
3 minute read
l Crônica – Sem palavras
Equem nunca ficou sem palavras? Não por ter esquecido, mas por elas não existirem mesmo. Talvez elas até existam, mas não no seu idioma. Há sentimentos, experiências e intensidades que marcam uma sociedade tão profundamente, que em sua língua aflora um vocábulo único para que os falantes possam expressar-se com alteza precisão. E acredito serem essas palavras “intraduzíveis”, sem correspondência direta em qualquer outro idioma, as que melhor descrevem um povo. O primeiro livro russo que li foi A Morte de Ivan Ilitch, de Tolstói. Evidentemente, história com tema fúnebre – mas tinha algo a mais. Li mais duas obras do autor, depois passei para seus conterrâneos. O que era aquilo? Mesmo em contos triviais, aquele peso se fazia soberano. Depois de alguns meses estudando a língua russa, descobri seu nome: toska. A agonia espiritual com profundos níveis de melancolia. Angústias de gerações vítimas da fome, do frio, das guerras. Como melhor definir os russos senão “toska”? Em toda quinta-feira desses meses em que estudei russo, eu pegava ônibus com um japonês. Era um senhor de braços lisos e mãos enrugadas, que sempre ficava abraçado à sua mochila, com uma expressão que... contemplava a própria calma? Não conseguia explicar muito bem. Pedi a palavra que me faltava para minha amiga, que morou alguns anos no Japão, e ela me veio com três: boketto, pensar em nada enquanto olha o longe; aware, o gosto agridoce de um breve momento de beleza transcendente; wabi-sabi, descobrir a beleza na incompletude e assim, aceitar o ciclo da vida e a morte. Acredito serem seus olhos e sorriso japoneses respostas para algumas perguntas que ainda não tenho, nem nunca pensaria em fazer. Lembrei-me agora de uma quinta-feira do ano passado na qual fiquei em casa, pois teve paralisação na faculdade. Decidi ver uma série sueca na Netflix. Que paisagens, cidades, vida! Apaixonei-me. Fui, então, assistir a todo o conteúdo nórdico que havia na plataforma, e depois, comecei a estudar o finlandês – idioma que mais me cativou. Mas, sendo justa, todos os cinco idiomas têm um ar encantador e palavras que refletem sua felicidade e – por que não? – seu altíssimo IDH. Em terras dinamarquesas, o substantivo hygge é usado para ilustrar diversos cenários, quase como um estilo de vida: sair com os amigos para comer e beber, ficar em casa em um dia de chuva tomando chocolate quente, enfim, as mais variadas atmosferas de grande aconchego e paz interior. Sendo já mais específica, a Noruega chama de utepils a alegria de tomar cerveja ao ar livre num dia ensolarado. Não se sentir pronto para gastar tempo ou dinheiro em algo, mesmo tendo como pagar, é uma sensação a qual os islandeses deram o nome de tima. Na Suécia, gökotta é acordar cedo com a vontade de ir lá fora ouvir os pássaros cantarem. E por falar em pássaro, lintukoto, que significa literalmente “casa do passarinho”, é a palavra que os finlandeses usam para se referir ao próprio país, um lugar seguro e rico, onde as pessoas não conhecem os problemas do mundo fronteira afora. Ah, esses países nórdicos... Nós, brasileiros, conhecemos alguns problemas – mas vamos focar no idioma, por enquanto. Nossa língua nasceu no imenso Portugal e, quando ele trouxe para cá seus fados, o idioma começou a virar mais brasileiro do que já foi português. Desde então, compartilhamos a mais bela das palavras: saudade. Consumir-se de tristeza, ansiar-se por algo ou por alguém que ama, que está longe ou que se perdeu. É difícil definir. Mas, sei que sentimos muitas saudades. Saudade da infância, da escola, dos amigos. Saudade dos pais, dos tios, dos irmãos. Dos avós, nem se fala... Saudade de alguém falar “olhe para os dois lados antes de atravessar a rua”. Saudade de chorar no ombro da mãe Por Alexa Reichmann
e sentir aquele grande amor sem fim. Saudade de ouvir samba pela primeira vez. Saudade da cidade, do bairro, do sotaque. Saudade do João Gilberto, da Elis, do Vinícius – e de tantos mais. Saudade de assistir à Copa, usar camiseta da seleção, comemorar gol. Saudade daquela época, daquele governo, daquilo que o Brasil nunca foi. Saudade dos que se foram. Meu deus, que saudades dos que se foram! Dos que amávamos – e perdemos. Saudade de quando 100 mil era apenas um número, daqueles muito, muito grandes. Imenso. Acredito que somos um povo que, ao invés de sentir orgulho de seu país, sente saudades. Seja de qual Brasil for.
Advertisement