22 minute read

SOUALERGICO.COM MAIS SEGURANÇA PARA OS ALÉRGICOS NA HORA DAS COMPRAS ADDITIONAL SAFETY FOR ALLERGIC PATIENTS WHEN SHOPPING FOR FOOD

SOUALERGICO.COM

MAIS SEGURANÇA PARA OS ALÉRGICOS NA HORA DAS COMPRAS ADDITIONAL SAFETY FOR ALLERGIC PATIENTS WHEN SHOPPING FOR FOOD

Advertisement

Amodificação dos hábitos alimentares na Era Moderna, com a introdução de novos ingredientes e a crescente utilização de produtos processados, aumentou significativamente a frequência de reações indesejadas associadas a alimentos. Agora, uma nova ferramenta online pode ajudar a identificar onde se encontram os mais perigosos.

As reações adversas devido a alimentos podem ser divididas em dois tipos: as alérgicas (Alergias Alimentares) e as não-alérgicas (normalmente também chamadas de Intolerâncias Alimentares).

A Alergia é uma resposta exagerada e inadequada do sistema imunitário contra substâncias inofensivas do meio ambiente. Numa situação normal, o organismo combate agentes que possam causar doenças, como bactérias ou parasitas e “tolera” substâncias benéficas como os alimentos. Normalmente existe uma tendência familiar, ou seja, um risco genético para a sua ocorrência. A alergia alimentar afeta aproximadamente 5 % das crianças e 3-4% dos adultos nos países ocidentais. A sua frequência parece estar a aumentar e as reações parecem estar a tornar-se mais graves, apesar de ainda não haver uma explicação definitiva para este aumento.

A Intolerância a um alimento, não está relacionada com o sistema imunitário - resulta de erros na digestão ou metabolismo dos alimentos. Quando se fala de intolerâncias alimentares não se fala de uma doença única, mas de um conjunto de problemas diferentes que resultam em sintomas desagradáveis devido a um alimento. Normalmente os sintomas não ocorrem em todas as ocasiões em que há ingestão e são habitualmente necessárias quantidades razoáveis do alimento para ocorrer sintomas. Apesar de serem menos graves que as reações de alergia alimentar, podem também afetar muito a qualidade de vida.

Os tipos mais comuns de intolerância ocorrem devido à falta de uma enzima necessária para a digestão de um componente/parte de um alimento. Um exemplo típico é o caso da intolerância à lactose, que se deve à perda da atividade enzimática da lactase, uma molécula responsável pela digestão da lactose, um açúcar do leite.

A intolerância alimentar também pode resultar da própria composição química do alimento - alguns alimentos são muito ricos em aminas (enlatados, alguns peixes, morangos ou citrinos), cafeína (chá, café ou cacau) ou salicilatos (tomate, citrinos, frutos vermelhos ou chá) e estes alimentos podem provocar sintomas em pessoas mais sensíveis, mesmo que ingeridos em pequenas quantidades. A lterations of our eating habits in the Modern Era, with the introduction of new ingredients and the increasing use of processed food, has significantly increased the frequency of associated unwanted reactions. Now, a new online tool can help identify where the most dangerous ones can be found. There are two types of adverse reactions due to food: allergic (Food Allergies) and non-allergic (usually known as Food Intolerance).

Allergies are an exaggerated and inadequate response of the immune system against harmless substances in the environment. In a normal situation, the body fights agents that can cause diseases, such as bacteria or parasites and beneficial substances such as food is "tolerated". In Western countries, food allergies affect approximately 5 % of children and 3-4% of adults. There is usually a familial tendency, that is, a genetic predisposition for allergies. Frequency seems to be increasing and reactions are becoming more serious, although there is still no explanation for this increase.

Food intolerance is not related to the immune system - it results from incorrect food digestion. Food intolerances, is not related to a single disease, but to a set of different problems that result in unpleasant symptoms due to specific food. Symptoms usually do not occur every time the particular food is ingested and usually reasonable amounts of the particular food are required to cause symptoms. Although they are less severe than food allergic reactions, they can also greatly affect quality of life.

The most common cause of Food Intolerance is the absence of an enzyme necessary for the digestion of an ingredient present in the food or part thereof. A typical example is lactose intolerance, which is due to the lack of the lactase enzyme, a molecule responsible for the digestion of a sugar substance present in milk, known as lactose.

