__MAIN_TEXT__

Page 1

Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Edición 385 - Desde 1998

www.sotograndedigital.com

San Roque: un momento clave para la inversión El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, mantiene un encuentro con algunos de los principales promotores y constructores de viviendas en el municipio para impulsar el desarrollo de este sector y aprovechar las oportunidades del mercado.

Imagen de la salida del primer día de colegio, en el Gloria Fuertes de Pueblo Nuevo de Guadiaro.

San Roque: a key moment for investment Mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, holds meeting with some of the main property developers and builders in the municipality in order to encourage the development of this sector and make the most of opportunities on the market.

Comienza el curso de la incertidumbre Arranca el curso escolar 2020/21 en el Valle del

ción y sistema asistencial. Centros públicos y

las opciones de aislamiento parcial dentro su pro-

Guadiaro con numerosas incógnitas sobre su de-

privados activan todos los mecanismos a su al-

pia comunidad. En definitiva, despega el curso de

sarrollo, efectividad de los protocolos de preven-

cance para controlar los grupos de convivencia y

la incertidumbre.

Year of uncertainty begins The 2020/21 school year is getting underway in Valle del Guadiaro with several uncertainties about how it will take place, the effectiveness of

the prevention protocols and care system. Public and private centres are activating all the mechanisms available to them in order to control groups

that mix together and the options for partial isolation within their own community. Ultimately, a year of uncertainty.

Exclusivos apartamentos con increíbles vistas al Mar Mediterráneo Dispone de área de spa, gimnasio, piscinas cubiertas, jardines tropicales y piscina exterior. Ven a conocerlos, ¡a solo 5 minutos de Sotogrande! Desde

249.000€

+34 685 555 758

GILMAR.ES


2

Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020


3

Redacción: redaccion@grupohcp.com

A

Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com

I

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

They had a job for

septiembre y suspendida

September and they failed

Comienza el curso escolar más atípico que se recuerda en las últimas décadas, con muchísima incertidumbre sobre el desarrollo de la habitual práctica educativa con la pandemia COVID-19, de fondo. Si hace unos días ya comenzó la actividad en varios centros privados de la zona, ahora le toca el turno a la mayoría de colegios públicos de Infantil y Primaria que se enfrentan al reto de dar normalidad a la situación más compleja a nivel social que se recuerda. Salidas y entradas escalonadas y segmentadas por cursos y accesos distintos; mascarillas en zonas comunes; protocolos de desinfección, grupos de convivencia, distancia de seguridad y mucho procedimientos más toman un protagonismo nunca antes visto en los centros educativos y condicionan todo el sistema de la educación a expensas de la espera de que no se produzca una brote importante de positivos en la ‘Vuelta al cole’. Guarderías, CEIP Gloria Fuertes, CEIP Barbésula, IES Sierra Almenara (el próximo lunes) y centro privados como Colegio San José o Colegio Internacional de Sotogrande vuelve a las aulas, con la mejor preparación posible ante esta situación (muchas son las quejas de padres de centros públicos relacionadas con los protocolos de limpieza y atención a los menores). No se pierda, como cada año en la edición del mes de septiembre de El Periódico de Sotogrande (el que tiene en sus manos), el informe de la comunidad educativa local, actualizado cada curso. La realidad es que arranca un curso lleno de incertidumbre y con muy pocas cosas claras de cómo acabará. Todo el entramado y sistema político vinculado a la Educación ha tenido cerca de medio año (probablemente más), para preparar una vuelta a las aulas con garantías. Si no se ha conseguido, con fiabilidad, en buena parte es por esa falta de coordinación y centralización de muchos aspectos fundamentales para la sociedad, como es la educación (alrededor de la que gira nuestra jornada laboral y modelo de vida civil). En definitiva, tenía una para septiembre y nuestros políticos han vuelto a suspender.

The most atypical school year in memory for recent decades is beginning, with lots of uncertainty about how to carry out regular educational practices with the COVID-19 pandemic in the background. Although activity began a few days ago at several schools in the area, now it is the turn of most of the public pre-school and primary schools that are facing the challenge of offering normality in the most difficult social situation in memory. Staggered exiting and entering, segmented by year and different entrances; masks in communal areas; disinfection protocols, social groups, social distancing and many more procedures are taking centre stage as never seen before in schools and conditioning the entire education system at the cost of ensuring that there is no significant surge in people testing positive upon the “Return to school”. Nursery schools, CEIP Gloria Fuertes, CEIP Barbésula, IES Sierra Almenara (next Monday) and private schools such as Colegio San José and Sotogrande International School are returning to class, with the best possible preparation for this situation (there have been many complaints from parents about public schools relating to cleaning protocols and the care of minors). Don´t miss, like every year in the September edition of El Periódico de Sotogrande (which you are holding), the report on the local educational community, updated every year. The reality is that a year is getting underway full of uncertainty and with very few things clear about how it will finish. The entire framework and political system linked to Education has had close to half a year (probably more), to prepare a return to classrooms with guarantees. If this has not been achieved, with assurance, to a large extent it is due to the lack of coordination and centralisation of many crucial aspects for society, like education (around which our working day and model of civil life revolves). Ultimately, they had one job for September and our politicians have failed again.

R

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

Tenían una para

O

de Sotogrande

T

El Periódico

L

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Diseño: Adrian Higuera creatividad@grupohcp.com Marketing digital Elena Camus marketing.revista@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-19:00 h (Puede verse alterado por el actual estado de alarma por el COVID-19). Impresión: Distasa. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

Distribución controlada por:

www.sotograndedigital.com Siguenos en

E

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258

D

I

Mayte Solán revista.sotogrande@grupohcp.com


4

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

¿Y ahora qué?

And now what?

Pese a todas las incertidumbres, como bien plantea nuestra portada en esta edición del periódico, que aparecen al inicio del curso escolar es todo un lujo y por qué no decirlo, un merecido reconocimiento, presentar una edición como la que tienen en sus manos de El Periódico de Sotogrande. Un resumen de un final de verano e inicio de septiembre apasionante lleno de actividades, atractivos y con un potencial de imagen exterior de Sotogrande, sencillamente apabullante. En todos los aspectos: golf, polo, vela, turismo, gastronomía. Todo, en las últimas semanas, invitaban a posicionar este resort entre uno de los puntos más convenientes de toda la costa mediterránea. Así, es. Muchas de todas circunstancias, empujadas por la iniciativa privada (a un porcentaje altísimo de diferencia respecto a lo público), que han animado un verano que se vaticinaba algo catastrófico y atípico pero que en resultados, finalmente, se ha podido amainar con el buen hacer, ingenio, creatividad y recursos del tejido empresarial local. Salvar los muebles y tomar un poco de aire ante una perspectiva de mercado tan congelada y llena de incógnitas a largo plazo. La cuestión a plantear y que más preocupa, no sólo a nivel educativo o periodístico (en estos casos, que también); sino al nivel de inversión, desarrollo y negocio es qué pasará en los próximos meses. Los que me conocen saben que siempre soy más impulsor que detractor y prefiero las iniciativas que sumen a las inmovilistas. Lo que no se mueve, no crece ni fructifica. Pero tras un verano en el que aparecían eventos, acontecimientos y propuestas en el horizonte muy ilusionantes para al menos consolidar, si no se puede crecer, lo que ya tenemos y los flujos de negocio habituales en la zona; el futuro que se plantea en otoño o invierno (echando la pelota un poco más lejos), tampoco se presenta con demasiadas certezas y si la alternativa es esperar planes del Ejecutivo Central, autonómico o local poco margen para grandes estrategias podemos esperar. Nos tocará, nuevamente, mover ficha al tejido empresarial y reinventarse hasta encontrar las teclas acertadas y no detener la economía local. Una situación que ni siquiera cabe plantearse. Es evidente que en situaciones así, tan críticas y complejas, se acentúan los aspectos positivos o deficiencias de una administración, compañía o entorno. Pero para intuiciones sagaces también es una oportunidad perfecta de ampliar fronteras, horizontes y nichos de mercado. Toca empujar, apostar por nosotros mismos, nuestras empresas y nuestros tangibles/intangibles: deporte de lujo, sector inmobiliario de calidad, educación sobresaliente, seguridad, espacios abiertos, mar y todo lo bueno. Apostemos por ello, mostremos nuestras posibilidades y hagamos que no se detenga la rueda en este nuevo curso. Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com

CARTA DEL DIRECTOR

@JLgarciaSG

Despite all the uncertainties that are emerging at the start of the school year, as our cover of this edition outlines, it is a real luxury and why not say it, a deserved recognition, to present an edition like that which you are holding of El Periódico de Sotogrande. A summary of the end of summer and an exciting start of September full of activities, attractions and with potential to present an exterior image of Sotogrande that is simply dazzling. In all aspects: golf, polo, sailing, tourism, gastronomy. Everything, over recent weeks, would lead us to position this resort as one of the most desirable areas on the entire Mediterranean coast. That is what it is. Many of all the circumstances, driven by private initiatives (at a much higher rate compared to public ones), have livened up a summer that looked like it might be catastrophic and atypical but ultimately, in terms of results, things were eased with the good work, wit, creativity and resources of the local business community. Saving face and taking a little breather faced with the prospect of a market that is at a standstill and full of longterm uncertainty. The question to consider and that is most worrying, not only on an educational or journalism level (in these cases, those too); but also in terms of investment, development and business is what will happen over the coming months. Those who know me are aware that I am always more of a supporter than a critic and I prefer initiatives that involve the immobile. What doesn´t move, doesn´t grow or flourish. However, after a summer where events, developments and proposals appeared on the horizon that were very exciting to at least consolidate, if it is not possible to grow, what we already have and the regular business flow in the area; the future in autumn or winter (looking forward a little further), doesn´t look very certain either and if the alternative is to await plans from Central Executive, regional or local government leaves little room for big strategies we can wait. We will once again have to make a move in business community and reinvent ourselves to find the right answers and not stop the local economy. A situation that we cannot even consider. It is clear that in such situations, that are so critical and difficult, the positive aspects or shortcomings of an administration, company or area are accentuated. However, for astute intuitions it is also a perfect chance to expand frontiers, horizons and market niches. It is time to drive forward, commit to ourselves, our companies and our tangible/intangible assets: luxury sport, the quality property sector, outstanding education, security, open spaces, sea and everything good. Let´s commit to it, let´s show off our possibilities and let´s ensure that the ball doesn´t stop rolling in this new year. And let me remind you that you can tell me about anything interesting, either directly or through on Twitter: @JLGarciaSG.

AEEPP

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com

ADMINISTRACIÓN FRANCISCO ORELLANA contabilidad@grupohcp.com

PRODUCCIÓN ADRIAN HIGUERA creatividad@grupohcp.com

ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE MAYTE SOLÁN revista.sotogrande@grupohcp.com EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

MARKETING DIGITAL ELENA CAMUS marketing.revista@grupohcp.com

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com ®

DISTRIBUCIÓN distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-


5

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

24H GP HOME DOCTOR SERVICE EVERY DAY OF THE YEAR

Helicopteros Sanitarios, is the leading GP Home Doctor and Emergency Service on the coast. English speaking professionals. No age limit or medical restrictions. Fleet of ambulances equipped with the most advanced technology. Less than the price of a cup of tea per day.

Become a member now www.helicopterossanitarios.com  info@helicopterossanitarios.com  (+34) 952 81 67 67  MARBELLA - FUENGIROLA - MANILVA

LET’S GET SOCIAL:


6

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

La vida en / The life in M. Gil / Redacción

Sotogrande

Vecinos de Sotogrande denuncian la preocupante pérdida de arena en la playa • Una reunión con la Dirección General de Costas, el primer paso para tratar la recuperación de esta zona del litoral. • Desde la obra de los espigones (a partir de 2012), se han tenido que efectuar varias acciones para la regeneración de la playa, con arena de la desembocadura del río Guadiaro. Una representación de propietarios de las viviendas conocidas como “Lacasitos” (en Sotogrande), alertaron al Ayuntamiento de San Roque [en un encuentro con su máximo representante], de la alarmante y continuada pérdida de arena en esa zona del litoral. Junto a la primera autoridad estuvieron los ediles de la zona, Oscar Ledesma, y de Medio Ambiente, Juan Serván, y un técnico de esta delegación y otro de Urbanismo, que escucharon la demanda de los propietarios, a los

que el agua del mar les lega a sus viviendas. El alcalde [Ruiz Boix] señaló que se va a solicitar una reunión a la Dirección General de Costas, dependiente del Ministerio de Medio Ambiente, “para tratar de encontrar una respuesta técnica a la problemática de la pérdida de arena en esta playa, conocida como El Cucurucho”. Ruiz Boix recordó que esta problemática se remonta ya a una década y confía en que “se pueda encontrar una solución técnica con el apoyo del gobierno y la defensa de que la

actuación sea prioritaria y no tengamos que lamentar nuevas incidencias negativas”. En marzo de 2012 se iniciaron unas obras de urgencia en esa zona, ya que sólo en los años 2011 y 2012 en esta zona de la playa de Sotogrande se perdieron más de 12.000 metros cuadrados de arena por los temporales de invierno y primavera. Hay que recordar, también, que en septiembre de 2010 el Pleno de la Corporación aprobó por unanimidad un anteproyecto denominado “Estabilización del frente litoral de la

playa sur de la desembocadura del río Guadiaro”, que fue redactado por técnicos de la Gerencia Municipal de Urbanismo. Este proyecto preveía la construcción de pequeños espigones perpendiculares a la costa de unos sesenta metros, acompañados de una regeneración de la playa con la aportación de unos 120.000 metros cúbicos de arena. En 2016, el alcalde alertó que era insuficiente el aporte de arena que la Demarcación de Costas había realizado en la playa de Sotogrande. Se estima que se apor-

taron 10.000 metros cúbicos de arena, aunque la Junta permitía 40.000 y esa fue la cantidad solicitada por el Ayuntamiento. En 2015 el alcalde advertía que “hasta ahora hemos actuado por motivos de seguridad con fondos de los vecinos y de las empresas radicadas en la zona de Sotogrande. Desde hace varios meses en la playa de Sotogrande existe un riesgo importante, porque el mar ya ha penetrado directamente en las construcciones y viviendas, en las conocidas como ‘Casas de colores’”.


7

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Residents of Sotogrande condemn worrying loss of sand on beach •

A meeting with the General Directorate of Coasts, the first step to address the recovery of this coastal area.

Since the work on the breakwaters (from 2012 on), several actions have had to be taken to regenerate the beach, with sand from the mouth of the Guadiaro river.

A delegation of owners from the properties known as “Lacasitos” (in Sotogrande), warned the Council of San Roque (at a meeting with its head representative) of the alarming and continued loss of sand in that area of the coastline. Alongside the top authority were the councillors for the area, Oscar Ledesma, and for the Environment, Juan Serván, and a technician from this department and another from Urban Planning, who listened to the demand from the owners whose properties are being reached by seawater. The mayor [Ruiz Boix] pointed out that a meeting will be requested with the General Directorate of Coasts, which comes under the Ministry of the Environment, “to try to find a technical answer for the problem of the loss of sand on this beach, known as El Cucurucho”. Ruiz Boix recalled that this problem stretches back a decade already and he is confident that “a technical solution can be found with the support of the government and the argument that action is a priority and that we should not have to regret new negative incidents”. In March 2012, urgent work began in the area, as in 2011 and 2012 alone in this area of Sotogrande beach, more than 12,000 square metres of sand were lost due to the winter and spring storms. It is also worth remembering that in September 2010, the Plenary of the Corporation unanimously approved a preliminary project named “Stabilisation of the coastline of the southern beach of the mouth of the Guadiaro River” which was drafted by technicians from the Municipal Management of Urban Planning. This project envisaged the construction of small breakwaters running perpendicular to the coastline, measuring sixty metres, accompanied by regeneration of the beach with the provision of 120,000 cubic metres of sand. In 2016, the mayor warned that the provision of sand of the Coastal Department on Sotogrande Beach was insufficient. It is estimated that 10,000 cubic metres of sand were provided, however the Regional Government allowed 40,000 and that was the amount requested by the Coun-

cil. In 2015 the mayor warned that “up until now we have acted out of safety reasons with funds

from residents and from the companies based in the Sotogrande area. For several months there

has been a significant risk on Sotogrande beach, because the sea has already directly penetrated

buildings and homes, which are known as the ´Coloured Houses´”.

Estupendo adosado en urbanización El Casar

4

2

1

196 m² construidos

180 m² parcela

Precio: 299.000€

Tu parcela en Sotogrande desde 155.000€

Si buscas un lugar perfecto para construir la casa de tus sueños, podemos ayudarte If you’re looking for the perfect place to build your dream home, we can help

Despertar... para seguir soñando.

Si buscas el lugar perfecto para construir la casa de tus sueños, podemos ayudarte.

