Issuu on Google+

001_Copertina_Paris

11-01-2010

8:59

Pagina 1

IL FOGLIO DEL MOBILE Année IV/ Numéro 1 - Janvier 2010 ÉDITION SPÉCIALE MAISON&OBJET PARIS

L’OPINION

PREMIER PLAN

FOCUS ON

REPORTAGE

La parole aux managers

Poliform/Varenna Interprète du nuveau style d'habiter

Futura Transformabilité aux couleurs étonnantes. C’est génial!

La Murrina La forme de la lumière

The managers’ opinion

The Platform of Creation A meeting point between innovation and different cultures, every year this cosmopolitan event celebrates creativity, relying on the most prestigious names, who come to launch their collections n times of financial uncertainty, innovation and creativity represent the best support to the market of decoration. Maison&Objet has always based its philosophy on this fundamental concept, placing at the sector insiders’ disposal a representative instrument, appreciated by any international buyer. In spite of the world, current economic crisis, in fact, Maison&Objet confirms itself as the main event of the “mode-maison” segment in Europe, even for this edition. With its approx. 130,000 net square meters of exhibiting surface, this event is the most comprehensive expression of the worldwide offer, proposed by more than 3,000 exhibitors, 40% of whom coming from foreign countries. A meeting point between innovation and different cultures, every year this cosmopolitan event celebrates creativity. At each session, young artists are proposed and taken into consideration by their reference sector, to be then consecrated as the creators of the year, in the different sideevents that are part of the exhibition. Besides its character of international, commercial platform, the above-mentioned dynamics contributes to giving the event a particular role as a “crossroad” of all the latest trends and influences. This is how each hall of the exhibition becomes a showcase of the excellence of its reference segment.. With this goal, now! design à vivre, the hall entirely dedicated to design trends, represents a unique meeting opportunity in Europe, where industry protagonists and young designers have gathered for ten years: a transversal approach, through which main designers and creations take part in a process putting the human being right at the center of the project.For over twenty years, then, scènes d’intérieur has represented the privileged space for what’s called perfection and precision in decorative arts, with an offer letting the bigs and the refined work of interior decorators speak. An appointment with the main competences and technical solutions in the reference sector, Maison&Objet|projets| is highly appreciated by the international buyers always looking for new ideas. More and more decoration-oriented, this event meets all the needs of interior architecture, gathering competences and high-level technical and aesthetical innovations. In six years and right in the heart of the so-called “mode-maison”, Maison&Objet éditeurs, the international yearly event for furniture textiles, has managed to turn textiles into the central elements of interior decoration. Since from this year Meuble Paris is being held in September, Maison&Objet, with Côté meuble, is going to propose a segment dedicated to furniture in January, through a natural synergy with the offer of Maison&Objet and the universe of the “côté déco”.

I

16

Interpreting new living

20

24

Surprising colors for transformability. C’est géniale!

The shape of light

Maison&Objet, événement phare de la mode-maison en Europe

La Plate-forme de la Création Un point de rencontre d'innovation et de cultures différentes, chaque année cet événement cosmopolite célèbre la création sous les auspices des maisons les plus prestigieuses qui viennent présenter leurs collections

10 ANS DE NOW! DESIGN À VIVRE © Greg Sevaz

D

ans cette période d'incertitude économique, l'innovation et la création représentent le meilleur soutien au marché de la décoration. Dès toujours Maison&Objet fait de cette idée le fondement de sa philosophie, en mettant à disposition des professionnels du secteur un instrument de représentation apprécié par tous les acheteurs et par les principaux prescripteurs internationaux. Malgré les difficultés économiques mondiales, de fait, Maison&Objet se confirme même pour cette édition comme un événement phare de la mode-maison en Europe. Avec presque 130 mille mètres carrés nets de surface d'exposition, l'événement est l'expression la plus complète de l'offre mondiale par outre 3000 exposants, dont 40% de l'étranger. Point de rencontre d'innovation et de cultures différentes, chaque année cet événement cosmopolite célèbre la création sous les auspices des maisons les plus prestigieuses qui viennent présenter leurs collections. À chaque session, de jeunes artistes sont proposés et examinés par le secteur concerné et consacrés créateurs de l'année dans les différents salons qui font partie de la manifestation. Aussi pour les jeunes talents, de fait, Maison&Objet représente un tremplin exceptionnel.

© Greg Sevaz

Cette dynamique donne sa contribution à conférer à l'événement, en plus de son caractère de plate-forme commerciale internationale, un rôle particulier comme carrefour parmi toutes les nouvelles tendences et influences, en faisant attention à la mise en valeur du rôle des créateurs et de la détermi-

© A.NARODETZKY

10

www.ilfogliodelmobile.it

nation de nouveaux marchés. Chaque salon de la manifestation devient ainsi témoin de l'excellence de son secteur, en exprimant totalement son esprit. Avec ce but, now! design à vivre, le salon entièrement consacré aux tendances du design, représente un rendez-vous unique en Europe qui réunit, il y a dix ans, les chefs d'industrie et les jeunes créatifs. Une approche transversale, à travers laquelle les designers et la création fondamentale interviennent dans un processus qui pose l'homme au milieu du projet. Il fait désormais 20 ans, au contraire, scènes d’intérieur représente l'espace privilégié pour la perfection et la rigueur dans les arts décoratifs, avec une offre qui fait parler les grandes maisons et le travail fin des décorateurs des intérieurs. Rendez-vous de la compétence et des solutions

techniques les plus importantes, Maison&Objet|projets| est apprécié par les prescripteurs à la recherche de nouvelles idées. Toujours plus orienté vers la décoration, ce salon répond à tous les problèmes de l'architecture des intérieurs et il réunit compétences et innovations techniques d'un niveau haut aussi sur le plan esthétique. Au coeur de la mode-maison, Maison&Objet éditeurs, le rendezvous annuel international du secteur textile pour l'ameublement, a reussi dans 6 ans à placer le textile comme un élément central de la décoration des intérieurs. Dès que Meuble Paris aura lieu à partir de cette année au mois de septembre, Maison&Objet avec Côté meuble propose en janvier un secteur consacré complètement aux meubles, à travers une synergie naturelle avec l'offre de Maison&Objet et de l'universe côté déco.

now! Design à vivre, le grand rendezvous du design pour la maison, qui découvre de nouveaux talents, laboratoire de recherche et de développement et point de rencontre entre industrie et créativité, célèbre cette année son dixième anniversaire, l'anniversaire de grandes énergies. Avec la complicité et la régie de Philippe Starck, créateur de Maison&Objet 2010, dix jeunes designers sont appelés à célébrer cet anniversaire à travers leurs parcours personnels inédits, en représentant leur époque, la force innovative et la capacité de cueillir l'instant pour créer le futur.

10 YEARS OF “NOW! DESIGN À VIVRE” now! Design à vivre, the great event for home design, as well as great talent scout, research and development lab and a meeting point between industry and creativity, celebrates its 10th birthday this year, entering the age of great energies. With the support and under the direction of Philippe Starck, the creator of Maison&Objet 2010, ten young designers are asked to celebrate this birthday with their fresh, personal journeys, symbolizing their era, their innovative strength and the ability of immediately catch the moment to create the future. LES PAVILLONS

02_03_doppia Tisettanta

8-01-2010

19:24

Pagina 2

02_03_doppia Tisettanta

8-01-2010

19:24

Pagina 3

04_05_Sommario_Desalto

10-01-2010

12:22

Pagina 4

4 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

THÈMES DANS LES PROCHAÎNES PAGES IN THE NEXT PAGES

IL FOGLIO DEL MOBILE YEAR IV

01

TRENDS

6

24 HEURES EN FOIRE

14

23

Quand le cuir est prince et la qualité est reine

En tour dans les halls

Paris Capitale de la Création pour réunir, développer et promouvoir

Airnova Design

A tour in the halls fair

When leather is the prince and quality is the queen

Paris, the capital city of “Création”, to gather, develop and promote PREMIER PLAN

16

Poliform/Varenna

16

REPORTAGE La Murrina

24 24

La forme de la lumière

The shape of light

JANUARY 2010 E DITOR-IN-CHIEF

Paolo Bleve bleve@marblestudio.it

MANAGING E DITOR Simona Marcora redazione@ilfogliodelmobile.it

E DITORIAL STAFF Maila Battistutta info@ilfogliodelmobile.it

Interprète du nouveau style d'habiter

Re Generation, le parcours des tendences 2010

Interpreting new living

Re Generation, the way of trends in 2010 FOCUS ON/ MAISON&OBJET Paris des Chefs, le cuisine rencontre le design

COLLABORATORS Giorgio Sereni

Zanaboni

18 18

Vismara Design

26

Spécialisés pour passion

Specialized for passion

Paris des Chefs, where cooking meets design

FRENCH TRANSLATIONS Ilaria Montagni

ÉCONOMIE ET MARCHÉS

E NGLISH TRANSLATIONS Elena Castorina

G RAPHIC DEPARTMENT Sara Battistutta grafica@ilfogliodelmobile.it

8

Le style de l'ameublement reprend ses espaces

Home style gets its spaces back L’OPINION

ADVERTISING

La parole aux managers

Marble Studio/ADV Tel. +39 0362 551455 pubblicita@ilfogliodelmobile.it

The managers’ opinion FACE TO FACE

10

Suggestions en black and white

Charm in black and white Futura 12

20

Transformabilité aux couleurs étonnantes. C’est génial!

28

Les événements qui accompagnent le succés des sociétès

Events accompanying the companies’ success

Surprising colors for transformability. C’est génial!

CLOSED BY THE EDITORIAL STAFF

EVENTS ET RENDEZ-VOUS

11 January 2010 st

BROWSE THE JOURNAL ONLINE www.ilfogliodelmobile.it

PREVIEW/ MEUBLE PARIS Colico Design

22 22

Innovateurs par vocation

OWNER AND PUBLISHER

Being innnovative as a vocation

Marble Studio

H EAD OFFICE AND ADMINISTRATION C.so Roma, 11 20031 - Cesano Maderno (MB) Tel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276 www.ilfogliodelmobile.it

PRINTED BY Sigraf Spa Treviglio (BG), Italy All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. A record and picture file is available at Marble Studio’s.

G ET OUR NEWSPAPER You can receive for free Il Foglio del Mobile and/or previous issues by sending a request to info@ilfogliodelmobile.it, sending us your address and references. Please, indicate your profession and activity.

0*

IL FOGLIO DEL MOBILE

This Newspaper is printed only on recycled paper in order to preserve our planet.

EXPOSITIONS DANS LE MONDE 30 À tu et à toi avec des designers de talent et faiseurs de tendances

Un tour virtuel parmi les expositions d’ameublement les plus importantes du monde

Face to face with talented and trend-setting designers

A virtual tour among the most important world furnishing trade fairs

04_05_Sommario_Desalto

10-01-2010

12:22

Pagina 5

06_07_Trends_Euromobil

10-01-2010

12:07

Pagina 6

6 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

TRENDS CE QUE L'ON PEUT CAPTER EN VISITANT LES SALONS

WHAT YOU CAN SENSE ON VISITING THE SHOWS

MAISON&OBJET est un formidable révélateur de l’air du temps en matière d'ameublement, inspiration pour architectes, designers, architectes d’intérieur et décorateurs. Ici le futur est à l'ordre du jour.

FLASH&PILLS COMME UNE ROSACE “Canopy” signifie rosace: l'élément qui, appliqué au plafond, cache la sortie du câble. Dans cette lampe dessinée par Francesco Rota pour Oluce, la rosace est valorisée par la possibilité d'une coloration intérieure. Innovative l'utilisation d'une source telle quelle le plafonnier. Protégée par un disque métallique, l'ampoule spéciale diffuse une lueur très douce et mistérieuse.

Maison&Objet exceptionally mirrors the latest furnishing trends, inspiring architects, designers, interior designers, decorators, development departments and exhibition visitors.

Rendez-vous internationaux

LIKE A CEILING PLATE “Canopy” means ceiling plate: the element that, applied to the ceiling, conceals the wire coming out. In this lamp, designed by Francesco Rota for Oluce, it is now enhanced by the option of being internally coloured. The invention lies in the use of a source, the “circolina” or circular lamp. Protected by a metal disk, the special bulb gives out an extremely soft and mysterious glimmer.

Cahier d’inspiration

Re Generation, le parcours des tendances 2010

Paris Capitale de la Création pour réunir, développer et promouvoir

International meeting

Paris Capitale de la Création regroupe de différents salons professionnels organisés à Paris et spécialisés dans les secteurs de la mode, des compléments d'ameublement et de la maison. Ces rendez-vous internationaux attirent chaque année plus de 20.500 exposants (dont 40% de l'étranger) et des centaines de milliers de visiteurs. Les manifestations, sommées aux attractives historiques et culturelles de la ville, contribuent à rendre Paris un grand pôle d’attraction et la scène internationale la plus importante pour la création dans sa signification la plus vaste. Une position d'excellence soutenue par les actions de promotion qui sont gérées aussi en France et au niveau international. “Notre mission est d'amplifier nos actions et de réunir l'ensemble des acteurs” affirme Etienne Cochet, Directeur Général de SAFI et Président de Paris Capitale de la Création, très intentionné à développer ultérieurement l'élan créatif de Paris et à rendre plus forte cette dynamique vers le marché international et la grande exportation pour la mode et la maison.

“Paris Capitale de la Création” pools a series of professional events organized in Paris and specializing in the segments of fashion, occasional furniture and home. These international appointments welcome more than 20,500 exhibitors every year (40% coming from foreign countries) and hundreds thousands visitors, The exhibitions, adding to Paris historical and cultural sights, contribute to turn the French capital city into a big center of attraction, as well as the most important international scene for creation, in its widest meaning. That’s a position “par excellence”, supported by the promotional actions carried out in France and on an international basis. “Our mission is to make our actions wider and gather the whole of the protagonists of this industry” says Etienne Cochet, SAFI General Manager and Chairman of “Paris Capitale de la Création”, who is clearly willing to further develop the Parisian, creative impulse, as well as to strengthen this system, addressed to international markets and to the great exporters of fashion and home objects.

© Francis Amiand

L’Observatoire de Maison&Objet présente la 15ème édition de “Cahier d’inspiration” sur le thème de la ReGeneration, le parcours des tendances 2010. Ici le futur est à l'ordre du jour. Pendant la fin de ces dix années, le temps se dépouille du poids de la nostalgie et il manifeste des signes extérieurs de changement. On se restaure dans une maison poétique et multi-sensorielle qui observe et qui interprète le futur avec des nouveaux codes décoratifs. Sérénité qui régénère et harmonieuse sensualité chauffent le corps et l'esprit. Hypothèses et solutions pour une modernité où l'élément humain et les belles choses trouvent la juste collocation.

ÉLÉGANCE ASYMÉTRIQUE Le modèle Assim de Euromobil prend son nom de l'original design de sa poignée asymétrique reprise dans l'épaisseur de la porte en deux longueurs différentes. Particulièrement élégant le finissage laqué terre opaque des éléments hauts et des colonnes uni au rouvre matter tabac. Le design exclusif et rationnel se manifeste aussi dans le vaste élément aux colonnes coplanaires Flexy.

UNEVEN ELEGANCE The model Assim by Euromobil takes its name from the original design of its asymmetric handle, carved in the thickness of the door, in two different lengths. The matt finishing, in a earth-brown lacquered shade, of the suspended wall cupboards and the columns, adding to the matt, tobacco oak, is particularly elegant. The exclusive and rational design is also evident in the wide element with coplanar columns called Flexy.

Re Generation, the way of trends in 2010 Passion pour la création

© Christian Maricic

Paris des Chefs, le cuisine rencontre le design

LES COULEURS DE L'HIVER

© Francis Amiand

Réalisés par les experts Doimo Decor, les tapis Winter reproposent des gradations et des tonalités typiques de la saison la plus froide avec des nuances de grand appeal. Gris perle et gris poudre, aigue-marine, saphir, graphite, liliac, améthyste, violet foncé et vert octane.

Paris, the capital city of “Création”, to gather, develop and promote

Cahier d’ispiration

La cuisine d'auteur rencontre les créateurs. Maison&Objet, en collaboration avec la revue Omnivore, organise pour la deuxième fois un événement ouvert à tout le public pendant le Salon. L'idée est de mettre en scène un chef avec un designer, deux protagonistes qui partagent la même passion pour la création. Ces démonstrations offrent l'occasion de découvrir et de mieux comprendre la place occupée aujourd'hui par la cuisine dans notre culture et dans notre quotidien. Pour deux journées, 500 personnes pourront ainsi assister au dialogue ouvert parmi 12 chefs célèbres dans le monde entier et autant de créateurs. Ces rencontres seront transmises aussi en directe sur un écran géant dans le secteur «La Table» du Salon. © Franck Verdier

THE COLORS OF WINTER Realized by the experts of Doimo Decor, the carpets of the Winter range revive the colors and shades that are typical of the coldest season, with highly appealing tonalities. Pearl grey and dust grey, aquamarine, sapphire, graphite, lilac, violet, dark purple and octane green.