Food intolerance can also result from the chemical composition of the food itself - some food is very rich in amines (canned food, some fish, strawberries or citrus fruit), caffeine (tea, coffee or cocoa) or salicylates (tomatoes, citrus fruits, berries or tea ) which can cause symptoms in those that are more sensitive, even if eaten in small quantities.

When to suspect a food allergy? A Food Allergy can cause many different symptoms. However, these symptoms are reproducible, that is, they appear whenever the food (or at least food from

Dr. Pedro Morais Silva

Imunoalergologista Allergist-Immunologist

Hospital Particular do Algarve Alvor

Clínica Particular do Algarve AlgarveShopping · Guia

Quando suspeitar de uma alergia alimentar?

A Alergia Alimentar pode causar muitos sintomas diferentes. No entanto, estes sintomas são reprodutíveis, isto é, surgem sempre que o alimento (ou, pelo menos, alimentos da mesma família) é ingerido. Além disso, são frequentemente imediatos, ocorrendo de minutos até um máximo de 2 horas após a ingestão. Em algumas situações, o contacto ou inalação de vapores de cozedura do alimento também podem causar sintomas.

Os sintomas frequentemente afetam a pele. Pode manifestar-se como manchas ou babas/borbulhas vermelhas que provocam muita comichão (urticária) ou como inchaço, habitualmente nos lábios ou olhos. Também podem provocar comichão intensa na boca, vómitos ou cólicas abdominais, causar espirros, comichão nos olhos ou lacrimejo, tosse, chiadeira (“gatinhos”) no peito, ou dificuldade em respirar. Em algumas situações pode ocorrer uma reação alérgica grave (anafilaxia) que envolve vários órgãos em simultâneo, como a pele, o sistema respiratório, o digestivo e/ou o cardiovascular. Nesses casos, pode ocorrer uma queda súbita da pressão arterial, suores, palidez ou perda de consciência. Estas reações colocam a vida em risco.

the same family) is eaten. Reaction is often immediate, and can occur after minutes to a maximum of 2 hours after ingestion. In some situations, contact or inhalation of cooking vapors of the particular food can also cause symptoms. These symptoms often affect the skin and may appear as red blotches or boils, may cause itching (hives) or swelling, usually on the lips or eyes. They can also cau se severe mouth itching, vomiting or abdominal cramp, sneezing, itchy or watery eyes, cough, wheezing, or dif ficulty breathing. In some situations, a severe allergic reaction (anaphylaxis) may occur involving several or gans simultaneously, such as the skin, the respiratory, digestive and / or cardiovascular systems. In such ca ses, a sudden drop in blood pressure, sweating, pallor or loss of consciousness may occur. These reactions are life-threatening. Food Intolerance can cause many different symptoms, as it is not one single disease. Symptoms are usually not reproducible or immediate, the most frequent being poor digestion, overeating, bloated stomach, flatulence, heartburn, poor appetite, hair loss, dark circles under the eyes, headaches, among others.

A Intolerância Alimentar pode manifestar-se de muitas formas diferentes, já que não se trata de uma doença única. Normalmente os sintomas não são reprodutíveis, nem imediatos. Os sintomas mais frequentes são a má-digestão, o enfartamento, barriga inchada, flatulência, azia, falta de apetite, queda de cabelo, olheiras, dores de cabeça, entre outros.

Que alimentos provocam alergia?

Embora uma reação alérgica possa ocorrer com qualquer alimento, os alimentos mais alergénicos e que causam alergia mais frequentemente são: > na criança, as proteínas do leite, o ovo, o peixe, frutos secos, amendoim, soja e trigo; > no adulto, os mariscos, peixes, frutos secos/sementes, amendoim e frutos frescos.

Em que idade se manifestam as alergias?

A Alergia Alimentar pode manifestar-se pela primeira vez em qualquer idade, embora seja mais frequente nos lactentes e crianças. Infelizmente alguém que previamente tolerava um determinado alimento, pode em qualquer momento da vida tornar-se alérgico.

De uma forma geral, quando surgem alergias alimentares na infância, estas tendem a desaparecer, sobretudo as alergias a leite e ovo. Pelo contrário, a alergia alimentar em adultos tende a manter-se para o resto da vida.

