
10 minute read
Made in Corfu .............................................................Στην Κέρκυρα τα πάντα γεννιούνται με όραμα και μεγαλώνουν με στυλ ................................................................................................................................................Born from vision and style in Corfu.
Η δουλειά άξιων επαγγελματιών, που αναδεικνύουν διαχρονικά προϊόντα και υλοποιούν φρέσκιες ιδέες, αποδεικνύει ότι τα πάντα μέσα της γεννιούνται με όραμα. Creative professionals implementing fresh ideas into timeless products prove that everything on the island is born from a vision.
Text & Photos: Nikos Kokkas
Advertisement
Η ΚΕΡΑΜΙΣΤΡΙΑ Μυρτώ Ζηρίνη και η Σαπωνοποιία Πατούνη.
THE CERAMIST Myrto Zirini – Patounis Soap Factory.
MADE IN CORFU


1
GR Το Corfu Design Route είναι ένας οδηγός εξερεύνησης της αυθεντικής, δημιουργικής, σύγχρονης πλευράς του νησιού των Φαιάκων. Μία ομπρέλα, στη σκιά της οποίας λάμπουν οι εμπνευσμένες ιδέες νέων δημιουργών με κοινό παρονομαστή την υψηλή ποιότητα και τη μοναδικότητα του τελικού αποτελέσματος. Το φάσμα των προϊόντων πολύπλευρο, όλα έχουν θέση στον ήλιο της πρωτοτυπίας: η παλαιότερη παραδοσιακή σαπωνοποιία, ένα διεθνώς βραβευμένο ελαιόλαδο, υπέροχα κεραμικά, ευφάνταστα χειροποίητα παιδικά παπούτσια, τσάντες από επανάχρηση μαΐστρας, φλόκου και μπαλονιού ιστιοπλοϊκών, αρωματικά κεριά πλασμένα με φυσικά υλικά, υπέροχα σανδάλια, δερμάτινες τσάντες, διαχρονικά ρούχα και ευφάνταστα αξεσουάρ. Corfu Design Route is a guide to exploring what’s authentic and modern about Corfu. The creativity of new designers is rooted in common denominators: uniqueness and quality. Their range of products are multifaceted and original: traditional soaps, naturally-scented candles, award-winning olive oil, ceramics, handmade children’s shoes, sandals, leather bags, upcycled sailcloth bags, timeless clothing and accessories. Corfu –imaginative and avant-garde– is here to stay. 2



3 4
Patounis Soap Factory
Στο πολύβουο κέντρο της πόλης κρύβεται η ιστορική Σαπωνοποιία Πατούνη. Η εν λόγω επιχείρηση, που μετρά πέντε γενιές, παραμένει μέχρι και σήμερα πιστή στις παραδοσιακές συνταγές παρασκευής σαπουνιών από 100% ελαιόλαδο και πράσινων σαπουνιών ελιάς από 100% πυρηνέλαιο. Τα χημικά πρόσθετα δεν έχουν θέση εδώ και ο πατροπαράδοτος τρόπος παρασκευής, κοπής, σφραγίσματος, αποθήκευσης σε αμέτρητα ξύλινα επίπεδα αλλά και συσκευασίας, είναι ένα ταξίδι στον χρόνο – αυτόν που πέρασε και αυτόν που έρχεται (1, 5, 6). The historic factory of Patounis Soaps nestles in the bustling city centre. Spanning five generations, the company remains faithful to making soaps from traditional recipes using 100% pure oils from olives and olive pomace. All of their soaps are chemical and additive-free. Their preparation, cutting, sealing, storage on wooden racks, and packaging constitute a living memory of a unique local tradition (1, 5, 6).