Tu parcela en Sotogrande desde 165.000€


8

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

San Roque: un momento clave para la inversión

• El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, mantiene un encuentro con algunos de los principales promotores y constructores de viviendas en el municipio para impulsar el desarrollo de este sector y aprovechar las oportunidades del mercado. El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, y el teniente de alcalde de Urbanismo, Juan Manuel Ordóñez, mantuvieron un encuentro con distintos promotores urbanísticos y de empresas de construcción al objeto de ofrecerles la posibilidad de construir viviendas en varios puntos del municipio. El objetivo de esta reunión se fijó incrementar el patrimonio de viviendas de tipo social en varias barriadas del municipio, a la vez que generar empleo y crear riqueza. Los asistentes a la reunión ejecutan

en la actualidad obras de viviendas en puntos del municipio como San Roque Club, Alcaidesa o Sotogrande, todas destinadas a personas con alto nivel económico. El alcalde transmitió a los constructores que en San Roque “son unas 400 las personas inscritas en el Registro Municipal de Viviendas, que si bien no cuentan con los recursos para poder acceder a esas viviendas que se están construyendo en las urbanizaciones, sí podrían optar a viviendas de renta libre ubicadas en los distintos núcleos de población.” Recordó el

alcalde que “en la ciudad de San Roque y en las 9 barriadas no se han realizado construcciones de este tipo en los últimos 5 años, ya que las últimas construcciones fueron los edificios Eduardo López y Andrés Merchán, con una suma de más de 200 viviendas, y que corresponden a los años 2013 y 2014”. El alcalde señaló que “hay muchas familias jóvenes, que se han ido formando en los últimos 5 años, que tienen dificultad para acceder al mercado de vivienda libre”. Por ello, desde el Ayuntamiento se

solicita “cooperación y colaboración de empresas que tienen beneficios y que tienen márgenes para inversiones, a las que le he pedido que hagan un estudio de mercado que les permite también tener ánimo de lucro, porque son empresas privadas, y que puedan optar a nuevos beneficios, pero en este caso están complementando una carencia social como es la no construcción de viviendas en nuestro municipio”. Desveló que “por parte de la delegación de Urbanismo hemos realizado un estudio para encontrar parcelas,

pastillas urbanísticas, edificios abandonados, que podrían tener todos los visos para poder acometer actuaciones y que contara únicamente con la necesidad de la financiación y de construir esas viviendas y que luego se puedan comercializar cuanto antes”. Mostró Ruiz Boix su deseo de contar con “empresas constructoras que alimenten el sector de la construcción, que generen actividad, riqueza y empleo, y que al mismo tiempo cubran una demanda de viviendas en los distintos núcleos de población”.

San Roque: a key moment for investment • Mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, holds meeting with some of the main property developers and builders in the municipality in order to encourage the development of this sector and make the most of opportunities on the market. The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, and the delegate for Urban Planning, Juan Manuel Ordóñez, held a meeting with different urban planning developers and building companies in order to offer them the chance to build properties in several areas of the municipality. The aim of the meeting was to increase the amount of social housing in several neighbourhoods in the municipality, while also creating employment and wealth. Those attending the meeting are currently producing housing works in areas of the municipality such as San Roque Club, Alcaidesa and Sotogrande, all aimed at people with high purchasing power.

The mayor informed the builders that in San Roque “there are 400 people registered in the Municipal Housing Registry, who although they do not have the resources to access the properties that are being built in the resorts, can apply for non-regulated rental properties located in the different population centres.” The mayor recalled that “in the city of San Roque and in the 9 neighbourhoods, constructions of this kind have not been created over the last 5 years, as the last constructions were the Eduardo López and Andrés Merchán buildings, with a total of more than 200 properties, created in the years 2013 and 2014”. The mayor pointed out that “there are many

young families, that have formed over the last 5 years, who have difficulty entering the non-regulated rental market”. Thus, the Council has requested the “cooperation and collaboration of companies that have benefits and that have margins for investments, who I have asked to carry out a market study that also allows them to have a profit motive, because they are private companies, and can apply for new benefits, but in this case they are complementing a social deficiency, that of properties not being built in our municipality”. He revealed that “the Urban planning department has carried out a study to find plots, pieces of land

that can be developed, abandoned buildings, which could get all the permits to carry out work and that would only need funding and building the properties which can then be sold as soon as possible”. Ruiz Boix outlined his desire to

have “construction companies that feed the construction sector, that generate activity, wealth and employment, and that at the same time they meet a demand for properties in the different population centres”.


Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

9


10

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.

Banca y tamaño En principio, el tamaño importa, y parece que es mejor ser grande que pequeño. La primera evaluación de la anunciada fusión entre CaixaBank y Bankia debería ser, por tanto, positiva. Pero las cosas no son siempre lo que parecen, y en el mundo empresarial la clave de la solidez no es el volumen sino la competitividad. La historia de las fusiones empresariales no avala un diagnóstico claro: algunas tienen éxito y muchas otras no. En el caso de la banca española, ha tenido lugar un proceso que lleva ya años para reducir entidades y sucursales, y fortalecer el sistema financiero. Esto ha dado resultados satisfactorios, aunque con una importante excepción en las cajas de ahorro, y, en particular, en Bankia. Es curioso que la izquierda radical insista en la necesidad de una banca pública después del oneroso desastre que organizaron en las cajas de ahorro los políticos y los grupos de interés, empezando por los sindicatos. Pero también allí hubo excepciones, y CaixaBank es un buen ejemplo, que ahora se junta con el otro extremo. Mientras asistimos al desarrollo de los acontecimientos, cabe subrayar que el tamaño de la nueva entidad no será necesa-

RENT WITH US!!! ¡ALQUILE CON NOSOTROS! Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 aurora@john-medina.com www.john-medina.com

Banking and size

riamente un activo sino, de entrada, un pasivo, y los analistas coinciden en que la clave será la reducción de costes, empezando por una inevitable y dolorosa disminución de plantillas. En las economías llamadas liberales, pero en realidad muy intervenidas, como las actuales, el negocio bancario está aún más regulado y controlado que los demás. Por añadidura, las políticas monetarias expansivas de los bancos centrales presionan a la baja los tipos de interés y por tanto el margen de intermediación de la banca. Estamos lejos aún de saber si esta operación, en la que influyen importantes consideraciones políticas, y tensiones con los independentistas y la ultraizquierda, será finalmente fructífera, y si el Estado recuperará la cuantiosa suma que extrajo de los contribuyentes y asignó al rescate de Bankia. Pero sí sabemos tres cosas: que el tamaño importa mucho menos que la competitividad; que es mejor mantener a los políticos apartados de los negocios en general, y de la banca en particular; y que rescatar con dinero público cualquier empresa de gran tamaño es mucho más gravoso para los ciudadanos que hacerlo con una pequeña.

In principle, size matters, and it seems that it is better to be big than small. The first assessment of the announced merger between CaixaBank and Bankia should thus be positive. However, things aren´t always what they seem, and in the business world the key to strength isn´t volume but rather competitiveness. The history of business mergers doesn´t endorse a clear diagnosis: some are successful and many others are not. In the case of Spanish banking, a process has taken place over years now to reduce banks and braches, and to strengthen the financial system. This has provided satisfactory results, although with a significant exception with savings banks, and, in particular, Bankia. It is strange that the radical left insists on the need for a public bank after the burdensome disaster organised in savings banks by politicians and interest groups, beginning with trade unions. However, there were also exceptions, and Caixa Bank is a good example, that is now joining the other extreme. While we witness the development of events, it is worth highlighting that the size of the new entity will not necessarily

be an asset, rather, from the outset, a liability, and the analysts agree that the key will be cost reduction, beginning with an inevitable and painful reduction of staff. In so-called liberal economies, which in reality have lots of intervention, like the current ones, the banking business is even more regulated and controlled than the others. Furthermore, the expansive monetary policies of central banks push interest rates down and thus also the brokerage margin of the bank. We are a long way from knowing if this operation, influenced by important political considerations, and tensions with those backing independence and the far-left, will ultimately be fruitful, and if the State will recover the large amount it took from tax payers and allocated to the rescue of Bankia. However, we do know three things: that size is much less important than competitiveness; that it is better to keep politicians away from business in general, and from banking in particular; and that rescuing any large company with public money is much more onerous for citizens than doing so with a small one.

BEAUTIFUL APARTMENT WITH SPECTACULAR PORT AND SEA VIEWS IN RIBERA DE GURAMI For further information, please visit our website. Ref 155-02203P FANTÁSTICO APARTAMENTO CON IMPRESIONANTES VISTAS AL PUERTO Y MAR EN GURAMÍ Para más información, visite nuestra web. Ref 155-02203P LONG TERM

3

3

1

1


Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

11


12

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Te

Interesa

Actividades de otoño en La Reserva Con los niños de vuelta al colegio y las temperaturas que comienzan a bajar, definitivamente se puede decir que el otoño está llegando. Es el momento perfecto para estar físicamente activo y disfrutar de los deportes que ofrece Sotogrande. El equipo de La Reserva Club ha creado una excelente variedad de ofertas y actividades para ayudar a que niños y adultos disfruten del deporte este otoño. Adéntrate en el Green El otoño es una de las mejores épocas para jugar al golf, un clima perfecto y los campos están en perfectas condiciones. Para animarte a entrar al campo, La Reserva Club ha lanzado un Autumn Pass, un paquete de 10 green fees con buggy incluido. Si compras este pase antes del 31 de octubre podrás acceder a una tarifa de green fee especial y la posibilidad de utilizar el pase durante la temporada alta, hasta el 28 de febrero de 2021. Alternativamente, si no estás familiarizado con el campo o no

estás seguro de que vaya a usar los 10 green fees, te recomendamos el paquete Full Tee Time. Un paquete diseñado para que cuatro jugadores disfruten de una ronda con buggy incluido a un precio exclusivo. Tras una ronda disfruta de una bebida, un refrigerio o un delicioso almuerzo en la terraza del restaurante de la Casa Club. Para obtener más información sobre estos paquetes de golf en La Reserva Club, llama al +34 956 791 006 o envía un correo electrónico a: lareserva.proshop@sotogrande.com

Empieza a jugar al tenis La escuela de Tenis y Pádel de La Reserva Club anima a los niños a practicar deportes este otoño, y ofrece clases extraescolares de lunes a viernes de 16.00h a 20.30h, y con posibilidad de entrenar también los fines de semana. Los grupos son reducidos para garantizar que su equipo de entrenadores, altamente cualificados, puedan dedicar el tiempo necesario al desarrollo de cada jugador. Las clases privadas

son la manera perfecta de introducir a los niños en estos deportes, para que desarrollen sus habilidades y confianza. También cuentan con la posibilidad de poder alquilar pistas de pádel. El nuevo bar del club de tenis está abierto de 09.00 a 21.00 horas y es el lugar perfecto para sociabilizar, ver un partido de tenis o de pádel y tomar una copa en compañía de amigos. Relájate y disfruta de una

bebida o un snack saludable al acabar su entrenamiento o disfrutea de las instalaciones mientras los niños practican deporte. Disfruta del “Afternoon Tea” Después de pasarlo bien con una de las actividades deportivas que ofrece La Reserva Club, te mereces un capricho, el té de la tarde en el restaurante de la Casa Club es la

manera perfecta de mimarse y ponerse al día con los amigos. Este té tradicional incluye deliciosos pasteles, dulces rellenos de crema y mermelada, delicados bocadillos, una gran variedad de tés de hoja fina y una copa de champán Möet & Chandon. Para más información sobre todas las actividades de otoño en La Reserva Club visita: www.lareservaclubsotogrande.com


13

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Get active this Autumn at La Reserva Club With kids back at school and the temperatures cooling, you can definitely feel Autumn in the air. It is the perfect time to get active and enjoy the great sports on offer in Sotogrande. The team at La Reserva Club have put together some excellent offers and activities to help kids and adults alike to enjoy sports this Autumn. Get on the Green

Club

Autumn is one of the best times for golf, as the weather is perfect and the courses are in excellent condition. To encourage you onto the fairways, La Reserva Club have launched an Autumn Pass, a package of 10 green fees with a buggy. Purchasing this pass before the 31st of October allows you access to a very special green fee rate and the ability to use the pass throughout the peak season, until 28th of February 2021. Alternatively, if you’re not familiar with the course, or aren’t sure you’ll use all 10, we’d recommend the Full Tee Time package. This allows four players to enjoy a round together with a buggy for a very special price. After a round, enjoy a drink, snack, or a delicious lunch at the Clubhouse restaurant, basking in

the Autumn sun on the terrace – you deserve it! To find out more about these packages, or golf at La Reserva Club, call +34 956 791 006, or email lareserva.proshop@sotogrande.com

Take up Tennis The La Reserva Club Tennis and Padel School is encouraging kids to take up racquet sports this

Autumn and offering after school classes Monday to Friday from 4pm to 8.30pm with options for the weekends too. Groups are kept small to ensure their highly professional coaching team can dedicate plenty of time to each player’s development. Private classes are a brilliant way to introduce children to these sports, build up their skills and confidence and develop a passion for racquet sports that will last a lifetime. Padel courts are also available to hire. The new tennis club bar is open from 9am to 9pm and is the ideal place to socialize, watch a tennis or padel match and have a cold drink in the company of your loved ones. Relax and unwind after your workout with a drink or

healthy snack, or just hang out with a drink or snack and watch your kids enjoying their lessons. Treat yourself to Afternoon Tea Once you’ve been active, you deserve a treat, and the Afternoon “Tee” at the Clubhouse restaurant is a lovely way to feel pampered and catch up with friends and loved ones. This traditional afternoon tea includes delicious cakes, scones with clotted cream and jam and dainty finger sandwiches, with a range of fine leaf teas and a glass of Moët & Chandon champagne. Delicious! You can find out more about all the Autumn activities at La Reserva Club by visiting www.lareservaclubsotogrande.com


14

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Curso

2020-2021

Manuel Gil

• El nuevo curso 2020-2021 comienza con 2.738 alumnos inscritos en los diferentes centros educativos locales. • El Colegio Internacional de Sotogrande supera el millar de alumnos, por segundo curso consecutivo. • A pocos kilómetros de Sotogrande se sitúan varios de los mejores centros del país, destacando dos de ellos, en el ‘Top 100’ nacional.

La comunidad escolar del Valle del Guadiaro supera los los 2.700 alumnos este curso Comienza un nuevo curso , sin duda, de los más atípicos y complejos por toda la sugestión y protocolos de prevención que acarrea su inicio en mitad de la pandemia COVID-19. Al margen de todo lo sustancial y notable por los cambios innato del coronavirus (accesos, protocolos, medidas, prevención, etc.), frente a todo eso, la vuelta al cole en el Valle del Guadiaro y Sotogrande también es sinónimo de calidad. El curso escolar 2020-2021 arranca en el Valle del Guadiaro (y su área de influencia más cercana) con un incremento en la cuota de integrantes en su comunidad escolar. En números estimados (hasta que no comience a rodar el curso plenamente e incluso ya en marcha estas cifras pueden variar), la comunidad escolar local se sitúa este año en unos 2.738 alumnos (aprox.) en total, una cifra que crece respecto a registros anteriores en los que se situaba en 2.682 (2019), 2.550 (en 2018), 2.440 (en 2017), 2.183 alumnos (en 2016) o la doble unidad de millar, a secas, en 2015.

Comunidad escolar local Como es tradición, el Colegio Internacional de Sotogrande (SIS) lidera el número de estudiantes inscritos para este curso en la zona. Este año afronta el curso superando el millar de alumnos en sus aulas (concretamente 1070), lo que supone un nivel de matriculación altísimo y en la misma línea que el pasado curso. Respecto al volumen de multiculturalidad en su aulas, destaca que el 70% de los mismos sean de origen extranjero, haciendo muy rica su comunidad culturalmente. Hasta más de 50 nacionalidades diferentes conviven entre sus clases; siendo la predominante la española seguida de la británica. Destacar, además de las más habituales, procedencias tan exóticas como Botswana, Arabia Saudí, Egipto, Santo Domingo o Malasia. Destacar también que cuenta con un número de profesores de 117, un dato que es otra gran referencia en el sector. Entre las novedades y credenciales que presenta el centro este curso destacan todos los protocolos an-

ti-coronavirus, entre los que resaltan las pruebas a todo los profesionales (para garantizar la seguridad del centro). Se ofrece a todos los estudiantes un modelo híbrido de aprendizaje para el primer mes de escuela, combinando clases tradicionales con clases virtuales para aquellos estudiantes que no pueden asistir a la escuela mientras están en cuarentena. Y por supuesto, resalta el nuevo edificio de Secundaria que estará completo y listo para abrir en enero de 2020, con aulas de última generación, laboratorios de diseño y espacio de oficinas, así como espacios deportivos También se encuentra ya en marcha, desde el principios del mes de septiembre, el nuevo curso para las guarderías y centros de primera edad. Los puntos municipales de Campanilla (San Enrique), con 35 plazas, y de Puente de Hierro en Pueblo Nuevo, con 41 plazas, habría que sumarle un cifra cercana al centenar que se reparte entre las diferentes guarderías privadas de la urbanización y todo el Valle del Guadiaro.