Como diagnosticar?

O diagnóstico de alergia alimentar deve ser feito por um médico especialista em Imunoalergologia. Normalmente baseia-se na combinação de uma história clínica cuidadosa, testes cutâneos, análises de sangue e provas de tolerância oral.

Como viver com alergia alimentar?

A principal forma de lidar com a alergia alimentar é evitar rigorosamente os alergénios implicados, o que inclui leitura cuidadosa dos rótulos, precaver refei-

What type of food causes allergies? Although any type of food can cause an allergic reaction, the food that causes the most allergic reactions is: > in children – milk protein, eggs, fish, nuts, peanuts, soybean and wheat flour. > in adults – seafood, fish, nuts/seeds, peanuts and fresh fruits.

At what age do allergies appear?

Food allergy can appear for the first time at any age, although it is more common in infants and children. Unfortunately, someone who previously tolerated a certain type of food can at any time in life become allergic. In general, when food allergies appear in childhood, they tend to disappear, especially allergies to milk and eggs. On the contrary, a food allergy in adulthood tends to persist for life.

How is it diagnosed? Food Allergies are diagnosed by an Immunoallergologist, based on a combination of medical history, skin tests, blood tests and oral tolerance tests.

ções em restaurantes ou preparadas por pessoas alheias, ter especial cuidado na preparação das refeições devido à possibilidade de reações apenas com o contacto ou inalação de vapores da cozedura ou utilização de objetos mal lavados na cozinha.

Ainda assim, por vezes as reações ocorrem inesperadamente. É por isso importante existir um plano escrito de emergência com indicação dos medicamentos a tomar em caso de reação.

Não existe qualquer remédio caseiro ou natural que permita acelerar a resolução da alergia ou resolver os sintomas. O doente não deve também automedicar- -se sob pena de poder agravar o seu quadro clínico e colocar a vida em risco.

How to live with a food allergy? The only way to prevent an allergic reaction is to avoid the specific food or substance. This means reading labels carefully, being aware of meals in restaurants or food prepared by others, taking special care when preparing meals due to the possibility of reactions through contact or inhalation of cooking vapors or using poorly washed kitchen tools. However, sometimes reactions occur unexpectedly. It is therefore important to have a written emergency plan indicating the medication to be taken in case of an allergic reaction. There is no homemade or natural remedy that can speed up or solve the symptoms of an allergic reaction.

A plataforma soualergico.com

A única forma de prevenção de reações alérgicas é a evicção alimentar. Contudo, esta exclusão é por vezes complicada pela presença invisível de alergénios em produtos comercializados. Esta situação gera muita ansiedade nos doentes e seus familiares, devido ao receio de ocorrer uma exposição acidental e contribuem para um grande impacto negativo desta doença na qualidade de vida.

Em conjunto com dois alunos do Mestrado Integrado em Medicina da Universidade do Algarve, desenvolvemos recentemente uma plataforma simples e intuitiva que permite uma rápida identificação da presença dos alergénios nos alimentos à venda nas maiores superfícies comerciais.

A plataforma soualergico.com está disponível online e é totalmente gratuita. Permite facilmente criar listas de compras com produtos isentos de alergénios para diversas categorias de alimentos e apresenta também informação adicional acerca de alergia e intolerância alimentar. Patients should also not self-medicate at risk of aggravating the clinical condition and putting a life at risk.

The micro-site soualergico.com The only way to prevent allergic reactions is to avoid the specific food. However, it is sometimes complicated to exclude certain substances when they are not always visible or correctly marked on packages. This creates anxiety in both patients and their families, due to the fear of accidental exposure, contributing a negative impact of this disease on quality of life. Together with two Medical Students from the University of the Algarve, we have recently developed a simple micro-site that quickly identifies the presence of food allergens in packed or frozen food, sold in the main supermarkets. The soualergico.com micro-site is available online and is totally cost free. It allows the patient to create a shopping list with allergen-free products in different food categories and also provides additional information on food allergies and intolerance.

DOENÇA CORONÁRIA CRÓNICA CHRONIC CORONARY DISEASE

Dr. António Brazão

Cirurgião Cardiotorácico Cardiothoracic Surgeon Hospital Particular da Madeira Funchal O QUE É A DOENÇA CORONÁRIA?