5

Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΠΑΤΟΎΝΗΣ του ομώνυμου σαπωνοποιείου. Το έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Dr. Kavvadia παράγεται από βιολογικά πιστοποιημένους ελαιώνες. Τα κεριά Choe του Σπύρου και της Ελένης Μουμούρη αποπνέουν αρώματα της Μεσογείου.
APOSTOLOS PATOUNIS in his family factory. The extra virgin olive oil, Dr. Kavvadia, comes from certified organic olives. Choe Candles, by Spyros and Eleni Moumouris, carry the aromas of the Mediterranean. 6 7

Choe Candles
Από τη λέξη «χοή», μία μορφή αναίμακτης προσφοράς των αρχαίων Ελλήνων στους χθόνιους θεούς και τους νεκρούς –έχυναν ένα υγρό μίγμα από κρασί και μέλι επάνω στο νεκρό ή στον τάφο– εμπνεύστηκαν η Ελένη και ο Σπύρος Μουμούρης των Choe Candles τη «συνταγή» για τα κεριά τους. Φτιαγμένα με βιώσιμες πρώτες ύλες (κερί σόγιας και μέλισσας), αρωματισμένα με βότανα, φρούτα και άνθη και τοποθετημένα σε υπέροχα δοχεία, βάζουν μια πινέζα στον χάρτη της πρωτοτυπίας και της αυθεντικότητας στους Κανακάδες, βαθιά μέσα στην κερκυραϊκή, ιόνια φύση (4, 7).
Στον χάρτη των προϊόντων που πηγαίνουν το νησί ένα βήμα μπροστά, περίοπτη θέση καταλαμβάνει και το πολυβραβευμένο βιολογικό ελαιόλαδο του Dr. Kavvadia, βγαλμένο από τον τόπο και την ψυχή της οικογένειας του Απόστολου Πορσανίδη και τυλιγμένο σε μια ευφάνταστη συσκευασία, με τις τοπικές ποικιλίες Λιανελιά και Θιακό να κερδίζουν κάθε στοίχημα. H βιολογική φάρμα με ιστορία από τον 18ο αιώνα βρίσκεται 5 χλμ. βόρεια της Κέρκυρας, στον Τζάβρο (2, 3). Choe, a ceremonial mixture of wine and honey, was an offering made by ancient Greeks to their ancestors and the gods of the underworld. In a workshop nestled in the small village of Kanakades, Eleni and Spyros Moumouris of Choe Candles make candles from raw, sustainable soy and beeswax. The mixture, with scents of herbs, fruits and flowers, is hand-poured into beautiful containers honouring nature and the ancient ways of Corfiot culture (4, 7).
Dr. Kavvadia’s Organic Farm
Among the products keeping Corfu a step ahead, Dr. Kavvadia, an award-winning olive oil from the heartland of the Porsanidis family, deserves a prominent place. The family farm resides in Tzavros of central Corfu, five kilometres north of the city. Its history dates back to the late 18th century with the construction of a small olive press near the farm’s groves. Packaged imaginatively, the Lianelia and Thiakos varieties of local olive oil are preeminent (2, 3).
Myrto Zirini Ceramics
