERVED. TOTAL OR PARTIAL REPRODUCTION IS FORBIDDEN INCLUDING ANY ELECTRONIC OR MAGNETIC MEANS, WITHOUT THE PREVIOUS AUTHORIZATION OF THE EDITORIAL COUNCIL OF CRIJPEJ. REGISTERED AS SECONDCLASS CORRESPONDENCE, LAWFUL CONTENT CERTIFICATE NO. 1711, RIGHTS TO THE EXCLUSIVE USE OF THE TITLE CERTIFICATE NO. 28-29, REGULAR PUBLICATION PERMIT NO. 86-1292 WITH CHARACTERISTICS 229252311. PRINT RUN 15,000 COPIES, NATIONAL CIRCULATION. WE RECEIVE CONTRIBUTIONS FROM PARTNERS AND MEMBERS, THAT WILL BE PUBLISHED ACCORDING TO THE ESTABLISHED STANDARDS AND JUDGEMENT OF THE EDITORIAL COUNCIL. THE ORIGINALS, PROPERTY OF CRIJPEJ, ARE NOT RETURNED. PRINTED IN COLORISTAS Y ASOCIADOS, S.A. DE C.V. CALZADA DE LOS HÉROES NO. 315, C.P. 37000, LEÓN, GUANAJUATO, MEXICO, TEL (477) 7166965.

Joyer ia /JE WE L RY : Jesús JP Peregrina Mo da /S T Y L E : Klent Bridal


MÉXICO U N PA Í S V I B RA N T E , L L E N O DE C O L OR Y PA S I Ó N P OR L A J OYER Í A

C

A V I B R A N T C O U N T RY, F U L L O F C O L O R A N D P A S S I O N F O R J E W E L RY

on más de 119 millones de habitantes y poco más de 200 años de independencia, hoy en día México se traduce como un país de grandes oportunidades.

With a population with a little over 119 million and a little more than 200 years of independence, Mexico nowadays is widely known as a country full of opportunities.

Situado entre Estados Unidos, Guatemala y Belice, el país azteca representa una de las latitudes más emocionantes de todo el continente americano por múltiples razones.

Located between the United States, Guatemala, and Belize, the Aztec country represents one of the most exciting lands of the American continent for multiple reasons.

Sería imposible enlistar todos estos motivos, pero no dudamos en acentuar su indiscutible peso cultural, la gran riqueza en flora y fauna a lo largo de todo el territorio, la combinación de ciudades caracterizadas por la modernidad y el desarrollo con lugares llenos de magia, nostalgia e historia, su afamada gastronomía y por si fuera poco, una industria joyera relevante.

It would be impossible to enumerate all these reasons, but definitely, one of the most important is its cultural wealth, its rich and vast variety of flora and fauna in all the area of the Mexican territory, the combination of the cities characterized by modernity and development with places full of magic, melancholy, and history, too. Mexico is also well known for its unequalled gastronomic variety and, if that were not enough, an outstanding jewelry industry.

Sí, México es el primer productor de plata a nivel mundial y una nación que brilla tanto como una verdadera joya.

Indeed, Mexico is the world’s largest producer of silver and a country that shines just as a valuable and precious jewel.

S a b í a s qu é … / D id you k now ? . . . La joyería en México cuenta con un pasado histórico especial gracias al oro precolombino, el cual hace referencia a la orfebrería existente en América antes de la llegada de Cristóbal Colón.

6

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

Jewelry in Mexico has a special historical background due to the pre-Columbian gold, which makes reference to the art in working with precious metals already existing in America before Christopher Columbus discovered America.


KARATI EL PROVEEDOR PARA LOS CREATIVOS DETRÁS DE LA BISUTERÍA FINA

K

arati, empresa con más de 20 años de experiencia, brinda infinidad de opciones para la joyería fina de fantasía, un negocio noble y rentable.

Uno de sus productos más representativos es la chapa de oro. Por otro lado, el mercado nupcial también está presente dentro su universo creativo con diversas opciones de perlas para generar accesorios de novias: Cultivada, barroca, de vidrio, así como piedra fina y semipreciosa para generar accesorios brillantes y llamativos. La empresa busca innovar en sus proyectos, por ello cuenta con un canal de Youtube (http://kara.tips/karatips) donde los usuarios pueden aprender a armar joyería. “Sabemos que la joyería es un negocio competitivo, creemos que el brindar las herramientas y conocimientos a nuestros clientes de los principios de armado básico, es importante para ayudarlos a crecer”, explica el equipo de Karati. Acércate. Visita su catálogo en línea o acude a las sucursales en Ciudad de México y la recientemente abierta en Guadalajara, Plaza Joyalia (Dionisio Rodríguez 125 A, local A-3, Col. San Juan de Dios).

THE PROVIDER FOR CREATIVE DESIGNERS BEHIND FINE CUSTOME JEWELRY. Karati is a company with more than 20 years of experience bringing endless options for fine jewelry costume, a noble and profitable business. One of its most characteristic products is gold plate. On the other hand, the nuptial world is part of their huge imaginative universe with a wide range of options for pearls to create unique bridal accessories. Among these we can find cultivated pearls, baroque pearls, and glass pearls, as well as fine stones and semi-precious stones to fashion charming and brilliant accessories. The brand’s attention is focused on the innovation of its projects, a proof of it is their YouTube channel (http://kara.tips/karatips) where users can watch tutorials and learn how to assemble jewelry. We know the jewelry sector is a competitive business, we believe that providing the tools and the knowledge to our customers about basic assemble, is important to help them grow their business, mentioned Karati’s team. Visit their online catalog or the different shops located in México City and to the newest opened in Guadalajara, in Plaza Joyalia (Dionisio Rodríguez 125 A, local A-3, Col San Juan de Dios).

CONTACTO / CONTACT US T/ +52 (55) 55 19 65 02 Y 01800 0822 0266 www. ka rati. com contacto@ka rati. com Facebook. com/ka ratimx Instagra m. com/ka ratimx

8

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S


JALiSCO JOYERÍA /JEWELRY: DA N M AIK

EL MAYOR PRODUCTOR DE JOYERÍA EN MÉXICO T H E L A R G E S T J E W E L RY P R O D U C E R I N M E X I C O

10

alisco es uno de los 31 estados de la República Mexicana y sin duda, un verdadero epicentro de talento.

J

Jalisco is one of the 31 states that conform Mexico, and it certainly is a place where talent is shaped in different ways.

Buena cantidad de cantantes, músicos, bailarines, actores, deportistas y diseñadores que han alcanzado el reconocimiento y la fama nacional e internacional, son originarios de esta región situada al occidente del país.