A doença coronária, ou cardiopatia isquémica, consiste na insuficiência de aporte sanguíneo ao coração por parte das suas artérias (artérias coronárias), devido ao facto de estas estarem obstruídas, havendo múltiplas causas para essa obstrução, sendo a mais comum a aterosclerose. Os principais fatores de risco para o processo de aterosclerose são a hipertensão arterial, o colesterol elevado, a diabetes, a obesidade, o sedentarismo e o tabaco, que levam à formação de placas de aterosclerose que estreitam as artérias coronárias e impedem o fluxo normal de sangue.

QUAL A POPULAÇÃO MAIS AFETADA?

As doenças cardiovasculares são a principal causa de morte nos países desenvolvidos, sendo que cerca de 12% das mortes são devidas à doença coronária. Em Portugal, a taxa de mortalidade por doença cardíaca isquémica é de 33% por 100.000 habitantes.

A formação de placas ateroscleróticas na face interna da parede das artérias, com diminuição progressiva de calibre, acompanha o processo de envelhecimento, aumentando a prevalência da doença com a idade, estando a sua gravidade e precocidade na dependência WHAT IS CORONARY DISEASE? Coronary disease, or ischemic heart disease, consists in the arteries (coronary arteries), supplying insufficient blood to the heart due to obstruction. There are multi ple causes for this occurring, the most common being atherosclerosis. The main risk factors for atherosclerosis are high blood pressure, high cholesterol, diabetes, obesity, lack of physical activity and smoking, which leads to the formation of atherosclerosis plaques that narrow the coronary arteries preventing the normal flow of blood.

WHICH POPULATION IS MOST AFFECTED? Cardiovascular disease is the leading cause of death in developed countries. Approximately 12% of deaths are due to coronary heart disease. In Portugal, the mortality rate due to ischemic heart disease is 33% per 100,000 inhabitants. The formation of atherosclerotic plaques on the internal surface of the artery wall is related to a normal aging process, resulting in the progressive decrease of blood flow. This disease increases with age, in severity and precocity and can develop in isolation or synergistically depending on the presence of one or

da existência de um ou mais dos fatores de risco referidos, que podem atuar de forma isolada ou sinérgica.

A hereditariedade pode também ter um papel no desenvolvimento desta patologia. Contudo, existem casos sem fatores de risco percetíveis. O género masculino é mais frequentemente afetado, evidenciando-se alguma proteção hormonal nas mulheres.

QUAIS OS SINTOMAS DA DOENÇA CORONÁRIA? O sintoma típico da cardiopatia isquémica é a angina

more risk factors mentioned above. Hereditary factors can also play a role in the development of this pathology. However, there are cases where risk factors are not perceived. Males are more frequently affected and in women some hormonal protection is evidenced.

WHAT ARE THE SYMPTOMS OF CORONARYDISEASE? The typical symptom of ischemic heart disease is an

de peito (ou apenas angina), que corresponde a uma sensação de desconforto ou aperto no peito, normalmente no lado esquerdo, que habitualmente irradia para o pescoço ou braço esquerdo, embora possa irradiar para outros locais no tórax e até para o abdómen.

A angina ocorre quando a necessidade de sangue por parte do músculo do coração (miocárdio) é superior à sua entrega, levando a que o miocárdio fique em isquemia e a consequente falta de oxigénio nas células origina a dor no peito.

Normalmente a angina acontece quando o doente realiza um esforço, sendo progressiva com o mesmo e passando com o repouso, a chamada angina estável. A angina também pode manifestar-se sem relação com o esforço, a angina instável.

Se a isquemia se mantiver por muito tempo, pode levar ao enfarte agudo do miocárdio, onde ocorre morte do músculo cardíaco, que dependendo da sua magnitude ou indução de arritmias malignas, pode originar morte súbita.