ENGLISH

The Observatory of Maison&Objet launches the 15th edition of the “Cahier d’ispiration”, focusing on the theme of “ReGeneration”, the way of trends in 2010. Here, the future is everyday. At the end of this decade, time is getting rid of the burden of nostalgia and is showing signs of change. People are reborn in a poetic, multi-sense home, looking at and interpreting the future with new codes of decoration. Regenerating serenity and harmonious sensuality warm up the body and mind. Hypotheses and solutions for a certain modernity, where the human element and beautiful things find their right placing.

Passion for creation

Paris des Chefs, where cooking meets design The art of cooking meets designers. For the second time, Maison&Objet, working in team with the magazine Omnivore, is organizing an event open to the great public, within the exhibition. The idea is that of letting a chef and a designer join together, as two protagonists sharing the same passion for creativity. The two shows offer the opportunity of discovering, and better understanding, the role cooking presently plays in our culture and everyday life. In two days, 500 people will thus be able to watch the open dialogue between twelve, worldwide renowned chefs and as many designers. These meetings will be broadcasted live on a giant screen, in the exhibition area called «La Table».

06_07_Trends_Euromobil

10-01-2010

12:07

Pagina 7

08_09_Economia_Zalf

10-01-2010

12:15

Pagina 8

8 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

ÉCONOMIE ET MARCHÉS LE TREND DE L’INDUSTRIE DU MEUBLE

THE FURNISHING INDUSTRY TREND

Marché européen de l'ameublement et de la décoration des intérieurs

FLASH&PILLS

Le style de l'ameublement reprend ses espaces En Europe, le secteur de l'ameublement pour la maison et du design des intérieurs est arrivé à un tournant. La scène internationale, secouée par la crise économique et industrielle de 2009, a vu le changement des équilibres et un nouveau calcul des perspectives futures PHILOSOPHIE MININAL DANS LA CUSINE

dans le marché de l'haute gamme, qui est d'autre part la niche où la tradition européenne maintient sa leadership. Beauté, caractère fonctionnel, bienêtre et soulagement du physique et de l'esprit: les propositions par les objets et l'ameublement visent à stimuler une

Grand Paris - Castro

La cuisine Arka de Maistri s'articule dans Project-A, un système cuisine de grand éclectisme de composition, où la philosophie “minimal” joue avec deux significations: comme style d'ameublement et comme symbole d'haute fonctionnalité, tandis que la rencontre avec le programme Moon (design Adriani & Rossi edizioni) porte la cuisine à un haut impact esthétique.

126

THE MINIMAL ENTERS THE KITCHEN The Arka kitchen from Maistri is set out in Project-A, a system of highly versatile kitchens, where the philosophy of “minimal” features a double value: as a furnishing style and as a symbol of high functionality. While the addition to the program called Moon (designed by Adriani & Rossi), bring this kitchen to a high level of aesthetic impact.

Milliards d'euros chiffres d’affaires du secteur de l'ameublement en Europe Bilion turnover for the furniture industry in Europe © DR

PANNEAUX ENCASTRÉS Mosaico de Codutti révolutionne l'idée de bibliothèque: de simple complément d'ameublement elle devient un bijoux pour design et technologie, grâce à l'introduction d'accessoires comme le projecteur à l'écran ou l'horloge. Elle est formée par des panneaux géométriques encastrés qui peuvent avoir des grandeurs différentes.

JOINT PANELS “Mosaico” from Codutti revolutionizes the idea of bookcase: from a simple piece of furniture, bookshelves are turned into a jewel of design and technology, thanks to the introduction of accessories, such as the display projector, or the clock. It is made up of geometrical, joint panels that can be supplied in different sizes.

L'ANNÉE DU SUPER MATT Avec le lancement contemporain de AlnoBliss et AlnoSilk, Alno a introduit deux gammes de cuisines pour l'année 2010 entièrement focalisées sur la porte opaque. La génération nouvelle de laminés pour portes donne des sensations de doux velours aux yeux et aux doigts.

THE YEAR OF THE "SUPER MATT” With the contemporaneous launch of AlnoBliss and AlnoSilk, Alno is relying on two ranges of kitchens for 2010, fully focusing on matt doors. The new generation of laminated materials for doors and panels gives our sight and touch a sensation of soft velvet.

Le produit européen, traditionnellement considéré le plus avancé et fiable, a vu son volume d'affaires se réduire. Mais l'Europe est destinée à avoir un rôle encore prééminent dans la création des tendances et dans l'élaboration du goût, grâce surtout à une conception toujours plus complète et enveloppante des pièces du logement: art, design, fonctionnalité et confort deviennent des aspects différents mais non plus séparables du style de l'ameublement. Souffrent les pays européens des majeurs traditions du domaine de l'ameublement et de la décoration des intérieurs. Les prévisions de croissance à la veille de l'actuelle période de crise ont été en plusieurs cas revues en baisse et démenties par l'effondrement des commandes. C'est ce qui s'est passé pour l'Italie et l'Allemagne, qui sont les majeurs producteurs européens, mais aussi pour le Royaume-Uni, la France et l'Espagne. Cela ne signifie pas que l'immense potentiel créatif, technologique et productif de la vieille Europe ne pourra pas revenir très tôt, avec une possible reprise des marchés internationaux en 2010, à s’exprimer à des niveaux très hauts. L'aire européenne sera ultérieurement vivifiée par l'enthousiasme et par l'innovation qui caractérisent les pays de l'Est et la Turquie. Cette dernière nation est en phase de rapide expansion dans le secteur de l'ameublement, selon la revue internationale Furniture&Furnishing, et elle se placera dans 5 ans parmi les premiers 10 exportateurs de meubles au monde. Le secteur de l'ameublement européen comprend presque 150.000 entreprises, il produit un chiffre d'affaires de presque 126 milliards d'euros et une valeur ajoutée de 38 milliards d'euros, et il donne la possibilité de travailler à 1,4 millions de personnes (données de la Commission européenne relatives à la UE de 27 pays). Le compartiment

Giorgio Sereni

est dominé par les micro-entreprises: 86% des fabriques des meubles de l'Union Européenne ont moins de 10 employés. Les meubles en bois utilisés dans les chambres à coucher, dans les salles à manger, dans les salles de séjour et dans d'autres espaces, avec les meubles en plastique et en métal, sont les principaux produits fabriqués dans l'UE (38% de la production). Les autres segments productifs importants concernent les chaises (29%), les meubles pour les bureaux (17%) et les meubles pour la cuisine (12%). Pour répondre aussi à la concurrence internationale, les fabriques de meubles ont subi un processus de restructuration et de modernisation et le volume de la production a baissé. Depuis 2005 le volume a augmenté faiblement, tandis qu’en 2008 s'est vérifiée une inversion de tendance. Dans le domaine du textile et des décorations pour les intérieurs, on constate la tendance des designers à créer des produits qui ne s'ajoutent

relation authentique et sereine entre la personne et son habitation. Éléments textiles comme revêtements, couvertes, tapis, coussins avec les petits meubles et les lumières, contribuent à réveiller les sensations et à influencer positivement l'esprit. Mais aussi le corps semble sollicité à ‘se plonger’ dans l'atmosphère de maison, avec l'aide de pièces consacrées au fitness ou de salles de bain qui ressemblent à des spa en miniature. Le rôle croissant de la technologie, avec une automation de la maison, complète le profil d'un marché qui laisse moins de débouchés aux fournisseurs des produits et plus d'opportunités aux “artisans” de l'espace intérieur, qui offrent des idées et des solutions pour une gestion globale, créative et efficace de l'habitation.

150 Milles entreprises du secteur de l'ameublement européen Thousand companies in the European furniture industry pas aux meubles seulement ou qui remplissent des vides, mais, au contraire qui contribuent à la réinvention en devenant aussi partie intégrante et fonctionnelle de l'ameublement. Cela est témoigné aussi par l'expansion des general contractors, qui projettent la totalité de l’espace intérieur de la maison: objets et meubles deviennent des éléments d'une idée globale. Les general contractors sont actifs surtout

Ivy designed by Paola Navone for EMU

1,4 Millions personnes qu'en Europe travaillent pour le secteur du meuble Million people working for the furniture industry in Europe

ENGLISH Home style gets its spaces back International scenarios, shaken by the financial and industrial crisis of 2009, have seen balances change and led to reconsider future perspectives European products, traditionally considered the most advanced and reliable, have seen their turnover decrease. But Europe is still destined to play a leading role in the creation of trends, as well as in the elaboration of tastes, thanks mainly to a more and more complete and comprehensive idea of the home environment: art, design, functionality and comfort are getting different, though not separable from home style anymore. The European countries with the deepest-rooted tradition in the furniture industry and the interior decoration sector are suffering, but the estimates of growth right on the eve of the present time of crisis have been revised downward and denied by a drop in the number of orders, in many cases. That’s what happened in Italy and Germany, which are the largest European manufacturers, but even to the UK, France and Spain. In any case, this does not preclude the Old Continent, with its huge creative, technological and manufacturing potential, from the chance of soon getting back to express itself at high levels, thanks also to the likely recovery of international markets, expected for next year. The European is going to be further animated by the enthusiasm and innovation characterizing Eastern countries and Turkey. The European furniture industry includes approximately 150,000 companies and reaches a turnover of about 126 billion euros, with an added value of 38 billion of euros, giving work to 1.4 million people (source: the European Commission. The data refer to the EU and 27 countries). The whole sector is dominated by micro enterprises: 86% of the furniture factories in the European Union count less than 10 employees. The wooden furniture used in bedrooms, dining rooms, living rooms and other rooms, together with plastic and metal furniture, are the main products manufactured in the EU (38% of the whole production). The other important manufacturing segments include chairs (29%), business furniture (17%) and kitchens (12%). To also face international competitors, furniture manufacturers have undergone a shakedown and modernization process and the volume of production has decreased. Actually, since 2005, volumes had slightly increased, but in 2008 there was a reversal. In the textile and interior decoration segments, we can see the designers’ trend to create products not simply adding to furniture or filling some empty spaces, but conceived to contribute to reinventing the space itself, becoming an integral – and functional – part of one’s home furnishing. A further confirmation of this comes from the growth of the so-called general contractors, who design the whole home space. Beauty, practicality, wellbeing and body and mind relief: the offer of objects and furniture aims at triggering a genuine and relaxed relationship between the human being and his home. Furniture fabrics, such as upholstery, blankets, carpets and cushions, together with small furniture and lighting, help awaken sensations and positively influence one’s mood. But the body, too, seems spurred to “plunge” into the so-called “home atmosphere”, with the help of rooms dedicated to fitness, or bathrooms looking like small spas.

08_09_Economia_Zalf

10-01-2010

12:15

Pagina 9

10_11_L'Opinion

11-01-2010

12:28

Pagina 10

10 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

L’OPINION DES COMMENTAIRES SUR LA SITUATION ACTUELLE ET SUR LES PERSPECTIVES FUTURES DU MARCHÉ DE LA PART DES MANAGERS QUI DIRIGENT DE CÉLÈBRES ENTREPRISES ITALIENNES DANS LE SECTEUR DE L'AMEUBLEMENT

Le marché international est en train de traverser une crise qui peut-être changera l'actuelle organisation économique et sociale. Quelle sera la réalité avec laquelle les entreprises de votre compartiment devront se rapporter dans le futur?

Michele et Giovanni Gervasoni - Gervasoni Davide Malberti - Rimadesio Riccardo Biscarini - EMU Gabriele Centazzo - Valcucine

clables à 100%. La nouvelle installation de confectionnement réduit les déchets au minimum. L'emballage est mono-composant, c'est-à-dire totalement en carton recyclé et en outre, en respectant la réglementation, on a réduit au minimum le poids de l'emballage, pour réduire le plus possible l'impact environnemental.

EMU - La compatbilité du produit et du processus productif sont des thèmes fondamentaux. Comme je Gervasoni - Giovanni Gervasoni: "Dans cette situation de crise globale, notre secteur ne peut pas s'arrêter et attendre les événements. Au contraire, on croit que le fait d'avoir du courage pour faire quelque chose de nouveau au niveau des choix des entreprises puisse donner des résultats meilleurs par rapport à une attitude trop indécise ou prudente, sans des tensions id��ales ou des élans vers le changement. La situation économique actuelle portera un changement et du client final et du panorama des entreprises concurrentes. Les consommateurs feront les achats sur la base de leurs effectives possibilités et ils choisiront des produits utiles, innovateurs et de qualité mais avec un prix juste. Les entreprises devront répondre à ces demandes.

Rimadesio - Le consommateur final du secteur d'ameublement est complètement changé pendant les dernières années: il est plus exigeant et conscient. La crise financière mondiale a ultérieurement accentué cette transformation. La qualité et les contenus du produit seront toujours plus importants. Ainsi comme le prix juste, le service et l'assistance.

EMU - La phase de crise profonde de la consommation a déterminé une évidente sélection et pour les producteurs et pour les détaillants. Seulement les entreprises capables de se structurer d'une façon plus efficace réussiront à survivre. Ceux qui réussiront les premiers à découvrir des niches de marché gagnantes auront dans les prochaines années un avantage compétitif exceptionnel. Les difficultés des marchés internationaux ont amené plusieurs entreprises à se concentrer de nouveau à l'intérieur des limites nationaux pour rendre plus efficaces les investissements et ne pas gaspiller des énergies précieuses. Le marché ne permet plus de choix inconsidérés et, pendant une phase si complexe, il est très important de mettre à exécution des stratégies claires pour offrir à un consommateur maintenant plus mûr une offre de produit/prix/service très compétitif.

disais auparavant on fait face maintenant à un consommateur beaucoup plus attentif et mûr. Des concepts comme cradle-to-grave et cradle-to-cradle sont désormais pleinement diffusés dans les entreprises et le consommateur a bien sûr la tendance à choisir des produits compatibles. Penser de nouveau aux entreprises dans une optique écocompatible est extrêmement complexe, mais je pense qu'il s'agit d'un processus inévitable à commencer et à compléter le plus rapidement possible, même s'il a souvent un impact négatif sur la structure des coûts. À moyen terme, le retour est toutefois assuré.

Valcucine - Des raisons aussi bien pratiques qu’ éthiques nous imposent une inversion de tendance qui peut permettre de transformer l'économie destructive de l'époque industrielle, dans un système qui puisse rétablir la santé de notre planète et une meilleure qualité de notre vie. Il y a plusieurs années, Valcucine travaille en mettant sur le premier plan esthétique et créativité, la satisfaction des besoins de l'usager sous le signe de la fonctionnalité, de l' ergonomie et de la sécurité, le respect de la nature, en soutenant un système d'équilibre entre l'utilisation et le rétablissement des ressources de l'environnement, en même temps qu’ une épargne des matières premières, en favorisant des projets de cuisines basé sur l'éco-compatibilité qui signifie appliquer quatre principes: dé-matérialiser (c'est-àdire réduire l'utilisation de matières premières et d'énergie), utiliser des matières recyclables ou à re-utiliser (c'est-àdire penser au futur de la matière déjà pendant la phase de projet), réduire les émissions toxiques (et pendant la phase de production et pendant l'utilisation) et garantir une longue durée du produit (technique et esthétique).

Quels sont les marchés internationaux les plus intéressants pour le secteur d'ameublement et du design Made in Italy? Quelles sont les stratégies réalisées pour la diffusion de votre brand à l'étranger?

Valcucine - On a l'espoir que de cette crise puisse naître une conscience majeure envers la compatibilité de

Gervasoni - Michele Gervasoni: Le Made in Italy a et aura toujours son importance dans tous les showrooms

façon que l'intention manifestée aujourd'hui pour l'achat d'un produit écocompatible se transforme aussi en un achat réel et conscient. Toutefois on pense que cette crise ne soit pas suffisante pour changer le style de vie et, avec la reprise des consommations, tout sera comme auparavant.

dans le monde entier, mais aujourd'hui le secteur de l'ameublement – non pas seulement Made in Italy- est en train de passer une phase très compliquée. Notre attention continuelle aux marchés, unie à un rapport personnel avec des clients venant du monde entier, nous permet – même dans un moment aussi difficile - de conserver une position de prestige. Outre la participation aux foires internationales les plus importantes, de fait, il y a trois area managers qui, aidés et soutenus par la direction commerciale, suivent sans cesse les marchés concernés.

On parle toujours plus de sensibilité environnementale et parfois il y a le soupçon que la question soit vue comme le dernier trend. Qu'est-ce que signifie aujourd'hui pour une entreprise le fait d'être écocompatible? Gervasoni - Giovanni Gervasoni: La Gervasoni est en traîn de rendre propres les principes de la tutelle de l’environnement et du territoire où cette entreprise travaille, a établi à l'intérieur un Système de Gestion de l'Environnement ayant pour but d’assurer que ses activités, productives et commerciales, visent à une amélioration continuelle de l' impact environnemental et de la prévention de la pollution. Être une entreprise écocompatible aujourd'hui veut dire garantir que la sensibilité environnementale soit comprise, réalisée et soutenue à tous les niveaux de l'entreprise.