A considerable number of singers, musicians, dancers, actors, athletes, and designers who have reached national and international acknowledgment and fame come from this region located in the west of Mexico.

Por otro lado, en el tema de la industria joyera, Jalisco es sumamente representativo.

On the other hand, Jalisco is highly representative speaking about the jewelry industry.

Además de contar con diseñadores de gran nivel y marcas con una propuesta única, este estado produce el 70% de la joyería mexicana.

Jalisco produces 70% of the total Mexican jewelry, besides the fact that it has high quality designers and brands with a unique proposal.

Es importante mencionar que en el centro histórico de la ciudad de Guadalajara, capital de Jalisco y Capital Joyera de América, se encuentra la llamada zona joyera. Ahí diferentes centros llenos de joyas de oro, plata y mucho más, se vuelven un punto turístico importante que merece recorrerse de principio a fin.

It is important to mention that in Guadalajara’s Historic Center we can find the jewelry zone of the city, capital of Jalisco and America’s Jewelry Capital too. The different centers full of gold and silver jewelry, and much more, become a very important touristic must see sites worthy to be known from beginning to end.

ESTO ES MÉXICO/THIS IS MEXICO


MÉXICO BRILLANTE

E N T RE LO S T E S ORO S D EL PAÍ S , S E E N C U E N T RA U N A V I BRA N T E I N D U S T R I A J OYERA

D

OUR MARVELOUS MEXICO

icen que México sabe a tequila y que su alma musical le pertenece al mariachi, es cierto. Sin embargo, no hay que olvidar el gran amor que este país también le tiene a la joyería.

AMONG ALL THE TREASURES OF THE COUNTRY, THERE IS AN EXCITIN G JEWELRY INDUSTRY

Sí, México produce y consume joyas de manera relevante. Basta decir que durante años ha mantenido su lugar como el primer productor de plata a nivel mundial y que entre sus propuestas también se encuentran marcas con diseños que gritan vanguardia absoluta.

It is commonly said that Mexico tastes like tequila and that its musical soul belongs to the mariachi, which is true. Nonetheless, we cannot forget the great love this country has for jewelry.

Cámara de Joyería Jalisco es el organismo que en México representa a la industria joyera nacional y opera para su correcto desarrollo. Entre las propuestas de esta institución se encuentra el Centro de Diseño de Joyería, el altamente capacitado Laboratorio de Metales, el cual es certificado por la EMA (Entidad Mexicana de Acreditación), e iniciativas como Grupo de Calidad, el único programa de autorregulación en México que trabaja en el reconocimiento de empresas que ofrecen garantía de calidad en kilataje. Esta industria reafirma su relevancia en tierra mexicana, pues JOYA, la exposición de joyería más grande de América Latina, realiza ediciones en lugares como la Ciudad de México y Guadalajara, Jalisco, en donde existen 16 centros joyeros que agrupan 1,500 puntos de venta.

JOYERÍA /JEWELRY: M A C KE C H

La calidad de la joyería mexicana está presente en diferentes partes del mundo, pues se exporta a más de 30 naciones, entre las que se encuentra Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Suiza, Australia, Italia y Emiratos Árabes Unidos.

12

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY

It is also true that Mexico produces and consumes jewelry in a significant way. A prove of this is the fact that for many years Mexico has maintained its place as the world’s leading producer of silver and among several innovations the country offers, there are also brands with particular designs at the vanguard. Chamber of Jewelry Jalisco is the organization that represents the national jewelry industry of Mexico and works for its positive development. Among the different proposals the institution provides there is the Centro de Diseño de Joyería (jewelry design center), the high-qualified Laboratorio de Metales (metal laboratory) certified by the Mexican Accreditation Entity (EMA by its Spanish acronym), and some initiatives like Grupo de Calidad (quality group), the only self-regulation program in Mexico that works for the acknowledgment of enterprises that provide carat guaranty. The jewelry industry consolidates its importance in Mexican territory, since JOYA, the most important jewelry exhibition in Latin America holds its editions in different places such as Mexico City and Guadalajara, Jalisco, where there are located 16 jewelry centers that group together 1,500 points of sale.

The quality of the Mexican Jewelry has a strong international presence. It is exported to over 30 countries like the United States, Canada, the United Kingdom, Switzerland, Australia, Italy, and the United Arab Emirates, among others.

13


ORO EXCEL LA MARCA QUE BRILLA CON CADENAS EMBLEMÁTICAS

THE BRAND THAT OUTSHINES WITH EMBLEMATIC CHAINS

ro Excel, firma con más de 60 años de experiencia e interés por la innovación, se ha encargado de generar confianza entre clientes que buscan hacer brillantes negocios con joyería de plata así como en oro de 10 y 14 kilates. Dicho éxito se debe a su capacidad de respuesta, posicionándose como una marca que comercializa y fabrica amplio número de propuestas, como la cadena, accesorio unisex buscado por quienes desean estar a la moda como por quienes desean atesorar un elemento que mantendrá su valor. Una de sus fortalezas competitivas es la calidad, obtenida por un minucioso proceso de fabricación, desde la generación de alambre del metal hasta el armado y plateado de las piezas. Debido a los grandes volúmenes que produce, la dinámica de venta de Oro Excel es exclusivamente mayorista, llegando incluso al Norte y Sur de América. Además, la generación de nuevas líneas de producto sucede por lo menos una vez al mes, permitiendo a los clientes encontrar una marca actualizada según las necesidades del mercado.

Oro Excel, a brand with more than 60 years of experience and interest for innovation, has gained trust among customers aiming to do great business with silver jewelry and 10-karat and 14-karat gold. Its success lies on the response capacity, positioning itself as a brand that trades and manufactures a wide range of proposals. Chains are a proof of it. They are unisex accessory for those who want to be at the forefront as well as for those who want to treasure an element that will keep its own value. One of the brand’s main competitive strengths is quality. Their quality can only be achieved through a very careful manufacturing process that goes from the making of steel wire, assembly, and silver plating of the pieces. Because of the large volumes of production, Oro Excel dynamic sale is exclusively for the wholesale market, reaching North and South America. Moreover, the generation of new product lines take place once a month, offering the customers the newest trends following the needs of the market.

O

Contacto / Contact information

www.oroexcel.com Facebook.com/Oro Excel Twitter: @Oro_excel Instagram.com/oroexcel T/ (33) 3617 2008 Pasaje de los Herreros 269 Int.505. Centro Joyero Guadalajara, Col. San Juan de Dios. Guadalajara, Jalisco.

14

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S


IDENTIDAD FEROZ WILD IDENTITY Por/By Valeria Padilla

TA L E N TO S M EXI C A N O S E N T REGADO S A L A C REAT I V IDAD

Interpretación total La pasión por el arte contemporáneo y México, son los elementos esenciales en la joyería de Aurora Bailey. Esta diseñadora trabaja en la investigación de cómo el arte y la arquitectura son interpretados en delicadas piezas.