Recuperando el hilo de mayor masa académica, tras el internacional sotograndino se situaría el CEIP Gloria Fuertes (repartido en zonas de Infantil y Primaria en Guadiaro y Pueblo Nuevo, respectivamente). En total acumula hasta el momento un total de 577 alumnos inscritos, lo que supone un crecimiento también respecto a los 570 del pasado curso. Se reparten entre 199 alumnos en Educación Infantil (Guadiaro), mientras que en Educación Primaria concurrirán

este curso un total de 378 escolares (Pueblo Nuevo). Mencionar, en el siguiente apartado, al CEIP Barbésula en San Enrique de Guadiaro que durante mantiene su censo. Este año alcanza los 170 alumnos. Para cerrar el capítulo local, el último en iniciar el curso en el IES Sierra Almenara (en Pueblo Nuevo). El centro, que ya sólo cuenta con niveles de secundaria, cifra en 339 alumnos, con un importante incremento respecto a los 280 (aprox.) del pasado curso.


15

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Alumnos que estudian fuera del distrito Un amplio número de residentes de la urbanización y todo el Valle del Guadiaro eligen matricularse en centros vecinos y colegios cercanos. Tal es el caso de prácticamente un número cercano al medio millar, en muchos casos, buscando una diferenciación educativa a la propuesta de la zona. Tal es el caso del Colegio San José, en Estepona. Este centro, que año tras años continúa consolidado entre los 100 mejores del país, recibe diariamente a más de un centenar de estudiantes procedentes de Sotogrande. En su mayoría de procedencia española aunque las nacionalidades británicas y rusas le siguen muy de cerca. También conviven en el centro procedencias como la belga, italiana, holandesa o francesa, entre muchas otras hasta alcanzar la cifra de 16 países. Su bachillerato internacional y las impresionantes infraestructuras y oferta educativa, convierten al San José en uno de los colegios más demandados de toda la Costa del sol.

Los centros algecireños de Montecalpe y Puertoblanco son también dos de los destinos más demandados por la comunidad escolar local. Más de un centenar de estudiantes se desplazan cada día hasta estos dos colegios, divididos por sexos, para cursos sus estudios. Caso similar ocurre con las ofertas educativas en Gibraltar, centros como Loreto o Prior albergan a casi medio centenar de estudiantes de la zona. Algo más voluminosa es la cifra de los escolares del Valle del Guadiaro, estudiantes de bachillerato, que pasan a San Roque Casco a cursar sus estudios, aproximadamente unos 150. En resumen, el Valle del Guadiaro y Sotogrande conforman una amplia comunidad educativa, cercana a la del cualquier municipio medio de la provincia en el que destaca su alto nivel educativo como atractivo y modelo de referencia cara al exterior.

Protocolos COVID, en colegios públicos de la zona En esta pieza, perfilamos algunos de los aspectos más destacados de los planes de seguridad que implementa en este inicio de curso la Consejería de Educación en la Junta de Andalucía; concretamente tomamos como referencia el del CEIP Gloria Fuertes (en Pueblo Nuevo de Guadiaro). Destaca, en primer lugar, los diferentes puntos (hasta 2/3 distintos), de acceso y salida de alumnos según clases y cursos para evitar la aglomeración de alumnos/padres en los puntos marcados. También, el uso obligatorio de mascarilla, a partir de 6 años, en prácticamente todo momento menos en el aula (entrada/ salida, visitas al baño, zonas comunes, talleres o comedor); así como la pertenencia únicamente y todo el tiempo con su grupo de convivencia asignado(su aula, no superior a los 25 miembros). Entre ellos sí podrán socializar. Destacar también la división por parcelas de las zonas exteriores para recreo y actividades al aire libre, designadas a cada aula/curso. Lo mismo que ocurre para los baños, es decir, cada clase/curso tiene asignado un cuarto de aseo/zona determinada. Remarcar también el exhaustivo protocolo obligado de limpieza de manos y desinfección a la entrada y salida de alumnos y personal. Lavado de manos, ventilación y rutinas de limpieza se incrementan también, en la medida de lo posible en cada centro aunque la toma de temperatura se descarga en responsabilidad de los padres antes de acudir al colegio. Entradas y salidas escalonadas, así como recreos, evitarán grandes aglomeraciones de alumnos según establece el plan original de la Junta para el centro. Con carácter general también se establece la distancia de seguridad (1,5/2 metros), en todos los ámbitos del colegio. Puede leer éste protocolo al completo y más información en nuestra página web:Sotograndedigital.com

SUPERB DUPLEX PENTHOUSE WITH PRIVATE POOL. MAGNÍFICO ÁTICO DUPLEX CON PISCINA PRIVADA.

4

3 P 4

Your trust is our priority Over three decades specializing in fully comprehensive real estate services for our clients

Más de tres décadas especializados en un completo servicio inmobiliario a nuestros clientes

Sales - rentals - management Ventas - alquileres - servicio postventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 info@john-medina.com www.john-medina.com

Magnífico ático dúplex totalmente reformado con piscina privada e increíbles vistas de los canales y amarres de la Marina de Sotogrande.

Magnificent duplex penthouse completely renovated with private pool and incredible views of the canals and moorings of the Marina of Sotogrande.

More information on: Ref: 155-02562P Please visit our website. Para más información en: Ref: 155-02562P Por favor visite nuestra web Metros construidos / Built size: 158 m² Tamaño de terraza / Terrace size: 82 m² FOR SALE / VENTA: 875.000 €

1


16

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Curso

2020-2021

• The new year 2020-2021 is beginning with 2,738 pupils enrolled in the different local schools. • Sotogrande International School has surpassed one thousand pupils, for the second consecutive year. • Within a few kilometres of Sotogrande are some of the best schools in the country, with top of them standing out, in the “Top 100” nationwide.

School community in Valle del Guadiaro surpasses 2,700 pupils this year A new year is beginning, undoubtedly, one of the most atypical and difficult due to all the recommendations and prevention protocols entailed by its start in the middle of the COVID-19 pandemic. Aside from all the substantial and notable matters relating to the inherent changes of coronavirus (entrances, protocols, measures, prevention, etc.), in the face of all that, the return to school in Valle del Guadiaro and Sotogrande is also synonymous with quality. The 2020-2021 school year is getting underway in Valle del Guadiaro (and its closest area of influence) with an increase in the number of members in its school community. In terms of estimate numbers (until the year fully begins and even when it is underway, these figures may vary), the school community this year has

around 2,738 pupils (approx.) in total, a figure that rises in relation to previous records where it was 2,682 (2019), 2,550 (in 2018), 2,440 (in 2017), 2,183 pupils (in 2016) and two thousand precisely in 2015. Local school community As is traditional, Sotogrande International School (SIS) leads the list for the number of students enrolled for this year in the area. This year it is heading into the school year with over one thousand pupils in its classrooms (1070 to be specific), which is an extremely high level of enrolment and in the same vein as last year. With regard to the level of multiculturalism in its classroom, what stands out is that 70% of pupils are foreign, making its community very rich culturally. Up to more than 50 nationalities mix together in its

classes; the predominant nationality is Spanish, followed by the British. In addition to the customary ones, we should also highlight pupils from exotic places such as Botswana, Saudi Arabia, Egypt, Santo Domingo and Malaysia. It is also worth highlighting that the number of teachers is 117, a figure that is another great benchmark in the sector. Among the new features and credentials that the school is presenting this year, the anti-coronavirus protocols stand out, including tests on all professionals (to guarantee the safety of the school). A hybrid learning model is being offered to all students for the first month of school, combining traditional classes with virtual classes for students who cannot come to school while they are in quarantine. And of course, the new Secondary building stands out, it will

be complete and ready to open in January 2020, with state-of-the-art classrooms, designer laboratories and office space, and sports spaces. Also, since the start of September, the new year for nurseries and early school pupils is also underway. There are the municipal points of Campanilla (San Enrique), with 35 places, and Puente de Hierro in Pueblo Nuevo, with 41 places, as well as a figure of close to one hundred spread around the different private nurseries in the resort and all of Valle del Guadiaro. Returning to the subject of highest pupil numbers, after Sotogrande International School, is CEIP Gloria Fuertes (divided among the Preschool and Primary areas in Guadiaro and Pueblo Nuevo respectively). In total, thus far it has

a total of 577 pupils enrolled, which is also an increase in relation to 570 of last year. They are divided between 199 pupils in Pre-school education (Guadiaro), while this year Primary Education will have a total of 378 pupils (Pueblo Nuevo). In the next section, we wish to mention CEIP Barbésula in San Enrique de Guadiaro, which has maintained its numbers. This year it has 170 pupils. To complete the local schools, the last to begin the year is IES Sierra Almenara (in Pueblo Nuevo). The school, which now only has secondary levels, has 339 pupils, with an important increase in relation to the 280 (approx.) of last year. Pupils who study outside the district A large number of residents in the resort and all of Valle del Guadiaro


Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

In this piece, we outline some of the most notable aspects of the security plans that the Department of Education of the Regional Government of Andalusia is implementing at the start of the year; specifically, we are using the CEIP Gloria Fuerte (in Pueblo Nuevo de Guadiaro) as a reference. Firstly, it is worth highlighting the different points (up to 2/3 different ones) for pupils to enter and exit according to classes and years to prevent the crowding of pupils/parents in the marked areas. Also, the use of masks, from the age of 6 up, is obligatory at practically all times apart from in the classroom (entering/exiting, trips to the bathroom, communal areas, workshops and canteen); and it is also obligatory to only stay with the assigned group all the time (your class, no more than 25 members). They can socialise with one another. It is also worth highlighting the division of outside areas into plots for recreation and outdoor activities, assigned to each class/ year. The same applies to bathrooms, that is to say, each class/year is assigned a bathroom/specific area. It is also worth emphasising the rigorous obligatory protocol for hand cleaning and disinfection at the entrance and exit for pupils and staff. Hand washing, ventilation and cleaning routines also increase, as far as possible in each centre although taking temperature will be the responsibility of parents before going to school. There will be staggered entry and exit, as well as breaks, large crowds of pupils will be avoided in accordance with the original plan of the Regional Government for the centre. Generally, social distancing is also in force (1.5/2 metres), in all areas of the school. You can read this protocol in full along with further information on our website:Sotograndedigital.com

choose to enrol in neighbouring and nearby schools. This is the case of practically around five hundred pupils, often seeking a different education to the offer in the area. Such is the case of Colegio San José, in Estepona. This school, which year after year continues to establish its position among the 100 best in the country, receives more than one hundred students from Sotogrande each day. Most are Spanish, although the British and Russian nationalities follow closely behind. The school also has nationalities such as pupils from Belgium, Italy, Holland and France, among many others, 16 countries in total. Its international baccalaureate and the impressive infrastructures and range of education make San José one of the most sought-after schools on the entire Costa del Sol. The Algeciras schools of Montecalpe and Puertoblanco are also two of the destinations sought after by the local school community. More than one hundred students travel each day to these two schools, which are divided by gender, to undertake their studies. There is a similar situation with the range of education in Gibraltar, schools such as Loreto and Prior house almost fifty students from the area. Somewhat higher is the number of school pupils from Valle del Guadiaro, baccalaureate students, who come to study, approximately 150. In short, Valle del Guadiaro and Sotogrande form an extensive educational community, close to that of any average municipality in the province, and stands out for its high level of education as an attraction and a reference model to the outside world.

17


18

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El PIVG critica la falta de atención

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad El PIVG, a través de su portavoz Jesús Mayoral, denunció la falta de más efectivos e inversión en la zona del Valle del Guadiaro durante la temporada estival, precisamente cuando mayor crece la población en este distrito y el volumen de visitantes. Recuerda a Juan Carlos Ruiz Boix, alcalde de San Roque, que en esta época “acude el turismo a Sotogrande, a las urbanizaciones y apartamentos de playa”, el único problema es el poco “control del orden público y máxime ahora con las restricciones del COVID 19”. Remarca también que el resto de servicios al ciudadano se prestan desde las oficinas municipales de estas barriadas y “en lugar de refor-

ciudadana en la zona durante el verano

zar la plantilla con más personal de atención al ciudadano, al coincidir con sus vacaciones, se da el caso de ser totalmente insuficiente para atender al personal que se acerca, aunque los empleados tengan buena voluntad para atenderlos de la mejor forma posible”, matiza.

M. Gil

“Los residentes atemporales de Sotogrande y las urbanizaciones aprovechan su estancia estival para ir a las oficinas municipales y poner al día muchos de los asuntos de todo tipo uno han podido hacerlo al encontrase con unos servicios, totalmente deficientes y gran-

des esperas para ser atendidos. Es intolerable, que un servicio básico, como es el de la asistenta social, debido a que es un servicio para las capas más desfavorecidas, haya dejado de darse en la tenencia de alcaldía de Guadiaro y estén dando citas telefónicas para

que los usuarios sean atendidos en San Roque, haciendo desplazarse a los vecinos más de 15 kilómetros para ser atendidos y que muchos de ellos no tienen medios de locomoción, coincidiendo también con la falta de transporte público municipal que de momento por estar en vía de rescate de la concesión y no existe”, añade. Desde el PIVG, solicitamos que este servicio básico, que tanto costó traer y que tantos problemas está dando especialmente ahora con la pandemia y sus efectos, se restaure de para atender con garantías a la población de Valle del Guadiaro y se ponga de nuevo en funcionamiento evitando así esta gran incomodidad”.

PIVG criticises lack of citizen attention in area during summer The PIVG, through its spokesperson Jesús Mayoral, condemned the lack of more staff and investment in the Valle del Guadiaro area during the summer season, precisely when the population and number of visitors in this district increases the most. It reminds Juan Carlos Ruiz Boix, mayor of San Roque, that during this period “tourism comes to Sotogrande, to the resorts and beach apartments”, the only

problem is the lack of “control of public order, especially now with the COVID 19 restrictions”. It also highlights that the other citizen services are provided from the municipal offices in the neighbourhoods and “instead of strengthening the personnel with more citizen attention staff, as it coincides with holidays, it is completely insufficient to assist the people who come to visit, although

the employees show willingness to assist them in the best way possible” it adds. “Timeless residents of Sotogrande and the resorts make the most of their summer stay to go to the municipal offices and update many of the matters of all kinds they have been able to do upon finding services that are completely deficient and large waits to be assisted. It is unacceptable, that a basic service, like social

attention, due to the fact that it is a service for the most disadvantaged strata, has stopped being provided in the mayoral office of Guadiaro and telephone appointments are taking place in order for users to be assisted in San Roque, making residents travel for more than 15 kilometres to be assisted and many of them do not have the means to travel, this also coincides with the lack of municipal public transport

which does not exist as the concession is being bailed out financially” it adds. At the PIVG, we request that this basic service, which took so much work to bring and that is causing so many problems, especially now with the pandemic and its effects, is restored in order to assist the population of Valle del Guadiaro with guarantees and begin operating again, thus avoiding this great inconvenience”.


19

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Economía y Negocios

Patricia Larrain Alba Economista Directora Contasult Sotogrande patricialarrain@contasult.com www.contasult.com Tlf.: (+34) 956695148.

Llega la hora de mirar con Lupa las consecuencias de la gestión del COVID-19, sus irregularidades y contradicciones.