Rimadesio - Cette crainte, d'après moi, est justement fondée. On parle et on théorise beaucoup de compatibilité environnementale mais concrètement on fait encore trop peu. Il y a deux ans, en des temps non suspects, Rimadesio a investi un montant très important pour la construction de son installation photovoltaïque pour produire de façon autonome toute l'énergie électrique dont on a besoin. On a construit cette installation qui est la plus importante du secteur: 1664 panneaux Sanyo sur une surface totale de 5000 mètres carrés capable de produire plus de 450 mille kilowatt/heure chaque année et une puissance instantanée de 400 kwh . L’énergie en surplus est introduite dans le réseau publique. Nos produits sont entièrement construits à Giussano en Italie dans une usine très moderne en ce qui concerne l'écologie. On peut tranquillement affirmer que nos portes et nos meubles sont vraiment écologiques: pour les produire on utilise aluminium et verre, matériaux recyclables à 100% avec un bas impact environnemental. Les déchets sont recyclés dans le territoire de la région Lombardie. Même les vernis employés sont de la dernière génération. Ils sont à l'eau et à la cuisson à 150°, ils sont aussi appliqués avec un cycle de travail complètement automatisé, sans l'utilisation de solvants. L'installation de vernissage a été complétée dernièrement avec un outillage qui permet de recueillir les poudres de l'eau utilisée pendant le cycle de travail, ainsi qu'elle soit laissée propre et rèutilisable. Les vernis avec dissolvants sont seulement un souvenir lointain. Ce sont des faits concrets, des lignes d'arrivée très significatives pour le respect et la protection de l'environnement. Même les emballages sont certifiés et recy-

Rimadesio - Le marché européen est et pour la stabilité économique et monétaire, et pour sa proximité, le plus important du monde. Les marchés de l'Europe de l'Est sont au contraire intéressants pour l'attention toujours plus marquée qui se développe par rapport aux produits de design. Le marché asiatique -en particulier Corée, Singapour et Chine- est par contre très intéressé à la qualité et à la marque d'un niveau. La diffusion de notre marque à l'étranger se vérifie surtout à travers des campagnes publicitaires sur les media locaux, ou à travers l'inauguration d'espaces ou de magasins mono-marque comme, par exemple à Hong Kong, où récemment on a inauguré un magasin de 450 mètres carrés et pour l'année 2010 l'on prévoit l'ouverture de trois showrooms à Beijing, Shenzen et Shangai. EMU - Des marchés de l'aire Euro, historiquement importants pour l'export italien, sont encore suffisamment dynamiques: France, Allemagne, Suisse. L'aire proche-orientale et l'Afrique du Nord donnent des signaux intéressants, surtout pour la masse d'investissements dans le secteur hôtelier et d' hospitality, absolument pour le design Made in Italy. La crise des consommations est évidente surtout en Espagne, UK et Etats Unis. Le choix de EMU pour l'année 2010 doit être géographiquement concentré dans le marché domestique et dans les marchés européens les plus importants, en exploitant toutefois au mieux l'unicité de notre entreprise, qui a un excellent portefeuille de produits et une distribution très structurée. Cela lui permet de rivaliser dans trois marchés parallèles: le design, l'ameublement spécialisé pour le jardin et le contract. À travers la communication et la participation à des foires intérnationales on va faire le maximum d'attention sur nos points de force: brand, design, Made in Italy, people. Valcucine - Les marchés internationaux les plus importants sont aujourd'hui les plus forts de tous les temps, c'est-à-dire l'Europe et les États-Unis, mais beaucoup entre nous réussissent à voir dans l'Asie et dans le Moyen Orient beaucoup d'occasions pour s'accroître. La diffusion et la croissance d'un brand dépendent du dégré de participation envers les valeurs exprimées par le brand lui-même. Si les valeurs seront hautes et partagées par tout le monde, la cohérence de l'entreprise et la capacité de communiquer ces valeurs seront majeures. Depuis 30 ans, Valcucine mise sans aucun doute et de façon cohérente sur une approche éthique à la production et aux relations en respectant l'homme et la nature.

10_11_L'Opinion

11-01-2010

12:28

Pagina 11

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 11

LA PAROLE AUX MANAGERS THE MANAGERS’ OPINION

Michele and Giovanni Gervasoni PDG

Davide Malberti Administrateur délégué

Riccardo Biscarini Président

Gabriele Centazzo Administrateur délégué

Gervasoni

Rimadesio

EMU

Valcucine

A FEW COMMENTS ABOUT THE CURRENT MARKET SITUATION AND THE OUTLOOK IN THE NEAR FUTURE ACCORDING TO SOME KEY MANAGERS RUNNING SOME RENOWNED FURNITURE-MANUFACTURING COMPANIES

ENGLISH International markets are experiencing a crisis that may change the present social and financial orders. What realities are the companies of your sector going to face in the future? Gervasoni - Giovanni Gervasoni: "in this global crisis, our sector cannot and must not keep still and wait for the events to happen. On the contrary, we believe that being brave enough to make something new in terms of business choices can give better results than those guaranteed by any too hesitant or prudential attitude, without ideal tensions or impulses towards changing. The present financial situation will change both end customers and the situation of competitors. Consumers will think about their purchases, following their actual possibilities and they’ll select useful, innovative and quality products but at proper prices. Companies will have to meet these needs.

Rimadesio - The end user of the furniture industry has changed completely in the last years: consumers are now more demanding and aware. The world financial crisis has further emphasized this change. The quality and contents of any product are going to get more and more important. As it’s going to get the correct price, the service and the customer care. EMU - The deep-seated crisis in consumption has brought about a strong selection, both from the manufacturers’ and from the retailers’ point of view. Only the companies that will prove able to structure themselves in a more efficient way are going to survive. The first ones to spot out winning market niches in the next years will gain an exceptional competitive advantage. The difficulties of international markets have led many companies to concentrate again within their domestic borders, to make their investments more efficacious and not to waste their precious efforts. The market forgives hasty decisions no more and, in such a complex time, it’s more and more important to implement clear strategies, to offer consumers, who are now much more aware, an extremely competitive offer of products, prices and services. Valcucine - We hope this crisis will originate higher awareness in terms of sustainability, so that what is nowadays a declared intention to purchase ecosustainable products will turn into an actually aware purchase. However, we think this crisis is not enough to change one’s lifestyle and, when there’s an upturn in the economy, things will get back to what they used to be.

More and more often, we’re hearing of environmental awareness and we sometimes suspect this matter is ridden as the wave of the latest trend. What does it really mean for a company, being actually ecosustainable today? Gervasoni - Giovanni Gervasoni: Our company is endorsing the principles of environment protection, as well as those connected to the territory we deal with. We have set up an Environmental Management Standard aiming at making sure that our manufacturing and marketing activities focus on a steady improvement of the impact on the environment, as well as on preventing pollution. To be an ecosustainable company nowadays means to make sure that environmental awareness is understood, carried out and supported at any business level.

Rimadesio - In my opinion, this fear is absolutely groundless. We’re talking a lot of environmental friendliness and we’re making a lot of hypotheses about it, but we’re still making little about it. Two years ago, Rimadesio invested a remarkable amount of money for building its own photovoltaic system, pioneering the fully independent production of the power we need. We installed the most important system in the sector: 1,664 panels from Sanyo, on a whole surface of 5,000 square meters, able to supply over 450,000 kW/hour every year and an instantaneous power of 400 kW/h. The exceeding power is then introduced into the public power network. Our products are completely manufactures in Giussano, in Italy, in a very ecologically modern factory. We can honestly say that our furniture and doors are really ecological: to manufacture them, we make use of glass and aluminum, materials that are 100% recyclable, with low impact on the environment. Production rejects are then recycled in the regional territory. The paints we use are of the last generation, too. They’re waterbased, fired at 150°C and applied with a fully automated procedure, without using any solvent. We’ve lately completed our painting system with a machine that allows getting back the powder from the water used in the processing cycle, so to leave it clean and reusable. Solvent-based paints are just a remote memory! These are concrete facts, meaningful goals, achieved to better respect nature and the environment. Even our packaging is certified and 100% recyclable. The new packaging plant minimizes wastes and the pack is single-component, i.e. entirely made of recycled cardboard. Moreover,

in compliance with the regulations in force, we’ve reduced its weight, so to minimize the impact on the environment.

EMU - The sustainability of the product and the manufacturing process are fundamental themes. As I was saying before, we’re now facing much more careful and aware consumers. Concepts such as the so-called cradle-to-grave and cradle–to-cradle are now widely spread in any company and consumers definitely tend to select sustainable products. Reorganizing our companies in an ecosustainable way is extremely complex, but I think that’s an unavoidable process, to start and carry out as soon as possible, though it often has a negative impact on the structure of costs. In any case, a certain return is ensured in the medium run. Valcucine - Practical and ethical reasons require us an about-turn, permitting to turn the destructive economy of the industrial era into a system able to recover our planet’s health and improve the quality of our lives. Valcucine has been working for years, highlighting beauty and creativity, as well as meeting the requirements of the end user, always thinking of functionality, ergonomics and safety, respecting nature and both promoting a system of balance between the usage and the recovery of natural resources, and saving raw materials. This is done by favoring a design of our kitchens, based on environmental friendliness, i.e. on the application of four main principles: dematerialization (that means reducing the use of raw materials and power), the employ of recyclable, or reusable, materials (i.e. thinking of the future of these materials, already at a designing stage), reducing toxic emissions (both at a manufacturing and using stage) and guaranteeing long life to the product itself (both from a technical and an aesthetical point of view).

What are the most interesting international markets to the furnishing industry and the design sector of Made in Italy? What strategies do you usually choose, to push your brand abroad? Gervasoni - Michele Gervasoni: Made in Italy is – and will always be – important in any showroom in the world, though the furnishing industry – both the Italian and the international ones – is going through a highly complex phase. The constant attention we pay to markets, adding to a personal relationship with worldwide customers, allows us to keep a privileged position even in this difficult time. Besides going to the most important international exhibitions, in fact, we rely on three area managers who, supported and assisted by our sale management, are steadily following their reference markets.

Rimadesio - Both for its economic and currency stability, and for its more limited distances, the European market is still the most important to us. While Eastern European markets are interesting for the wider and wider interest they’re showing in design products. On the other hand, the Asian market – particularly Korea, Singapore and China – focuses extremely on high-level quality and brands. We promote our brand abroad mainly through advertising campaigns on local media and by opening flagship stores or spaces, such as that in Hong Kong, where we’ve recently inaugurated a shop of 450 square meters. In 2010, we’re going to open three more showrooms in Beijing, Shenzen and Shangai.

EMU - Some markets of the euro area, which have always been important for Italian exports, are still quite dynamic: France, Germany and Switzerland. The Middle East and North Africa are showing some interesting signs, mainly for the huge amount of investments in the hotel and hospitality segments, which are absolutely interesting for Made in Italy design. The crisis in consumptions is, however, very deep in Spain, the UK and the USA. For the year 2010, EMU has chosen to focus geographically on the domestic market and the most significant European markets, though making use of the uniqueness of our company at best, since we rely on an excellent marketing mix and a very well structured distribution chain. This allows us to compete in three parallel markets: design, outdoor furniture and contract. Through communication and by attending many international exhibition, we’re focusing on our strong suites: brand, design, Made in Italy and people. Valcucine - The most international markets are currently those that have been consolidated through the years, i.e. Europe and the USA, though many of us are seeing a lot of opportunities of growth in the Asian and the Middle East. The expansion and growth of a brand depend by the involvement towards and the sharing of the values expressed by the brand itself. The higher and more shared are the values of the brand and the better will be the company’s coherence and their ability in communicating them and the wider their spreading. For thirty years, Valcucine has definitely and coherently focused on an ethical approach towards manufacturing and on relations respecting human beings and nature.

12_13_Face_to_Face

10-01-2010

12:42

Pagina 12

12 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

FACE TO FACE À TU ET À TOI AVEC DES DESIGNERS DE TALENT ET FAISEURS DE TENDANCES

DIPLÔMÉ ARCHITECT À FLORENCE EN 1975 IL SE TRANSFÈRE À MILAN OÙ IL COMMENCE À COLLABORER AVEC ETTORE SOTTSASS. E N 1984 IL FONDE LE BUREAU MATTEO THUN ET IL COMMENCE À TRAVAILLER COMME DIRECTEUR CRÉATIF POUR SWATCH. AUTEUR DE PROJET RAFFINÉ, THUN MISE BEAUCOUP SUR LE GOÛT ET SUR L'ÉQUILIBRE. I L A GAGNÉ L’ADI COMPASSO D’ORO AWARD POUR LE DESIGN D’EXCELLENCE BIEN TROIS FOIS ET IL A ÉTÉ INSÉRÉ À L'INTÉRIEUR DE LA HALL OF FAME À N EW YORK. 6.Qu'est-ce que vous voudrez projeter pour le futur? Pour le prochain futur je voudrais dessiner la pilule du bonheur pour tous les habitants de Milan qui rendent le trafic urbain toujours moins supportable.

HÔTEL MISSONI À EDIMBOURG, ECOSSE Dans le bâtiment de 8.630 mètres carrés à Edimbourg, Matteo Thun & co. sont en train de travailler sur 129 chambres, 7 suites, le bar, le restaurant et les salles de conférence. La qualité des projets initiaux, le choix des matériaux et le résultat final sont totalement soignés comme les sélections des couleurs de Missoni. La simplicité apparente d'un tel résultat cache tout court la complexité du procédé. Outre au développement d'un modèle capable d'être reproduit, avec des changements appropriés, dans tous les lieux du monde d'une façon comparable à la philosophie adoptée par les boutiques, ce partenariat est en train d'actualiser juste ce modèle dans l'interior design, le styling et l'étude des lumières dans deux lieux.

ENGLISH MATTEO THUN

Graduated in architecture in Florence, in 1975, he then went to Milan, where he started to work with Ettore Sottsass. In 1984 he established his firm, Matteo Thun, and began to work as art director for Swatch. A refined designer, Thun has always focused on taste and balance. He has won the ADI “Compasso D’Oro” Award for excellence design three times and has been introduced in the Hall of Fame in New York. 1.What aspects does your design research focus on? Design research has always been revolving around senses.

2.What’s your greatest source of inspiration? My job is inspired mainly by the amazing advice of my wife, my “radar woman”.

1.Sur quels aspects se focalise votre recherche dans les projets?

3.We’re hearing more and more often of environmental awareness. What does it mean for a designer, to think of environmental friendly projects?

La recherche des projets dès toujours tourne autour de la sensorialité.

2.Qu'est-ce qu'inspire majeurement votre travail?

3.On parle toujours plus souvent de sensibilité environnementale. Qu'est-ce que signifie pour un designer penser à des projets écocompatibles?

Photo de Beppe Raso

Mon travail est inspiré surtout par les magnifiques conseils de ma femme: “Ma femme radar”.

Projets écocompatibles? C'est un pléonasme! Si un nouveau objet non écocompatible voit la lumière, il est mieux qu'il n'existe pas. On a besoin de soustraction, on doit abandonner la vieille idée de consommation, re-penser le rapport avec la mode, reprendre les véritables plaisirs de la vie faits de choses simples – qui passionnent notre sensorialité et non pas l'hédonisme de base capitaliste.

Environmental friendly projects? That’s a pleonasm! If a something new that’s not environmental friendly is born, than it’s better if it’s not born at all. We need removal, we should drop the old idea of consumption and change our minds about our relationship with fashion, getting back the real pleasures of life, which are simple and thrill our senses, rather then our late capitalist hedonism…

4.What should never lack in an environment today? What will be unavoidable in the house of tomorrow? Today, the pleasure of living shouldn’t be missing in any environment today… And for the house of tomorrow, we have to give the false ‘minimal’ and the fake ‘eco’...

5.What’s the design object representing the first decade of this New Millennium at best? And what are its characteristics? For sure, the design object representing the first decade of this New Millennium at best is not the I-Phone… But it’s just a pencil and a sheet of Fabriano paper.

6.What would you like to design in the next future? Well, in the next future I’d like to design the happiness pill for all the people living in Milan, who are making the local traffic less and less bearable.

4.Qu'est-ce que ne doit jamais manquer dans un environnement aujourd'hui? Qu'est-ce que sera indispensable pour la maison du futur?

MISSONI HOTEL IN EDINBURGH, SCOTLAND

5.Quel est – et quels sont ses caractéristiques - l’objet de design qui mieux représente les premières dix années de ce nouveau millénaire? L’objet qui mieux représente les premières dix années de ce nouveau millénaire n'est pas l’I-Phone… C'est un crayon et un papier Fabriano.

Photo de Beppe Raso

Dans une pièce aujourd'hui il ne devrait jamais manquer le plaisir de la vie... Pour la maison de demain il est indispensable d'abandonner le faux 'minimal' et le faux 'éco'...

In the 8.630 square meters building in Edinburgh, Matteo Thun & Partners are working on 129 rooms, seven suites, the bar, restaurant and conference facilities. The quality of the preparatory thinking, the choice of materials and the final result are every bit as painstaking as Missoni’s own selections of colour schemes: the apparent simplicity of the result merely conceals the complexity of the process. In addition to developing a model capable of being reiterated, with suitable variations, in a variety of locations all over the world, in a manner comparable to the philosophy adopted for the boutiques, the partnership is currently putting the model into practice in the interior design, styling and lighting design in two locations.