El diseño mexicano tiene gran propuesta en la joyería y envuelve con un lenguaje artístico a través de piezas llenas de estética, calidad e inspiración. Te mostramos cinco marcas nacionales con este balance.

MEXIC AN TALENTS DEDIC ATED TO CREATE

Absolute interpretation The passion for contemporary art and for Mexico is the vital element in Aurora Bailey’s jewelry. This designer thoroughly explores how art and architecture are captured in the essence of delicate pieces.

Mexican design has a great proposition in the jewelry industry. It enchants with an artistic language through masterpieces full of aesthetic, quality, and inspiration. Here, we enumerate five national brands with this balance.

16

www.aurorabailey.com

Sutil armonía Las líneas de Gabriela Artigas & Company se caracterizan por su delicadeza minimalista. La firma trabaja con oro de 14 kilates, plata esterlina, piedras preciosas y semipreciosas. ¿En resumen? Piezas fáciles de usar para la mujer moderna.

Sofisticado lenguaje La marca mexicana Tierra Rossa surgió en 2011 a cargo de Lorena Paniagua y Pamela Garibay, quienes crean una propuesta bohemia con sofisticación e implementan chapa de 24 quilates y gemas semipreciosas en sus piezas.

Deleite de sensibilidad Michelle Goni es la creadora de piezas de ensueño. Su marca Avocet Jewelry posee un estilo peculiar inspirado en los objetos venerados por diferentes culturas; historia, misticidad y raíces mexicanas se conjugan con fuerza.

Impulso sólido Las hermanas Alejandra y Gabriela Morales, logran una sinergia espectacular que se traduce en diseños contemporáneos para la marca Mani Maalai. Esta dupla apuesta por destellos geométricos que atrapan a primera vista.

Subtle harmony The designs from Gabriela Artigas & Company are characterized for the delicateness printed in the jewelry items in a minimalistic style. The brand creates items made of 14-karat gold, sterling silver, precious, and semi-precious stones. In short, these are jewels designed for modern women.

Sophisticated language Tierra Rosa is a Mexican brand created in 2011; managed by Lorena Paniagua and Pamela Garibay, they bring us a Bohemian concept full of elegance. They introduce 24 carat gold-plated items and semi-precious gems in their jewelry pieces.

Sensitive delight Michelle Goni designs dreamy pieces. Her brand, Avocet Jewelry, possesses a unique style inspired by objects that different cultures venerate. History, mysticism and Mexican roots shape an intense combination.

Solid impulse The sisters Alejandra and Gabriela Morales, have accomplished an impressive synergy which is reflected in contemporary designs for the brand Mani Maalai. Both designers go for geometric sparkles that make you fall in love at first sight.

www.gabrielaartigas.com

www.tierrarossa.com

www.avocetjewelry.com

www.manimaalai.com

E N T E N D E N C I A / L AT E S T T R E N D S

17


M E X I C A N G E M S T O N E S T H AT T A K E Y O U R B R E AT H AW AY Precious stones such as obsidian or amber stones, among others, have existed since the days of preHispanic Mexico. Because of their uniqueness, our ancestors used them for different purposes: to offer tribute to their deities, for commercial activities, artistic expressions, and decorative items. 2

1

EXQUISITAS BELLEZAS

3

Nowadays, these precious stones have a strong presence in the world of jewelry. Nevertheless, only few of them have become particularly special in the region. According to the book Gemstones of the World written by professor Walter Schumann, in Mexico some of these stones stand out; such is the case of agate, quartz, topaz, turquoise, and of course, opal. Back in the days when the Aztec empire flourished, opal was known as the ‘hummingbird stone’ because its shine was similar to the colors of the plumage of this bird they used to worship. Today opal can be found in some states of the country, mostly in Queretaro, Jalisco, Nayarit, and Guanajuato. It is important to mention that Mexican opal outstands from opal of other nations due to a particular feature: its multiple colors. We can find this stone in different tones that run the range from red to other colors as orange, yellow, green, white, blue, and more.

E X Q U I S I T E G EM S

S a b í a s qu é … / D id you k now ? . . .

L A S P IEDRA S P RE C IO S A S DE M É XI C O DE S P IER TA N S U S P IRO S Desde los tiempos del México prehispánico, las piedras preciosas como la obsidiana o el ámbar, entre otras, han estado presentes. Por su peculiaridad nuestros antepasados las utilizaban para diferentes fines que incluyeron el tributo a las deidades, el comercio, las expresiones artísticas o en artículos ornamentales.

4

The fire opal is one of the most beautiful and famous varieties of this stone in Mexico. This may or may not have a particular set of colors, it may also be transparent or semitransparent. It can be found in yellow, orange or reddish tones. It is undoubtedly a gemstone that makes you fall in love and takes your breath away.

Hoy en día, estas bellezas continúan en el mundo de la joyería. Sin embargo, son algunas las que se han vuelto particularmente especiales en la región. De acuerdo a la guía de las Piedras Preciosas y Ornamentales publicada por el profesor Walter Schumann, en México destacan nombres como ágata, cuarzo, topacio, turquesa y por supuesto, los ópalos. En tiempos del pueblo azteca, el ópalo era conocido como “piedra colibrí”, por su parecido al brillo en el plumaje de esta ave que adoraban. Actualmente el ópalo puede encontrarse en diversas partes del país, principalmente en los estados de Querétaro, Jalisco, Nayarit y Guanajuato. Es importante mencionar que el ópalo mexicano resulta más rico que en otras naciones, gracias a los múltiples colores que le caracterizan. Podemos encontrar ópalos aderezados por el rojo, naranja, amarillo, verde, blanco, azul y más. 18

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY

El llamado ópalo de fuego es una de las variedades más hermosas y famosas de México. Éste puede o no tener juego de colores, así como ser transparente o semitransparente. Se le puede encontrar de color amarillo, anaranjado o rojizo. Sin duda, una piedra preciosa que enamora y despierta suspiros.

Joyeria / JEWELRY: 1 Edith Brabata 2 d’escorcia 3 Gabriela Ramírez

5

4 Alejandra Aceves 5 Mackech


VICENZAORO

L a r e l e va nt e e x p o si c ión d e j oy e r í a a niv e l m undi a l r e g r e s a d e l 2 3 a l 2 7 d e s e p ti e m b r e

E

l salón internacional de la joyería Vicenzaoro, organizado por Italian Exhibition Group (IEG), regresa con una nueva poderosa edición que contará con más de 1,500 marcas expositoras, provenientes de 36 países y de los principales distritos italianos dedicados a la orfebrería.