Durante la gestión de la crisis sanitaria provocada por la pandemia originada por el COVID-19, que ha desencadenado una nueva crisis económica, el Gobierno de España acordó una serie de medidas encaminadas a paliar los efectos de la crisis en empresas, autónomos, trabajadores, etc. No obstante, finalizado el Estado de Alarma, desde el punto de vista profesional y una vez transcurrido un tiempo que hemos considerado prudencial, toca analizar y mirar con lupa las consecuencias que la gestión del COVID-19 ha provocado con sus irregularidades y contradicciones. A modo de resumen podemos establecer los siguientes ámbitos en los que las hemos detectado incidencias: • Materia laboral: a los autónomos acogidos a la prestación por cese de actividad (CATA), la Administración les siguió cobrando la cuota de autónomo, a pesar del reconocimiento a percibir la prestación. Se les indicó que se les devolvería la cuota y siguen, algunos de ellos, esperando dicha devolución, que no llega, con los perjuicios que ello les ha causado. En otros casos, la devolución ha llegado tarde y sin la liquidación de los intereses por la demora en el pago. • Materia fiscal: la Administración Tributaria con plazos suspendidos por el Estado de Alarma, ha tenido en algunos casos por impagadas las deudas aplazadas y fraccionadas, pasando directamente a dictar providencias de apremio para ejecutar embargos, tal y como si fuese el propio administrado, el que hubiese incumplido su obligación. Lo cierto es que la Administración Pública, siempre ha carecido de medios suficientes, circunstancia que se ha visto agravada con la irrupción de la crisis; la Administración no ha contado con medios suficientes para adaptar sus sistemas informáticos a estos tiempos. No es de recibo, que si la Administración en cumplimiento de normativa estatal, suspende el pago de tributos fraccionados y aplazados, no refleje dicha circunstancia en sus sistemas informáticos, provocando que sean los propios ordenadores los que al “detectar la falta de pago de las obligaciones tributarias aplazadas y/o fraccionadas” inicien de oficio las actuaciones necesarias tendentes a ejecutar bienes del obligado tributario, cuando

éste no ha tenido opción: los plazos han estado suspendidos y no ha sido su voluntad no cumplir con sus obligaciones tributarias; encontrándonos ahora con procedimientos de apremio en reclamación de deudas con el incremento de los intereses y recargos que la Administración entienden se han devengado. Por otra parte, existen otras situaciones que si bien, no han tenido su origen en la crisis del COVID-19, merecen especial mención y atención: En el ámbito hipotecario, recientemente el Tribunal de Justicia Europea en Sentencia de 16/07/2020 ha confirmado la doctrina jurisprudencial sentada por el Tribunal Supremo a partir de las Sentencias del Pleno de 23/01/2019. Así, se reconoce que en caso de hipoteca, los gastos notariales generados por el otorgamiento de la escritura, corresponden por mitad al prestamista y al prestatario, los gastos de inscripción registral corresponden al banco y el Impuesto de Actos Jurídicos Documentados corresponde abonarlos al prestatario. En el ámbito laboral, el Tribunal Supremo ha avalado la tarifa plana a los autónomos societarios. Este problema, en su día afectó a un importante número de trabajadores autónomos que no pudieron acceder a la denominada “tarifa plana”, ya que la Tesorería General de la Seguridad Social solo permitía aplicarse las bonificaciones a aquellos nuevos autónomos que lo eran en calidad de personas físicas, es decir, excluía de las bonificaciones a aquellos autónomos que lo eran por ser socios de sociedades de capital con control efectivo sobre las mismas. Toda estas situaciones, entendemos son completamente irregulares y contradictowrias, generando el pago a la Administración de ingresos indebidos con los consecuente perjuicios irrogados a personas físicas, autónomos, consumidores, empresas y trabajadores. En Grupo Contasult, estamos de tu lado, y en contra de cualquier desigualdad o atropello, nuestro objetivo es prestar un asesoramiento integral a cualquier persona que lo necesite; además, somos especialistas en la solicitud de ingresos indebidos frente a la administración y recursos frente a sus actos, ya son muchos los clientes que han requerido nuestro asesoramiento por encontrarse en alguna de estas situaciones.

The time has come to carefully examine consequences of management of COVID-19, its irregularities and contradictions. During the management of the health crisis

tax payer when the latter has had no

caused by the pandemic brought about by

choice: the deadlines have been suspen-

COVID-19, which has triggered a new eco-

ded and it has not been their wish to

nomic crisis, the Spanish Government

breach their tax obligations; we now find

agreed a series of measures aimed at miti-

ourselves with enforcement procedures for

gating the effects of the crisis on compa-

claiming debts with an increase in interests

nies, the self-employed, workers, etc.

and surcharges that the Administration be-

However, at the end of the State of Emer-

lieves have been yielded.

gency, from a professional point of view

On the other hand, there are other situa-

and after a period we considered reasona-

tions which, although not caused by the

ble, it is time to analyse and carefully exa-

COVID-19 crisis, are worth paying special

mine the consequences that the manage-

attention to and a special mention:

ment of COVID-19 has caused with its

With regard to mortgages, the European

irregularities and contradictions. By way of

Court of Justice in the Ruling of 16/07/2020

summary, we can establish the following

confirmed the jurisprudential doctrine esta-

fields where we have detected incidents:

blished by the Supreme Court in the Ru-

• Labour matters: the self-employed wor-

lings of the Plenary on 23/01/2019. Thus, it

kers who were eligible for the cessation of

is acknowledged that in the case of mort-

activity (CATA), continued to be charged

gages, notary costs caused by the gran-

the self-employment quota by the Adminis-

ting of the deed, are split half and half be-

tration, despite the recognition of being

tween the lender and the borrower

entitled to receive the aid. They were infor-

respectively, the registry entry costs are

med that the quota would be returned to

paid by the bank and Stamp Duty is paid

them and some of them are still awaiting

by the borrower.

the refund, which has not arrived, with the

In terms of work, the Supreme Court has

damage this has caused them. In other

endorsed a flat rate for incorporated

cases, the refund has arrived late and wi-

self-employed workers. At the time, this

thout the payment of interests for the dela-

problem affected a significant number of

yed payment.

self-employed workers who were unable to

• Tax matters: The Tax Administration with

obtain the so-called “flat rate”, as the Social

deadlines suspended due to the State of

Security Fund only made it possible to

Emergency, has had the debts postponed

apply the discounts to the new self-emplo-

and fractioned classed as unpaid in some

yed workers who were so as individuals,

cases and has moved to directly issue

that is to say, it excluded from the dis-

court orders to carry out embargoes, as if

counts the self-employed workers who

it was the tax payer who had breached

were shareholders of capital companies

their obligation. It is true that the Public

with effective control over them.

Administration has always lacked sufficient

We believe that all of these situations are

resources, which has been exacerbated by

completely irregular and contradictory, ge-

the emergence of the crisis; the Adminis-

nerating the payment to the Administration

tration has not had the sufficient resources

of undue income with the consequent da-

to adapt its computer systems to this time.

mage caused to individuals, the self-em-

It is unacceptable, that if the Administra-

ployed, consumers, companies and wor-

tion, in compliance with state legislation,

kers. At Grupo Contasult, we are by your

suspends the payment of taxes that are

side, and against any inequality or violation,

fractioned and deferred, does not reflect

our aim is to provide comprehensive ad-

this situation on its own computer system,

vice to anyone who needs it; also, we are

which means that it is the computers them-

specialists in requesting undue income

selves that “upon detecting the lack of pay-

from the administration and appeals

ment of deferred and/or fractioned tax

against its acts, as many clients have requi-

obligations” officially begins the necessary

red our guidance when they have found

actions aimed at enforcing assets from the

themselves in any of these situations.


20

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Entrevista a Setareh Mohregi – Gilmar Real Estate

Manuel Gil

“En Gilmar buscamos la excelencia cada día” • El Periódico de Sotogrande se sienta con una de los principales rostros de Gilmar en la región, como directora del Departamento Internacional, para analizar las principales novedades del sector y las perspectivas de futuro. • Además, Mohregi realiza las funciones de vicepresidenta en “Leading Property Agents of Spain”, la nueva patronal de agencias inmobiliarias de la costa del Sol. Gilmar cuenta con varias promociones en marcha, de primer nivel muy cerca de Sotogrande y la Costa del Sol. Háblenos de las principales novedades. A mi juicio, tenemos una oferta de promociones de obra nueva capaz de satisfacer las necesidades de cualquier cliente. Desde San Pedro de Alcántara hasta Sotogrande… Poder decir esto es un lujo. Invito a tus lectores a visitar nuestra web específica de obra nueva en la Costa del Sol, gilmaroffplan.com

Setareh, encantado de saludarte y tenerte en las páginas de nuestro periódico. Arranca un nuevo curso y la incertidumbre parecer ser la palabra más repetida cuando se analiza la situación del sector inmobiliario. ¿Cómo habéis gestionado este complejo año 2020? ¿Qué perspectiva de futuro ves en el horizonte? Muchas gracias por la invitación. Comenzamos 2020 con muchos proyectos en marcha y hemos estado muy activos con las promociones que comercializamos en exclusiva en la Costa del Sol; en nuestro departamento de alquileres; y en el plano internacional, cerrando acuerdos comerciales con las principales agencias inmobiliarias en Reino Unido, Alemania, Italia, Bélgica, Suiza, Estados Unidos, y varios países en América del Sur. En

cuanto al futuro… seguimos creciendo. Acabamos de abrir una nueva sede en Málaga capital. Es la cuarta oficina comercial de Gilmar en la Costa del Sol, lo que demuestra que, en particular, seguimos apostando por esta magnífica zona en la que vivimos, y en general, estamos convencidos de que el sector inmobiliario es clave para la recuperación de España. Tras el gran parón de la primavera, ¿crees que -ayudado por el verano- comienza a animarse el mercado? Este verano no hemos parado. De momento, seguimos trabajando a buen ritmo y confiamos en que vuelva a demostrarse que un momento de crisis es también un momento de oportunidades.

¿Cuál es el gran valor diferencial de Gilmar como agencia? ¿Qué os hace únicos y dar el mejor servicio al cliente? Llevamos más de 37 años en este negocio, con más de 30 oficinas ubicadas en Madrid, Andalucía y las Islas Canarias. Atendemos a nuestros clientes en 13 idiomas, y acompañamos al comprador y al vendedor de forma personalizada durante todo el proceso de compraventa. Por último, nuestro departamento de posventa ofrece todos los servicios que puedan necesitar tras la firma en Notaría. En Gilmar buscamos la excelencia cada día. ¿Qué proyectos de futuro se plantea Gilmar? Queremos estar aún más cerca del cliente. Seguimos buscando localizaciones idóneas para abrir nuevas oficinas y activando nuevas herramientas digitales para que nuestra atención exquisita llegue a

cualquier rincón del mundo. Las plataformas digitales y canales online son, más que futuro, el presente a nivel de escaparate de propiedades. ¿Qué pasos dais en la digitalización de vuestra labor profesional? Llevamos cinco años preocupándonos por implantar las últimas tecnologías aplicadas al marketing inmobiliario, buscando la plena digitalización de la empresa. Esto nos permite enseñar y ‘visitar’ las viviendas a cualquier cliente de cualquier país del mundo, disponer de firma digital y estar en contacto permanente con cualquier interesado en nuestros productos y servicios. Le diré un nombre: Leading Property Agents of Spain. Háblenos de este proyecto que agrupa a modo de colectivo patronal a varias de las agencias inmobiliarias más importantes de la zona. ¿Cómo nace? Nace por la necesidad de profesionalizar y defender las necesidades del sector inmobiliario. Buscamos unir fuerzas, promocionar la Costa del Sol como destino altamente cualificado, tanto para el turismo residencial como vacacional, y velar por el cumplimiento de los principios deontológicos y éticos de los socios. ¿Qué puede aportar este colectivo? Le damos mucha importancia a la

formación, vamos a organizar seminarios y conferencias sobre diferentes perspectivas del mundo inmobiliario y urbanístico para ofrecer el mejor servicio a nuestros clientes. Vamos a fomentar y mejorar la comunicación con las administraciones públicas en materias vinculadas al sector turístico, vacacional y residencial de la Costa del Sol. Queremos impulsar la aprobación del Decreto, en desarrollo y cumplimiento a la Ley 1/2018, para la creación del Registro de personas y agencias inmobiliarias en Andalucía, tal y como lo tienen todos los países del norte de Europa, EE.UU., etc. En definitiva, crear un lobby que defienda los intereses del sector y promocione la Costa del Sol. Por último, Sotogrande es uno de los enclaves inmobiliarios más selectos de la zona. ¿Cómo es el plan de actuación de Gilmar en el resort? Apostamos por Sotogrande hace años, y seguimos haciéndolo. Contamos con profesionales especializados en la zona, y sabemos cómo ahorrar tiempo y problemas a todos los que confían en nosotros para vender o comprar la casa de sus sueños. Seguiremos reforzando nuestra presencia aquí, dando visibilidad a las viviendas que comercializamos en todo el mundo. Tenemos una amplia cartera de clientes potenciales deseando invertir en un lugar privilegiado como este.


21

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

“At Gilmar we seek excellence every day” Setareh, delighted to welcome you and have you in the pages of our newspaper. A new year is beginning and it seems that uncertainty is the most repeated word when analysing the situation in the property sector. How have you managed this difficult year, 2020? What future prospects are on the horizon? Many thanks for the invitation. We are beginning 2020 with a lot of projects underway and we have been very active with the developments that we exclusively sell on the Costa del Sol; in our rentals department; and on an international level, reaching commercial agreements with the main property agencies in the United Kingdom, Germany, Italy, Belgium, Switzerland, the United States and several countries in South America. With regard to the future...we continue to grow. We have just opened a new head office in the city of Malaga. It is Gilmar´s fourth commercial office in the Costa del Sol, which shows that, in particular, we continue to commit to this magnificent area that we live in, and in general, we are convinced that the property sector is essential

for the recovery of Spain. After the standstill in spring, do you think that, helped by summer, the market is beginning to come to life? This summer we haven´t stopped. At the moment, we continue to work at a good pace and we are confident that it will once again be shown that a time of crisis is also a time of opportunity. Gilmar has several developments underway, of a very high level very close to Sotogrande and the Costa del Sol. Tell us about the main new developments. In my opinion, we have an offer of new-build developments that can satisfy the needs of any client. From San Pedro de Alcántara to Sotogrande… Being able to say that is a luxury. I invite your readers to visit our specific website for new-builds on the Costa del Sol, gilmaroffplan. com What is the great distinguishing value of Gilmar as an agency? What makes you unique and provide the best service to clients? We have worked for more than 37

years in this business, with more than 30 offices located in Madrid, Andalusia and the Canary Islands. We assist our clients in 13 languages, and support buyers and sellers in a personalised way during the entire buying and selling process. Lastly, our post-sales department offers all the services that could be needed after signing in the Notary office. At Gilmar we seek excellence every day. What future projects are Gilmar considering? We want to be even closer to clients. We continue to seek suitable locations for opening new offices and activate new digital tools to ensure that our exquisite assistance reaches every corner of the world. The digital platforms and online channels are, more than the future, the present in terms of a showcase for properties. What steps are you taking in the digitalisation of your professional work? We have spent five years striving to implement the latest technologies applied to property marketing, seeking the full digitalisation of the company. This allows us to exhibit them

and for any client in any country in the world to “visit” the properties, to have a digital signature and to remain in constant contact with anyone who is interested in our products and services. I´ll give you a name: Leading Property Agents of Spain. Tell us about this project that brings together several of the most important property agencies in the area into an association. How did it emerge? It emerged out of a need to professionalise and defend the needs of the property sector. We seek to join forces, promote the Costa del Sol as a highly qualified destination, both for residential and holiday tourism, and ensure compliance with the professional and ethical principles of the members. What can this group contribute? We place a lot of importance on education, we are going to organise seminars and conferences on different perspectives in the property and urban planning world to offer the best service to our clients. We are going to encourage and improve

communication with public administrations on matters linked to the tourism, holiday and residential sector on the Costa del Sol. We want to drive forward the approval of the Decree, developing and complying with Law 1/2018, for the creation of a Registry of people and property agencies in Andalusia, just like all the countries in northern Europe, the United States have, etc. Ultimately, we want to create a lobby that defends the interests of the sector and promotes the Costa del Sol. Lastly, Sotogrande is one of the most select property areas in the zone. What is Gilmar´s action plan in the resort? We have committed to Sotogrande for years, and we continue to do so. We have specialised professional in the area, and we know how to save time and problems for everyone who trusts in us to sell or buy the home of their dreams. We will continue to strengthen our presence here, offering visibility for the properties that we sell throughout the world. We have a large portfolio of potential clients who want to invest in a privileged place like this.

Nuestro estudio cuenta con más de 20 años de experiencia, en el diseño, ejecución y mantenimiento de jardines y espacios naturales. Realizamos todo tipo de obras incluidas en el diseño de jardinería y paisajismo, ya sean de mayor o menor envergadura, así como la conservación y el seguimiento.

Servicios: Construcciones de obra menor y reformas Mantenimiento de jardines y piscinas Diseño y construcciones de jardines Reformas de jardines Informes técnicos

cfpaisajismo@sotojardin.com

Ctra. Nacional 340 – Salida 127

(0034) 956 613 108

Centro Comercial San Roque Golf Resort,

De 08:00 a 18:00

Local 7D-1º Planta.


22

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Mediación

El Periódico de Sotogrande

M ediación

6 puntos para lidiar con el síndrome postvacacional 2020 Al habitual estrés de la vuelta al cole, a la universidad, al trabajo y a otras responsabilidades, se suma, en este 2020, la incertidumbre ocasionada a causa de la pandemia del coronavirus. La confusión respecto a la aplicación de las medidas de seguridad y el miedo a la exposición al virus, son sólo algunos de los posibles detonantes de una discusión en casa o en el trabajo. Es necesario ahora informarse bien y alcanzar acuerdos sobre cómo reorganizarse. Para lidiar con los conflictos y bloqueos viene bien dialogar asertivamente sobre estas circunstancias nuevas. Te propongo algunos consejos que pueden ayudarte alcanzar acuerdos: 1. Baja el nivel de exigencia. No pasa nada por no encontrar soluciones con rapidez, la actual dificultad para hacer planes hace que sea más apropiado tomar pequeñas decisiones a corto plazo y dejar, si es posible, abiertos los grandes interrogantes para ir resolviéndolos poco a poco.

Catalina Bernaldo de Quirós - Directora de “Co-Mediación”, responsable de las Unidades de Mediación de Quironsalud Marbella y Campo de Gibraltar. Articulista del Periódico de Sotogrande en sección dedicada a la resolución de conflictos mediados. - Director of “Co-Mediation”, responsible for the Mediation Units of Quironsalud Marbella and Campo de Gibral-

2. Haz cosas que te conecten con el momento presente. Para combatir el estrés que produce la incertidumbre practica deporte, medita, lee o entretente con actividades artísticas. 3. Imagina los conflictos resueltos. Si tu mente se dispare a imaginar los problemas que se te pueden venir encima, recuerda primero, que casi nunca sucede después exactamente eso tan malo que imaginas y, segundo, ya que inviertes energía en imaginar el problema, aprovecha para imaginar la solución. Imaginar las soluciones con

tar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution. www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com

todo detalle te ayudará a calmarte y a reaccionar mejor cuando te encuentres finalmente con el problema, si ocurre. 4. Mutualiza las responsabilidades con tu pareja, hijos, amigos o compañeros de trabajo. No te aferres a llevar la razón, mejor céntrate en encontrar soluciones a problemas concretos, haciendo propuestas concretas y buscando acuerdos parciales mientras los totales sean difíciles de alcanzar. 5. Establece prioridades para mantener la concordia cuando surjan contratiempos. Acordar qué es lo más importante y qué menos, ayuda siempre a tener luego negociaciones favorables. 6. Recurre a la ayuda profesional en caso de bloqueos y evita la vía judicial siempre que sea posible.

Cocina mediterránea, pescados, marisco, carnes, etc. En la zona de El Octógono del Puerto Sotogrande. Este restaurante cuenta con todas las medidas de seguridad e higiene. Horario: Desde las 11:30 h a las 16:00 h y de 20:00 h a 00:00 h

Teléfono reservas:

600 85 74 23 Paseo Del Río, Locales Comerciales, 11310 Sotogrande, San Roque. España.

6 points for dealing with 2020 post-holiday syndrome In addition to the normal stress of returning to school, university, work and other responsibilities, in 2020 there is the uncertainty caused by the coronavirus pandemic. The confusion relating to the application of security measures and the fear of exposure to the virus, are just some of the possible triggers of an argument at home or in work. It is now necessary to get well-informed and reach agreements about how to reorganise. In order to cope with conflicts and blockages it is useful to converse assertively about these new circumstances. I suggest some tips that can help you to reach agreements: 1. Lower the demand level. There is no problem with not finding solutions quickly, the current difficulty making plans means that it is more suitable to make small shortterm decisions and leave the big questions open in order to resolve them gradually. 2. Do things that connect you with the present moment. In order to combat the stress caused by uncertainty, do sport, meditate, read or entertain yourself with artistic activities. 3. Imagine conflicts resolved. If your mind triggers when

you imagine the problems you could have, first remember that almost never whatever it is that is so bad you imagine happens afterwards, and secondly, as you are investing energy in imagining the problem, take the chance to imagine the solution. Imagining solutions in full detail will help you to calm yourself and to react better when you finally encounter the problem, if it happens. 4. Share out responsibilities with your partner, children, friends or work colleagues. Don´t cling to being right, it is better to focus on finding solutions for specific problems, making specific proposals and seeking partial agreements when complete ones are hard to achieve. 5. Establish priorities in order to maintain harmony when setbacks occur. Agree what is most important and what is least so, it also helps to have favourable negotiations. 6. Always turn to professional help in the event of blockages and avoid the legal route whenever possible.


Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

23


24

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Entrevista a Cristina Fernández – Sotojardín

Manuel Gil

“Hemos realizado casi 500 proyectos en Sotogrande” • El Periódico de Sotogrande se sienta con la arquitecta paisajista de una de las empresas de referencia del sector en Sotogrande y toda la Costa del Sol. • Sotojardín suma más de un centenar de proyectos en la urbanización y alrededores en sus más de 30 años de experiencia y profesionalidad.

Muy buenas, encantado y un placer tenerte en las páginas de nuestro periódico. Sotojardín es una de las empresas de referencia en el sector paisajístico con más de 30 años de experiencia en la zona. ¿Cómo fueron los comienzos? ¿Cómo ha evolucionado la empresa y el sector en las últimas décadas? En sus inicios la empresa comenzó con 7 trabajadores, los cuales se encargaban de ejecutar los jardines y llevar los mantenimientos. Poco a poco la demanda fue aumentando, y por tanto la plantilla fue aumentada, ya que era necesario para satisfacer las necesidades de los clientes y ofrecer un servicio óptimo. Del mismo modo, se fue aumentado la maquinaria se fueron comprado camiones, maquinas pequeñas y grandes, entre otro, ya que esto es lo que nos permite realizar todas nuestras ideas. A día de hoy, la plantilla de trabajadores se a incrementado a 70 empleados de diversos ámbitos (jardineros, albañiles, electricistas, fontaneros, encofradores, herreros, especialistas en poda), teniendo cada uno de ellos una función en la construcción de los jardines, ya que estos pueden contar con diversos elementos. Además, debido a la demanda con la que contábamos en Gibraltar decidimos abrir allí una empresa Sotogardens Limited, la cual cuenta con 12 trabajadores que se encargan del mantenimiento de diversas

zonas, así como de la ejecución de los proyectos. El paisajismo es la arquitectura de la naturaleza. ¿Cómo se disfruta de esta profesión a diario? ¿Cada proyecto es un reto diferente? Tal y como yo lo veo el director de un proyecto de diseño de espacios exteriores debe ser un paisajista, ya que entiende de diseño, construcción, espacies vegetales, geología, hidrología, botánica, estudio del medio y técnicas de jardinería para su posterior conservación. Desde mi punto de vista, el paisajismo se puede disfrutar de muchas maneras. Por un lado, mediante la recreación de proyectos de zonas verdes, aunque he de señalar que siempre me han llamado más la atención los proyectos de pequeña-mediana escalas sobre todos los jardines unifamiliares en los que se tiene un mayor acercamiento con el cliente. Y sí, cada proyecto es un reto diferente, ya que cada cliente tiene unas ideas y pensamientos de como quiere su futuro jardín. Es fundamental que ellos compartan sus ideas, para poder adaptar el espacio a sus necesidades. ¿Hay tendencias y modas en la selección de especies a la hora de adecuar un espacio exterior o interior, naturalmente hablando? Para mi no existe una planta que pueda

estar de moda o no, cada planta es única y cuenta con unas necesidades especiales, en cuanto a iluminación, clima, riego, etc. Es cierto, que cada planta tiene una estructura y una masa foliar diferente. Por tanto, estas podrán aportar diferentes sensaciones por su forma y su follaje. Por poner un ejemplo, en exterior hay plantas que se utilizan en grupos para crear masas y plantas que se utilizan de forma individual y puntual debido a que su forma es más arquitectónica y puede crear un punto focal. Del mismo modo, en el interior se puede poner una especie u otra dependiendo de lo que queramos conseguir. Existen plantas que aportan verticalidad (por su tallo erectos) y otras que aportan textura y movimiento (por su masa foliar). La gran diferencia entre un espacio de interior y exterior es que en el primero, normalmente, esta en un sitio cubierto donde la luz solar no incide directamente y hay una temperatura moderada (deben desarrollarse entre 15-20ºC). Por el contrario, las plantas de exterior, entre las cuales se pueden encontrar de sol, sombra o semisombra, se encuentran más adaptadas a las condiciones del medio en el que deben desarrollarse siempre que sea el medio adecuado y necesitan un mayor mantenimiento. Sotojardín es mucho más que paisajismo, ofrece una solución multi-servicio al cliente. Háblenos de sus otras disciplinas profesionales a nivel de conservación, mantenimiento, etc. Además, de la realización de proyectos y ejecución de los mismo, contamos con la conservación y el manteni-

miento de los espacios ajardinados. Estas labores son realizadas por un equipo de jardineros, los cuales formamos mediante curso de formación para que realicen las labores necesarias de mantenimiento de forma correcta. Por otro lado, se lleva a cabo la conservación y gestión de espacios naturales protegidos. Esto contempla todas las actividades de vigilancia, mantenimiento, conservación, investigación dirección y gestión de equipamientos de uso público que se desarrollan en los propios espacios naturales protegidos. Además, y aunque con menos que ver con el paisajismo, nuestra empresa también se encarga de la realización de obras menores, tanto en exterior, como en interior de las viviendas. Son unos auténticos expertos en Sotogrande, ¿cuántos proyectos han podido ya ejecutar en la zona? Desde que la empresa abrió sus puertas se han podido ejecutar alrededor

480 villas en la urbanización de Sotogrande y alrededores. ¿Recuerda alguno de manera especial? Ya sea por su dimensión, lo exclusivo o complejo en su ejecución. Al fin y al cabo, todos los proyectos de paisajismo que hemos realizado son especiales, o al menos para mí. Son como una obra de arte, todos son diferentes, ya que hay que analizar y captar las necesidades de cada cliente, pero al final todos tienen su magia. También se pueden crear lugares mágicos en espacios reducidos, como una terraza o un pequeño patio. Basta con poner amor y delicadeza ¿Qué otros proyectos tienen en marcha en estos momentos? Actualmente, estamos realizado doce proyectos en villas privadas en la Urb. de Sotogrande y Gibraltar, de los cuales ocho de ellos se encuentran en fase de ejecución y cuatro en fase de planificación y diseño.


25

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

“We have carried out almost 500 projects in Sotogrande” Hello, delighted to welcome you and it is a pleasure to have you in the pages of our newspaper. Sotojardín is one of the leading companies in the landscaping sector with more than 30 years of experience in the area. What was the beginning like? How has the company and the sector evolved over the last few decades? At the beginning, the company started with 7 workers, who were responsible for creating the gardens and carrying out maintenance. Gradually, demand increase, so the number of staff was increased, as it was necessary to satisfy the needs of clients and offer an optimal service. Likewise, machinery gradually increase, lorries were purchased, along with small and large machines, among others, as this is what enables us to implement all our ideas. At present, the workforce has increased to 70 employees from different sectors (gardeners, masons, electricians, plumbers, formwork operators, blacksmiths, pruning specialists), each of them has a role in the construction of gardens, as gardens can have different elements. Also, due to the demand that we had in Gibraltar we decided to open a company there, Sotogrande Limited, which has 12 workers who are responsible for the maintenance of different areas, as well as the implementation of projects. Landscaping is the architecture of nature. How do you enjoy this profession on a daily basis? Is each project a different challenge? Also, it is highly satisfying to be able to view the development of the garden over time, it is incredible to see how it changes over time. Seeing how plants that were planted when small have grown and how the space has evolved, and even that they have attracted a large amount of wildlife (pollinators, invertebrates and small vertebrates), which also

ning course in order for them to carry out the necessary maintenance work correctly. On the other hand, the conservation and management of protected natural spaces is carried out. This includes all the surveillance activities, maintenance, conservation, research management and management of publicly used facilities that are within the protected natural spaces. The purpose of this work is to encourage natural conservation and the protection of the environment. Also, and although it has less to do with landscaping, our company is also responsible for creating minor works, both outside and inside properties. You are true experts in Sotogrande, how many projects have you been able to carry out in the area? Since the project opened its doors, work has been carried out on around 480 villas in Sotogrande resort and the surrounding area. forms part of a garden. Yes, each project is a different challenge, as each client has ideas and thoughts about what they want their future garden to be like. It is crucial for them to share your ideas, in order to adapt the space to their needs. We always advise them on plants, as well as any other elements in the garden. In order for it to develop appropriately and last for the longest amount of time possible.

Are there trends and fashions in the selection of species when it comes to adapting an outdoor or indoor space, naturally speaking? For me, there is no plant that can be in fashion or not, each plant is unique and has special needs, with regard to lighting, climate, irrigation, etc. It is true that each plant has a different structure and leaf mass. Therefore, they can provide

different sensations due to their shape and foliage. Depending on what you want to achieve, different plants will be used. Just as there is the option of creating a more resilient garden with a lower consumption of water and maintenance using local species from the area that we are in, as they are adapted to the conditions of the environment. By way of example, outside there are plants that are used in groups to create masses and plants that are used individually due to the fact that their shape is more architectural and can create a focal point. Likewise, inside it is possible to put one species or another depending on what we want to achieve. There are plants that provide verticality (due to their erect stem) and others that provide texture and movement (due to their leaf mass) The big difference between an indoor and outdoor space is that in the former, normally, the plant is on a covered space

Un lugar mágico, donde puedes encontrar la tranquilidad mientras saboreas nuestras tartas caseras, cafés, smoothies, zumos naturales, etc

De 09:00 a 16:00H (Excepto Domingos)

956 79 45 97

Calle San Francisco, 51, 11311 Pueblo Nuevo, Cádiz

where the sun light does not directly hit and there is a moderate difference (they should be at between 15-20ºC). On the other hand, outdoor plants, which can be in the sun, shade or semi-shade, are more adapted to the conditions of the environment in which they grow provided that it is the right environment and they need more maintenance. Sotojardín is much more than landscaping, it offers a multiservice solution to clients. Tell us about your other professional disciplines in terms of conservation, maintenance, etc. In addition to carrying out projects and executing them, we have the conservation and maintenance of landscaped spaces, both those created by our company and others that were already built. This work is carried out by a team of gardeners, who we train through a trai-

Do you especially remember any? Either because of their size, their exclusivity or the difficulty of executing them. Ultimately, all the landscaping projects that we have created are special, or at least for me. They are like a work of art, all are different, as it is necessary to analyse and capture the needs of each client, but ultimately they all have their magic. It is also possible to create magical places in small spaces, such as a terrace or small patio. You simply have to add love and delicacy. What other projects do you have underway at the moment? At the moment, we are creating twelve projects in private villas in Sotogrande Resort and Gibraltar, of which eight are in the implementation phase and four are in the planning and design phase.


26

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

1

3

2

4

5

El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters 2020, en el Real Club Valderrama, no pudo contar con la presencia del público más incondicional de cada temporada pero aún así dejó grandes imágenes para el recuerdo. 1. Manuel Alejandro Cardenete Flores, viconsejero de Turismo de la Junta de Andalucía, con el último número de El Periódico de Sotogrande. 2. Gonzalo Fernández-Castaño, José María Olazábal y el guadiareño, Álvaro Quirós, durante el torneo en Valderrama. 3. Javier Chaparro, director de Europa Sur, junto a Marisa Arquero, de Rolex, y otros invitados en la carpa de hospitalidad. 4. Ignacio Soto, Adolfo Ramos, Julián Álvarez y José María Menacho. 5. Javier Reviriego, GM del Real Club Valderrama con El Periódico de Sotogrande. 6. Nuno de Brito e Cunha, presidente del Real Club Valderrama, junto al ganador del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters 2020, el estadounidense John Catlin.

+34 952 939 460

www.kronoshomes.com

6

LUXURY ON NATURE´S DOORSTEP

MUCH AWAITED LA FINCA SIGNATURE COLLECTION NOW AVAILABLE!


27

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

7

8

9

10

11

7. Clásica fotografía con todos los integrantes de la ‘Armada’ en el torneo, esta vez, histórica por el uso de mascarillas y la distancia de seguridad. 8. El golfista guadiareño, Álvaro Quirós. 9. Protocolaria foto con el ganador, junto al resto de representantes de la organización. 10. John Catlin y Eva Ledesma, representante de Por Una Sonrisa, posan con el cheque de la donación económica recaudada. 11. John Catlin con Francisco José Márquez, representante de FEGADI.

TIENDA ONLINE DE VINOS Y LICORES WINES & SPIRITS ONLINE SHOP

www.vinopolis.es •

HAZ TU PEDIDO ONLINE ENTREGAMOS TUS BEBIDAS A DOMICILIO

ORDER ONLINE WE DELIVER YOUR DRINKS TO YOUR DOOR

Envío gratuito desde Algeciras hasta Estepona Free home delivery from Algeciras to Estepona

Vinopolis Sotogrande Calle Sierra Bermeja, 73 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro Salida km 132 / Exit 132 San Roque, Cádiz Tel / Phone: +34 956 69 58 58 info@vinopolis.es www.vinopolis.es @VinopolisSoto vinopolissotograndeoficial @VinopolisSoto


28

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

Dos Lunas Dressage & Polo presentó para este mes de agosto un atractivo Champions Challenge Series de polo, un formato de competición con cinco jornadas de juego y en el que participan dos equipos que suman hasta 18 goles de hándicap e irán intercambiando jugadores y remeras a lo largo del torneo. Además, durante el segundo fin de semana de septiembre, volvió a acoger un Concurso Nacional de Doma Clásica, con un fantástico ambiente. This August, Dos Lunas Dressage & Polo is presenting an attractive Champions Challenge Polo Series, a competition format with five days of play with two teams participating that have 18 handicap goals and they will exchange players and shirts throughout the tournament. In addition, during the second weekend of September, he again hosted a National Classic Dome Competition, with a fantastic atmosphere.

1

44

3 2 1. Gupo formado por: Gabriela Delgado, Blanca Elosua, Lola Coronel, Anunciada torres, Señora de Ibañez y José Luis García. 2. Fotografía de familia, entre los equipos de La Lunita (ganador) y Dos Lunas, junto a Álvaro Sainz de Vicuña. 3. Álvaro Sainz de Vicuña y Diogo Gallego, en al entrega de premios. 4. Veronica Desmas y Camila Rossi. 5. Blanca Elosua y Gabriela Delgado. 6. Santiago Laborde, Ramón Hermosilla y Rodrigo Leboir. 7. Shannon Kay, Fermín Cerezo y Alejandro Fernández (niño). 8. Ángeles Domínguez, Mª José Benítez y Alfonso Ramírez, durante el Concurso de Doma Clásica de septiembre. 9. Eva Padilla y Daria Borgarello, en el fin de semana de Doma.

6

677


29

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

5 EL EQUIPO DE MARQUÉS DE RISCAL, DOMINADOR DEL POLO EN TIERRAS FRANCESA El polo español en lo más alto, Marqués de Risca impone su ley en tierras francesas. El cuarteto liderado por Alejandro Aznar levanta la Martha & Lucien Barrière Gold Cup al imponerse por 8-5 al equipo suizo de Tommy Rinderknecht que jugó bajo los colores de Barrière frente a casi gradas llenas, 2.000 espectadores

8

MARQUÉS DE RISCAL, DOMINATOR OF POLO IN FRENCH TERRITORY Spanish polo at the highest level, Marqués de Riscal imposed its law in French territory. The team led by Alejandro Aznar lifted the Martha & Lucien Barrière Gold Cup by winning 8-5 against the Swiss team of Tommy Rinderknecht which played in the colours of Barrière in front of stands that were almost full with 2,000 spectators

9

Espacio libre de gérmenes, alérgenos y particulas nocivas presentes en el aire gracias a los purificadores de aire

INCREMENTAMOS MÁS NUESTRO YA ALTO NIVEL DE SEGURIDAD • • •

Ofrecemos más de 25 años de experiencia en implantes Radiología panorámica 3D que permite medir el volumen del hueso Excepcionales medidas de seguridad

• • •

Recomendado por todos nuestros pacientes Clínica con protocolo y atención exclusiva Atención bajo cita previa

SMILE & MORE CLINIC - C.C. Sotomarket, Locales 42-43 - 11310 Sotogrande +34 956 776 182 info@smileandmore.net https://clinica-dental-sotogrande.com


30

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Tardes de

Polo

Resumen de un gran fin de semana de polo, con de finales de oro en Santa María Polo Club.

1

2

3

8

7

12

13

14

1. Pilar Chamorro y Sonia Vidal. 2. José Recio y María Victoria de Dios. 3. Roman Mologni, Philphe Gosset y Patricia Pasqualinotto. 4. Carlos Fil, Bego Martínez, elena durán y Javier Letamendía. 5. Francis Fernández y Esther Cruz. 6. Alejandro Ruiz, Juanjo Castilla y José Fernández. 7. El polista Luis Domeqc y Myriam Gonzalo. 8. Mara Herera, junto a varios representantes del Grupo ARkimedes, en la final. 9. Rocío Rodríguez y Julia Sequeida.

18

10. Begoña Gil y Lola Ortiz. 11. Hugo Tobin y Tots Hanson. 12. Joao Batista y Helena Domigos. 13. Charles Gubbins, Stephanie Noll, Christina Stoldt y Jorge Martí. 14. Ismael Cuevas y Maite Alarcón. 15. Maricruz Pro, junto a un grupo de amigas en una de las terrazas de Santa María. 16. Gonzalo Etcheverry, la voz del polo cada verano en Santa María Polo Club. 17. Javier Illan y Juan de la Torre. 18. Vanesa y Michael Sheriff, Nicola, Sophie y Paul Busuttil, Emma Maynard y Bianca Winters-Teiger. 19. Tomás de Juan e Isabel Garrido.

19


31

Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

4

5

9

15

6

11

10

16

17


32

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Paraíso del polo El Periódico de Sotogrande

Deportes El polo, un espectáculo en mayúsculas en Dos Lunas • Las impresionantes instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo acogen durante cinco fechas en el mes de agosto el torneo Champions Challenge Series de Polo. • Finalmente, el escuadra de La Lunita se lleva el triunfo en la jornada decisiva. M. Gil / J.J. Rodríguez Después de cinco intensos partidos del Champions Challenge Series de polo, disputado durante todo el mes de agosto en el Dos Lunas Dressage & Polo, el equipo de La Lunita consiguió la tercera y definitiva victoria frente a Dos

Lunas. Aunque al final del tercer chucker los dos conjuntos estaban igualados en el marcador, el conjunto rojo salió enchufado en el cuarto tiempo y tomó una ventaja de varios goles al final. Aunque Dos

Lunas lo intentó hasta el final, el resultado final fue de 11-12 para La Lunita. El vencedor del torneo fue capaz de reponerse a las dos derrotas que sufrió en los dos primeros encuentros y encadenó tres victorias consecutivas para hacerse con el trofeo. En el torneo participaron dos equipos que sumaron hasta 18 goles de hándicap. Los jugadores que participaron en los partidos fueron: Luis Domecq (3), Kevin Korst (1), Pascual Sainz de Vicuña (6), Martín Iturraspe (6), Santiago Gómez Romero (4), Tomás Rueda (4), Juan Zubiaurre (5) e Ignacio Pieres (3).

Dos Lunas tiende la mano para colaborar con el 50º TIV Álvaro Sainz de Vicuña, durante su discurso de agradecimiento al término de la competición, dedicó unas palabras a tender la mano de Dos Lunas Dressage & Polo para colaborar en la elaboración del Torneo Internacional de Santa María Polo Club, que cumplirá sus bodas de oro el próximo verano. El propietario detalló en su discurso la necesidad de trabajar en conjunto [todos los clubes de la zona], para conseguir una edición a la altura de lo que merece una efeméride tan importante. Dos Lunas reaches out to collaborate with the 50º TIV Álvaro Sainz de Vicuña, during his speech of gratitude at the end of the competition, dedicated a few words to extend the hand of Dos Lunas Dressage & Polo to collaborate in the elaboration of the International Tournament of Santa Maria Polo Club, that he will celebrate his golden anniversary next summer. The owner detailed in his speech the need to work together [all the clubs in the area], to get an edition that lives up to what deserves such an important event.


33

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Polo, a big spectacle at Dos Lunas • The impressive facilities at Dos Lunas Dressage & Polo hosted the Champions Challenge Polo Series during August. • Ultimately, the La Lunita side took victory on the decisive day. After five intense matches in the Champions Challenge Polo Series, held during the entire month of August at Dos Lunas Dressage & Polo, the La Lunita side obtained the third and definitive victory against Dos Lunas. Although at the end of the third chukker the two sides were level on the scoreboard, the red side were switched on in the fourth period and took a lead of several goals up until the end. Although Dos Lunas tried until the end, the final result was 1112 to La Lunita. The winner of the tournament was able to recover from the two defeats it suffered in the first two games and strung together three consecutive victories to take the trophy. The tournament involved two teams of up to 18 handicap goals. The players who participated in the matches were: Luis Domecq (3), Kevin Korst (1), Pascual Sainz de Vicuña (6), Martín Iturraspe (6), Santiago Gómez Romero (4), Tomás Rueda (4), Juan Zubiaurre (5) and Ignacio Pieres (3).


34

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Deportes Redacción Doma Clásica de gran calidad y primer nivel, pura emoción y fin de semana ecuestre por todo lo alto. Más de medio centenar de binomios, algunos de ellos entre los mejores del panorama nacional, hicieron disfrutar al público en Dos Luna Dressage & Polo de uno de los mejores fines de semana hipicos del calendario andaluz, este otoño. Las impresionantes instalaciones de Dos Lunas acogieron durante dos jornadas de competición una nueva edición de su clásico Concurso Nacional de Doma Clásica *** Copa ANCCE, que tradicionalmente cele-

Doma Clásica: como en Dos Lunas, en ningún sitio

• Las instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo, acogen el Concurso Nacional de Doma Nacional 3* Copa ANCCE, con la presencia de algunos de los mejores jinetes de la región. bra al inicio de la primavera, a un paso de Sotogrande. Aficionados al mundo de los caballos y jinetes de buena parte de Andalucía completaron un plantel extraordinario durante el concurso que posicionaron a Dos Lunas, una vez más, como epicentro a nivel nacional de la Doma Clásica durante más de 48 horas. Buen ambiente, gradas como colorido y mucha pasión por el caballo, ingredientes indispensables para disfrutar, como pocas veces pasa en el año, de una de las ventanas de competición más esperadas del calendario por jinetes

y amantes de la Doma. Respecto a los ganadores de la

Classical Dressage: there is nowhere like Dos Lunas • The stunning facilities of Dos Lunas Dressage & Polo, host the National Classical Dressage Competition *** ANCCE Cup, with the presence of some of the best riders from the region. High quality and first-rate Classical Dressage, pure excitement and an equestrian weekend in great style. More than fifty pairings, including some of the best on the national panorama delighted the crowd at Dos Lunas Dressage & Polo on one of the best riding weekends of the Andalusian calendar this autumn. Over two days of competition, the impressive Dos Lunas facilities hosted a new edition of its classic National Classical Dressage Competition *** ANCCE Cup, which is traditionally held at the start of spring a stone´s throw from Sotogrande.

Fans of the world of horses and riders from most of Andalusian formed an extraordinary line-up during the competition which once again positioned Dos Lunas as the national epicentre of Classical Dressage over more than 48 hours. A good atmosphere, colourful stands and lots of passion for horses, the essential ingredients for enjoying, as only happens a few times a year, one of the most eagerly awaited windows of competition for riders and those who love Dressage. With regard to the winners of the event: José Miguel Egea (Preliminary 4 years), Manuel Pérez

(Final 4 years, Final 5 years and Preliminary 5 years), José Antonio García Mena (Special Grand Prize, Final 6 years, Preliminary 6 years and Grand Prize), Antonio García (Preliminary 7 years), Verónica Winsents (Classic I and II), Alfonso J. Ramírez (Intermediate II and Grand Prize 16-25), Francisco Gil (Intermediate I and San Jorge), Martín Aragón (Under-12´s Singles and Teams), Sofía Astorga (Under-14´s Singles and Teams), Vivian Lubomorivoa (Under-19s 0 Singles and Teams), Flore Espina (Grade V Teams), Alejandro Sánchez del Barco (Final 7 years).

prueba: José Miguel Egea (Preliminar 4 años), Manuel Pérez (Final 4

años, Final 5 años y Preliminar 5 años), José Antonio García Mena (Gran premio Especial, Final 6 años, Preliminar 6 años y Gran Premio), Antonio García (Preliminar 7 años), Verónica Winsents (Clásica I y II), Alfonso J. Ramírez (Intermedia II y Gran Premio 16-25), Francisco Gil (Intermedia I y San Jorge), Martín Aragón (Alevines Inidividual y Equipos), Sofía Astorga (Infantiles Individual y Equipo), Vivian Lubomorivoa (Juveniles 0 Individual y Equipos), Flore Espina (Grado V Equipos), Alejandro Sánchez del Barco (Final 7 años).


35

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Supermercado ALIPRO

orreguadiaro

AVENIDA MAR DEL SUR, S/N 11312 Torreguadiaro, San Roque, Cádiz

Descubre qué receta puedes hacer con estos ingredientes escaneando el código QR

SALSA NAPOLITANA EROSKI FRASCO 350 G

1

,00 €/ud

LECHE ENTERA BOMILK BRIK 1 LITRO

0

,60 €/ud

PLACAS PRECOCIDAS PARA LASAÑA EROSKI CAJA 250 G

1

MANTEQUILLA CON SAL EROSKI BLOQUE 250 G

1

,09 €/ud

,89 €/ud

OFERTA

*

.

Abierto todos los días de la semana: Lunes a Domingo: 9:00 a 21:00 h


36

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Especial

• El estadounidense se hace con su primera victoria en el European Tour tras superar a Martin Kaymer, ganador de dos majors y una de las estrellas presentes en el torneo, por un golpe de ventaja. • Jorge Campillo, Álvaro Quirós y Adrián Otaegui acban entre los veinte primeros y como españoles mejor clasificados. • Una edición que pasa a la historia por disputarse sin público en el mítico trazado sotograndino.

John Catlin: pura resiliencia para triunfar en Valderrama

Emoción hasta el último instante en la resolución del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, torneo del European Tour disputado en el Real Club Valderrama. El estadounidense John Catlin (+2) se hizo con su primera victoria en el circuito a costa de Martin Kaymer, ganador de dos majors y una de las estrellas presentes al torneo, a quien batió por un golpe en el histórico y emblemático trazado. El campo enclavado en Sotogrande volvió a ofrecer belleza y severidad en la jornada final y, por cuarta vez en veinticinco torneos del European Tour celebrados en Valderrama, el ganador terminó por encima del par. Aun así, nada que objetar al triunfo de John Catlin, sino todo lo contrario. Pese a perder su ventaja antes de llegar al tramo decisivo después de acumular varios errores, Catlin hizo gala de un temple notable para imponerse en el último compromiso a Kay-

mer, que buscaba su primera victoria en seis años. Pese a finalizar con 75 (+4), Catlin remató la faena manteniendo la compostura en el green final, después de que Kaymer desaprovechara una buena oportunidad de birdie en el hoyo 17, uno de los iconos del Real Club Valderrama, y marrara el putt para par decisivo en el último compromiso. El francés Antoine Rozner, el holandés Wil Besseling y el sudafricano Justin Harding quedaron a dos golpes del campeón. Los mejores españoles fueron Álvaro Quirós, Jorge Campillo y Adrián

Otaegui empatados en la posición 17. Por desgracia, no hubo opciones al título para los españoles presentes en el torneo. Adrián Otaegui era quien comenzaba más cerca de la cabeza, pero dos errores tempraneros lastraron su vuelta. Su tarjeta no se correspondió con su juego, pero al final descendió hasta la decimoséptima plaza empatado con Álvaro Quirós y Jorge Campillo, todos ellos con +9. Por su parte, cabe destacar la última vuelta del inglés Lee Westwood, otro de los grandes cam-

peones presentes en Valderrama, ya que firmó el domingo la mejor tarjeta de todos los partici-

pantes en la semana (67, -4) y escaló 51 posiciones hasta la décima plaza.


Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

John Catlin, pure resilience to triumph at Valderrama •

The American earns his first victory on the European Tour after beating Martin Kaymer, winner of two majors and one of the stars present at the tournament, by one shot.

Jorge Campillo, Álvaro Quirós and Adrián Otaegui finish among the top twenty and as the top ranking Spaniards.

An edition that goes down in history as it took place without crowds at the legendary Sotogrande course.

Excitement up until the last moment in the finish of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a European Tour tournament held at Real Club Valderrama. The American John Catlin (+2) earned his first victory on the circuit at the expense of Martin Kaymer, winner of two majors and one of the stars at the tournament, who he beat by one shot at the historic and emblematic course. The course nestled in Sotogrande once again offered beauty and rigour on the final day and, for the fourth time in twenty-five European Tour tournaments held at Valderrama, the winner finished over par. Even so, there is no objection to the victory of John Catlin, quite the contrary. Despite losing his lead before heading into the decisive stretch, after amassing several errors, Catlin showed notable spirit to take victory in the last duel over Kaymer, who was seeking his first victory in six years. Despite finishing with 75 (+4), Catlin finished things off by maintaining his composure on the final green, after Kaymer failed to take advantage of a good birdie chance at the 17th hole, one of the icons of Real Club Valderrama, and missed the putt for a decisive putt in the final duel. The Frenchman Antoine Rozner, the Dutchman Wil Besseling and the South African Justin Harding finished two shots off the champion. The top Spaniards were Álvaro Quirós, Jorge Campillo and Adrián Otaegui who drew in 17th position. Unfortunately, there were no contenders for the title among the Spaniards at the tournament. Adrián Otaegui was the one who began closest to the lead, but two early errors hindered his round. His card didn´t reflect his play, but ultimately he dropped to seventeenth place tied with Álvaro Quirós and Jorge Campillo, all on +9. In turn, it is worth highlighting the last round of the English player Lee Westwood, another of the great champions present at Valderrama, as on Sunday he carded the best round of all the participants over the week (67, -4) and rose 51 positions to tenth place.

37


38

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Las mejores imágenes del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters 2020 Disfruta del resto de las imágenes de la competición en la galería publicada en la página web:

www.Sotograndedigital.com


39

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Especial

John Catlin – Ganador del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters 2020

“Coger bien las calles ha sido la clave de la victoria, aún me cuesta asimilarlo”

“Todavía no lo he asimilado y me he tirado toda la última vuelta nerviosísimo. Es un campo de golf muy difícil, los greens son firmes y rápidos, y el viento no ha amainado con respecto a los días previos”, recapitulaba Catlin, que ya contaba en su palmarés con tres victorias en el Asian Tour. “Lo más complicado aquí es coger calles. El viento está cruzado en la mayoría, así que si pegas la bola con el efecto incorrecto acabarás en el rough, y los greens cada vez están más firmes. Coger calles es imprescindible y seguramente la diferencia la haya marcado la que alcancé en el hoyo 18”, recordaba Catlin, que tampoco escatimó elogios hacia Valderrama.

Tratamos el cáncer, también el tuyo We treat cancer, yours too

“Being able to hit he fairway was key to victory, it is still hard to take it in” “I still haven´t taken it in and I was really nervous during the entire last round. It is a very difficult golf course, the greens are firm and quick, and the wind did not calm in relation to the previous days” summed up Catlin, whose trophy cabinet already featured three victories on the Asian Tour. “The most difficult part here is hitting fairways. There is a cross wind on most of them, so if you hit the ball with the wrong spin you end up in the rough, and the greens are increasingly firm. Hitting fairways is essential and undoubtedly the difference was the one that I hit on the 18th hole” recalled Catlin, who also had lots of praise for Valderrama.

Todo en el mismo espacio Detección precoz Diagnóstico por imagen Terapias dirigidas Medicina de precisión Quimioterapia Inmunoterapia Hormonoterapia Cirugía oncológica Psiconcología Medicina complementaria Rehabilitación oncológica

Everything in the same space Early Detection Diagnostic Imaging Targeted Therapies Precision Medicine Chemotherapy Immunotherapy Hormone Therapy Oncological Surgery Psychooncology Complementary Medicine Oncological Rehabilitation

Trabajando para traer la radioterapia a Marbella

Working to bring radiotherapy to Marbella

h cma rbel la.com

+ 34 952 908 898


40

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Especial

Golf y solidaridad se abrazan en el Andalucía Masters 2020 • Por cada eagle y birdie que se consigue durante el torneo en el emblemático hoyo 17 del Real Club Valderrama, el European Tour dona 1500 € y 500 €, respectivamente. La suma total alcanza los 100.000 euros

La iniciativa ‘Golf for Good’ toma lugar durante esta edición del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Un proyecto que nació con tres objetivos en mente: respaldar las comunidades por las que

pasa el European Tour, recompensar a los verdaderos héroes en este periodo de incertidumbre generado por la covid-19, y promover los muchos beneficios que ofrece el golf.

En esta ocasión, se ha escogido un espectacular escenario para dar forma a la iniciativa. Por cada eagle y birdie que se consigan esta semana en el hoyo 17, el European Tour donará 1500 € y 500 € respectivamente, dinero que se distribuirá entre cuatro ONG locales. Después de recaudar 89.000 € con los eagles y birdies anotados en el 17, el European Tour, Estrella Damm, la Junta de Andalucía y el Real Club Valderrama redondearon el donativo para que alcanzara los 100.000 €. Las cuatro entidades que se beneficiarán de esta iniciativa son las siguientes: - FEGADI (Federación Gaditana de Personas con Discapacidad Física).

Fundada en 1986, esta ONG financia a 36 entidades distintas cuyo foco estratégico es mejorar la calidad de vida, la participación y la consecución de logros por parte de sus asociados, con la salud, la cultura, la juventud, los deportes y la educación como claves fundamentales. - Academia Andaluza de Gastronomía y Turismo. El objetivo de esta ONG es promocionar Andalucía y su cultura, gastronomía y productos a través de distintos actos y actividades. - Fundación Aljaraque. Esta ONG se dedica a promover y desarrollar programas de formación y capacitación de personas vulnerables o en situación de exclusión social con el fin de ofrecerles salidas profesionales en los sectores

de la hostelería, ayuda a mayores y cuidado de niños, entre otros. - Por Una Sonrisa. Por medio de distintas iniciativas lúdicas, esta ONG quiere llevar ilusión, felicidad y esperanza a niños y adolescentes afectados por el cáncer en los hospitales de la zona. Además, el European Tour colabora con Callaway y con jugadores de la zona en cada torneo del circuito para ofrecer una importante donación de material. En el caso del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, Álvaro Quirós donará bolas de prácticas Callaway de la gira ibérica del circuito al Club de Golf La Cañada, uno de los viveros andaluces de este deporte y cuna golfística del profesional guadiareño.

Gold and solidarity embrace at Andalucía Masters For every eagle and birdie obtained at the emblematic 17th hole at Real Club Valderrama, the European Tour will donate €1500 and €500 respectively (100.000 euros total). The ‘Golf for Good’ initiative is taking place during this edition of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. A project that arose with three aims in mind: supporting the communities that the European Tour visits, rewarding the true heroes of this period of uncertainty caused by Covid-19, and promoting the many benefits offered by golf. On this occasion, a spectacular scenario has been chosen to produce the initiative. For every eagle and birdie obtained this week at the 17th

hole, the European Tour will donate €1500 and €500 respectively, money that will be shared out among four local NGOs. With a total of €89,000 raised as a result of the birdies and eagles on the 17th, the European Tour, Estrella Damm, the Junta de Andalucía and Real Club Valderrama rounded up the charitable contribution to €100,000. The four entities who will benefit from this initiative are as follows: - FEGADI (Cadiz Federation of Peo-

ple with Physical Disabilities). Founded in 1986, this NGO funds 36 different entities whose strategic focus is to improve the quality of life, the participation and attainment of achievements by its associates, with health, culture, youth, sports and education as the crucial keys. - Andalusian Academy of Gastronomy and Tourism. The aim of this NGO is to promote Andalusia and its culture, gastronomy and products through different acts and activities.

- Aljaraque Foundation. This NGO works to promote and develop education and training programmes for people who or vulnerable or excluded socially in order to offer them career opportunities in the catering, elderly assistance and childcare sectors, among others. - Por Una Sonrisa (For a Smile). Through different fun initiatives, this NGO wants to bring excitement, happiness and hope to children and adolescents affected by cancer in

hospitals in the area. Also, the European Tour is collaborating with Callaway and with players from the area in each tournament on the circuit to offer a significant donation of material. In the case of the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, Álvaro Quirós will donate Callaway practice balls from the Iberian round of the circuit to La Cañada Golf Club, one of the Andalusian breeding grounds for this sport and golfing birthplace of the professional from Guadiaro.


Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

41


42

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico de Sotogrande

Deportes Redacción

Marqués de Riscal, dominador del polo en tierras francesa • El cuarteto, liderado por Alejandro Aznar, consigue levantar la Martha & Lucien Barrière Gold Cup cuarenta años después de que hiciera lo mismo su padre en Deauville fecta, después de un gol de Martin Aguerre, Alejandro Muzzio respondió con un nuevo penalti, confirmando la victoria española, el primer éxito para Alejandro Aznar en Deauville, cuarenta años después de que su padre ganara esta Copa de Oro de Deauville con... el tío de Santi Cernadas. El polo también son hermosas historias familiares. Marqués de Riscal: Luis Aznar (ESP, h1), Santiago Cernadas (ARG, h7, 2 penales), Alejandro

El polo español en lo más alto, Marqués de Risca impone su ley en tierras francesas. El cuarteto liderado por Alejandro Aznar levanta la Martha & Lucien Barrière Gold Cup al imponerse por 8-5 al equipo suizo de Tommy Rinderknecht que jugó bajo los colores de Barrière frente a casi gradas llenas, 2.000 espectadores El último período, momento decisivo del partido, fue como todo el partido, de una igualdad per-

Muzzio (ARG, h8, 5 goles incluyendo 2 penalties and 1 córner) and Alejandro Aznar (ESP, h0, 1 gol) Barrière: Ignacio Kennedy (ARG, h4, 2 goles), Jota Chavanne (ARG, 5), Martin Aguerre Jr. (ARG h7, 5 goles incluyendo 2 penales), Tommy Rinderknecht (SUI, h0) Progresión Marqués de Riscal : 1/1 – 1/3 – 4/5 – 6/5 – 8/ MVP de la final: Alejandro Muzzio (Marqués de Riscal).

Marqués de Riscal, la gran baza española en el Open de Francia de Polo

Marqués de Riscal, dominator of polo in French territory • The team, led by Alejandro Aznar, manages to lift the Martha & Lucien Barrière Gold Cup forty years after his father did the same in Deauville Spanish polo at the highest level, Marqués de Riscal imposed its law in French territory. The team led by Alejandro Aznar lifted the Martha & Lucien Barrière Gold Cup by winning 8-5 against the Swiss team of Tommy Rinderknecht which played in the colours of Barrière in front of stands that were almost full with 2,000 spectators The last period, the decisive moment of the match, was like the entire match, perfectly

matched, after a goal by Martin Aguerre, Alejandro Muzzio responded with another penalty, confirming the Spanish victory, the first success for Alejandro Aznar in Deauville, forty years after his father won this Gold Cup in Deauville with... the uncle of Santi Cernadas. Polo is also about beautiful family stories. Marqués de Riscal: Luis Aznar (SPA, h1), Santiago Cernadas (ARG, h7, 2 penalties), Alejandro Muzzio (ARG,

h8, 5 goals including 2 penalties and 1 corner) and Alejandro Aznar (ESP, h0, 1 goal). Barrière: Ignacio Kennedy (ARG, h4, 2 goals), Jota Chavanne (ARG, 5), Martin Aguerre Jr. (ARG h7, 5 goals including 2 penalties), Tommy Rinderknecht (SUI, h0) Marqués de Riscal Match progression: 1/1 – 1/3 – 4/5 – 6/5 – 8/ MVP of the final: Alejandro Muzzio (Marqués de Riscal).

El cuarteto de Marqués de Riscal de Polo se convierte en la gran baza nacional para el Open de Francia de Polo que se está disputando en estos momentos. Un total de ocho equipos:Marqués de Riscal, Amanara, Majoa Paris, Les Lions Panaea, Maquard Media, Le Pommeraye, Sainte-Mesme y Talandracas. Una competición que se disputa hasta 17 goles de handicap.

Regresa la competición. La Copa Jerez de Polo se disputa el 26 y 27 de septiembre en Trafalgar Polo Club.


43

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Jon Rahm gana el BMW Championship en un desempate para la historia El vasco supera en el desempate a Dustin Johnson con un putt de ensueño en play off

Redacción Jon Rahm se alzó este domingo su quinta victoria en el PGA Tour después de mantener un espectacular mano a mano con el estadounidense Dustin Johnson resuelto con un putt de ensueño del español. Pero más allá de estos titulares, el BMW Championship dejará una valiosa lección para el resto de golfistas: nunca se puede dar por desahuciado a Jon Rahm, ni siquiera después de un inicio discreto. Rahm arrancó la jornada desde la séptima plaza gracias a su magnífica reacción en la tercera manga. Sin embargo, sus opciones de victoria eran remotas: debía volver a ganarle la partida a los exigentes greenes de Olympia Fields y, al tiempo, confiar en que ninguno de sus reputados rivales la rompiese. La primera premisa la cumplió de sobra el español, que despachó la mejor tarjeta del torneo, un sensacional 64 en el que los bogeys no comparecieron. La segunda solo a medias, ya que Dustin Johnson defendió sus

Jon Rahm wins BMW Championship in a play-off for the ages Jon Rahm earned his fifth victory on the PGA Tour this Sunday after a spectacular one-on-one duel with the American Dustin Johnson, settled with a dream putt by the Spaniard. However, beyond those headlines, the BMW Championship will provide a valuable lesson for the other golfers: it is never possible to say that Jon Rahm is out of the competition, not even after a difficult start. Rahm started the day in seventh place thanks to his magnificent reaction in the third leg. However, his chances of victory were remote: he had to once again win the round on the demanding greens at Olympia Fields and, at the same time, believe that none of his renowned rivals would beat it. The first premised was fulfilled comfortably by the Spaniard, earning the best card of the tournament, a sensational 64 that was free from bogeys. The second was once half-done, as Dustin Johnson defended his chances tooth and nail and thanks to his endless quality. The latter trait led him to force the play off with a fifteen metre putt on the 18th hole.

opciones con uñas, dientes y su infinita calidad. Este último rasgo le llevó

a forzar el play off con un putt en el hoyo 18 de una quincena de metros.


44

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Sainte Mesme conquista la Copa de Oro en Santa María Polo Club El equipo francés Sainte Mesme se proclamó vencedor del trofeo más importante de la 49º edición del Torneo Internacional Mansion de Polo.

en tres encuentros de tres chukkers cada uno para decidir el ganador de la Copa Subsidiaria, que finalmente recayó en Kazak, equipo integrado por Sebastian Aguettant, Patrick P. Paillol, y Matthieu y Clement Delfosse. Salvador Jauretche, de Sainte Mesme, fue elegido mejor jugador de la final, trofeo entregado por Nuria Seguí, en representación de MANSION. Y “Guerrera”, jugada por Ro-

El equipo francés Sainte Mesme se proclamó vencedor de la Copa de Oro Playtech, tras ganar 11 a 10 al conjunto pakistaní BN Polo Team en la gran final del 49 Torneo Internacional MANSION de Polo, celebrado en el Santa María Polo Club de San Roque. Este trofeo es el más importante de este evento deportivo, uno de las cuatro más relevantes del universo polista. En total han sido más de 30 días de intensa competición con 10 equipos al máximo nivel, que han vuelto a poner a Sotogrande en el

centro de atención del deporte mundial, y que ha congregado a jugadores procedentes de Estados Unidos, Argentina, Reino Unido, Francia, España, Suecia, Irlanda o Pakistán. El partido estuvo a la altura de las grandes finales, con máxima emoción hasta el último minuto. Ambos equipos lo dieron todo para hacerse con el ansiado título. Sainte Mesme, que jugó con su patrón Birger Strom, junto a Robert Strom, Clemente Zavaleta y Salvador Jauretche, fue por delante en el marcador durante todo el en-

cuentro, pero en el sexto chukker o periodo de juego en los que se divide un partido de polo de esta categoría, BN Polo Team -conjunto integrado por Babar Nassem, Segundo F. Llorente, Pelayo Berazadi y Ezequiel Zubiaurre-, logró empatar a diez goles y fue necesario jugar un tiempo suplementario, en el que decide el gol de oro, tanto que anotó Robert Strom, de Sainte Mesme. Previo a la final se disputó un triangular, en la que Mansion-LaLigaSports, Kazak y Los Schatzies se enfrentaron

bert Strom, recibió el premio patrocinado por la revista ¡HOLA! al mejor caballo del partido, galardón entregado por el presidente del Santa María Polo Club, Antonio Ortiz. Por su parte, Lorenzo Díez, presidente del Real Club de Polo de Jerez de la Frontera, entregó la Copa de Oro Playech Subsidiaria a Kazak, acompañado por Nacho Domecq y Juan Maldonado, miembros de la junta directiva de esta institución.


45

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Águilas, gran dominador de la temporada en el Bajo HCP Águilas se hizo con la Copa de Oro Isolas 1892 de hándicap 6 goles, tras vencer 9-6 a Isolas en la final disputada en el Santa María Polo Club de Sotogrande. Por su parte, Santa Quiteria se impuso en la final subsidiaria La final comenzó con empate a uno en el primer chukker o periodo de juego, pero al partir del segundo Águilas -equipo integrado por Ricardo Blanco, Mauro Bianconi, Ezequiel Zubiaurre y Jorge Pepa- tomó ventaja y se distanció en el marcador hasta el pitido final. Isolas jugó con Alicia y Daniel Gariador, Estanislao Grahn y Lawrence Isola. Concluido el partido, se celebró la ceremonia de premios. Samantha Isola fue la encargada de entregar la Copa de Oro Isolas 1892 de hándicap 4-6 a Águilas. Santiago Torreguitar, polo manager del Santa María Polo Club, entregó el trofeo al mejor jugador de la final, Ezequiel Zubiaurre, que monta a “Azucena”, elegida mejor caballo del partido.

Por otro lado, en la final subsidiaria, Santa Quiteria se impuso por 11-6 a Fray Guen Dusseldorf. Ana Ruiz, concejal de Turismo del Ayuntamiento de San Roque, entregó las copas individuales a los jugadores.

Una terraza única, junto al mar mediterráneo ¡Ven y disfrútala! Celebra tu evento perfecto con nosotros: bodas, aniversarios, comuniones, comidas de empresa, etc. Contactános y reserva (+34) 616 95 83 67.

El mejor pescado y marisco, ahora también en tapas. INFORMACIÓN Y RESERVAS: (+34) 616

95 83 67

Y EN PUERTO SOTOGRANDE DISFRUTE DEL RESTAURANTE MARA

GRUPO

AVD. MAR DEL SUR S/N, HOTEL PATRICIA - TORREGUADIARO RESERVAS: (+34) 956

79 03 30


46

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Sainte Mesme wins Gold Cup at Santa María Polo Club • The French team Sainte Mesme was crowned winner of the most important trophy of the 49th edition of the Mansion International Polo Tournament.