12_13_Face_to_Face

10-01-2010

12:42

Pagina 13

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 13

PROJETER LE QUOTIDIEN DESIGNING THE EVERYDAY LIFE FACE TO FACE WITH TALENTED AND TREND-SETTING DESIGNERS

NÉE

EN ESPAGNE, MAIS DÉSORMAIS ADOPTÉE PAR M ILAN, PATRICIA URQUIOLA APRÈS LE DIPLÔME UNIVERSITAIRE AU POLITECNICO DE M ILAN, COMMENCE TRÈS TÔT UNE CARRIÈRE FULGURANTE DANS LE DOMAINE DU DESIGN MONDIAL, À CÔTÉ DE GRANDS NOMS TELS QUE ACHILLE CASTIGLIONI, E UGENIO B ETTINELLI, VICO MAGISTRETTI, PIERO LISSONI. E N 2001 ELLE OUVRE SON BUREAU DE PROJET OÙ ELLE S'OCCUPE DE DESIGN, AMÉNAGEMENTS ET ARCHITECTURE. N OMBREUSES ONT ÉTÉ LES LOUANGES REÇUES EN SI PEU D'ANNÉES.

4.Qu'est-ce que ne doit jamais manquer dans un environnement aujourd'hui? Qu'est-ce que sera indispensable pour la maison du futur? Je ne crois pas aux formules, aux tendances et à la mode. Je crois qu'il soit important que les projets soient adaptés à l'identité des personnes qui vivent l'espace. En tenant compte de son histoire, des objets qui l'accompagnent et de ses exigences très personnelles.

5.Quel est - et quels sont ses caractéristiques - l’objet de design qui mieux représente les premières dix années de ce nouveau millénaire? Le portable. C'est l'unique moyen de communication possédé par 2/3 de la population mondiale. Le portable peut assumer de de fonctions infinies, dont plusieurs sont nées indirectement, développées de micro-réalités. En Afrique, par example, avant qu'en Europe ou aux États-Unis, il est utilisé comme une banque.

6.Qu'est-ce que vous voudrez projeter pour le futur? Tools for living.

MANDARIN ORIENTAL BARCELONA, ESPAGNE

1.Sur quels aspects se focalise votre recherche dans les projets? Je suis les règles du processus du design de l'entreprise. Dans chaque nouveau projet je commence du début. Selon le type de client que j'ai devant moi, selon son histoire, ses points de force, ses limites. Le tout, en essayant d'avoir l'intuition de la contemporanéité.

2.Qu'est-ce qu'inspire majeurement votre travail? J'aime travailler sur les analogies, sur les transformations. Tout ce que je vois autour de moi est source d'inspiration, à travers les voyages, les livres d'art, mais aussi les objets utilisés quotidiennement, de notre passé, d'autres cultures. Je consomme tout, je l'intériorise et puis je le transforme en quelque chose de différent.

3.On parle toujours plus souvent de sensibilité environnementale. Qu'est-ce que signifie pour un designer penser à des projets écocompatibles? C'est l'un des éléments du projet, de l'éthique du designer. La plus grande responsabilité est celle, toutefois, de ne pas créer d'objets inutiles, qui n'améliorent pas notre vie du point de vue pratique et émotionnel.

Au coeur de Barcelone - dans le célèbre Passeig de Gràcia un élégant bâtiment de la moitié du Vingtième siècle, qui était précédemment le siège du Banco Hispano-Americano, a changé son aspect grâce au projet de Patricia Urquiola. Inauguré le 26 Novembre, le Mandarin Oriental Hotel de Barcelone est un espace étonnant qui se développe sur de différents niveaux: une rampe d'accès lumineuse et suspendue traverse une cour intérieure et conduit à l'entrée de l'hôtel. Des grilles métalliques séparent et en même temps, laissent entrevoir le hall; des parois revêtues de matériaux 3D forment des textures et donnent de la profondeur. Les meubles sont surtout projetés sur mesure pour l'hôtel, développés avec les meilleures entreprises italiennes et espagnoles.

ENGLISH PATRICIA URQUIOLA

Born in Spain, but raised in Milan, after graduating at the ‘Politecnico di Milano’, Patricia Urquiola immediately started a dazzling career in the world of international design, working with bigs, such as Achille Castiglioni, Eugenio Bettinelli, Vico Magistretti, Piero Lissoni. In 2001, she established her own firm and she has been dealing with design, fitting-out and architecture since then. She’s been awarded many times in a few years. 1.What aspects does your design research focus on? I just follow the rules of the industrial design process. In each project, I start back right from zero. Following the customer I’m dealing with, his history, his strong suites, his limits. And trying to guess contemporaneousness.

2.What’s your greatest source of inspiration? I like working on analogies and on transformations. Everything I see around me inspires me: travels, books, art, but even the things of everyday life and of our past and other cultures are a source of inspiration. I use everything, I internalize it and then I turn it into something else.

3.We’re hearing more and more often of environmental awareness. What does it mean for a designer, to think of environmental friendly projects? That’s an element of the project, of the designer’s ethic. Our greatest responsibility, in any case, is not to create useless things that do not improve our life: neither in terms of convenience, nor in terms of emotions.

4.What should never lack in an environment today? What will be unavoidable in the house of tomorrow? I don’t believe in formulas, trends or fashion. I think it is important to get projects fit the reality and identity of those who live in a certain space, taking into account their history, the history of the things being with them and their personal needs.

5.What’s the design object representing the first decade of this New Millennium at best? And what are its characteristics? Mobile phones. They’re the only mass media owned by two thirds of the world population. They’re “mobile” and can carry out a lot of functions, many of which originated indirectly, developed by micro realities. In Africa, for example, much more than in Europe and America, they’re used as a bank.

6.What would you like to design in the next future? Tools for living.

MANDARIN ORIENTAL BARCELONA, SPAIN Right in the heart of Barcellona – in the famous Passeig de Gràcia – an elegant building dating back to the middle of the 20th century, which used to be the headquarters of the Banco HispanoAmericano, has changed its aspect, thanks to the design of Patricia Urquiola. Inaugurated on 26th November 2009, the Mandarin Oriental Hotel in Barcellona is a surprising space, developed on three floors: a suspended ramp, full of light, crosses an inside yard and leads to the hotel entrance, with metal grids separating and, at the same time, letting make out the halls, with their walls covered with 3D materials that form particular textures and give a pleasant sense of deepness. The furniture has been expressly designed for the hotel and developed with the best Italian and Spanish furnishing brands.

14_15_24OreInFiera

10-01-2010

12:45

Pagina 14

14 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

24 HEURES EN FOIRE EN TOUR DANS LES HALLS A TOUR IN THE HALLS FAIR

A Maison&Objet, le Made in Italy parle d’excellence et de style At Maison&Objet, Made in Italy talks about excellence and style FENDI CASA HALL 5B STAND O34-P33

Nicki Beach est un canapé semi-circulaire avec parasol incorporé. Comme une coquillage qui s'ouvre et se renferme, uni au pouf, il devient un véritable nid consacré au relax, capable de contenir au moins trois adultes.

MERIDIANI

Nicki Beach is a semicircular couch with built-in awning. It opens up and closes like a seashell and can be matched to a pouf, to become a real nest, dedicated to relax. At least three adults can sit in it. - HALL 5B STAND Q42

Aux lignes carrées et au goût contemporain, Freeman modulaire est une collection qui s'articule dans une série de canapés aux formes droites ou courbes et dans une collection modulaire avec 7 différents éléments composants - terminaux, angulaires, une chaise longue et un pouf – sous le signe de la plus grande flexibilité de composition, de comfort et de finesse formale.

VISIONNAIRE HALL 5B STAND Q2 Dessiné par Alessandro La Spada, Samuele Mazza et Philippe Montels, Galahad/09 est une lampe avec diffuseur en copeaux d'aluminium naturel montés sur une structure en acier galvanisé. L'installation de l'électricité est disposée pour l'utilisation de 18 ampoules E27. Parmi les accessoires il y a la possibilité d'appliquer des pendants en cristal Swarovski.

With its square and contemporary lines, Freeman “modular” is a collection including a series of couches with plain or curved shapes and a modular range of seven different elements – ends or angles, a chaise longue and a pouf – born under the sign of the highest modular flexibility and formal refinement.

Daytona est un table à allonge. Pietement en acier inox, noyer canaletto ou bois wengé. Plateau et allonges en verre transparent et tempéré (plateau 15 mm, allonges 12 mm). Mécanisme en acier inox.

Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza and Philippe Montels, Galahad/09 is a chandelier with a spreader made of natural aluminum slivers, mounted on a structure of galvanized steel. The electric system is preset for the use of 18 light bulbs and its optional extras include the application of Swarovski crystal pendants.

Daytona is an extendible table with legs in stainless steel, walnut canaletto or wengè. Top and extensions are in tempered clear glass. Stainless steel mechanism.

CATTELAN ITALIA

- HALL 7 STAND G44

CANTORI

BONALDO - HALL 7A STAND B1 Dessinée par Donato D’Urbino et Paolo Lomazzi, la lampe de terre Ghost est formée par un fût et par un diffuseur en polyéthylène blanc, dans lesquels une lumière néon illumine la pièce tout autour et se propage délicatement vers l'haut. L'art minimale géométrique de Voilà, dessiné par Max Piva réalisé en tôle vernie transmet au même temps décision et légèreté. Designed by Donato D’Urbino and Paolo Lomazzi, the floor lamp called Ghost is composed by a standard and a diffuser of white polyethylene with a neon light inside, lightning up the sorrounding space and delicately going upwards. The geometric minimalism of Voilà, designed by Max Piva and manufactured with varnished tinfoil, communicates decision and lightness at the same time.

- HALL 5A STAND C168

Ghirigori est une chaise en fer décorée à la main en feuille argent avec dossier en tissu Venise ivoire. Ghirigori is an iron chair, decorated by hand with champagne silver leaf and with a seat of Venetian ivory fabric.

SURCANAPÈ - HALL 5B STAND F10 Dans les nouvelles Collections 2010, l'utilisation savante des fils en soie se décline dans une gamme chromatique qui va des combinaisons historiques comme le rouge Vaticano, en s'allumant avec des touchées violentes et inattendues comme le liliac, le vert, le jaune, pour donner de la force expressive à la décoration d'intérieurs. In the new 2010 collections, the masterly use of silk threads turns into a color range that goes from epoch-making tonalities, such as the Vatican red, to the violent and unexpected touches of more vibrant colors, such as violet, green and yellow, to give expressive strength to home decoration.

SCAVOLINI - HALL 7A STAND C43 La fascination discrète de la rencontre du verre et de l'aluminium pour la cuisine Crystal, dessinée par Vuesse. Aujourd'hui la cuisine est présentée aussi dans la version Texture by Karim Rashid, avec des chromatismes exclusifs et de patterns graphiques - Flexus et Karikon – à l' aspect anticonformiste, pensé pour le publique hétérogène auquel elle est adressée. The soft charm of a mixture of glass and aluminum is evident in the Crystal kitchen designed by Vuesse. The kitchen is now also available in the Texture version by Karim Rashid, with exclusive chromatisms and graphic patterns – Flexus and Karikon – featuring a strong and unconventional appeal and conceived for the heterogeneous public of design addicts.

14_15_24OreInFiera

10-01-2010

12:45

Pagina 15

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 15

Nouveau design pour être admiré et découvert

Projetée par Karim Rashid, Blos est la nouvelle chaise qui unit en soi tradition et contemporanéité auquelle s'unit la version canapé Blossy. En exploitant totalement l'éclectisme du polyéthylène expansé, travaillé avec la technique du moule rotatoire, le designer renouvelle l'idée classique de balancelle.

SABA

- HALL 5A STAND B166 - C165

Livingston, la dernière décoration signée par Giuseppe Viganò, présente une grande liberté de composition étant donnée la possibilité de rotation du dossier qui accomplit selon les exigences de différentes fonctions. En outre, elle joue sur l'effet surprise à travers une utilisation inattendue de la têtière qui, avec un geste simple, devient un comfortable appuie-dos.

FLASH&PILLS

SLIDE - HALL 7A STAND H14

Designed by Karim Rashid, Blos is the new seat, matching tradition and contemporaneousness. It is also available as a sofa, called Blossy. Taking full advantage of the versatility of expanded polyethylene – processed with the special technique of rotary molding, the designer reinvents the classical concept of the “rocking chair”.

ANTONIO LUPI HALL 7A STAND B13

Livingston, the latest creation by Giuseppe Viganò, features great compositional freedom, thanks to the possibility of rotating the backrest, performing several functions when necessary. It also counts on a certain surprise effect, with an unexpected use of the head-rest that, in a simple move, becomes a kidney-rest.

REFLEX

New design to be admired and discovered

- HALL 5A STAND B90 - C89

La glace Casanova en verre très clair est décorée avec des éléments en verre de Murano réalisés à la main singulièrement.

MADE IN ITALY DANS LES LOUNGES DE SAUDI ARABIAN AIRLINES La Cividina a fourni outre 60 canapés pour meubler les salles lounge et vip lounge de Saudi Arabian Airlines dans les aéroports de Jeddah, Riyadh, Dubai et Abu Dhabi. Dans les détails, les produits objet de la fourniture font partie des collections de Tango, ligne historique dans les principales chaînes d'hôtels internationaux, et de la série Fly, chaise rembourrée modulaire idéale pour les salles d'attente, les deux projetées par le designer Gianni Rossetti.

THE MADE IN ITALY IN THE LOUNGES OF SAUDI ARABIAN AIRLINES

The Casanova mirror is made of extra clear glass and decorated with elements of Venetian glass, each handmade.

Avec le design de Massimo Mariani avec AedasR&D, Vita n'est pas un simple meuble, mais une sculpture murale, un élément de décoration capable de mettre en valeur les objets et les livres exposés. L'évolution du système se décline par de nouveaux modules et, plus particulièrement par l'introduction d'une nouvelle ligne en acrylique brillant. Thanks to the design by Massimo Mariani with Aedas R&D, Vita isn't simply a piece of furniture, but an actual work of wall sculpture, a decorative element, enhancing the objects and books it carries on. The evolution of this product can be seen in its new modules and, even more, in its new line of bright acrylic.

MDF ITALIA - HALL 7A STAND F27

“Il canto del Fuoco” (Le chant du Feu) est un projet né de la collaboration avec le designer Domenico de Palo et le maître fumiste Massimo Pistolesi. Le projet de la cheminée pour la salle de bain naît avec le but de projeter le feu comme s'il était une véritable partie de l'ameublement. “Il canto del Fuoco” (literally, “the singing of fire”) is a project coming from the work in team with the designer Domenico de Palo and the stove master Massimo Pistolesi. The project of a fireplace for bathrooms aims at mastering fire as if it was a real piece of furniture.

GABEL ORG - HALL 2 STAND C2 Mani est une parure avec draps en percale organique, le couvre-lit matelassé lavé en percale organique avec rembourrage en coton organique. Om est une parure de draps de lit matrimoniale à une seule couleur en percale organique.

Aux détails sophistiqués et aux combinaisons recherchées, Ascot, réalisé par Poles, est un canapé de 240 cm couvert en cuir pleine fleur Elite noir et cuir imprimé Burmann. Le fût est en bois de peuplier et sapin. Le rembourrage du dossier est en polyuréthanne expansé dilaté indéformable en faux capitonné.

WOOD 100%

ALCANTARA - HALL 5B STAND E38

BAXTER - HALL 5B STAND Q34-R33

Avec sa vaste palette de couleurs, Alcantara® est présentée dans la version standard et dans les variantes trouées, gaufrées et Iron, un finissage qui donne au matériel une lumière particulière.

De la collection Punto Oro de Paola Navone, Baxter propose Chester Moon, le luxueux et élégant canapé en cuir Plume Blanc long 295 cm. Le cuir est traité, patiné, teint et fini juste comme un tissu.

With its wide range of colors, Alcantara® is available in a standard version and in its punched, embossed and Iron models. The Iron is a finishing giving this material high lightness.

From the collection called “Punto Oro” by Paola Navone, Baxter proposes Chester Moon: the elegant, luxury couch of Plume Blanc leather, 295 cm long. The leather is treated, glazed, dyed and refined exactly as if it was a fabric.

Derby, designed by Noè Duchaufour Lawrence, is an ergonomic and snug bèrgere, featuring a rotating, steel base and a structure of stiff polyurethane, tastefully covered with genuine or imitation leather. Inside, the seat relies on elastic belts for its springing and it’s filled with different-density polyurethane foams. The global shaping of the armchair is definitely innovative, thanks to a manufacturing process providing for the production of single elements: first, they’re molded individually, then they’re balanced and assembled and refined at last.

SOPHISTIQUÉ ET RECHERCHÉ

SOPHISTICATED AND ELEGANT Sophisticated details and elegant matches characterize Ascot, realized by Poles: a 240 cm long sofa covered in black Elite pure leather and Burmann printed leather. The structure is made of poplar and fir wood, while the capitonnè backrest is filled with non-deformable expanded polyurethane.