The international hall of Vicenzaoro jewelry, organized by Italian Exhibition Group (IEG), is now back with a remarkable edition with more than 1500 exhibition brands from 36 countries and the main Italian districts dedicated to craftwork.

Sin duda, el potencial de esta exposición que se lleva a cabo del 23 al 27 de septiembre en la bella Vicenza, Italia, se reafirma con la presencia de infinidad de visitantes, compradores, periodistas, líderes de opinión y pioneros de la moda, pertenecientes a los mercados clave de todo el mundo. Gracias al apoyo de ICE (agencia para la promoción en el extranjero y la internacionalización de las empresas italianas), esta feria también recibirá a 500 compradores seleccionados de los principales mercados de referencia así como a más de 800 compradores de oro.

With no doubt whatsoever, the potential of the exhibition that will be carried out from September 23 to September 27 in the beautiful city of Vicenza, Italy, is reinforced with the presence of a huge number of visitors, buyers, journalists, opinion leaders, and fashion pioneers from the most important markets of the industry from all around the world.

La experiencia de compra se fortalece a través de seis distritos: Icon, Look, Creation, Expression, Essence y Evolution, lo que permite un exitoso encuentro de negocios entre las empresas y los compradores internacionales.

The shopping experience boosts through six districts: Icon, Look, Creation, Expression, Essence and Evolution. This allows a successful and powerful business encounter between the companies and the international buyers.

Sin duda, Vicenzaoro continúa como una de las propuestas más importantes de la industria joyera a nivel internacional.

Beyond question, the success of Vicenzaoro will endure as one of the most prestigious proposals of the jewelry industry at the international stage.

Más información / MoRE INFO www.vicenzaoro.com

20

The outstanding worldwide jewelry exhibition is b ack from September 23 to September 27

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S

With the support from ICE (the agency for the promotion abroad and the internationalization of the Italian companies), this exhibition will host a selection of 500 buyers from the most relevant markets, just as more than 800 gold buyers.



El origen Surgieron como una costumbre oriental, la cual consistía en entregar cierta cantidad de dinero a manera de garantía. Es decir, las partes debían cumplir con el acuerdo de matrimonio o de lo contrario perderían su ‘inversión’.

Más historia De oriente, las arras llegaron a Roma, donde sirvieron como símbolo de la capacidad que el caballero tendría para cubrir las necesidades de la dama. Las arras más tarde llegaron a España, particularmente en la Edad Media; se dice que eran entregadas como parte del conjunto de bienes que la familia de la mujer aportaba al matrimonio, en otras palabras, el dote.

DE AMOR

Significados actuales En el presente proponen la prosperidad que busca la pareja, se dice que doce de las 13 monedas simbolizan los meses del año, mientras la treceava está pensada para compartirse con los más necesitados.

Sabías qué

S YMBOL OF ETERNAL LOVE

En la industria joyera mexicana existen marcas dedicadas a la joyería nupcial, siendo las arras uno de los productos más representativos dentro de toda su propuesta. Éstas se encuentran disponibles en diferentes presentaciones para ser parte de uno de los momentos más importantes dentro de la vida de dos enamorados.

Origin FOTOS: Gaudium

They emerged of a tradition that consisted in providing a certain amount of money as a guarantee. In other words, all parties should adhere to the purposes of marriage, otherwise they’d lose their investment.

More History Their origins can be traced back to ancient Rome, as a symbol of the husband’s pledge to take care of the bride’s needs. They arrived after in Spain, particularly during the Middle Age and it is said that the coins were given as part of the set of goods the bride’s family contributed to the marriage: the dowry.

Today’s meaning Nowadays, they represent the prosperity the couple pursuits. Twelve coins represent twelve months of the year, and the thirteenth one is for sharing with those in need.

24

LA HISTORIA DE LAS ARRAS, MONEDAS QUE SELLAN LA UNIÓN DE LOS AMANTES

T H E S T O RY O F A R R A S , C O I N S T H AT S E A L THE UNION OF LOVERS

Son el resultado de múltiples costumbres que terminaron por convertirlas en un momento imprescindible dentro del hermoso mundo nupcial actual cuando un conjunto de 13 monedas de oro o bien de plata, dicen presente tras la entrega de los anillos.

Arras (wedding unity coins) are the result of multiple traditions that turned into an essential moment in today’s nuptial world. Arras can be made out of gold or silver; after the blessings and exchange of rings, the groom gives the coins to his new wife.

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S

Did you know that? The Mexican jewelry industry has a wide variety of bridal jewelry. Arras are one of the most representative items among their proposals. They’re available in different presentations in order to be part of one of the most important moments in the lives of two lovers.


ORO UN ROMÁNTICO METAL DE LEYENDA

G OL D, A ROMA N T I C ME TAL F U LL O F LE G E N D

Desde tiempos ancestrales, el oro ha inspirado emocionantes historias relacionadas al amor. En Colombia, es conocida una leyenda indígena llena de desamor. Ésta explica que cada una de las esmeraldas –mismas que hoy embellecen la alta joyería de oro-, representan una lágrima derramada por Fura, quien perdió a su amado Tena. Otra nos traslada a Europa, donde un joven modesto, dedicado al campo, quedó flechado por la hermosura de la doncella más rica del pueblo. Apenado por su condición, el muchacho pasó años ahorrando para comprar un anillo de oro como muestra de sus sentimientos.

ILUSTRACIÓN / ILUSTRATION: SARA MIAU

Pasó un lustro. El joven se armó de valor y con la joya en sus manos, se dirigió hacia la chica. Flechada por su tenacidad, ella le agradeció cada día que éste pensó en conquistarla, no sin antes decirle que no hubiese sido necesario comprar un anillo pues al igual que el oro, su amor hubiese brillado con la misma fuerza que lo hacía esa tarde.

26

JOYERAMA

Una leyenda más nos transporta a África. Oshun, deidad del amor y feminidad según la religión yoruba, es una mujer sensual. Ella usa cinco brazaletes de oro que suenan cuando levanta sus brazos al bailar desde el río. Su delicadeza atrae a los hombres, por ello, las mujeres que desean conquistar a su alma gemela, deben usar exactamente el mismo número de pulseras de oro. Más allá de los mitos, creencias o fábulas, el oro continúa como un elemento que nos recuerda que en su nombre siempre existirá el romance.