Στην ήσυχη περιοχή Μουράγια, το φως του ήλιου εισβάλλει με θράσος στο εργαστήριο της κεραμίστριας Μυρτώς Ζηρίνη και στο πρόσωπό της καθρεφτίζεται η αγάπη της για τις φυσικές τρισδιάστατες μορφές. Βότσαλα, κουκούλια, αβγά, σχήματα και υλικά αποτελούν πηγή έμπνευσης για τα κεραμικά της – μορφές και φόρμες που προσφέρουν μεγάλη οικονομία ύλης και υψηλή μηχανική αντοχή. Ως αρχιτέκτονας και σχεδιάστρια εσωτερικών χώρων, οι δημιουργίες της επηρεάζονται και από το design, πετυχαίνοντας έναν συνδυασμό χρήσης και εμφάνισης. Πέρα από το άρτιο, αισθητικά και λειτουργικά, αποτέλεσμα της δουλειάς της, η Μυρτώ εξομολογείται πως η χρήση των χεριών της, η επαφή με την ύλη, δρα για εκείνη θεραπευτικά (3, 7).
Σε ένα από τα ομορφότερα σημεία της Παλιάς Πόλης, στον τρίτο όροφο ενός υπέροχου νεοκλασικού, με μεγάλα παράθυρα και άπλετη θέα στη θάλασσα, στεγάζεται ο θαυμαστός κόσμος των αρχαιοελληνικών σανδαλιών της σχεδιάστριας Χριστίνας Μαρτίνη. Τα διάσημα σανδάλια Ancient Greek Sandals, που διατίθενται σε πάνω από 350 σημεία πώλησης σε ολόκληρο τον κόσμο, είναι εμπνευσμένα από την ελληνική μυθολογία και κατασκευασμένα στο χέρι από ικανούς χειροτέχνες (1, 2, 8).
Ο Στρατής Ανδρεάδης είναι ο δημιουργός μιας μικρής βιοτεχνίας τσαντών, της Salty Bag, με πρώτη ύλη την επανάχρηση παλιών πανιών ιστιοπλοΐας. Τα σχέδια είναι όλα ζηλευτά και τα μεταμορφωμένα υλικά έχουν τη δύναμη να αλλάζουν την έννοια του χρόνου και της θνητότητας. Η ιδέα, πρωτότυπη και μοντέρνα, φωτεινό σημείο αναφοράς για το design αλλά και τον σεβασμό προς την ύλη και το περιβάλλον (5, 9). In the quiet area of Mouragia in Corfu, sunlight streams into the studio of the architect, interior designer and ceramicist Myrto Zirini. Her enthusiasm for clay and its ability to transform ceramics into threedimensional shapes glimmers in her eyes. She forms vessels according to the inherent mechanical strengths, colours and simplicity that characterise the Ionian landscape, similar to how stones are shaped and polished smooth by the sea. She combines this information into contemporary designs and architectural forms, creating functional objects of great beauty. For Myrto, the entire process –the contact between her hands and the material–is therapeutic (3, 7).
In one of the most beautiful parts of the Οld Τown, up a spiral staircase to the third floor of an elegant neoclassical building with large windows opening to views of the sea, is the delightful world of Ancient Greek Sandals. Designed by Christina Martini and handcrafted by skilled artisans, the famous sandal brand, inspired by Greek mythology, is sold in over 350 locations worldwide (1, 2, 8).
From a small workshop in town, Stratis Andreadis, creator of Salty Bag, handcrafts accessory handbags from upcycled sailcloth and other hardwearing materials. The weather-resistant nature of these fabrics redefines the concept of longevity and practicality in accessory bags. Contemporary and original, his creations are a benchmark of design imbued with respect for the environment (5, 9).
Ancient Greek Sandals
Salty Bag

1

2

5 6


7
Η JULIANE HENKEL σχεδιάζει τα παιδικά παπούτσια Corfoot. Η Χριστίνα Μαρτίνη, δημιουργός των Ancient Greek Sandals. H κεραμίστρια Μυρτώ Ζηρίνη και ο Στρατής Ανδρεάδης των Salty Bag εν δράσει.
JULIANE HENKEL of Corfoot handmakes comfortable shoes for children. Christina Martini designs Ancient Greek Sandals. Ceramist Myrto Zirini and Stratis Andreadis of Salty Bag are in their element.


Corfoot
Μέσα στα κερκυραϊκά καντούνια, λίγο πιο πάνω από την πλατεία του Παλαιού Δημαρχείου, χρωματιστά ζευγάρια παιδικών παπουτσιών ξεπηδούν από τη βιτρίνα του Corfoot. Η Juliane Henkel, γεννημένη στη Βραζιλία και μόνιμη κάτοικος Κέρκυρας από το 2009, δεν ένιωθε ικανοποιημένη από τα πρώτα παπούτσια του γιου της και αποφάσισε να τα σχεδιάζει και να τα κατασκευάζει η ίδια. Αποτέλεσμα; Σήμερα φτιάχνει περίπου είκοσι ζευγάρια παιδικά παπούτσια την ημέρα (4, 6). Tucked amongst the alleyways beyond the square of Old Town Hall, colourful pairs of children’s shoes pop from the window of Corfoot. Since 2009, Brazilian-born Juliane Henkel has been designing and making shoes for little ones in Corfu. This venture stemmed from dissatisfaction with a pair previously bought for her son, his first. From then till now, Juliane has been making up to twenty a day. Her kicks, made of eco-friendly materials, have tots and their parents all over Greece extremely satisfied (4, 6).
Στους πρόποδες του Καϊμακτσαλάν, μιάμιση ώρα από τη Θεσσαλονίκη, σε υψόμετρο 390 μέτρων, αναβλύζουν οι πιο εντυπωσιακές ιαματικές πηγές της Ελλάδας. In the foothills of Kaimaktsalan, 1.5 hours from Thessaloniki, at an altitude of 390 metres, are Greece’s most impressive thermal springs.
Baths of Fire

GR Εδώ και χιλιάδες χρόνια, το νερό της βροχής κάνει βουτιά στα έγκατα της γης κι αναδύεται στην επιφάνεια, στους 37 βαθμούς Κελσίου, εμπλουτισμένο με ευεργετικά για την υγεία συστατικά. Γι’ αυτό, σύμφωνα με τον θρύλο, είναι το σημείο όπου χαλάρωναν οι Μακεδόνες βασιλείς μετά τους πολυετείς πολέμους. Η (σλαβογενής) λέξη «πόζαρ» σημαίνει φωτιά και τα ομώνυμα λουτρά ισοδυναμούν με μια όαση ευεξίας, η φήμη της οποίας ξεπερνάει τα σύνορα της χώρας. Γύρω τους, υψώνονται έλατα, πλατάνια και κοφτεροί γκρεμοί, μετατρέποντας το τοπίο σε μία εικόνα εξωπραγματικής ομορφιάς. Στην ορεινή αυτή λουτρόπολη, το χιόνι του βουνού «συμβιώνει» με το καυτό νερό, οι ανοιχτές πισίνες με τους φυσικούς καταρράκτες και η μαγεία με την πραγματικότητα, ενώ στο εσωτερικό της δεσπόζει το «Αλεξάνδρειο» υδροθεραπευτήριο. Πρόκειται για ένα σύγχρονο κτίριο με έντεκα πισίνες με τεχνητούς καταρράκτες, χαμάμ, τζακούζι και spa – όλα τους ταγμένα στην υπηρεσία της πιο απόλυτης χαλάρωσης. Τη μοναδική αυτή εμπειρία συμπληρώνουν στην περιοχή παραδοσιακοί ξενώνες, γραφικά ταβερνάκια και μονοπάτια πνιγμένα στο πράσινο.
EN For thousands of years, precipitation has fed aquifers deep in the earth. In Loutra Pozar, springs pump enriched water back to the surface – piping hot! Legend has it that Macedonian kings and their armies would recuperate in the waters after years of campaigning. Called Pozar (fire) in Slavic, the springs have a long reputation as an oasis of well-being. Aptly named, the mineral water peaks at a temperature of 37 degrees Celsius. Palatable, it is chemically-rich and medicinal in composition Forests of fir and plane trees ringed by cliffs surround the thermal baths. In winter, snow covers the area in a picture of unreal beauty. Indeed, the complex, with numerous waterfalls cascading into thermal pools, looks and feels fantastical. In its midst is the Alexandreio Hydrotherapy Centre, a modern facility with 11 swimming pools fed by natural water features, a hammam, a jacuzzi and a spa dedicated to relaxation. This unique experience is complemented by quaint guesthouses, traditional tavernas and paths drowned in greenery.


ΕΥΡΉΜΑΤΑ μαρτυρούν τη χρήση των ιαματικών πηγών τη ρωμαϊκή και τη βυζαντινή περίοδο.
FINDINGS indicate that Romans and Byzantines used the thermal springs.