Mani is a series of top and bottom sheets of solid organic percale. The quilt is also in solid, organic percale and has an organic-cotton filling. Om is a series of solid organic percale sheets, in one color.

Derby, design by Noè Duchaufour Lawrence, est une bèrgere ergonomique et enveloppante à la base rotative en acier et à la coque extérieure en polyuréthanne rigide, finement recouverte en cuir ou en éco-cuir. A l'intérieur, la chaise a des ressorts sur élastiques et elle est rembourée avec polyuréthannes à la densité variée. Le moulurage global du fauteuil est très innovateur grâce à une production qui permet de fabriquer chaque composant singulièrement: d'abord on les imprime, puis on les calibre et enfin on les parachève.

La Cividina has supplied more than sixty couches, to furnish the lounges and vip lounges of Saudi Arabian Airlines, in the airports of Jeddah, Riyadh, Dubai and Abu Dhabi. In detail, the products provided come from the collection called Tango – an epoch-making line that’s already furnishing many international hotel chains – and the Fly series, a modular, padded seat, suitable for waiting rooms, both designed by Gianni Rossetti.

Le bois de châtaigner est le protagoniste absolu de Wood 100% réalisé par Effeti sur le dessin de Giancarlo Vegni. Il s'agit d'une qualité de bois qui unit une grande résistence au prestige esthétique. Ce qui étonne en Wood 100% est la fusion parfaite entre la culture la plus traditionnelle du bois et la dimension industrielle.

ZANOTTA - HALL 7A STAND E17-F18

WOOD 100% Chestnut wood is the absolute protagonist of Wood 100%, designed by Giancarlo Vegni for Effeti. This wood matches quality, beauty and high resistance. The most surprising feature of Wood 100% is its perfect mixture of traditional wood culture and industrial manufacturing.

16_17_Premier Plan_Poliform-Varenna

10-01-2010

12:23

Pagina 16

16 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

PREMIER PLAN

La largeur typologique des collections réfléchit la capacité de Poliform de traiter tous les thèmes relatifs à la qualité de l'habiter

POLIFORM/VARENNA

MADISON

Interprète du nouveau style d'habiter Protagoniste d'une aventure d'entreprise de grand succès, cette firme a fait de la recherche continue de la qualité sa misson, en renouvelant des propositions pour interpréter toujours au mieux les styles de vie et les tendances les plus contemporaines

D

e l'évolution d'une entreprise artisanale de la Brianza née en 1942, Poliform a été fondée en 1970 par Alberto Spinelli, Aldo Spinelli e Giovanni Anzani - encore patrons de l'entreprise - en exprimant du début une forte orientation vers l'entreprise. A travers des investissements continus dans les nouvelles technologies de production, le but de l'entreprise est toujours celui d'exploiter complètement les potentialités d'une production de série et de l'ingénierie, en faisant continuellement attention aux transformations du marché. Au cours des années, la gamme des propositions de Poliform a maintenu comme élément de distinction l'étroit lien avec l'actualité, en démontrant une profonde capacité de cueillir les exigences et les goûts d'un publique hétèrogène et international et d'anticiper les tendances de l'habiter. La collection Poliform comprend des systèmes et des compléments d'ameublement pour tous les espaces de la maison: bibliothèques, conteneurs, armoires et lits.

En 1996 à la structure de l'entreprise s'est ajoutée la marque Varenna, consacrée exclusivement à la production des cuisines. Tandis que l'anné 2006 a vu la présentation de la première collection de rembourrés. En outre, la division Poliform Contract, née au début du nouveau millénaire, a contribué à l'amélioration du know-how de l'entreprise en matière de grandes fournitures en exprimant des exigences esthétiques et fonctionnelles différentes que les fournitures proposées par le marché du produit de série. L’expérience acquise permet à Poliform une versatilité exceptionnelle d'intervention dans des projets très hétérogènes entre eux: des fournitures moyen-grandes à de grandes agglomérations, où chaque noyau peut être caractérisé par une solution personnalisée. La largeur typologique des collections réfléchit la capacité de Poliform de traiter tous les thèmes relatifs à la qualité de l'habiter. Chaque projet, chaque proposition possède de fait des exigences fonctionnelles variées

qui lui sont propres. Toutes les propositions sont réalisées en Italie pour garantir un contrôle précis et attentif sur toutes les phases de production. Composantes et matières premières sont choisies et achetées auprès des meilleurs fournisseurs européens et internationaux. À rendre chaque produit Poliform une orgueil pour le Made in Italy sont surtout la créativité sans limites, l'habileté technique, héritée par la tradition du meilleur secteur du meuble au niveau mondial, le know-how technologique spécifique et toujours à l'avant-garde. L'un des éléments fondamentaux qui ont permis la croissance et l'affirmation de Poliform réside dans l'apport créatif de tous les préstigieux designers qui ont collaboré et qui encore collaborent avec l'entreprise: architectes connus dans le monde entier tels que Marcel Wanders, Carlo Colombo, Vincent Van Duysen, Paolo Piva, Paola Navone, Studio Kairos, Roberto Barbieri, Roberto Lazzeroni, Riccardo Blumer, Matteo Borghi, Emmanuel Gallina, Rodrigo Torres, Matteo Nunziati.

PRÉSENCE EN ITALIE ET DANS LE MONDE Outre une distribution capillaire sur le marché italien, l'attention pour le marché international a porté Poliform à développer un véritable network mondial avec le but d'arriver à être présent avec des points de vente, flagshipstore et firmes associées à l'étranger dans un numéro toujours croissant de pays. Le network peut de fait être actuellement estimé dans plus de 800 magasins dans plus de 76 pays du monde. Poliform USA, par exemple, est présent avec des flagshipstore dans les villes les plus préstigieuses des États-Unis avec le but d'augmenter ultérieurement le numéro d'espaces d'exposition consacrés exclusivement à la collection Poliform. LA CONSCIENCE ÉTHIQUE Poliform reconnaît complètement l'influence que sa présence et son activité industrielle exercent sur la collectivité au niveau de développement social et de bien-être économique commun. Pour ce but, Poliform travaille pour obtenir des standards éthi-

16_17_Premier Plan_Poliform-Varenna

10-01-2010

12:23

Pagina 17

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 17 The variety of their collections mirrors the ability of Poliform to face any matter connected to the quality of living

HALL 7 STAND A13 WWW.POLIFORM.IT

ENGLISH Interpreting new living A protagonist of a greatly successful business adventure, this company has turned a continuous research in terms of quality into their mission, renewing proposal to always interpret the most modern life styles and trends at best rom the evolution of a craft business born in Brianza in 1942, Poliform was established in 1970 by Alberto Spinelli, Aldo Spinelli and Giovanni Anzani – still running this company – and since then it has expressed a strong industrial orientation. Through steady investments in new manufacturing technologies, they’ve always aimed at fully taking advantage of the potentialities of mass- and engineered production, paying constant attention to market changes. Over the years, the range from Poliform has kept its strong relation with up-to-dateness as its distinguishing mark, showing the particular ability to immediately understand the needs and tastes of international and heterogeneous customers, as well as to anticipate and interpret living trends. Poliform collections include furnishing accessories and systems for any area of the house: bookshelves, cases, wardrobes and beds.In 1996, the brand Varenna, exclusively dedicated to kitchens, joined the group. While in 2006 they launched their first collection of couches. Then, the Poliform Contract division, established at the beginning of the New Millennium, has contributed to improving their business know-how in the industry of large supplies, having aesthetic and functional needs different from those of the market of mass-production. The experience gained enables Poliform to be exceptionally versatile in any intervention, in projects that are extremely different from one another: from mediumsmall supplies, to large residential centers, where each single area can by characterized by a customized solution. The variety of their collections mirrors the ability of Poliform to face any matter connected to the quality of living. Every project, every proposal, in fact, stands out for its own functional requirements. All proposals are manufactured in Italy, to guarantee a careful and painstaking control on all production steps. The boundless creativity and manufacturing care inherited by the best furniture industry district in the world, the specific technologi-

F TWELVE

EGO SYSTEM ques et déontologiques élevés. Les règles introduites récemment en Italie arrêtent leurs attention sur l'idée de caractère éthique dans le travail qui, outre à représenter une valeur en soi, devient garantie de continuité de l'activité de l'entreprise. Pour Poliform un comportement éthique est le point de repère fondamental de ses activités et de ses choix directoriaux, dans la convinction absolue que la poursuite des intérêts particuliers ne peut pas mettre de côté une conduite complètement en ligne avec des principes qui prennent la forme d'un patrimoine de culture, tradition et expérience. LA SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT La responsabilité sociale est une idée fondamentale dans la philosophie de l'entreprise de Poliform. Un choix qui reflète la volonté de l'entreprise de respecter le territoire où elle est née et de fournir des valeurs, en intervenant en première personne dans le tissu sociale où elle travaille. Poliform reconnaît l'importance du design compatible et à ce propos il a adopté au cours des années une approche de projet qui unit innovation technologique et attention aux ressources. Ainsi l'entreprise a adopté une politique ciblée à la sauvegarde de l'environnement pour un déve-

loppement compatible authentique, en utilisant des matières venant de fournisseurs certifiés fsc avec un bas impact sur l'environnement. Le Forest Stewardship Council (fsc) est l'association internationale qui inclut parmi ses membres des entreprises de première fabrication, transformation et commercialisation du bois et de ses dérivés, et aussi des groupes écologistes et sociaux qui collabo-

rent pour améliorer la gestion des forêts dans le monde entier. Une prise de responsabilité qui va au-delà des aspects économiques et légaux et qui se base sur le dialogue que l'entreprise a instauré avec les différents interlocuteurs à l'intérieur de sa propre communauté de référence, en s'engageant pour en comprendre les exigences et pour en soutenir les programmes sociaux.

cal know-how, always in the van, are the main characteristics making every product from Poliform a pride of the so-called Made in Italy. Among the foundations of the growth and success of Poliform, there’s certainly the creative contribution of many prestigious designers who have been working for the company: worldwide famous architects, such as Marcel Wanders, Carlo Colombo, Vincent Van Duysen, Paolo Piva, Paola Navone, Studio Kairos, Roberto Barbieri, Roberto Lazzeroni, Riccardo Blumer, Matteo Borghi, Emmanuel Gallina, Rodrigo Torres and Matteo Nunziati. THEIR PRESENCE IN ITALY AND IN THE WORLD Besides their wide-spread distribution in the Italian market, the attention paid to international markets has led Poliform to the development of a real world network of their own, aiming at reaching a wide presence in more and more countries, with the opening of shops, flagship stores and foreign branches. The network can actually be assessed in more than 800 shops, in over 76 countries in the world. THEIR ETHICAL AWARENESS Poliform fully acknowledges the influence their industrial presence and business have on the community, both in terms of social development and common, economic wellbeing. This is why they work to pursue high ethical standards. The regulations recently introduced in Italy focus on the idea of ethicality in business that, besides representing a value itself, becomes a guarantee of a certain continuity in the business activity. PROTECTING THE ENVIRONMENT Social responsibility is a fundamental concept in the business policy of Poliform. This choice reflects the company’s will to respect the territory where it was established, as well as to communicate some values, playing a leading role in the fabric of the society where they make business.

photo de gauche_ Avec sa poignée obtenue de la porte, l'armoire MADISON – dessinée par Carlo Colombo – n'accorde rien au superflu et il exalte au maximum le naturel du bois. photo à droite en haut_ Dessinée par Carlo

Colomb, TWELVE représente la recherche d'un nouveau caractère essentiel parmi les minimes épaisseurs horizontales et l'ampleur maximale des surfaces. Volumes primaires soulignés par l'absence de poignées qui interprètent de différentes valeurs stylistiques à travers une exceptionnelle varété de finitions et matériaux. photo à droite au milieu_ Le SISTEMA EGO,

dessiné par Giuseppe Bavuso, est basé sur une côté de métier portant, capable de créer des compositions armoires caractérisées par des intérieurs “ouverts” en utilisant les portes à battants et à la forme de livre du système senzafine. Ego peut en outre créer des cabines armoire de grande légèreté formale.

MINIMAL

photo à droite ci-dessous_ MINIMAL, design Varenna, est un projet défini par la rigueur esthétique et par la versatilité exceptionnelle de la composition. La poignée integrée “sur mesure” est le signe qui caractérise toutes les portes: un élément distinctif qui s'articule sur les vastes surfaces verticales, en donnant un rythme visuel aux compositions.

18_19_FocusOn_Zanaboni_Porada

10-01-2010

12:26

Pagina 18

18 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

FOCUS ON /

HALL 4 - STAND F36-G35 www.zanaboni.it

ZANABONI

ENGLISH Charm in black and white

Suggestions en black and white

A brand well known worldwide for its top-quality offer, Zanaboni is debuting at the Maison&Objet in January, with a strongimpact stand tyle, elegance and balance are the elements that have always represented the policy of Zanaboni, specializing in highquality sofas, entirely manufactured with vegetable hair and handmade springs, in silk damask and rich trimming. Established in the middle of the Sixties, as a business manufacturing living room furniture in the manner of the 19th century and Louis XV and XVI style, in time this company from Meda has manufactured original models that have drawn the attention of international markets on its brand. Though keeping classical canons unchanged, new lines have been born, under the sign of exclusive design: in the Seventies, the model called Eden; in the Eighties the Roma; in the Nineties the Epoca, till the present, characterized by lines that can harmoniously complete modern furnishing, such as those of the renowned Atlantique. The company works steadily in team with internationally renowned designers and interior decorators. “This cooperation brings along several ideas that allow us creating evernew products, meeting the requirements of international markets and often anticipating new trends, thus acting as real trend setters”, explains Massimo Zanaboni, the owner of the company. In the last years, the introduction of furnishing accessories matching the sofa has started to get more and more important. “In 2009 – goes on Mr. Zanaboni – we’ve manufactured something like 100 new products approximately, divided into couches, armchairs, beds, tables, small tables, chairs, lamps, mirrors and fabrics that can be harmoniously matched, to create unique living environments”. Distinguishing their debut at the Winter edition of Maison&Objet, in Paris Zanaboni is arranging a stand in Black & White, with a spectacular impact and two highly charming and sophisticated proposals. The models called Ambra and Oceano, presented in the exclusive grey/black silk and velvet fabric versions, add to black-lacquered, small tables, precious marbles and crystal lamps. While the Orfeo, entirely manufactured in offwhite leather, is offered complete with white-lacquered and crystal furnishing accessories. Both models feature extremely neat lines, enriched with elegant capitonnè details, perfect both for classical and modern environments. “In the last years, we’ve been developing a strong export policy of our brand to the whole world. We’ve increased the number of our contacts in Eastern Europe – in countries such as Russia and Ukraine – thus confirming our presence in the best shops and architecture firms throughout Europe, the Middle and Far East. Our marketing relationships rely on strong investments in promotion and communication and, in spite of this time of global, economic drop, we believe the international market will go on awarding our efforts”.

S

Orfeo

Brand connu au niveau international pour une production de très haute qualité, Zanaboni débute à Maison&Objet de Janvier avec un stand de grand impact

C

lasse, élégance et équilibre sont les aspects qui dès toujours résument la philosophie de l'entreprise de Zanaboni, spécialisée en rembourrages d'haute qualité entièrement réalisés avec du crin végétal et ressorts liés à la main, damas en soie et de riches passementeries. Née dans la moitié des années 60 avec une activité consacrée aux salons du XIXème siècle, Louis XV et Louis XVI, le temps aidant l'entreprise de Meda a réalisé des modèles originaux qui ont imposé cette marque

à l'attention des marchés internationaux. Tout en gardant inaltéré les canons classiques, sont ainsi nées des lignes nouvelles au design exclusif: pendant les années 70 le modèle Eden, pendant les années 80 le modèle Roma, pendant les années 90 le modèle Epoca, jusqu'à arriver à nos jours avec des lignes qui peuvent être insérées harmonieusement dans des pièces modernes comme le déjà célèbre Atlantique. Continues sont les collaborations avec designers et décorateurs de prestige international. “De ces rencontres –

explique Massimo Zanaboni, titulaire de l’entreprise – naissent des idées qui permettent de mettre au point des modèles toujours nouveaux, en ligne avec les exigences des marchés et qui souvent anticipent et qui créent de nouvelles tendances”. Pendant les toutes dernières années, un événement important a été l'insertion dans la production du complément, coordonné aux rembourrés. “En 2009 – continue Zanaboni – on a réalisé presque 100 nouveaux produits des canapés aux fauteuils, des lits aux tables, et encore de petites tables, des chaises, des lampes, des

Ambra

miroirs et des tissus qui peuvent être justement coordonnés pour créer des ambiances uniques”. Pour marquer son début chez l'édition d'hiver de Maison&Objet, Zanaboni présente à Paris un stand en Black &White de fort impact scénographique avec deux propositions particulièrement suggestives et sophistiquées. Les modèles Ambra et Oceano, présentés avec le tissu exclusif en soie et en velours gris et noir, sont accompagnés par de petites tables en laque noire, précieux marbres et lampes en cristal. Tandis que le modèle Orfeo, totalement en cuir off white, est proposé avec des compléments en laque blanche et cristal. Les deux modèles sont caractérisés par des lignes très nettes, enrichies par des détails élégants en capitons, parfaits pour des ambiances aussi bien classiques que modernes. “Pendant les dernières années on a développé une forte politique d'exportation de notre brand dans le monde. On a intensifié nos contacts dans l'Est de l'Europe comme Russie et Ukraine - en confirmant toutefois notre présence dans les meilleurs points de vente et les bureaux d'architecture en Europe, Moyen et Extrême Orient. Nos rapports commerciaux ont été supportés par des investissements forts dans le domaine de la communication et de la promotion et, malgré le moment de forte contraction économique globale, nous ne doutons pas que le marché international continuera à récompenser nos efforts”.