From ancient times, gold has been a source of inspiration for love stories. Among the indigenous people from Colombia, there’s a famous heartbreaking legend. According to it, every emerald -the same ones that today embellish fine jewelry-, represent a tear wept by Fura, who lost her beloved one: Tena. Another legend transports us to Europe, where a peasant young boy fell terribly in love with the richest maiden in town: his heart had been captured by her beauty. Deeply saddened by his condition, the boy decided to save enough money to give her a ring as prove of his love. After five years, the young boy took enough courage and went to the maiden with the jewel on his hands. Captivated by his persistence, she thanked him because of every single day he spent figuring out how to gain her affection, not before telling him that, even without a ring she would have accepted his love because it truly shined just like gold—with the same intensity it shined that afternoon. Another legend takes us to Africa, where the Yoruba people believe in a love and femininity goddess by the name of Oshun. According to their traditions, Oshun is a sensual woman. She wears five gold bracelets that sound like music when she lifts up her arms when dancing to the rhythm of the river. Men love her delicateness; and for that, women must wear also five golden bracelets if they wish to have their soul mate’s heart. Beyond the myths, beliefs or tales, gold persists as an element that reminds us that romance will always be placed under his name.

27


ROMANCE El amor puro se expresa de múltiples maneras. La joyería es una de ellas. A través de su brillo, elegancia y diseño, ésta se ha encargado de decir todo aquello que no podemos a través de las palabras. True love is expressed in multiple ways. Jewelry is one of them. Through their design, grace, and glow, jewels are able to express our feelings when words are not enough.

Tocado y juego de joyería / Wedding hair piece and jewelry: Ilusión Joyas

28

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


Aretes y dije / Earrings and pendant: Ilusión Joyas Joyería / Jewelry: Casa Diamante

30

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


Joyería / Jewelry: Marquisse

Aretes y anillo / Earrings and ring: Marquisse Dije / Pendant: Casa Diamante Pulsera / Bracelet: Jesús JP Peregrina

32

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY

33


Joyería / Jewelry: Casa Diamante

Aretes / Earrings: Jesús JP Peregrina anillo / RING: Casa Diamante Pulsera / Bracelet: Marquisse

34

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY

Producción / Production: CÁMARA DE JOYERÍA JALISCO / CHAMBER OF JEWELRY JALISCO Coordinación general / General Cordination: LINDA. C. LOAIZA AYÓN Coordinación de Producción / Production Cordination: GINA OSORIO Fotografía / Photography: CUITLÁHUAC CORREA / OJOGRAFÍA Asistente de fotografía / Photography Assistant: IVÁN TAMAYO Coordinación de moda / Fashion Stylist: LORENZA LUQUÍN MODA / STYLE: KLENT BRIDAL Modelo / Model: BRUNA CALVAHEIRO / C MANAGEMENT Maquillaje / Make Up: HUGO ALEJANDRO LOCACIÓN / LOCATION: CASA BORELL (CALLE GENERAL SAN MARTÍN 2152, COL. AMERICANA. CP. 44140, GUADALAJARA, JALISCO. TEL. 0133 3615 3122).

35


MARC AS DE JOYER ÍA MEXIC ANA DISPUESTAS A REPRESENTAR LA PASIÓN ENTRE DOS ENAMORADOS CASA DIAMANTE Quienes desean lucir un verdadero objeto de deseo por todo lo alto, acuden a esta marca integrada por una serie de expertos en alta joyería. La firma también ofrece diamantes, gemas de color, metales preciosos y una lluvia de joyas llenas de belleza a precios sumamente competitivos. Más información en info@casadiamante.com.mx

ROMANCE EN JOYAS ROMA N T I C J E W EL S

ILUSIÓN JOYAS Un diamante siempre será una ilusión para toda mujer. Bajo esa consigna, esta marca de joyería nupcial ofrece un amplio abanico de piezas de oro, plata y accesorios dispuestos a crear motivos para enaltecer las historias de amor de todos sus compradores. Más información en contacto@ilusionjoyas.com

MARQUISSE Una lluvia de piezas enaltecidas por la magia de la alta joyería, esa es la propuesta de Marquisse, empresa con presencia en esta brillante industria. Basta un vistazo a sus productos para encontrar joyas nupciales así como exclusivos diseños concebidos en oro de 14 y 18 kilates. Más información en marquissediamante@gmail.com

JESÚS JP PEREGRINA Con una historia que nos traslada hasta 1924, hoy es una de las empresas con mayor experiencia en el mercado. Dedicada a la fabricación de joyería fina en oro y platino, la firma apuesta por anillos, aretes, collares, dijes y demás piezas con diamantes así como otras piedras preciosas. Más información en cipco@gmail.com

M EXI C A N J E W E L RY B RA N D S W I L L I N G TO P OR T RAY T H E PA S S IO N B E T W EE N T W O L O V ER S CASA DIAMANTE For those women that wish to wear an undeniably eyecatching piece of jewelry, this brand and its group of experts in luxury jewelry will make you feel like you’re on a red carpet. The firm also offers diamonds, color gems, precious metals and a variety of on-trend and on-budget prices jewelry. Learn more: info@casadiamante.com.mx

ILUSIÓN JOYAS A diamond will always be an illusion for every woman. Knowing this, this bridal jewelry firm provides and extensive range of options of gold and silver pieces. As well as accessories that can exalt the love story of every purchaser. Learn more: contacto@ilusionjoyas.com

MARQUISSE An avalanche of pieces exalted by the magic of high jewelry—Marquisse. A firm with a consolidated presence in this glowing industry. A simply quick glance is enough to find out the high quality of their bridal jewelry, just as their exclusive designs in 14k and 18k gold. Learn more: marquissediamante@gmail.com

JESÚS JP PEREGRINA With a story that takes us back to 1924, it is today one of most experienced firms in the market. Dedicated to create fine jewelry in gold and platinum, the firm opts for rings, ear rings, necklaces, pendants, diamond-accented pieces, and a diversity of other precious stones. Learn more: cipco@gmail.com

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY

37


KLENT BRIDAL

Toque

masculino A MA S C U L I N E TO U C H

FOTO: Klent Bridal

PISACORBATAS: UN ACCESORIO QUE COBRA PROTAGONISMO ENTRE LOS HOMBRES CON ESTILO

Contacto / Contact information

Pedro Moreno 220-A y Av. Vallarta 1104, Guadalajara, Jalisco. T/ +52 (33) 1203 0804 hello@klentbridal.com www.klentbridal.com

38

J O YA M O D A / FA S H I O N

Siempre retro, la pieza resulta lo más trendy dentro de un look formal pues brinda gran estilo a los hombres enfundados en su traje, camisa y corbata desde las ceremonias u ocasiones más especiales. Este accesorio evita los incómodos movimientos de la corbata, permitiendo que se mantenga en su sitio. Aunque algunos son hechos en acero, el pisacorbatas es considerado una joya pues también se fabrica en oro y plata.