The French team Sainte Mesme was crowned winner of the Playtech Gold Cup, after winning 11-10 against the Pakistani side BN Polo Team in the grand final of the 49th MANSION International PoloTournament, held at Santa María Polo Club in San Roque. This trophy is the most important of this sporting event, one of the four most important in the polo universe. In total, there were more than 30 days of intense competition with 10 top level teams, who once again made Sotogrande the focus of world sport, and it once again brought together players from the United States, Argentina, the United Kingdom, France, Spain, Sweden, Ireland and Pakistan. The match was befitting of the big finals, with full excitement up until the last minute. Both teams gave everything to take the

long-desired title. Sainte Mesme, which played with its patron Birger Strom, along with Robert Strom, Clemente Zavaleta and Salvador Jauretche, was ahead on the scoreboard during the entire game, but in the sixth chukker or period of play that a polo match in this category is divided into, BN Polo Team -the team formed by Babar Nassem, Segundo F. Llorente, Pelayo Berazadi and Ezequiel Zubiaurre-, managed to make it a ten-goal draw and it was necessary to play extra time, which is decided by a golden goal, which was scored by Robert Strom, of Sainte Mesme. Before the final, a triangle of games took place, where Mansion-LaLigaSports, Kazak and Los Schatzies faced one another in three games each with three chukkers to decide the winner of the Subsidiary Cup,

which finally went to Kazak, a team formed by Sebastian Aguettant, Patrick P. Paillol, and Matthieu and Clement Delfosse. Salvador Jauretche, of Sainte Mesme, was selected as the best player in the final, the trophy was awarded by Nuria Seguí, representing MANSION. And “Guerrera”, played on by Robert Strom, received the prize sponsored by the magazine ¡HOLA! for the best horse of the match, an award presented by the president of Santa María Polo Club, Antonio Ortiz. In turn, Lorenzo Díez, president of Real Club de Polo de Jerez de la Frontera, presented the Playtech Subsidiary Gold Cup to Kazak accompanied by Nacho Domecq and Juan Maldonado, members of the management board of this institution.

Águilas, big dominator of the season in Low HCP category Águilas won the Isolas 1892 Gold Cup with 6 handicap goals, after winning 9-6 against Isolas in the final held at Santa María Polo Club in Sotogrande. In turn, Santa Quiteria won in the subsidiary final The final began with a one all draw in the first chukker or period of play, but from the second chukker on, Águilas -the team formed by Ricardo Blanco, Mauro Bianconi, Ezequiel Zubiaurre and Jorge Pepa- took advantage and moved away on the scoreboard until the final whistle. Isolas played with Alicia and Daniel Gariador, Estanislao Grahn and Lawrence Isola. After the game, the awards ceremony took place. Samantha Isola took charge of presenting the Isolas 1892 Gold Cup, with 4-6 handicap goals, to Águilas. Santiago Torreguitar, polo manager at Santa María Polo Club, awarded the trophy for the best player in the final, Ezequiel Zubiaurre, who rode “Azucena”, chosen as the best horse of the game. On the other hand, in the subsidiary final, Santa Quiteria won 11-6 against Fray Guen Dusseldorf. Ana Ruiz, delegate for Tourism of the Council of San Roque, awarded individual cups to players.


47

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Sotogrande acoge la Copa Petiseros de Polo 2020 • Las canchas de Puente de Hierro de Santa María Polo Club acogen la sexta edición de este ya tradicional campeonato, entre los auxiliares de los principales equipos participantes en el Torneo Internacional de Polo. Manuel Gil Los petiseros, reyes de la cancha por un día. Las canchas de Puente de Hierro de Santa María Polo Club acogieron la que es la sexta edición de la Copa Petiseros Sotogrande, en su versión de 2020. Hasta seis equipos formados por los petiseros de los principales equipos del Torneo Internacional de Polo, con el patrocinio de empresas locales, pugnaron por convertirse los campeones de esta temporada. Una jornada de polo muy divertida y especial, con los petiseros como principales protagonistas. Y es que muchos de ellos, tras años de especialización y de vivir a sólo unos centímetros los mayores eventos de polo a nivel mundial, son unos auténticos especialistas. Más de un jugador desde la gradas, muchos de ellos estaban animando y acompañando con papeles invertidos por un día; se sorprendían al ver auténticos golpes de primer nivel y goles de bella factura, a la altura de algunos de

los jugadores más competitivos del panorama internacional. No es ningún secreto que más de un combinado de petiseros, con su pasión por este deporte, sería capaz de poner en un aprieto a cualquier reconocido equipo. Una magnífica jornada de convi-

vencia que acabó, como mandan los cánones del polo, con asado argentino y buen ambiente junto a los palenques de Puente de Hierro. Polo en Sotogrande, hasta el último día del mes de agosto, pese a este atípico y complejo verano de 2020.

• The Puente de Hierro pitches at Santa María Polo Club hosted the sixth edition of this now traditional championship, among the assistants of the main teams participating in the International Polo Tournament.

Sotogrande hosts the 2020 Horse Carers Polo Cup The horse carers, kings of the pitch for a day. The Puente de Hierro pitches at Santa María Polo Club hosted what is the sixth edition of the Horse Carers Sotogrande Cup, at the 2020 edition. Six teams formed by the horse carers of the main teams at the International Polo Tournament, with the sponsorship of local companies, fought to become the champions of this season. A very fun and special day of polo, with the horse carers as the big

stars. And the fact is that many of them, after years of specialisation and living just a few centimetres from the biggest global polo events, are true specialists. There was more than the odd player in the stands, many of them were cheering on and accompanying with roles inverted for a day; they were surprised to see true top level shots and beautiful goals, befitting of some of the most competitive players on the international stage. It is

no secret that more than one team of horse carers with their passion for this sport, would be capable of causing problems for any renowned team. A magnificent day of socialising that ended, as the polo canons dictate, with an Argentine barbecue and a good atmosphere next to the arenas of Puente de Hierro. Polo in Sotogrande, up until the last day of August, despite this atypical and difficult summer of 2020.


48

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Paraíso de la vela

Sotogrande brilla durante el Provincial de Vela Optimist José Manuel Cuéllar Avilés, en Sub-13, y Roberto Aguilar Medina, en Sub-16, se proclamaron campeones de la competición en un espléndido fin de semana. M. Gil / Redacción El Real Club Marítimo de Sotogrande, en colaboración con el puerto deportivo, acogieron a nada menos que casi 70 barcos, con total garantías de seguridad y prevención, para la disputa del Campeonato Provincial de Vela Optimist. Esta es la primera vez que se organiza una regata de esta clase y de estas dimensiones en Sotogrande siendo el balance muy positivo lo cual hace prever que en el futuro más regatas de este tipo podrán venir a lo largo del año, fomentado el mundo de la vela y dando una nota de color y luz en el

horizonte de Sotogrande. José Manuel Cuéllar Avilés, en Sub-13, y Roberto Aguilar Medina, en Sub-16, se proclamaron campeones de la competición en un espléndido fin de semana. El recorrido consistió en varios rumbos, puertas y boyas era superado por los navegantes con destreza y competitividad. Una exitosa cita que hace presagiar será la primera de muchas de este estilo en la emblemática escuela de vela. Recordar que La Escuela de Vela Real Club Marítimo de Sotogrande fue fundada en el año 1989 en So-

togrande, en las cercanías del Estrecho y del Estuario del Río Guadiaro, y homologada por la Federación Andaluza de Vela con la categoría “Dos Rosas de los Vientos”. Miles de alumnos han aprendido a navegar a vela durante estos años sin ningún accidente que lamentar. La Escuela de Vela Real Club Marítimo de Sotogrande da clases de

vela en Optimist para niños, y para mayores y adultos clases de catamarán. Una vez realizado el curso, los alumnos pueden alquilar las

embarcaciones para su perfeccionamiento. Para los que no se atreven con la vela, se alquilan piraguas.


49

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Sotogrande shines during Optimist Provincial Sailing Championship • José Manuel Cuéllar Avilés, in Under-13´s and Roberto Aguilar Medina, in Under-16´s, were crowned champions of the competition on a splendid weekend. The Royal Maritime Club of Sotogrande, in collaboration with the marina, welcomed no fewer than 70 boats, with full safety and prevention guarantees, for the celebration of the Optimist Provincial Sailing Championship. This is the first time that a regatta in this class and of this size has been organised in Sotogrande, and the assessment was very positive, which suggests that in the future more regattas of this kind could come throughout the year, encouraging the world of sailing and adding a touch of colour and light to the Sotogrande horizon. José Manuel Cuéllar Avilés, in Under-13´s and Roberto Aguilar Medina, in Under-16´s, were crowned champions of the competition on a splendid weekend. The course consisted of several directions, gates and buoys and the sailors overcame it with skill and competitiveness. A successful event which suggests that it will be the first of many of this style at the emblematic sailing school. It is worth remembering that the Royal Maritime Club of Sotogrande Sailing School was

founded in 1989 in Sotogrande, in the area around the Strait and the Estuary of the Guadiaro River, and approved by the Andalusian Sailing Federation with the “Two Compass Roses” category. Thousands of pupils have learned to sail over these years without any accidents to regret.

The Royal Maritime Club of Sotogrande Sailing School offers Optimist sailing classes, and catamaran classes for older people and adults. Once they have undertaken the course, pupils can rent vessels to improve. For those who don´t dare to sale, canoes are rented.


50

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico

Pasatiempos de Sotogrande

*Soluciones: próx. edición

Sudoku

Sopa tematica

Adivinanza Todos pasan por mi, yo no paso por nadie. Todos preguntan por mí, yo no pregunto por nadie. ¿Qué soy? Respuesta:

Soluciones nª384 SOPA DE LETRAS

SUDOKU

Palabras desordenadas Ordena las siguientes palabras y forma un refran

DESPACIO LLEGARÁS Y A PALACIO DATE PRISA refrán:

PALABRAS DESORDENADAS “Si quieres buena fama, no te dé el sol en la cama.” ADIVINANZA Los días del año.


51

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

El Periódico

S

de Sotogrande

ervicios

fincarealestate@gmail.com

Vendo acción de Golf de LA RESERVA Golf membership for sale

Los perros abandonados en SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos

El Gato Andaluz es una asociación dedicada a la ayuda de gatos abandonados y callejeros, maltratados, enfermos y/o accidentados. Entra en www.gatosdelalinea.com y entérate de como poder ayudarlos


AGENDA

52

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Hoteles SOTOGRANDE Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque & 956 61 32 30 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Hotel Reina Cristina Algeciras & 956 602 622 ALCAIDESA Vista Real hotel . apartamentos Avda. Mediterráneo 4-B & 956 797 375

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


53

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Farmacias de Guardia SEPTIEMBRE 2020

Martes 1 – Pueblo Nuevo Miércoles 2 – Guadiaro Jueves 3 – San Enrique Viernes 4 – Torreguadiaro Sábado 5 – Sotogrande Domingo 6 – Sotogrande Lunes 7 – Pueblo Nuevo Martes 8 – Guadiaro Miércoles 9 – San Enrique Jueves 10 – Torreguadiaro Viernes 11 – Sotogrande Sábado 12 – Pueblo Nuevo Domingo 13 – Pueblo Nuevo Lunes 14 – Guadiaro Martes 15 – San Enrique Miércoles 16 – Torreguadiaro Jueves 17 – Sotogrande Viernes 18 – Pueblo Nuevo Sábado 19 – Guadiaro Domingo 20 – Guadiaro Lunes 21 – San Enrique Martes 22 – Torreguadiaro Miércoles 23 – Sotogrande Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105 Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Jueves 24 – Pueblo Nuevo Viernes 25 – Guadiaro Sábado 26 – San Enrique Domingo 27 – San Enrique Lunes 28 – Torreguadiaro Martes 29 – Sotogrande Miércoles 30 – Pueblo Nuevo

Emergencias Sanitarias:

LUNES A VIERNES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Guadiaro (Excepto lunes) 19:00 h.

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

OCTUBRE 2020

Jueves 1 – Guadiaro Viernes 2 – San Enrique Sábado 3 – Torreguadiaro Domingo 4 – Torreguadiaro Lunes 5 – Sotogrande Martes 6 – Pueblo Nuevo Miércoles 7 – Guadiaro Jueves 8 – San Enrique Viernes 9 – Torreguadiaro Sábado 10 – Sotogrande Domingo 11 – Sotogrande Lunes 12 – Pueblo Nuevo Martes 13 – Guadiaro Miércoles 14 – San Enrique Jueves 15 – Torreguadiaro Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

20:00 h. 19:00 h. 19:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 19:00 h.

* Los lunes no hay misa en Guadiaro

Horario de autobus LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

­­­

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

Urgencias & 061

Horario de misas

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Centro San Enrique 24 h

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

&955 545 060

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Nacional & 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

Protección Civil San Roque

&956 780 106 (4920)

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


54

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!

En el numero anterior se mostro una foto de un partida de la Copa de Oro de polo en Sotogrande en 1971. The previous issue showed a photo of a polo match at the Gold Cup in Sotogrande in 1971.


55

Nº 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

W W W

.

T E S E O E S T A T E S

.

C O M

PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES INMOBILIARIOS 248 m2 2 248 m2 m 127

3500 3500 18 mm22 m2

37 7

1.259.000 1.259.000 349.000 €€€

privada · .ref . 2387 · ref 2387 2privada - Ref: 1520

Apartamento luminoso con vistas únicas del mar y de África. Gran oportunidad!

Villa. Reyes ReyesyyReinas Reinas Villa.

Magnífico apartamento con orientación suroeste. Materiales de buena calidad, muy buena conservación y gran luminosidad en sus espacios. Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una planConstruida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan- Otros extras incluyen: aire acondicionado frío/calor, plaza de garaje y trastero, jardines y piscina comunitaria. que está situada uno lugares más solicitados Sotogrande, ofrece ta ta que está situada enen uno dede loslos lugares más solicitados dede Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual habitaciones principales calefacción central, aire acondicionado individual enen laslas habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor patio estilo árabe con y piscina climatizada. Está construida alrededor dede unun patio dede estilo árabe con fuentes y se compone salón con chimenea y acceso piscina jardín, salón fuentes y se compone dede salón con chimenea y acceso a laa la piscina y aly al jardín, salón cinco dormitorios dobles con incorporados, equipada/sala TV,TV, cinco dormitorios dobles baños incorporados, cocina dede 248 m 3500 m ref .. cocina 2387 equipada/sala m22 2 m222con ref 198 m 395 m 57baños 5privada - Ref: ·2641 desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. desayuno y lavandería. El El jardín privado está plantado principalmente con césped.

1.259.000 865.000 € €

248 248 m2 m2

3500 3500 m2 m2

7 7

799.000€€ 799.000

privada· ref · .ref . 2387 privada 2387

Gran ático en la urbanización ‘el polo’ con excelentes vistas y orientación sur

Villa. Reyes y Reinas

Espectacular ático situado en la urbanización El Polo en Sotogrande Costa, a tan solo unos metros del Santa María Polo Club, a 5 minutos de La Marina, playa y club de golf. El apartamento disfruta de las mejores calidades en cuanto a materiales. A modo de extra tiene aire acondicionado frío-calor, alarma, 3 plazas de garaje y trastero. Piscina comunitaria y zonas ajardinadas. Excelentes vistas y Orientación Sur.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una planta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón Construida setenta y renovada estilo moderno, esta villa una planConstruida enen loslos setenta y renovada enen unun estilo moderno, esta villa dede una planTV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de que está situada uno lugares más solicitados Sotogrande, ofrece que está situada enen uno dede loslos lugares más solicitados dede Sotogrande, ofrece desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped. ta ta calefacción central, aire acondicionado individual habitaciones principales calefacción central, aire acondicionado individual enen laslas habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor patio estilo árabe con y piscina climatizada. Está construida alrededor dede unun patio dede estilo árabe con fuentes y se compone salón con chimenea y acceso piscina jardín, salón fuentes y se compone dede salón con chimenea y acceso a laa la piscina y aly al jardín, salón cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala TV,TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala dede 248 m 3500 m 7 privada · ref m22 m22 ref.. 2387 desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. desayuno y Yildiz lavandería. El El jardín privado está plantado principalmente con césped. Nacho Mier Laura García Javier Mier Nicola Inma Gavira Gisèle André

Villa.La Lacasa casarosada rosada Villa.

799.000 €

info@teseoestate.com ref 1548 ref 1548

Nacho Mier Nacho Mier [+34] [+34] 629629 170170 409409

ref 1548 ref 1548

Centro Comercial y Sol 28 Centro Comercial MarMar y Sol 28 Sotogrande 11310 Cádiz Sotogrande 11310 Cádiz

Javier Mier Javier Mier [+34] [+34] 628628 094094 340340


56

Nยบ 385 . Del 15 de Septiembre al 16 de Octubre de 2020

Profile for HCP GROUP SOTOGRANDE

El Periódico de Sotogrande 385  

Edición del 15 de septiembre de 2020

El Periódico de Sotogrande 385  

Edición del 15 de septiembre de 2020

Profile for hcpgroup