18_19_FocusOn_Zanaboni_Porada

10-01-2010

12:26

Pagina 19

20_21_FocusOn_Futura_Turri

11-01-2010

12:26

Pagina 20

20 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

FOCUS ON /

HALL 5A - STAND C128-D127 www.futura-italy.it

FUTURA

ENGLISH Surprising colors for transformability. C’est génial! Fresh and positive energy, to interpret how much we all long for a new season. The range from Futura gets dressed with Spring, sunny and surprising shades fter the success at the Maison&Objet September edition, Futura makes its debut in the January edition, with some news talking about optimisms and communicating a fresh and positive energy. “A new wind is blowing and we want to match this wind of change with a proposal of break, by choosing a series of sensational colors, mixed together in patterns that are really unusual for furnishing – tells Giorgio Pulici, art director of Futura for years. That’s why we have designed and manufactured an exclusive fabric that’s absolutely new and re-echoes Jamaican views. We’ve used it to cover both our epoch-making collections and our brand new proposals”. This is how models like Le Vele Video – the feather in the cap of the range from Futura, New Fantasy Fagiolo by Damjan Ursic, Free by Gaspare Cairoli, all born under the sign of motion and transformability, are changing once again, dressed with colors and surprising for their ever-innovative solutions. The inclination towards innovation has always been a cornerstone in the policy of Futura, a company that, for over fifty years, has marked its own production by the development of multi-function, extremely versatile models. An armchair turning into a chaise longue and then into a bed; a sofa splitting, rotating and twisting; a backrest becoming a small table; a footrest disappearing. Spaces change, to interpret the spirit of the people living them, turning into solutions that never deny elegance and convenience. This is possible through the steady research and development of new technologies and mechanics that, thanks to the patents obtained, have made the production of this company from Meda well known and unmistakable all over the world. “At the latest Maison&Objet, we successfully achieved two, very important goals – explains Annalisa Munari, export manager of Futura. The first is the consolidation of the loyalty relationship with our customers. They’re always expecting something new from us and we’re proud to say that we never disappoint their expectations. The second is the conquering of new international customers, attracted and charmed by our proposals, always under the sign of that transformability that’s not to be missed for us. The words we heard most in Paris, about our creations, were: ‘C’est génial!’ French visitors have definitely understood the spirit we work with, the philosophy behind our products and our company. And this is one of the reasons why we do believe in this January edition, because the French market has showed all its interest in our range and in this new offer of fabrics, meant to interpret the birth of a new season”.

Transformabilité aux couleurs étonnantes. C’est génial!

A

Le Vele Video

A

près le succès et l'approbation obtenue à Maison&Objet de septembre, Futura débute à l'édition de janvier avec une nouveauté qui parle d'optimisme et qui transmet une énergie fraîche et positive. Une nouveauté faite de couleurs fortes et étonnantes qui semblent vouloir saisir la crise grise qui nous a enveloppé pendant ces années pour la jeter loin de nous. “Un vent nouveau est en train d'arriver et on veut accompagner ce changement avec une proposition de rupture, à travers un choix de couleurs explosives, mélangées entre elles dans une fantaisie très étrange pour l'ameublement – raconte Giorgio Pulici, depuis plusieurs années art director de Futura. On a ainsi étudié et réalisé en exclusivité un tissu absolument nouveau qui rappelle des panoramas jamaïquains et on l'a utilisé pour recouvrir aussi bien nos collections historiques que les nouvelles propositions”. De cette façon, des modèles comme Le Vele Video – pointe de diamant de la production de Futura,

Energie fraîche et positive pour interpréter l'envie que tous ont de commencer avec une nouvelle saison. La production de Futura s'habille des couleurs du printemps, du soleil et de la surprise

New Fantasy Fagiolo de Damjan Ursic, Free de Gaspare Cairoli, tous nés sous le signe de la mouvement et de la transformabilité, changent encore une fois leur peau, en s'ha-

billant de couleurs et en surprenant avec ces solutions toujours innovatrices. L’inclinaison à l'innovation est de fait dès toujours un pivot essentiel de la philosophie de Futura,

deux objectifs très importants – explique Annalisa Munari, export manager de Futura. Le premier a été la consolidation du rapport de confiance avec nos clients histori-

New Fantasy Fagiolo

entreprise que il y a plus de cinquante ans, a orienté sa propre production vers un développement des modèles multi-fonctions, vraiment universels. Un fauteuil qui devient chaise longue et puis lit, un canapé qui se divise, tourne, se défait, un dossier qui se transforme en une petite table, un repose-pieds qui disparaît. L'espace change pour interpréter le style de qui l'habite, avec des solutions qui ne négligent jamais élégance et fonctionnalité. Tout cela à travers la recherche et le développement continu de nouvelles technologies et de nouvelles mécaniques qui, grâce aux brevets obtenus, ont fait connaître et ont rendu unique dans le monde entier la production de l'entreprise de Meda. “Pendant l'édition de Maison &Objet on a brillamment atteint

ques. De notre part ils attendent toujours quelque chose de nouveau et on est orgueilleux d'affirmer qu'on ne les déçoit jamais. Le deuxième objectif a été acquérir de nouveaux clients internationaux, attirés et fascinés par nos propositions, enrichies d'une technologie ciblée à la transformabilité qui est pour nous indispensable. Les mots qu’on a entendu à Paris plusieurs fois devant nos produits ont été: ‘C’est génial!’ Le publique français a vraiment cueilli l'esprit qui nous anime, la philosophie du produit et de l'entreprise. C'est l'une des raisons qui nous poussent vers l'édition de janvier avec confiance sûrs de l'appréciation du marché français de notre production et de cette proposition de tissu qui veut être interprète de la naissance d'une nouvelle saison”.

20_21_FocusOn_Futura_Turri

11-01-2010

12:26

Pagina 21

22_23_PreviewMeuble_Colico_Airnova

10-01-2010

12:30

Pagina 22

22 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

PREVIEW /

03-07 Sept. 2010

CONTACT EN FRANCE E.D.M. DIFFUSION (AUSSONNE) YVES.BRASART@EDMDIFFUSION.COM

TEL +33 05 62200112 FAX +33 05 62200905 PORTABLE: +33 661552883

COLICO DESIGN / PHONE +39 0362 582498 - INFO@COLICODESIGN.COM

ENGLISH

WWW.COLICODESIGN.COM

Après le franc succès pour son début dans le monde des canapés et fauteuils, Colico Design pousse encore sa recherche de formes et matériaux innovants à proposer au Marché International

Asami

Being innnovative as a vocation After the success for their debut in the sofa segment, Colico Design goes on researching innovative shapes and materials to offer the international market riven by their strong attitude towards the research of new products, Colico Design – that has been specializing in the manufacturing of tables and chairs for ninety years – made their debut in the world of sofas just few months ago. And they’ve been immediately successful. The company from Varedo, infact, launched Asami, a particular line of couches, on the international market. The line is composed by modular sofas, armchairs, poufs and small tables, characterized by a structure made of transparent methacrylate and including high-comfort cushions. Elegant and essential, Asami is available both for indoor and for outdoor furnishing and its outdoor models are made with water-repellent or fully draining fabrics. The methacrylate is available both in crystal-clear and in extra-clear version. Colico Design designers have also conceived a LED lightning system that, thanks to a remote control, allows choosing nine different colors or setting changing tonalities, in a game of alternation, echoing the more and more appreciated chromotherapy. In September, in the new halls of the Meuble Paris, Colico Design is going to present a new, interesting evolution of this line, enriching it with new models and new laser engravings. “To us, the French market is very important: undoubtedly our reference market – explains Walter Colico, chairman of the company. French love our design proposals, featuring a strong emotional component and the pay much attention to the anything that’s innovative and appreciate the use of particular materials, such as the methacrylate. And it’s exactly such interest that has led us to the creation of different versions of the line, certain that they’ll all be successful”. The expansion of the Asami range, in any case, won’t be the only news from Colico at the Mauble Paris. For the first time, in fact, the company is also showcasing the chair called Bip. With its clean and highly functional design, Bip is made of Hirek®, a patented material, standing out for its exceptional elasticity, lightness and glossiness, perfectly unbreakable and 100% recyclable. At the same time, Spoonny, the stool shaped as a folded coffee spoon and well-known in its leather version, is being proposed in a transparent methacrylate model, too. The new Scottish design, used for many models of chairs and stools, is also of methacrylate. Lat but not least, with a square-pipe, telescopic extension system designed by the company, the table called Ludwig, with its glass top, is also making its debut in Paris.

D

Innovateurs par vocation T

oujours à la recherche de produits innovants, Colico Design – spécialisée depuis 80 ans dans la production de tables et de chaises – s’est lancée il y a quelques mois dans la production de fauteuils et de canapés. Son audace fut immédiatement couronnée de succès. En effet, l’entreprise de Varedo (Milan) a présenté au marché international sa ligne Asami, ligne particulière de canapés modulables, fauteuils, poufs et petites tables, caractérisée par un mariage réussi entre une structure en méthacrylate transparent et des coussins d’un grand confort. Elégante et épurée, la ligne Asami est proposée pour l’intérieur et pour l’extérieur. Pour l’extérieur, des tissus hydrofuges ou complètement drainants ont été utilisés. Le méthacrylate est proposé en deux versions: transparent ou couleur de verre clair. De plus, les designers de Asami ont mis au point un système d’éclairage des structures avec des leds: à l’aide d’une télécommande, il est facile de choisir parmi les neuf couleurs proposées (ou de les faire se succéder) recréant ainsi la chromothérapie à domicile. Colico Design présentera en septembre à Meuble Paris une intéressante évolution de la ligne Asami avec de nouveaux modèles et de nouveaux motifs au laser. “Pour nous le marché français est très important, c'est sans aucun doute notre marché de référence, explique Walter Colico, président de l'entreprise. En France, on apprécie beaucoup nos propositions de design car elles con-

Hip - Scottish design

Asami

Spoonny

tiennent une forte composante émotionnelle. Les français sont très attentifs à tout ce qui est innovant et ils apprécient l'utilisation de matériaux particuliers comme le méthacrylate. Cet intérêt nous a poussé à présenter de nouvelles déclinaisons de la ligne puisque nous pensons que l'on obtiendra une réponse très positive de la part du public et des professionnels du secteur”. Toutefois l'élargissement de la Gamme de Asami ne sera pas l'unique nouveauté de Colico Design à Meuble Paris. La chaise Bip sera aussi présentée. Au design pur et particulièrement fonctionnel, Bip est réalisée en Hirek®, un matériel breveté à l'élasticité incomparable, très légère et lumineuse, d’une résistance à toute épreuve et recyclable à 100%. Quant à Spoonny, le tabouret à la forme de petite cuillère pliée, déjà connu dans sa version en cuir, il sera désormais proposé dans une version en méthacrylate transparent. Toujours en méthacrylate, un nouveau motif fait son entrée dans la gamme: un motif écossais utilisé pour différents modèles de chaises et de tabourets. Enfin, avec un système de rallonges télescopiques savamment étudié par les designers de l'entreprise, la table Ludwig, avec son plateau en verre, arrivera à Paris pour le plus grand plaisir des visiteurs.

22_23_PreviewMeuble_Colico_Airnova

10-01-2010

12:30

Pagina 23

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 23 CONTACT EN FRANCE E.D.M. DIFFUSION (AUSSONNE) YVES.BRASART@EDMDIFFUSION.COM

TEL +33 05 62200112 FAX +33 05 62200905 PORTABLE: +33 661552883

AIRNOVA DESIGN / PHONE +39 0431 999893 - INFO@AIRNOVADESIGN.IT

WWW.AIRNOVADESIGN.IT

ENGLISH When leather is the prince and quality is the queen

Quand le cuir est prince et la qualité est reine

Leather chairs are reinterpreted in a new aesthetical logics, communicating design, Made in Italy quality and craftsmanship

C

Giada

La chaise en cuir est re-interprétée dans une nouvelle logique esthétique qui parle de design, qualité Made in Italy et de maîtrise artisanale

Elettra

marketing manager de Airnova – est sans aucun doute notre connotation d'entreprise manufacturière, avec la gestion directe de la production et la possibilité de personnaliser les produits. En tant qu’interprètes du Made in Italy, pour nous la qualité est un facteur vraiment nécessaire auquel on consacre beaucoup d'attention et sur lequel on investit des ressources importantes aussi bien du côté technique que du côté humain, avec des contrôles soignés et de traçabilité. On est de fait certifiés ISO9001 surtout sur le Système de Gestion de la Qualité”. Depuis plusieurs années Airnova est présente sur le marché français et participera à Meuble Paris en septembre, dans les nouveaux pavillons consacrés à la manifestation. “Et nous et

A

ttention au design, expertise et maîtrise artisanale sont les signes qui distinguent et caractérisent la production Airnova, une réalité dynamique spécialisée dans la réalisation de chaises en cuir de la meilleure qualité. La société de Udine, qui a réussi à unir la production industrielle avec l'indispensable exécution artisanale, se propose aux marchés internationaux en présentant des collections qui se distinguent par soins dans les détails, modernité et fonctionnalité, où le design est une valeur ajoutée fondamentale. “Notre point de force – explique Denise Flebus, sales &

Patchwork

nos clients on a accueilli très favorablement le déplacement de la foire à septembre – continue Denise Flebus – ces nouvelles dates de fait nous permettent de présenter en temps brefs aussi en France les nouveautés que l'on proposera à Milan en avril, outre les modèles spécifiques réalisés pour le marché français. La France est un marché extrêmement important pour nous. Au cours des années de fait on a consolidé un réseau capillaire d'outre 500 clients qui nous suivent toujours avec de l'intérêt vif, en démontrant d'apprécier beaucoup les particulières déclinaisons que l'on propose avec le cuir, notre matériel prince. Paris est sans aucun doute à l'avant-garde pour le choix du modélisme et sa propension bien s'épouse avec notre offre”. Si l'année 2009 a fouetté les marchés internationaux avec ses vents glacés de crise, Airnova a toutefois réagi avec grande détermination. “Les difficultés générales dues à cette flexion globale des marchés nous a stimulés à faire encore plus, à ne pas s'arrêter. On a inséré de nouveaux et très intéressants modèles dans la collection et on est en train de travailler avec plusieurs jeunes designers pour élaborer des nouveautés qui seront présentées au ‘I Saloni’ de Milan en Avril. On a lancé un nouveau catalogue et réalisé un restyling de notre site pour le rendre plus complet et plus facile à utiliser. En outre on a complété un fort investissement pour acquérir un nouveau établisse-

are and design, skill and craftsmanship are the distinguishing marks of the range from Airnova, a dynamic business, specializing in the manufacturing of top-quality, leather chairs. The company, headquartered in Udine, has proved able to match industrial production and not-to-be-missed handicraft working and they now offer international markets collections that stand out for their care down to the last detail, modernity and functional character. “Our strong point is undoubtedly our connotation as an artisanal business reality – explains Denise Flebus, Airnova sales & marketing manager – relying on a direct production management, as well as on the opportunity of customizing any product. As skillful interpreters of the so-called Made in Italy, to us quality really represents an undeniable element and we pay the highest attention to it, while also investing remarkable resources: both in human terms and in technical ones, with painstaking controls and traceability. In fact, we’re ISO9001 certified, expressly for our Quality Management System”. The company has been making business in the French market for years and at the January edition of the Meuble Paris, Airnova is also joining the vent in September, in the new halls dedicated to the exhibition. “Both our customers and we have gladly welcomed the change of date of the fair to September – goes on Mrs. Flebus – since these new dates allow us to quickly showcase in France, too, the new products we’re going to propose in Milan in April, besides the special models expressly conceived for the French market. France is an extremely important market to us. Year by year, in fact, we’ve consolidated there a network of over 500 customers, always following us with remarkable interest, showing their great appreciation for our various declinations of leather: our “prince” material”. If it’s true that 2009 stroke international markets with its freezing winds of crisis, nevertheless Airnova has reacted with great determination. “The general difficulties caused by this global drop in the markets worldwide have spurred us into even more action. We’ve enriched our collection with brand new, very interesting models and we’re working in team with some young designers, in order to conceive some new products that are being launched at the “Saloni” in Milan, next April. Last but not least, we’ve completed a strong investment for the take over of a new, more modern and functional, plant factory, leading us to the optimization of our production lines”. And what about 2010? “It won’t certainly be an easy year – concludes Denise Flebus – though there are some encouraging signs of recovery. We’re ready to go on with huge dedication – both in manufacturing and in marketing and financial terms – to make sure our company can always offer the market top-quality products. The financial efforts made and the answers received so far let us look at the future with a certain confidence”.

ment, plus moderne et fonctionnel, qui nous a amené à l'optimisation des lignes productives”. Et l'année 2010? “Bien sûr, ce ne sera pas une année facile – conclut Denise Flebus – toutefois il y des signes de reprise encourageants. De notre part il y a beaucoup d'engagement – productif, commercial, financier – pour que l'entreprise puisse offrir le maximum au marché. Les efforts financiers faits et les réponses reçues jusqu'à aujourd'hui nous font voir un futur plein de confiance”.

Faby

24_25_REPLa Murrina_Creazioni_by_Silik

11-01-2010

12:09

Pagina 24

24 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

REPORTAGE

LA M URRINA S PA PHONE +39 02 969751 EXPORT@LAMURRINA.COM

LA MURRINA / VIA ISONZO, 26 - 22078 TURATE (CO) - ITALY

ENGLISH The shape of light Unique items for innovative shapes. Light evolves into effect of refined fascinations ully in the hands of master glass craftsmen, the difficult art of blown glass requires a lot of skill and patience. Glass is first melt and then blown, formed, cut, shaped and turned, as if it was something magic, into unique and precious items. An absolute interpreter of the excellence of this ancient manufacture, in just a little less than fifty years, La Murrina has become a successful brand in international markets: a symbol of the most refined lighting from the Made in Italy, always in search of innovative, expressive solutions. Over the years, this research has been turned into something actual through the prestigious collaborations with important, international designers, who have contributed to make La Murrina collections richer, with top-design items, interpreting the essence of an exclusive brand. “In the last years, in accordance with the designer who have been following us in our business, we have favored the research of items for the contract market” explains Lorenza Radrizzani, marketing manager of the company. “To us, this means paying particular attention to manufacturing modular lamps, coming from a single element that can then be combined into ever different colors, shapes, materials and sizes. The compatibility of a lamp enables us to create collector’s pieces that are unique and peculiar of our range, suitable even to the living environments requiring large sizes and complex designs”. The last model originated from this orientation is the Seaflower, designed by Marcello Albini. The chandelier looks like a flower, thanks to the combination of elaborated elements of crystal-clear glass and Swarowski crystals, producing a particular effect of reflexes and light. Cross+, a collection designed by Simone Micheli and standing out for a combination of Venetian glass modules, colored or transparent, and steel modules, has also been conceived under the sign of compatibility. This model can take different shapes and have different sizes, till becoming a column of light, creating a particular atmosphere or a wall dividing a room and acting as a furnishing accessory. Shanghai, designed by Luca Scacchetti, features the superimposition of a series of glass pipes that, as it happens when players start the traditional Chinese game, criss-cross and orient themselves in random directions. The floor lamp Tetris, designed by Matteo Nunziati, is not modular, but has a strong contract personality and is made up of glass sheets colored by hand and arranged unevenly. A traditional light source and a series of colored leds, creating magical effects and giving this model unique value and richness, light up the glass. While Tattoo is addressed mainly to the private segment and has been designed by Marco Piva. Whit its shape, expressing modernity and neatness, this lamp conceals the complexity of its manufacture. Artisanal tesserae, also called “murrine”, are applied on the glass when the melt is hot and then blown, till forming an irregular, geometric decoration. Diverging from any design inclination and conceived to follow the canons of the most classical Venetian tradition, Ca D’Oro is a remarkable, large chandelier, showing a new decoration form. The manufacture is extremely refined, for an item meant to be placed in highly prestigious and elegant environments.

F

WWW.LAMURRINA.COM

La forme de la lumière Pièces uniques pour des formes innovatrices. La lumière évolue dans des jeux de suggestion raffinée

C

omplètement confiée à la main du Maître verrier, la difficile technique du verre soufflé demande une grande habileté et beaucoup de patience. Le verre est d'abord fondu et puis soufflé, modelé, coupé et transformé comme par magie dans des objets uniques et précieux. Interprète absolue de l'excellence de cette méthode de travail, La Murrina, en peu moins de cinquante ans, s'est imposée sur la scène du marché international comme le symbole de l'illumination plus raffinée du Made in Italy, toujours projetée vers une recherche incessante de solutions expressives innovatrices. Une recherche qui s'est concrétisée au cours des années à travers des collaborations prestigieuses avec d'importants designers et avec des auteurs de projets internationaux qui ont donné une contribution pour enrichir les collections de

Seaflower

Cross+

Tattoo

Ca D’Oro

La Murrina avec des produits d'haut design, en interprétant l'esprit d'une marque exclusive. “Pendant les toutes dernières années, en accord avec les designers qui nous ont suivis dans ce parcours, on a favorisé l'étude de produits destinés au marché contract” explique Lorenza Radrizzani, marketing manager de La Murrina. “Pour nous cela signifie faire surtout attention à la réalisation de lampes à éléments qui naissent d'un élément pour ensuite se combiner avec couleurs, formes,

matériaux et dimensions toujours différents. L'aspect modulable d'une lampe nous permet de créer des pièces uniques, caractéristiques de notre production, indiqués aussi pour des pièces qui nous demandent des dimensions importantes et des scénographies complexes”. Dernier né en suivant cette orientation est Seaflower, dessiné par Marcello Albini. Le lustre se compose comme une fleur, grâce à l'union d'éléments élaborés en verre transparent et cristaux Swarovski, dans

contre formée par la superposition d'une série de roseaux en verre coloré qui, comme le geste d'ouverture du jeu chinois traditionnel, se coupent et s'orientent selon une direction casuelle. Non modulable mais avec une forte connotation contract, le lustre de terre Tetris, dessiné par Matteo Nunziati, est formé par des plaques en verre filtré à la main composées asymétriquement. Le verre est illuminé par une source de lumière traditionnelle et par des leds colorés qui créent des effets de magie en donnant au produit une valeur et une richesse uniques. Avec une destination surtout ciblée au particulier, au contraire, c'est Tattoo dessiné par Marco Piva. Expression de modernité et linéarité de la forme, ce lustre cache la complexité de son exécution. Plaques ou “murrine” artisanales sont appliquées à chaud sur le verre et soufflées jusqu'à former un décor géométrique irrégulier. En s'éloignant d'une inclinaison de design et créé en suivant les canons de la plus classique tradition de Venise, Ca D’Oro est un lustre important de grandes dimensions qui propose une nouvelle forme décorative. L’exécution est très fine pour un élément à insérer dans des pièces de prestige et très recherchées. À travers un équilibre vertueux entre modernité et tradition, entre racines culturelles fortes et innovation, La Murrina aujourd'hui est une réalité solide du panorama mondial de la production du verre soufflé de Murano: ses produits sont distribués dans toute l'Italie à travers un réseau de points de vente monomarque directs et en franchising et à l'étranger à travers un réseau commercial qui compte de nombreux flagshipstore dans les villes les plus prestigieuses du monde et dans les bureaux de représentation dans beaucoup de pays de l'étranger.

Shanghai

un jeu particulier de reflets et lumière. Et modulable est aussi le Cross+, une collection projetée par Simone Micheli et constituée par l'union des modules en verre de Murano coloré ou transparent avec des modules en acier. Le produit peut assumer formes et dimensions différentes jusqu'à devenir une colonne lumineuse qui crée une particulière atmosphère ou un parois qui divise un espace en se plaçant comme un élément d'ameublement. Shanghai, dessinée par Luca Scacchetti, est par

Tetris

24_25_REPLa Murrina_Creazioni_by_Silik

11-01-2010

12:09

Pagina 25

26_27_REPVismara_PaoloLucchetta

10-01-2010

12:32

Pagina 26

26 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

REPORTAGE

VISMARA DESIGN S PA PHONE +39 0362 503726 VISMARA@VISMARA.IT

VISMARA DESIGN / VIA CARDUCCI, 3 - 20030 SEVESO (MB) - ITALY

WWW.VISMARA.IT

ENGLISH Specialized for passion The specialization is Vismara Design’s key to success, with a specific production to live passion for movies and music orn in 1957 as furniture factory, the company modifies its production in the early Ninety’s, pursuing the conception of specific furniture for home electronics. The range offered has improved during the years, from cd and dvd racks to home cinema racks, from coffee tables to lighting bodies, vases and wall mirrors. “This new course excited us more and more, so that we specialized in this market niche – Pino Vismara, company manager, explains. We have become in few years a benchmark for furniture addressed to music and movie fans”. All the lines are offered in different styles: modern, classical, baroque, art deco and Piramid. Gold and silver leaves, leather, Murano glass tiles and crystals embellish the decorated lines and varied finishes. “We try to interpret at best the taste and inclinations of our customers, creating unique style lines – Pino Vismara continues – and offering exclusive and eclectic products, which espouse the most refined environments”. To offer a complete and harmonized range, together with the home theatre racks, Vismara Design produces a line of accessories such as wall mirrors, tables, lamps, sitting cases and plant racks. This winning choice was immediately appreciated because it offers the possibility to create a refined environment all around a real passion. This year Vismara Design has presented to international market a new frame, StarGate, composed by circular elements of great visual impact, proposed in the different own styles that make of the company an exclusive brand.

B

The wall h.c + body light baroque silver

Spécialisés pour passion La spécialisation est la clef du succès de Vismara Design, avec une production spécifique pour vivre la passion pour le cinéma et pour la musique

U

n parcours d'entreprise très singulier pour Vismara Design. Née en 1957 comme fabrique de meubles classiques, l'entreprise transforme complètement sa production pendant les premières années 90 en se consacrant à l'idéation et au projet de meubles spécifiques pour l'électronique de la maison. Au cours des années la gamme proposée est devenue plus

StarGate + body round light Piramid gold and white + ciaika 170 Piramid

forte et plus vaste: des porte-CD/DVD on est arrivés aux racks pour l'Home Theatre, des coffee tables aux corps illuminants, jusqu'à aux vases et aux glaces. "Ce changement de route nous a passionnés de jour en jour, en nous a amenés à nous perfectionner dans cette particulière niche de marché – explique Pino Vismara, manager de l'entreprise. On est donc devenus, en peu d'années, une réalité de référence dans le panora-

ma du meuble ciblé aux passionnés de musique ou de cinéma". Toutes les lignes proposées sont déclinées dans des styles différents qui vont du moderne au classique du baroque à l'art déco, au Piramide. Lignes décorées avec plusieurs finissages, enrichies des feuilles d'or et d'argent, cuir, panneaux de verres de Murano et cristaux. "On cherche à interpréter au mieux le goût et l'inclination de nos clients, en créant des lignes

The frame h.c. + frame 120 + ciaika 170 classic bronze-gold

à la grande unicité stylistique – continue Pino Vismara – en offrant des produits exclusifs et absolument éclectiques, qui bien s'épousent avec les pièces les plus recherchées." Pour offrir une gamme complète et harmonisée avec le meuble pour Home Theatre, Vismara Design produit en outre toute une série d'éléments accessoires comme glaces, petites tables, lampes, coffres et jardinières. Ce choix s'est révélé dès son début gagnant et très apprécié car il offre la possibilité de créer une pièce raffinée autour d'une véritable passion. Cette année Vismara a présenté au marché international la nouvelle structure StarGate, composée d’éléments circulaires de grand impact visuel, toujours proposés dans des styles différents qui font de l'entreprise de Seveso une marque exclusive.

26_27_REPVismara_PaoloLucchetta

10-01-2010

12:32

Pagina 27

28_29_Events

10-01-2010

12:54

Pagina 28

28 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

EVENTS ET RENDEZ-VOUS LES ÉVÉNEMENTS QUI ACCOMPAGNENT LE SUCCÈS DES SOCIÉTÉS

ENGLISH WITH SICIS MOSAICS BECOME PORTRAITS

Sicis, the Italian brand of luxury mosaic, has launched the new Portrait collection. So, the art of mosaic gets into anybody’s life, while renewing the depth of a knowing and unbreakable relationship between the artisan and his client, as it happened in the past centuries. A test bench for this project has been the carrying out of some portraits taken from some well-known pictures of Marilyn Monroe. The image of Marilyn as a mosaic regains an extraordinary expressive strength and it describes, better than any word, the value of the new collection.

Collections

Projets

Avec Sicis le mosaïque devient un portrait

H3HOTEL, le premier prototype d'hôtel écocompatible

icis, la maison italienne du mosaïque de luxe inaugure la nouvelle collection Portrait avec de surprenants portraits en mosaïque. L'art du mosaïque entre ainsi dans la vie de chacun et renouvelle la confiance d'un lien complice et indissoluble entre l'artiste et le commanditai-

S

re comme il arrivait aux siècles passés. Banc d'essai pour ce projet est la réalisation des portraits repris de célèbres photos de Marilyn Monroe. L’ image de Marilyn en mosaïque reprend une extraordinaire force expressive et elle décrit mieux que tout mot la valeur de la nouvelle collection.

FLOS-MOROSO OPENS A SECOND SHOWROOM IN LONDON

À courbés en aluminium vernissé en blanc définissent et articulent les aires du showroom, “en prenant au piège” les pièces de Flos et Moroso, qui ont décidé de se mettre à côté l'un à l'autre pour une synergie stratégique entre lumière et ameublement, tout en restant deux identités industrielles bien séparées.

After the success of the space inaugurated last year in Amsterdam, Flos and Moroso are renewing their partnership in London, with a 600-sqm showroom, on two floors, realized from a concept of the architect and designer Patricia Urquiola. A mangrove of white, varnished aluminum tree-pipes defines and marks the areas of the showroom itself, “entrapping” the pieces of furniture from Flos and Moroso, that have decided to join each other, for a strategic synergy between light and furniture.. H3HOTEL, THE FIRST PROTOTYPE OF ECOSUSTAINABLE HOTEL

During Host 2009, the International Exhibition of the Hospitality Industry in Milan, the so-called H3hotel project was presented. It’s a prototype of an ecosustainable three-star hotel. A fully prefabricated base has been designed to be composed as a bedroom and a bathroom, for a total of 19 sqm: a self-supporting module that can be assembled both horizontally and vertically, as well as entirely made up of prefabricated elements. BTicino is among the partners of this project and has been selected for the sustainable approach they’ve always had.

Milan, à l'occasion du dernier Host, le Salon International de l ’ H o s p i t a l i t é Professionnelle on a présenté le projet de H3hotel, un prototype d'hôtel 3 étoiles démontable écocompatible, réalisé avec une attention particulière aux consommations et à l'environnement. H3hotel représente le première exemple d'hôtel entièrement soutenable. Une unité de base entièrement préfabriquée a été étudiée pour être composée par une chambre et une salle de bain pour un total de 19 mètres carrés: un module autoportant assemblable aussi bien à l’horizontale qu’à la verticale et constitué entièrement par des éléments préfabriqués. Parmi les partners du projet, BTicino, choisie pour une approche compatible adoptée dès toujours, est présente avec la ligne civique Light et un système d'installation réalisé ad hoc.

Showroom

À Londres le deuxième Showroom Flos-Moroso près le succès de l'espace inauguré l'année passée à Amsterdam, Flos et Moroso renouvellent leur partnership à Londres, avec

A

le showroom de 600 mètres carrés sur deux niveaux réalisés sur le concept de l'architecte-designer Patricia Urquiola. Une mangrove de tuyaux-arbres

Foire

Evénements

Le Nordic Design à Stockholm

Matteograssi fournisseur officiel de l’Expo de Shanghai 2010

NORDIC DESIGN IN STOCKHOLM

The 57th edition of the Stockholm Furniture Fair and Northern Light Fair is the reference event for Nordic Design. At present, about 750 exhibitors have already confirmed their presence, from Sweden, Denmark, Finland and Norway, to showcase the latest news in the sector of furnishing, lighting and fabrics, for public and private environments. The event is divided into different areas: contract market, soft/contract modern design, house and Greenhouse furniture, freelance designers and specialty schools. MATTEOGRASSI OFFICIAL PARTNER OF SHANGHAI EXPO 2010

Matteograssi has been selected among the excellences of Italian companies as an official partner of the next Shanghai Expo 2010. The company is supplying the furniture for all the prestigious areas of the Italian Hall. Designed by Giampaolo Imbrighi, this 7,000 sqm exhibition area has already become a symbol of the Expo 2010, expected to be a worldwide event. SCAVOLINI STORE OPENS IN MILAN

On a 1,000-sqm area, the 41st Scavolini Store opened in Milan, joining the other 1,000 points of sales covering the whole Italian territory. The store features a modern design concept, inspired by the town of Milan that makes you feel like interacting with and discovering the world of design from Scavolini. When the store was inaugurated, Scavolini was awarded the prestigious Merit Award by SGS italia: an excellence certificate reserved to the companies standing out for their efficiency, both for their business quality and for the attention paid to environmental matters and the safety of their enmployees.

rrivé à sa 57ième édition, Stockholm Furniture Fair et Northern Light Fair est l'événement de base pour le Nordic Design. Jusqu'à aujourd'hui partecipent presque 750 exposants parmi suédois, danois, finlandais et norvégiens pour présenter les dernières nouveautés en ce qui concerne l'ameublement, l'illumination et les tissus pour les pièces publiques et privées. La manifestation est divisée dans des espaces différents: marché contract, soft contract/modern design, ameublement pour la maison et Greenhouse, pour les designers freelance et les écoles du secteur.

atteograssi a été choisie parmi les excellences des entreprises italiennes en tant que fournisseur officiel de la prochaine Expo de Shanghai 2010. Les ameublements qui décoreront les aires de prestige du Pavillon Italie seront les siens. Projetée par

M

A

Giampaolo Imbrighi cette aire, 700 mètres carrés d'exposition, est déjà devenue un symbole de l’Expo 2010 qui promet d'être un événement planétaire. Le thème de pointe de tout le projet sera “La Ville de l'homme”, une idée qui lie la qualité de la vie à l'environnement urbain.

Inaugurations

Scavolini Store Milan ouvert ur une surface de mille mètres carrés, à Milan on a ouvert le 41ième Scavolini Store, qui s'ajoute aux autres 1000 points de vente distribués sur tout le territoire national. Il s'agit d'un lieu au concept de projet moderne, inspiré à la ville de Milan qui juste à partir du premier contact, à travers les 10 vastes vitrines, invite à l'interaction et à la découverte du monde du design marqué Scavolini. A l'occasion de l'inauguration du store, Scavolini a été insignée par SGS Italie du prestigieux prix Merit Award, la certification d'excellence desti-

S

née aux entreprises qui se sont distinguées pour l'efficacité du point de vue de la qualité de l'en-

treprise, pour l'attention aux thèmes de l'environnement et de la sécurité de ses dépendants.

28_29_Events

10-01-2010

12:54

Pagina 29

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 29

EVENTS ACCOMPANYING THE COMPANIES’ SUCCESS Showroom

Product Placement

Garavaglia inaugure la Maison de l’Architecte

Baxter au paradis avec Clooney

Congrès

our la campagne publicitaire de Noël de Nespresso, George Clooney finit au paradis où il rencontre John Malkovich dans les vêtements de Saint-Pierre. Les deux se retrouvent à boire un café en compagnie de deux anges très beaux sur le sofa Chester Moon de Baxter.

P

L’importance d'innover rise, styles de vie et innovation”, voilà le thème du congrès annuel de la RSSF – Rino Snaidero Scientific Foundation. Des thèmes développées à travers les interventions d'importants rapporteurs qui en ont affrontées les questions de différents points d'observation. Tous soutiennent que pour les entreprises innover est devenu une obligation. Au cours de cette rencontre on a souligné que, jamais comme aujourd'hui, pour faire face à la crise il est nécessaire non pas seulement d'investir dans l'innovation, mais aussi de le faire d'une façon différente, indiquée pour la nouvelle scène. Même les territoires devront prendre conscience que les ressources premières pour l'innovation – ressources humaines et talents – sont désormais extrêmement mobiles et ils se déplacent là où l'on peut trouver la pièce qui leur permet de s'exprimer au mieux. Défis captivants et difficiles pour entreprises et territoires, qui peuvent être affrontés seuelement à travers une capacité rénouvée d'alliance entre publique et privé.

“C

aravaglia Ameublements à Milan double son espace d'exposition, ajoute à la collection de Alno Cucine l'exposition des ameublements de Mobileffe et devient Maison de l'Architecte, en se proposant comme salle urbaine

G

ouverte à tout le monde, opérateurs et passionnés, où réfléchir sur les nouvelles tendances de l'architecture et du design avec des rendez-vous avec des hôtes de prestige étalages et projections de photos, présentations de projets et initiatives éditoriales.

Prix

Award Ecohitech 2009 à Indesit Company ndesit Company a gagné la qualification d'entreprise éco-vertueuse avec le prestigieux Award Ecohitech 2009. L'entière gamme d'appareils éléctroménagers de la marque Hotpoint-Ariston a convaincu le Jury de la Société Ecoqual’It, composée par des membres du monde institutionnel et d'entreprise, pour ses standards élevés d'efficacité énergétique et la

I

conséquente réduction de COÇ pendant leur utilisation. La ligne d'appareils éléctroménagers couronnée a été conçue juste pour garantir la consommation minimale de ressources (électricité, détergents et eau) et les produits sont reconnaissables par le coupon caractéristique “Ecotech”.

Flagshipstore

Alex Turco à Miami Miami est né le premier flagship store et branch office du brand Alex Turco. Le store – première structure de vente directe de l'entreprise, sans aucun soutien de dealers du secteur - présente un signalement de forte originalité en ce qui concerne l’interior design, à souligner l'intention d'innovation et de transposition totale de l'art dans le monde du design. Le store aura une double fonctionnalité: il représentera la gamme des panneaux décoratifs de Alex Turco et il illustrera la possibilité de réaliser des surfaces en résine Gobbetto sur mésure.

À

Concour

Zanotta et Cristalplant Design Contest n matériel d'exception se laisse modeler par la créativité. Avec cet esprit on commence la deuxième édition du concours Cristalplant Design Contest, organisé en collaboration avec Zanotta et adressé aux jeunes designers créatifs de moins de 40 ans. Les participants

U Mod. Baia by AntonioLupi

devront présenter un projet réalisé en Cristalplant et inspiré à l'élégance formelle de la marque historique Zanotta. La finalité du concours est de révéler la qualité et les applications inattendues de ce matériel, en l'appliquant à deux catégories: tables/petites tables et compléments d'ameublement.

“Crisis, life styles and innovation”, this was the subject of the yearly workshop organized by RSSF – Rino Snaidero Scientific Foundation. The themes were developed through the contributions of important speakers, who treated the matters from varied points of view. They all agreed that innovation has become a must for any company. During the meeting, it was also underlined that, now more than ever, to face the present crisis it isn’t only necessary to invest in innovation, but to do it in a different way from the past, in a way suitable for the new global situation. GARAVAGLIA INAUGURATES THE “HOUSE OF ARCHITECTS”

Garavaglia Arredamenti from Milan is doubling their exhibition area, matching the collection of Alno kitchens with the exhibition of the furniture from Mobileffe and thus becoming the “House of Architects”, getting a town salon open to anybody – both sector insiders and fans – where anybody can think about new architecture and design trends, thanks to meetings with prestigious guests, exhibitions and picture shows, presentations of projects and editorial initiatives. BAXTER IN HEAVEN WITH CLOONEY

In the last Christmas advertising campaign from Nespresso, George Clooney reaches paradise, where he meets John Malkovich, playing the part of St. Peter: the two of them end up drinking a coffee, with two wonderful angels, sitting in a Chester Moon sofa from Baxter. INDESIT COMPANY WINS THE ECOHITECH 2009 AWARD

Indesit Company has won the title of eco-virtuous company, with the prestigious Ecohitech 2009 Award. The whole range of eco-efficient electrical household appliances with the brand Hotpoint-Ariston convinced the jury of the Ecoqual’It Consortium, composed by members of the institutional and business world, thanks to its high standards of power efficiency and the subsequent reduction of CO2 in their usage. ALEX TURCO IN MIAMI

Miami has seen the birth of the first flagship store and branch office of the Alex Turco brand. The store, which is the company’s first point of direct sale, with no support from any sector dealer, features a strong originality, addressed to the interior design segment, underlining the intention to innovate and to fully transpose art into the world of design.

An exceptional material, letting creativeness shape it: this is the spirit of the second edition of the contest launched by Cristalplant Design and organized in team with Zanotta and dedicated to young designers. The contestants will have to present a project made of Cristalplant and drawing inspiration from the formal elegance of the epoch-making Zanotta brand.

À Cernobbio pour les nouvelles tendances du tissu d'ameublement

D

THE IMPORTANCE OF INNOVATING

ZANOTTA AND CRISTALPLAN DESIGN CONTEST

Evénements

ans le cadre suggestif de Villa Erba à Cernobbio, dans la province de Como, le prochain Mai (du 5 au 7) aura lieu la 18ième édition de Proposte, l’Anteprima Mondiale del Tessuto d’Arredamento e del Tendaggio (Propositions, la Première Mondiale du Tissu d'Ameublement et de la Tenture) organisée par le Consorzio

ENGLISH

Tendaggio Italiano et Ascontex Promozioni. Les collections sont exposées pour la toute première fois et les tendances sont relevées par des stylistes et des décorateurs pendant les trois jours de la manifestation. Pendant l'édition passée, les operateurs arrivés à Cernobbio pour voir le textile made in Europe ont été presque 7000: 59,2% étrangers et 40,8% italiens.

THE NEW TRENDS OF INTERIOR FABRICS IN CERNOBBIO

In the charming setting of Villa Erba, in Cernobbio, not far from Como, the 18th edition of “Proposte, the Worldwide Preview of Interior Fabrics and Drapery” is being held from 5th to 7th May 2010. Promoted by the Italian Curtains and Drapery Consortium and Ascontex promotions, the exhibition is giving a real preview of many sector collections, while the trends are being detected and defined by interior designers and decorators in three days. The last edition saw the participation of approximately 7,000 visitors, who reached Cernobbio to see the so-called made in Europe interior fabrics: 59.2% from abroad and 40.8% from Italy.

30_31_Exhibitions

10-01-2010

12:36

Pagina 30

30 IL FOGLIO DEL MOBILE Janvier 2010

EXPOSITIONS DANS LE MONDE UN TOUR VIRTUEL PARMI LES EXPOSITIONS D’AMEUBLEMENT LES PLUS IMPORTANTES DU MONDE Les prochaines événements The next international trade fairs internationaux

ICFF – INTERNATIONAL CONTEMPORARY FURNITURE FAIR 15 -18 May 2010 - New York (USA) Jacob K. Javits Convention Center - 655 West 34th Street New York NY 10001-1188 moreinfo@javitscenter.com

IMM 19 - 24 January 2010 - Cologne (Germany) Koelnmesse Messeplatz, 1 - 50679 Köln Tel. +49.221 821-0 Fax +49.221 821.25.74 info@koelnmesse.de - www.koelnmesse.de

Exhibitors: 642 Visitors: 25.880

Exhibitors: 1.057 Visitors: 150.000

SALONE INTERNA 14 - 19 April 2010 Fieramilano, Rho Exh SS. 33 del Sempion fieramilano@fieramil

Exhibitors: 1.298 V

STOCKHO 4 - 13 February 20 Sto Tel. +468 749.4

I NFO: George Little Management Inc. 1133, Westchester Avenue Suite N136 - White Plains - NY 10604 USA Tel. +1914 421.32.00 Fax +1914 94.86.180 www.glmshows.com

manifestazi

Exhibito

INTERIEUR 15 - 24 October 2010 - Kortrijk (Belgium) Kortrijk Xpo Doorniksesteenweg, 216 - B-8500 Kortrijk Tel. +3256 24.11.11 Fax +3256 21.79.30 info@kortrijkxpo.be - www.kortrijkxpo.be Exhibitors: 315 Visitors: 95.000 I NFO: Interieur Foundation V.Z.W. Groeningestraat, 37 B-8500 Kortrijk Belgium Tel. +3256 229.522 Fax +3256 216.077 interieur@interieur.be www.interieur.be

MAISON&OBJET PARIS 3 - 7 September 2010 Paris (France) Paris Nord – Villepinte – Roissy Cedex Tel. +331 48633030 Fax +331 48633370 info@maison-objet.com www.maison-objet.com Exhibitors: 2.900 Visitors: 75.755 I NFO: SAFI - Salons Français et Internationaux 4, Passage Roux F - 75850 Paris (Francia) Tel. (+331) 44.29.02.00 - Fax (+331) 44.29.02.01 info@safisalons.fr - www.safisalons.fr MEUBLE PARIS 3 - 7 September 2010 Paris (France) Paris Nord – Villepinte Roissy Cedex Tel. +331 48633030 Fax +331 48633370 www.meuble-paris.net

100% DESIGN 100% DETAILS 23 - 26 September 2010 - London (England) Earls Court Exhibition Centre Earls Court 2 Warwick Road – London SW5 9TA – England Tel. +4420 73851200 info@eco.co.uk 100info@reedexpo.co.uk www.100percentdesign.co.uk

ABITARE IL TEMPO 16 - 20 September 2010 - Verona (Italy) Verona Fiere, Viale del Lavoro, 8 - 37100 Verona Tel. +39 045 8298111 Fax +39 045 8298288 info@veronafiere.it www.abitareiltempo.it

Exhibitors: 471 Visitors: 25.759

Exhibitors: 450 Visitors: 35.000

Exhibitors: 860 Visitors: 49.152

30_31_Exhibitions

10-01-2010

12:37

Pagina 31

Janvier 2010 IL FOGLIO DEL MOBILE 31

DE A VIRTUAL TOUR AMONG THE MOST IMPORTANT WORLD FURNISHING TRADE FAIRS Les prochains numéros de Il Foglio del Mobile vous attendent à...

ALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 4 - 19 April 2010 – Milano (Italy) eramilano, Rho Exhibition Fairgrounds S. 33 del Sempione, 28 - 20017 Rho (MI) eramilano@fieramilano.it

xhibitors: 1.298 Visitors: 384.452

The next issues of Il Foglio del Mobile are waiting for you at...

I SALONI WORLDWIDE MOSCOW October 2010 – Moscow (Russian Federation) Crocus Expo Exhibition Center Krasnogorsk, 4 - 143400 Moscow info@crocus-off.ru Tel. +7 095 727.25.93 info@isaloniworldwide.com www.isaloniworldwide.com

MEBEL 23 - 27 November 2010 - Moscow (Russian Federation) Manezh Int. Exhibition Centre Manezhnaya Square, 1 – Moscow www.meb-expo.ru Exhibitors: 1.224 Visitors: 65.000

STOCKHOLM FURNITURE FAIR - 13 February 2010 – Stockholm (Sweden) Stockholm International Fairs Tel. +468 749.41.00 Fax +468 99.20.44 staff@stofair.se manifestazionefurniturefair@stofair.se

Verona 8288

Exhibitors: 836 Visitors: 40.744

HABITARE - Furniture, Interior Decoration and Design Fair 1 - 5 September 2010 - Helsinki (Finland) Helsinki Fair Centre Messuaukio 1 P.O.Box 21 - FIN-00521 Helsinki Tel. +358 9 150 91 Fax +358 9 142 358 info@finnexpo.fi - www.finnexpo.fi Exhibitors: 487 Visitors: 91.683

Exhibitors: 499 Visitors: 28.748 INFO: Cosmit Spa Foro Buonaparte, 65 20121 Milano (Italy) Tel. +39 02 725941 Fax +39 02 890.563 info@cosmit.it

FURNITURE CHINA - SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 7 - 10 September 2010 - Shanghai (China) SNIEC - Shanghai New International Expo Center No. 2345, Longyang Road Pudong New Area - Shanghai Tel. +8621 28.90.66.66 Fax +8621 28.90.67.77 info@sniec.net www.furniture-china.cn Exhibitors: 1.931 Visitors: 58.582 AMBIENTE JAPAN - SALONE INTERNAZIONALE DEI BENI DI CONSUMO 2 - 4 June 2010 - Tokyo (Japan) Tokyo Big Sight, 3-21-1, Ariake Koto-Ku - 135-0063 Tokyo Tel. +813 55301111 Fax +813 55301222 ambiente.japan@messefrankfurt.com Exhibitors: 630 Visitors: 26.220

INDEX FAIRS MUMBAI 8 - 12 October 2010 - Mumbai (India) MMRDA Exhibition Center Bandra-Kurla Complex, Bandra (East), Mumbai - 400051 India Tel + 91 22 28302870/71 Fax + 91 22 28216140 marketing@ueindia.com www.indexfairs.com Exhibitors: 236 Visitors: 31.098

HIA SYDNEY HOME SHOW 13 - 16 May 2010 - Sydney (Australia) Sydney Convention & Exhibition Centre Darling Harbour Darling Drive - Darling Harbour Locked Bag, 14 Pyrmont NSW 2009 Tel. +612 92825000 Fax +612 92825041 info@scec.com.au www.hiahomeideasshow.com.au Exhibitions: 300 Visitors: 28.225

INDEX DUBAI 8 - 11 November 2010 - Dubai (EAU) DWTC - Dubai World Trade Centre Sheikh Zayed Road - Dubai Tel. +9 714 3321000 Fax +9 714 3064033-3312173 info@dwtc.com - www.indexexhibition.com

DESIGNEX 22 - 24 April 2010 - Sydney (Australia) Sydney Convention & Exhibition Centre Darling Drive - Darling Harbour Locked Bag 14 Pyrmont NSW 2009 Australia Tel. +61 2 9282 5000 Fax +61 2 9282 504 www.scec.com.au - info@scec.com.au

Exhibitors: 1.590 Visitors: 36.894

Exhibitors: 304 Visitors: 14.683

from 14 to 19 April 2010 Milan ITALY

from 3 to 7 September 2010 Paris FRANCE

October 2010 Moscow RUSSIAN FED.

32_33_III di cop

29-12-2009

14:10

Pagina 32

32_33_III di cop

29-12-2009

14:09

Pagina 33

IV_di_Cop_Poliform

29-12-2009

14:12

Pagina 1


Maison&Objet Paris - January 2010