LA MARC A DETRÁS DE VESTIDOS LLENOS DE SUEÑOS El mercado de las ceremonias es exigente, por ello, una firma mexicana ha asumido el reto para replantear e innovar la moda nupcial. Se trata de Klent Bridal, una de las 15 marcas del Corporativo Andalucía Costura que suma más de 12 años de experiencia. Con presencia en diversas latitudes que incluyen Latinoamérica y Estados Unidos, la firma pone especial atención en crear piezas que empoderen a las mujeres que las porten en ese día tan especial. Sí, una boda siempre será la gran oportunidad para llevar un sueño a la realidad. “Consideramos que no solo hacemos vestidos, hacemos una pieza tan sensible y tan importante que si esta prenda pudiera hablar después de portarse, nos revelaría un sinfín de sentimientos y una lista interminable de emociones”, explica el equipo de Klent Bridal. Acércate y descubre diseños llenos de emotividad e identidad.

U

no de los accesorios más longevos de la moda masculina que ha cobrado fuerza entre las nuevas generaciones, es el pisacorbatas.

THE BRAND BEHIND DRESSES FULL OF DREAMS

Bridal ceremonies constitute a demanding market. For this reason, a Mexican brand has accepted the challenge to innovate and redesign bridal fashion: Klent Bridal. It is one of the fifteen brands from Corporativo Andalucía Costura with twelve years of vast experience in the sector. With a strong presence in different parts of Latin America and the United States, the brand specializes in the creation of pieces that empower women who wear them in a such special date. Indeed, a wedding will always be the best opportunity to make a dream come true. We consider that we not only make dresses, we create such a sensitive and important design that, if it would be able to talk after that big day, it would reveal us an endless number of feelings and an infinite list of emotions, says Klent Bridal’s team. Discover a new experience in designs full of emotions and identity.

Para elegirlo, habrá que considerar aspectos tanto del traje como la camisa; por otro lado, éste tiene su lugar entre el tercer y cuarto botón. ¿Última recomendación? Dobla un poco la corbata y tendrás un pliegue interesante, asegúralo con el pisacorbatas. El efecto lucirá increíble.

T IE B AR S : A N A C C E S S ORY T H AT H A S E N J OYED RE S U RGE N C E I N M E N WITH STYLE One of the most classic accessories in men’s fashion that had regained popularity among the new generations is the tie bar. Always classy, from ceremonies to the most special occasions, the tie bar is the trendiest touch since it can make a big difference on a man’s look. This accessory offers more control over the position of the tie holding it in place. The tie bars are considered as a jewel due to the fact they range from simple steel to more precious metals such as gold and silver. To choose it properly, men must consider the suit and shirt form; on the other hand, it must be fastened between the third and fourth buttons. Bonus Tip: Pull your tie upward to blouse it slightly and fasten in with the tie bar—it will keep you looking dapper.

ELLOS / MEN

39


centrojoyerogwtc

joyeros_wtc


Alejandra Aceves

ACCESORIOS

DE ENSUEÑO Sofia Basave

D REAMY W E D D I N G ACCE S OR I E S CUANDO EL DISEÑO MEXIC ANO EMBELLECE A LAS NOVIAS

WHEN BRIDES BECOME EMBELLISHED BY MEXIC AN DESIGN

n una boda existen infinidad de elementos llenos de belleza. ¿El más importante? Por supuesto, la novia. La mirada de todos los invitados se dirige hacia ella desde el primer instante en que llega al altar. Por ello, es importante que cada una elija el tocado u accesorio con el que acentuará su estilo. “Es lo que complementará a la perfección el propio estilo de la novia y le dará un toque chic y elegante, para que luzca radiante ese día tan especial”, comparte la diseñadora Sofía Basave, uno de los talentos mexicanos dedicados a la creación de estas piezas llenas de texturas, materiales y posibilidades. Para prueba de lo anterior, basta un vistazo al trabajo de la reconocida diseñadora Alejandra Aceves, quien asegura que además de perlas y cristales, en su universo creativo también existen otros materiales: “Me gusta utilizar elementos marinos o vintage, encajes o listones”.

There are plenty of beautiful elements on a wedding. The most important, undoubtedly is the bride. Every guest fixes their eyes on her since the very first moment she approaches to the altar. Therefore, it is highly important that every bride decides correctly her wedding hair piece to enhance her style. This is what will perfectly complement the bride’s look, providing a chic and elegant touch, making her looking stunning on such a special day, shares Sofía Basave, a magnificent Mexican talent, designer of pieces full of textures, materials and above all— possibilities. As a proof of it, it’s enough to take a simply quick glance to the work of the renowned designer Alejandra Aceves. Her designs not only include pearls and crystals, in her creative universe there are also other materials. I love using maritime or vintage elements, as also lace and ribbon, she shared to us.

E

42

J O YA D I S E Ñ O / D E S I G N


PECTORAL D EL D I O S D E LA M U ERT E B R E A S T P L AT E O F T H E G O D O F D E AT H I N A H / C O N AC U LTA

A

l adentrarse a los libros de historia o a las crónicas de los conquistadores de América, la imaginación llega con determinación. ¿Cómo fue el esplendor del alguna vez llamado Nuevo Mundo? Quizá el oro precolombino sea la prueba más cercana a ese brillante pasado. Llamado así por tratarse de algo previo a los descubrimientos de Cristóbal Colón, el oro precolombino hace referencia al sorprendente arte orfebre en manos de las culturas de aquel tiempo. En México y otros países del continente como Colombia, Costa Rica, entre otros, estas bellezas ornamentales dejaron clara la valoración que se le daba a dicho metal precioso. Construidas con una evidente atención a los detalles, las piezas van desde pecheras hasta brazaletes, pasando por otros objetos y esculturas que sin duda fueron usadas en ceremonias especiales y de carácter religioso. Utilizado en mayor medida por la nobleza, el oro fue sumamente apreciado por los aztecas para la elaboración de imponente joyería. De hecho el origen de este metal lo consideraban divino, por lo que no es nada extraño que le llamaran coztic teocuitlatl, que significa estiércol de los dioses. Además, el oro también fue considerado como un hermoso símbolo relacionado al sol. A pesar del paso del tiempo y del inevitable saqueo que los conquistadores de América realizaron hasta cansarse del metal dorado, los vestigios del oro precolombino hoy afirman la gran riqueza cultural de nuestros antepasados.