Existem sintomas que não são tão caraterísticos da cardiopatia isquémica, mas que podem estar presentes, mesmo na ausência da angina, nomeadamente a dor ao nível do estômago, a sensação de falta de ar gina pectoris (or simply angina), which is a feeling of discomfort or tightness of the chest, usually on the left side, irradiating to the neck or left arm, although it can radiate to other parts of the chest and even to the abdomen. Angina occurs when the heart muscle (myocardium) needs more blood than what it is receiving, causing the myocardium to become ischemic. The consequent lack of blood flow and oxygen to the cells causes chest pain. Angina occurs when the heart muscle (myocardium) is receiving less blood than what it needs, causing the myocardium to become ischemic and the consequent lack of oxygen in the cells causes chest pain. Angina can occur when the patient is in exertion, becoming progressively worse but improving with rest, this is known as stable angina. Angina can also occur unrelated to effort and is known as unstable angina. If the ischemia persists for a long period of time, it can lead to acute myocardial infarction, resulting in death of the cardiac muscle, which, depending on magnitude or arrhythmias, can lead to sudden death. Symptoms that are not characteristic of ischemic heart disease can exist, even in the absence of angi-

Dr. Diogo Rijo

Cirurgião Cardiotorácico Cardiothoracic Surgeon Hospital Particular da Madeira Funchal

ou o cansaço, podendo mesmo não haver nenhum sintoma da doença, a chamada “isquemia silenciosa” (particularmente no doente diabético).

COMO SE DIAGNOSTICA A DOENÇA CORONÁRIA CRÓNICA?

Na maioria das vezes, a doença coronária pode ser diagnosticada através da elaboração da história clí

na, namely pain in the stomach, shortness of breath or tiredness, with no other symptoms of the disease, the so-called “silent ischemia” (particularly in diabetic patients).

HOW IS CHRONIC CORONARY DISEASE DIAGNOSED? In most cases, coronary heart disease can be diagnosed

nica e avaliação do doente, principalmente na presença de sintomas típicos. Mediante a gravidade dos sintomas, podem ser requisitados alguns exames para complementar o seu diagnóstico, estabelecer estratégias terapêuticas e definir um prognóstico. Os exames solicitados são progressivos e estratificados, tendo em conta a necessidade de estudo e confirmação da doença nos seus diversos estadios. Alguns exames de diagnóstico solicitados são: · Prova de Esforço: consiste em andar/correr numa passadeira sob monitorização cardíaca, avaliando se existem sinais de isquemia com o esforço, na forma de angina e/ou de alterações no eletrocardiograma. Se este teste for positivo, normalmente há a necessidade de realizar outros exames complementares. · Ecocardiograma de Stress/Sobrecarga Farmacológica: permite avaliar, através de ecocardiograma, as alterações no coração quando sujeito a situações de esforço, sendo que na presença de isquemia o coração não consegue trabalhar adequadamente, batendo com menos vigor nas zonas afetadas. · Cintigrafia de Perfusão Cardíaca e Ressonância Magnética de Sobrecarga: exames mais dispendiosos e by a clinical evaluation and the patient’s medical history, especially when there are typical symptoms. Depending on their severity, some tests may be requested to complement the diagnosis, establish a treatment strategy and to define a prognosis. The necessary exams are progressively requested in various stages, as the disease needs to be confirmed and studied. Some of the diagnostic tests requested are: · Heart Stress Test: consists of walking /running on a treadmill under cardiac monitoring, to assess whether there are signs of ischemia with effort, in the form of an gina and/or electrocardiogram alterations. If this test is positive, there is usually a need for further tests. · Stress Echocardiogram/Pharmacological Overload: the echocardiogram will assess heart alteration when subjected to stress situations. If there is heart disease the heart is unable to work properly and its beating is less vigorous in the affected areas. · Cardiac Perfusion Scintigraphy and Overload Magnetic Resonance Imaging (MRI): are more expensive and complex exams, which will assess the areas of the myocardium that are receiving less blood due to coronary disease. These exams are carried out only

complexos, que permitem avaliar as áreas do miocárdio que recebem menos sangue devido à doença coronária, sendo apenas realizados em situações de grande dúvida nos exames anteriores ou como estudo complementar para abordagens terapêuticas invasivas. · Angio-TC: consiste na realização de uma tomografia computorizada onde se consegue ver as artérias do coração e os seus “apertos”. · Cateterismo Coronário: é o exame mais invasivo, e também o de eleição, para o diagnóstico, sendo reservado para os doentes com elevada suspeição de doença coronária. Consiste na introdução de um cateter pela artéria do braço (ou da perna) até chegar ao coração, injetando um líquido de contraste que permite avaliar o trajeto das artérias coronárias e o grau de obstrução, caso exista.