MAGNÍFICO PASADO A G LOR I O U S PA S T ORO PRECOLOMB I N O, U N H ERMO S O V E S T I G I O E N AM É R I CA P R E - C O L U M B I A N G O L D, A S U B L I M E V E S T I G E I N A M E R I C A

44

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

ESTATUA MAYA M AYAN STATU E

MÁSCARA DEL DIOS XIPÉ TOTEC M ASC O F GO D XIPÉ TOTE C INAH / C ONAC ULTA

O

ur imagination is kindled when we dive into the history books or the chronicles that tell us about the conquerors of America. How was the splendor of the so-called New World? Perhaps the pre-Columbian gold is the closest proof of this magnificent past. It is known as pre-Columbian gold due to the fact that is was something that had already existed before Christopher Columbus set foot on the continent. Pre-Columbian gold makes reference to the different forms of art created by the cultures at that time. In Mexico and other countries of the American continent such as Colombia and Costa Rica, among others, these ornamental arts show clear evidence of how much many cultures appreciated this precious metal. Made up with special care and detail, there are pieces such as bracelets, breastplates, sculptures, and objects that were undoubtedly used in special ceremonies and those of religious nature. Mostly used by the novelty, gold was highly valued by the Aztec culture to create stunning jewelry items. In fact, they used to consider the origin of gold as something divine, so it is not strange that they called it coztic teocuitlatl, which means ‘waste from the gods’. In addition to this, gold was also considered as a precious symbol related to the sun. Despite the passing of time and the inevitable fact that the conquerors of America had stolen the golden metal, the vestiges that remained of the pre-Columbian gold today confirm the great cultural wealth of our antecessors. 45


VANGUARDIA

TOTAL One step ahead

CENTRO JOYERO

REPÚBLICA REP Ú BL I CA J E WELRY CEN TER

El Centro de Diseño de Cámara de Joyería Jalisco ofrece tecnología de alto nivel

L

L

a palabra innovación es sumamente importante en la industria joyera, por ello el Centro de Diseño de Cámara de Joyería Jalisco ofrece diversos servicios en materia de tecnología. ¿Su reciente propuesta? ProJet 3510 CPX, una impresora que permite obtener producciones a gran volumen de piezas en cera.

a Zona Joyera de Guadalajara deslumbra con diversos sitios emblemáticos. Uno de ellos es el Centro Joyero República.

Este espacio es el primer centro joyero de su tipo en América Latina. En su interior, cuenta con más de 90 empresas fabricantes de joyería de oro, plata, acero y bisutería, diversidad que permite una verdadera experiencia de compra para todos sus visitantes.

Una de sus principales características es la velocidad con la que trabaja, lo que permite una mayor eficiencia dentro de los demandantes procesos de impresión 3D. Además, la calidad en los detalles de las piezas son indiscutiblemente superiores a otras opciones ya que la resolución de impresión que ésta propone es la mejor que existe en el mercado actualmente.

Se maneja todo tipo de joyería: 10, 14 y 18 kilates así como diamantes. La propuesta del Centro Joyero República se distribuye a lo largo de cuatro pisos y un sótano con 18 talleres de reparación y hechuras especiales.

Con ProJet 3510 CPX, es posible imprimir piezas de gran tamaño, llegando incluso hasta los 30x18x20 centímetros. Por su parte, el material con el que trabaja dicha impresora, presenta excepcionales cualidades en el proceso de vaciado en cera perdida. Ubicada en Guadalajara desde las instalaciones del edificio MIND México, sin duda un paso más para el desarrollo de la joyería mexicana.

Con un equipo de seguridad altamente capacitado, sus instalaciones también incluyen área de restaurante, sala de descanso y un espacio ideal para juntas de negocios: la Sala Presidentes. Si deseas conocer un lugar con amplia propuesta para hacer brillantes negocios, este centro te espera en Guadalajara, Capital Capital Joyera de América.

The Jewelry Design Center CEDIJ by its Spanish acronym offers high-level technology Innovation is an extremely important word when we talk about the jewelry industry. With all that said, CEDIJ brings a variety of services in technology. What’s the most recent innovation? ProJet 3510 CPX, a 3D printer that allows obtaining wax pieces at large volume productions.

G

uadalajara’s jewelry zone outshines because of its diverse emblematic places. One of them, unquestionably, is República Jewelry Center.

One of its main features is the speed, which enables to have higher efficiency in the challenging processes of 3D impressions. In addition to that, the high-resolution and the quality of the pieces are, beyond question, one of the best options in the market. The printing resolution of ProJet 3510 CP is the best of its kind. ProJet 3510 CPX makes possible the printing of big pieces of jewelry that can reach a size of 30x18x20 cm. The material that is used for this 3D printer, offers remarkable features in what is known as the lost wax casting process.

¿Mayor información? / For more information T / + 5 2 ( 3 3 ) 3 1 2 1 9238 EX T. 2112 t ecn o l o g í a @ cedi j.co m.mx

46

TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY

Located in the city of Guadalajara, in the MIND Mexico building, there is no doubt that this is a huge step for the development of the Mexican jewelry.

This space is the first jewelry center of its kind in Latin America. With more than 90 manufacturing companies of jewelry in gold, silver, steel, and costume jewelry: a unique shopping experience for all its visitors.

Contacto / Contact information

Av. R e p ú blic a 2 0 , Sa n Jua n d e D io s . Gua da l a j a r a , Ja l isco, M é xic o. T / 0 1 1 5 2 (3 3 ) 3 6 1 7 -7 0 7 0 . www.c e nt ro j oye ro r e public a .c o m Fac e b o o k / Ce nt ro Joye ro R e public a Yo utub e / R e public a Ce nt ro Joye ro Instagr a m / r e public a j oye ro

There, customers can find all types of jewelry: 10, 14, and 18 karats, also diamonds. The proposal of Republica is distributed over the 4 floors that comprise it and a basement with 18 repair workshops and special designs. With a highly trained security team, the installations also include restaurant, a rest room, and an ideal space for business meetings: Presidentes hall. If you want to visit a place with a wide range of options to do great business, this jewelry center waits for you in Guadalajara, America’s Jewelry Capital.

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S

47



JOYA abre sus puertas a compradores mayoristas y medio mayoristas que desean emprender su negocio de joyería, complementar el que ya tienen o bien, ampliar su catálogo de proveedores. Para enriquecer la experiencia de compra, la exposición ofrece diferentes pabellones con joyería de oro, plata, relojería, bisutería, insumos y accesorios de moda. Entre éstos se encuentra el Pabellón de Diseño, lleno de marcas con personalidad propia a cargo de los creativos mexicanos más destacados, el Pabellón Internacional con propuestas extranjeras y el Pabellón Joya Emprende, un espacio que reúne a diferentes emprendedores que buscan aumentar su desarrollo en el exigente sector joyero. Además, JOYA también ofrece un amplio programa de conferencias con expertos de la industria y durante sus dos ediciones en Guadalajara, un gran espectáculo llamado “Noche de Esplendor”.

JOYA opens its gates to wholesale buyers, who wish to begin their jewelry business, complement the one they already have, or to increase the number of providers. The exhibition offers different pavilions with gold and silver jewelry, watches trending, costume jewelry, jewelry supplies, and fashion accessories to enhance the shopping experience. Among the different pavilions, you will find the Design Pavilion full of brands with unique personality and charm designed by the most distinguished and creative Mexicans. The International Pavilion offers foreign novelties and the Joya Emprende Pavilion is a space that brings together different entrepreneurs who search for business development in the demanding jewelry’s sector. Besides, JOYA also offers a broad program of conferences in charge of experts in the industry and, during the two editions in Guadalajara, a big show named ‘Noche de Esplendor’ (Splendid Night).

EN MÉXICO SE REALIZA LA EXPOSICIÓN DE JOYERÍA MÁS GRANDE DE AMÉRICA LATINA Mexico celebrates the most important jewelry exhibition in Latin American

15 mil compradores especializados tanto nacionales como extranjeros y 350 marcas expositoras, son algunas de las razones que hacen a JOYA la exposición de joyería más importante de América Latina. Es un gran encuentro comercial que celebra cuatro ediciones al año; dos en la Ciudad de México desde el World Trade Center en enero y cada verano, así como dos más en Guadalajara durante abril y octubre en las instalaciones de Expo Guadalajara.

50

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

Over 15 thousand national and international specialized buyers and 350 exhibitor brands are some of the main reasons that make JOYA the most important jewelry exhibition in Latin America. It is an important commercial encounter that celebrates each edition four times a year: two of them in Mexico City at the World Trade Center during January and every summer, and two more in Guadalajara in April and October at the Expo Guadalajara.

S a b í a s qu é … / D id you k now ? . . . Gracias a la relevancia de la industria joyera en Guadalajara -sede de las ediciones que JOYA celebra en abril y octubre-, en 2013 dicha ciudad fue nombrada Capital Joyera de América.

Because of the magnitude of the jewelry industry in Guadalajara, where JOYA celebrates two editions in april and october, in 2013 this city was named America’s Jewelry Capital.

Más información / MoRE INFO

www.expojoya.com.mx

51


What is its proposition? A continuous program of conferences, courses, workshops and certification programs; technology services such as digital printing and 3D modeling, diffusion of international trends, call for new events, and much more.

Además, el Centro de Diseño de Joyería se coloca bajo los reflectores mundiales gracias a cuatro grandes propuestas. Conócelas.

Besides, CEDIJ is widely known in the international sector because of three innovative propositions. Learn more about them.

CONCURSO INTERNACIONAL DE DISEÑO DE JOYERÍA Cada año, CEDIJ presenta una tendencia como tema de inspiración y abre la convocatoria a diseñadores mexicanos y extranjeros para que concentren sus esfuerzos en lograr una pieza de joyería de plata con alto valor estético. El exigente jurado está integrado por joyeros con amplia trayectoria en la industria y representantes de empresas internacionales dedicadas a las tendencias de diseño, mientras los premios incluyen plata, becas, difusión, etc.

ESCAPARATE

FORO FASHION & MARKETING

DISEÑO DE JOYERÍA J E W ELRY D E S I G N CE N T ER

El lu g a r q u e i mpuls a a l o s diseñadores mexic anos

The place that encourages the development of Mexican designers

n Jalisco, cuna de creativos mexicanos, existe el Centro de Diseño de Joyería (CEDIJ). Este espacio impulsa el crecimiento del sector joyero, poniendo atención a los siguientes grandes rubros: diseño, tendencias, tecnología y capacitación.

In Jalisco, cradle of creative Mexicans, is located the jewelry design center (CEDIJ by its Spanish acronym). This place promotes the development of the jewelry sector, taking special care of areas such as: design, new trends, technology, and training.

E

A sus puertas no sólo acuden nuevos talentos, sino emprendedores y diseñadores que brillan fuertemente en la industria de la joyería mexicana y el resto del mundo.

52

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

Every year, CEDIJ presents a new trend as an inspiration theme and opens the call to Mexican and foreign designers to put all their efforts in order to create a piece of silver jewelry with a high aesthetic value. The demanding jury is conformed by jewelers with broad professional experience in the industry, and also by representatives of different companies dedicated to follow the last trends of design. The different rewards are silver, scholarships, and diffusion, among other things.

Escaparate

Dentro del programa de JOYA, la exposición de joyería más importante de América Latina, CEDIJ propone Escaparate. Con una producción de gran nivel, este evento combina el amor por la joyería con la magia de las pasarelas. Sin duda, el proyecto de presentación de tendencias de joyería más importante de México.

CENTRO DE

International Jewelry Design Competition

CEDIJ proposes Escaparate within the program of JOYA, the most important jewelry exhibition in Latin America. With a high level production, this important event combines the magic of runway shows with the love for jewelry. It is certainly the most important project in Mexico to exhibit the latest trend in jewelry.

Fashion & Marketing

Frente a una audiencia integrada por estudiantes, emprendedores, así como empresarios de la joyería y el sector moda en general, este foro reúne a una serie de expertos en diseño, tendencias, marca y mercadotecnia en Guadalajara. Gracias a una amplia transmisión, el programa puede disfrutarse por miles de personas dentro y fuera del país.

PLATAFORMA DE DISEÑO MEXICANO La plata es el metal precioso que inspira a este proyecto. Bajo el nombre de Plataforma, esta galería itinerante promueve a los nuevos valores del diseño de joyería en plata dentro de las diferentes ediciones de JOYA.

VISITA / VISIT

W W W.CEDIJ.CO M .M X

This forum brings together experts in design, trends, brand, and marketing in the city of Guadalajara to an audience of students, entrepreneurs, as well as businessmen in the jewelry and fashion industry.

Plataforma de Diseño Mexicano Silver is the precious metal that inspires this project. Under the name of Plataforma, an itinerant gallery promotes the new design values of silver jewelry in the different editions of JOYA.

JOYERÍA / JEWELRY: CITLALI

JOYERÍA / JEWELRY: OSCAR FIGUEROA

¿Su propuesta? Un constante programa de conferencias, cursos, talleres y diplomados, servicios de tecnología como impresión o modelado 3D, difusión de las tendencias internacionales, convocatorias y mucho más.

SÍGUENOS / FOLLOW US

Fac e b o o k .c o m / c e nt ro d e d is e n o d e j oye r ia Instagr a m : @c e d ij _ c a m a r a d e j oye r ia T w itt e r : @CEDIJ

CEDIJ not only receives new talented people, but also entrepreneurs and designers that have consolidated both in the Mexican jewelry industry and the rest of the world.

53