OPÇÕES TERAPÊUTICAS

As opções de tratamento são: médico, percutâneo e cirúrgico.

O tratamento médico é o indicado para as formas mais leves da doença coronária, havendo recurso a medicamentos de forma a estabilizar a mesma, con

when there is doubt as to the results of the previous exams or as a complementary study to assess the necessity for invasive treatment. · Angio-CT Scan: consists in a computed tomography scan where heart arteries and their “tightness” can be observed. · Coronary Catheterization: is an invasive exam, and also the one of choice, to confirm the diagnosis. It is indicated for patients with high suspicion of coronary disease. It consists of introducing a catheter through an artery of the arm (or leg) until it reaches the heart. A contrast liquid is injected into the artery to evaluate its pathway and degree of obstruction, if any.

TREATMENT OPTIONS Treatment options are as follows: medical/clinical, percutaneous and surgical. Medical treatment is indicated for the mildest forms of coronary heart disease, with prescription drugs in order to stabilize the disease, control symptoms and improve the prognosis. Percutaneous treatment consists in coronary catheterization, where stents (tube-shape device) are implanted

trolar sintomas e melhorar o prognóstico.

O tratamento percutâneo consiste na realização de um cateterismo coronário, onde são implantados stents (malhas de rede) ao nível das oclusões das artérias, de forma a estas serem, e permanecerem, abertas, restaurando o fluxo sanguíneo e reduzindo a isquemia. Esta técnica tem as suas indicações precisas, com resultados muito bons, notando o doente uma melhoria sintomática muito grande, com impac

in the artery to prevent an occlusions, maintaining the artery open, restoring blood flow and reducing ischemia. This technique has precise indications and very good results, a symptomatic improvement is immediately noticed by the patient and it has an important prognostic impact. It is necessary to remain in hospital for a few days and the patient can resume his normal activity within a few weeks. Surgical treatment consists of surgery of the arteries

to prognóstico importante. Existe a necessidade de internamento de alguns dias, retomando o doente a sua atividade normal em poucas semanas.

O tratamento cirúrgico consiste numa cirurgia às artérias do coração, chamada cirurgia de bypass coro nário. São usadas artérias do peito (artérias mamárias internas) para ligar às artérias do coração, à frente das oclusões, restaurando o fluxo sanguíneo e diminuindo a isquemia. Esta é a opção mais invasiva, necessitando de “abrir o peito” para poder operar ao coração, exis tindo atualmente estratégias que permitem fazer cicatrizes mais pequenas, com menor abertura do peito. O doente normalmente fica internado 5 dias, retomando a vida normal em poucas semanas. Apesar de ser o mé todo mais invasivo, é um procedimento de muito baixo risco e, de acordo com os estudos médicos, aquele que tem um maior número de indicações e que permite um melhor resultado a longo prazo, com menor recurso a medicamentos no futuro e melhoria clara no prognós tico global do doente. É sem dúvida o método de tratamento a considerar na doença coronária crónica grave.

No Grupo HPA Saúde a Cardiologia de Intervenção e a equipa de Cirurgia Cardiotorácica trabalham em con junto num “Heart Team”, desde o diagnóstico à proposta do tratamento mais adequado a cada doente. of the heart, known as coronary bypass surgery. Chest arteries (internal mammary arteries) are used which are connected to the arteries of the heart, in front of the occlusions, thus restoring blood flow and decreasing ischemia. This is the most invasive option as it is necessary to open the chest cavity to reach the heart. It is known as “open heart surgery”. There are currently other strategies using smaller openings of the chest that result in smaller scars (key-hole surgery). The patient usually remains in hospital for 5 days, and can resume his normal activity within a few weeks. Despite being the most invasive method, it is a very low risk procedure and according to medical studies, this method has a number of indications, allowing for better long-term results, less need for drugs in the future, resulting in a clear improvement of the patient's overall prognosis. It is undoubtedly the treatment method to be considered in severe chronic coronary heart disease. At the HPA Health Group, the Interventional Cardiology and the Cardiothoracic Surgery Teams work to gether as the “Heart Team", from such a time as the initial diagnosis is reached until the most appropriate treatment is proposed in each particular case, for each patient.

This article is from: