Page 1

ANDE

otogrande

Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Edición 360 - Desde 1998

¡VEN A CONOCERLO! SOTOGRANDE

www.sotograndedigital.com

¡VEN A ¡VEN A CONOCERLO! CONOCERLO!

SOTOGRANDE

N-340, km. 132 - Urb. Sotogrande • 11310 - San Roque (Cádiz) N-340, km. 132 Urb. Sotogrande • 11310 - San Roque (Cádiz) • 11310 - San Roque (Cádiz)

En Profundidad

Golf Estate desembarca en San Roque Club La empresa gestora, de origen ruso, incorpora a su estructura el prestigioso club de golf. Entre sus primeros planes, la remodelación del Old Course en dos años y un hotel boutique.

SOTOGRANDE

Vista panorámica de The Beach, en La Resreva de Sotogrande, que afronta su segunda campaña tras abrir sus puertas al inicio de la Semana Santa.

Golf Estate lands at San Roque Club The management company, of Russian origin, is incorporating its structure into the prestigious golf club. Its initial plans include the remodelling of Old Course over two years and a boutique hotel P.: 8-9

Se estrena con fuerza la temporada en Sotogrande De manera tradicional, la Semana Santa marca el desapegue de la campaña turística en Sotogrande y el Valle del Guadiaro. La apertura de The Beach, en su segunda

temporada, los torneos de polo y diferentes actividades previstas para el periodo primaveral, completan una oferta respaldada con unos buenos datos de ocupación hotelera.

Season begins strongly in Sotogrande Traditionally, Holy Week marks the start of the tourist campaign in Sotogrande and Valle del Guadiaro. The opening of The Beach, in its second season, the polo

tournaments and different activities planned for the spring period, complete a range backed by good hotel occupancy data.

N-340, km. 132 - Urb. Sotogrande A PERFECT PLACE TO LIVE, IN FRONT OF THE SEA, WITH VIEWS OF AFRICA AND GIBRALTAR.

Apartments and penthouses with 1 and 2 bedrooms, parking spaces, large terraces, swimming pools and storage room. FROM

285.000€

+34 618 304 915

GILMAR.ES

11


2

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

NOLL & PARTNERS - WE OFFER SOTOGRANDE’S BEST PROPERTIES NOLL & PARTNERS - OFRECEMOS LAS MEJORES PROPIEDADES EN SOTOGRANDE

Ref: NP01249 € 2,650,000 This contemporary villa is located in front line position, along the 13th hole, of La Reserva Golf Course in Sotogrande. It is built on three floors and sits on a 3260m2 plot with great sea views. It has a homely feeling and is designed with quality materials which include antique doors, high ceilings, wall to wall sliding glass doors providing light and a feeling of space. •628 m2 built

Esta villa contemporánea se encuentra en la primera línea, a lo largo del hoyo 13, del campo de golf La Reserva en Sotogrande. La villa está construida en tres plantas y se asienta sobre una parcela de 3260 m2 con excelentes vistas al mar. Tiene una sensación hogareña, pero también está maravillosamente diseñado con materiales de calidad utilizados que incluyen puertas antiguas, techos altos, puertas corredizas de vidrio de pared a pared que brindan luz y una sensación de espacio.

•Five bedrooms and bathrooms

• Villa moderna orientada al sureste

•Great sea views

• 628 m2 construidos

•Modern south east facing villa

• Cinco habitaciones y baños. • Preciosas vistas al mar.

www.noll-sotogrande.com +34 607 465 383 +34 607911661 info@noll-sotogrande.com

EL_PERIODICO_Chestertons_APR 19.indd 1

04/04/2019 21:00


3

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

A I I

Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com @Sotogrande_Info Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258 Diseño: Javier González creatividad@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-19:00 h Impresión: Iniciativas. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones de opinión. Distribución controlada por:

www.sotograndedigital.com Siguenos en

E

Redacción: redaccion@grupohcp.com

D

Directora comercial: Ana Belén Aguilera anaguilera@grupohcp.com 620 868 258

R

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 @JLGarcíaSG

O

de Sotogrande

T

El Periódico

L

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Puertas abiertas, de par en par Como un soplo de aire fresca entra la primavera y se hace notar en la zona, como cada año, señal despegue de la campaña turística y el reinicio de la actividad, con mayúsculas en la urbanización y alrededores. Llega la Semana Santa y como es tradición desde los inicios de este destino, Sotogrande se convierte en uno de los lugares más demandadas para disfrutar de unos excelentes días de abril. Como siempre, Sotogrande despierta, por decirlo así. Vuelven los vecinos temporales, regresan las caras más conocidas de la urbanización, la vida en las terrazas y por supuesto, el buen tiempo playas y buenos ratos de comunidad. Santa María Polo Club reúne buena parte de la afluencia de público y de la atención durante la Semana Santa con el inicio de su temporada de primavera y clásicos torneos memoriales. Junto con el mercadillo de los domingos, siempre es un plan perfecto para disfrutar de unos días de descanso y pasar un buen rato tomando algo, mientras ves cualquier ‘jugadón’ de un Torreguitar o un Isola. Aunque este año, ése mismo protagonismo estará compartido con la apertura de The Beach, en su segunda temporada. Un espacio espectacular que abre sus puertas de nuevo, tras el breve parón invernal, para afrontar una campaña en la que convertirá a La Reserva Club en el gran eje de la urbanización con su espectacular playa. La empresa matriz sigue apostando por convertir La Reserva en el gran emblema del ‘nuevo Sotogrande’ y del ‘Sotogrande del futuro’. Buena comida, buen ambiente y un lugar maravilloso para disfrutar de un día en familia. Y por lo demás, la vida sigue tomando cada vez más fuerza dentro de las fronteras de la urbanización. Con muchas cosas que mejorar (como muestra esta edición del periódico) y otras que aplaudir (como también enseñamos). Mientras tanto, traten de disfrutar de la Semana Santa y no se dejen atosigar por los políticos que quedan aún, algunas semanas muy duras de campaña.

The doors are wide open

Like a breeze of fresh air between spring and one that, like every year, is noticeable in the area, the sign of the tourism campaign getting underway and the restart of activity in a big way in the resort and surrounding area. Holy Week is here and as is customary since the outset of this destination, Sotogrande becomes one of the most sought-after places for enjoying excellent days in April. As always, Sotogrande awakens, so to speak. The temporary residents return, along with the most well-known faces in the resort, life on the terraces and of course, the good weather, beaches and good times with the community. Santa María Polo Club brings together a large part of the crowds and attention during Holy Week with the start of its spring season and classic memorial tournaments. Along with the Sunday market, it is always a perfect plan for enjoying a few days of rest and having fun while having a drink, while watching a great piece of play by a Torreguitar or Isola player. However, this year the star role will be shared with the opening of The Beach for its second season. A spectacular space that is opening its doors again, following the brief winter break, to head into a campaign that will turn La Reserva Club into the great focal point of the resort with its spectacular beach. The parent company continues to commit to making La Reserva the great emblem of the “new Sotogrande” and the “Sotogrande of the future”. Good food, a good atmosphere and a marvellous place to enjoy a family day. Elsewhere, life continues to gain momentum within the borders of the resort. There are lots of things to improve (as shown in this edition of the newspaper) and other to applaud (which we also show). Meanwhile, try to enjoy Holy Week and don´t get pestered by the politicians who still have a few very tough weeks of campaigning ahead.


4

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Responsabilidades y obligaciones José Luis García Iglesias Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com

CARTA DEL DIRECTOR

@JLgarciaSG

Responsibilities and obligations

Before embarking on a new and eagerly-awaited Holy Week in Sotogrande, which clearly looks that it will be excellent in most aspects, the inclement weather created a capricious end to March and start of April. When these situations appear, normally prior actions and good work stand out on one hand, while on the other, deficient infrastructures are emphasized and more Antes de desembarcar en una nueva y esperada Semana Santa en noticeable. Over the pages of this edition you can find several clear examSotogrande, que a todas luces apunta a que será brillante en la mayoría ples. de los aspectos, las inclemencias meteorológicas dibujaron un caprichoso final de marzo e inicio del mes de abril. Cuando aparecen estas In the same vein, we should devote a little time to the need to be more visituaciones, habitualmente, relucen las actuaciones previas y el trabajo gilant in some aspects of the care and maintenance of the resort. The relebien hecho, por un lado, mientras que por otro, se acentúan y pronun- vant entities, in some of its areas the UCE of the Parks of Sotogrande, have cian las deficiencias en infraestructuras. A lo largo de las páginas de the responsibility and obligation to present a luxury residential resort at the esta edición podrán encontrar varios ejemplos claros. level that befits it. Although, generally speaking, this is the case, there are En esta misma línea, dedicar algo de tiempo a la necesidad de estar problems on its perimeters and neighbouring areas (as shown in some of más vigilantes en algunos aspectos del cuidado y mantenimiento de la the pages of this newspaper), which require greater attention. There are urbanización. Las entidades pertinentes, en algunas de sus áreas la spaces where the entity itself has a lot to say and act on. EUC Parques de Sotogrande, tienen la responsabilidad y obligación de presentar a una urbanización residencial de lujo al nivel que le corresIn any case, for the first holiday period of the year, institutions and businesponde. Si bien, en líneas generales así es, existen problemas en sus ses have made a great event to be prepared for the arrival of the event. The perímetros y zonas limítrofes (como muestran algunas de las páginas opening of “The Beach” at La Reserva Club, the attractive and complete de este periódico), que requieren de una mayor atención. Hay espacios sporting and social calendar that Santa María Polo Club is presenting and en los que la propia entidad tiene mucho que decir y actuar al respecto. the launch and opening of new establishments, show that once again the En cualquiera de los casos, para esta primera ventana vacacional del calendario, las entidades y negocios han realizado un gran esfuerzo area transforms when the sun and good weather appear. para llegar a punto a la cita. La apertura de ‘The Beach’ en La Reserva Club, el atractivo y completo calendario deportivo y social que presenta We cannot forget that the last weekend of April brings us the first election Santa María Polo Club o la puesta de largo e inauguración de nuevos of the year. On 28 April, we as citizens once again have the responsibility establecimientos, ponen de manifiesto que la zona, una vez más, se and obligation to vote with our conscience and our heads, beyond emotions, in the general elections. It is crucial to have a strong government, with intransforma cuando aparece el sol y el buen tiempo. No podemos olvidar que el último fin de semana del mes de abril nos fluence, in order to tackle the different challenge that this new period will trae la primera cita electoral del año. El próximo 28 de abril los ciudada- bring, such as the very inevitable Brexit and its consequences for all the nos tenemos la responsabilidad, nuevamente, y la obligación de votar Spaniards. Especially for the residents of Campo de Gibraltar. en conciencia y con la cabeza, más allá de las emociones, en los comicios generales. Es fundamental contar con un gobierno sólido, con in- Lastly, a message for those who love golf. That same weekend, Saturday fluencia, para afrontar los diferentes retos que este nuevo tiempo nos 27 April, the seventh edition of the Sotogrande Golf Circuit organized by depara, como es el más que inevitable ‘Brexit’ y sus consecuencias para Grupo HCP is getting underway at Real Club Sevilla Golf. A new adventure todos los españoles. En especial, para los vecinos del Campo de Gi- begins, with this companying flying the flag for Sotogrande as the great braltar. Por último, un mensaje para los amantes del golf. Ése mismo fin flagship of golf around several camps of renowned prestige around the de semana, el sábado 27 de abril, arranca en el Real Club Sevilla Golf country. Don´t miss it, you won´t regret it. For more information, as always, la séptima edición del Circuito de Golf Sotogrande, organizado por you have www.SotograndeDigital.com. Our digital platform to stay informed Grupo HCP. Comienza una nueva aventura en el que esta casa lleva el and up-to-date with everything that happens in the area. Happy start to nombre de Sotogrande como gran abanderado del golf por numerosos spring everyone! campos de reconocido prestigio en todo el país. No se lo pierdan, no se van a arrepentir. Para más información, como siempre, cuentan con I wish to remind you that you can inform me of any issues of interest, either www.SotograndeDigital.com. Nuestra plataforma digital para informados directly or through on Twitter: @JLGarciaSG. y al tanto de todo cuanto ocurre en la zona. ¡Feliz entrada de la primavera a todos! Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de Twitter: @JLGarciaSG.

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

®

ADMINISTRACIÓN FRANCISCO ORELLANA contabilidad@grupohcp.com

DEPARTAMENTO COMERCIAL ANA BELEN AGUILERA marketing@grupohcp.com ENRIQUE GARCÍA gestioncomercial@grupohcp.com REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE MAYTE SOLÁN revista.sotogrande@grupohcp.com EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

PRODUCCIÓN JAVIER GONZÁLEZ creatividad@grupohcp.com MARKETING DIGITAL ANNA VALDIVIA digital@grupohcp.com DISTRIBUCIÓN SEBASTIÁN SUAREZ distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -


5

Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

FOLLOW US:


6

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

La vida en / The life in

Sotogrande

El intenso levante y días de lluvia intermitente se hacen notar en la urbanización, especialmente, en las zonas costeras siendo la playa de Sotogrande, en la franja de Trocadero, uno de los puntos en los que más afectados

El temporal arremete con fuerza en Sotogrande Manuel Gil Ruge. El fuerte temporal que durante estas dos semanas está arremetiendo a buena parte del sur del país y especialmente en la zona del Estrecho y Comarca del Campo de Gibraltar, se hace notar y con insistencia estos días también en Sotogrande, de manera más incidente en toda la parte litoral. Las imágenes que

ilustran esta información dejan como hecho palpable las consecuencias que está acarreando este fuerte temporal en aspectos como desplome de ramas a lo largo de la urbanización o una importante rebaja del terreno en la playa de Sotogrande. Especialmente, en toda la zona del Club de Playa Trocadero So-

La zona del club de playa, afectada por la llegada de numerosas cañas y basuras procedentes de otros puntos del litoral

togrande, se puede apreciar un importante avance del mar en el terreno ganado con los aportes de arena procedentes de la desembocadura del río Guadiaro, así como el arrastre de cañas y basura de otros puntos del litoral. En definitiva, afectando de manera notable a toda la franja de playa de ese tramo de la

playa de Sotogrande y especialmente del área de Trocadero. Olas de importante altura, la playa de Torreguadiaro y Cala Sardina con grandes lagunas y entradas de agua, o la posible alerta ante la caída de árboles ramas centraron las principales preocupaciones en las horas de mayor fuerza del temporal.

Storm hits Sotogrande hard The intense eastern wind and days of intermittent rain have made their presence felt in the resort, especially in the coastal areas, Sotogrande beach, on the Trocadero strip, is one of the points most affected It roars. The strong storm that has been hitting a large part of the south over the last two weeks, and especially the area of the Strait and Province of Campo de Gibraltar has made its presence felt and insistently in recent days in Sotogrande, with most impact on the coast. The images that illustrate this information make the consequences of this strong storm clear in aspects such as the fall of branches throughout the resort and a significant reduction

of land on Sotogrande beach. Especially, in the entire area of Trocadero Sotogrande beach club, it is possible to not a significant advance of the sea onto the land with deposits of sand from the mouth of Guadiaro river, as well as the deposit of reeds and waste from other points of the coast. In short, it has notably affected the entire strip of beach of that stretch of Sotogrande beach and especially the Trocadero area.

Waves of significant height, the beach of Torreguadiaro and Cala Sardina with large lagoons and the inlet of water, and the possible alert regarding the falling of tree branches were the main concerns during the hours when the storm was most forceful.


Nº 360 . Del AF_Luxury_Gardens_anúncio_167x24mm_2.pdf 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

10/05/18

16:32

7


8

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico

de Sotogrande

El

Observatorio •

La empresa gestora, de origen ruso, incorpora a su estructura el prestigioso club de golf. Entre sus primeros planes, la remodelación del Old Course en dos años y un hotel boutique.

Golf Estate aterriza en San Roque Club Manuel Gil San Roque Club se integra en el atractivo e interesante proyecto de Golf Estate, una empresa dedicada a la gestión, desarrollo y marketing de golf siendo el primer intermediario de gestión de operaciones y golf en Rusia. Tras su desembarco en la zona, se llevó una presentación oficial antes los socios por parte de su presidente, Dmitry Kozachenko, y el director de proyectos, Stephen Dundas, en el que anunciaron la incorporación de The San Roque Club dentro del gran proyecto de Golf Estate. Golf Estate gestiona ya dos clubes de golf en Rusia por lo que San Roque Club pasaría formar parte de esta lista siendo su primera entidad gestionada en España. Tal y como indico Dundas, se trata de “un día Histórico para The San Roque Club”. Detalla que uno de los motivos para decantarse por la adquisición de este club fue conocer que los socios estaban intentando comprarlo, algo que les demostró “lo importante que es el club para los so-

cios y como han cuidado de él”. Entre los proyectos a corto y largo plazo para The San Roque Club cabe destacar la inversión y remodelación del Old Course en su totalidad, comenzando con los primeros 9 hoyos en este año 2019 para que al término de Junio 2021, esté totalmente reformado (nuevos Bunkers, nuevo sistema de riego...). Este ambicioso proyecto, tanto la casa Club como las instalaciones de restauración también experimentarán grandes mejoras,

Optics & Audiology

AUDILENS, VER Y OÍR BIEN SEE AND HEAR WELL Plaza Salvador Rueda nº2 SABINILLAS Tlf: 952 891 821 / 628 831 243 sabinillas@audilens.es

Golf Estate lands at San Roque Club

Avd. Andalucía nº51 (La Portada) ESTEPONA Tlf: 952 928 160 / 691 429 757 estepona@audilens.es

con el fin de maximizar la parte funcional en dichas zonas, en cuanto a los planes de la conocida casa de Tony Jacklin será convertida en un bonito hotel boutique a pie del Old Course ofreciendo así a los clientes un servicio exclusivo en esta zona. La presentación finalizó con ruegos y preguntas no solo de los capitanes del club que presidian la mesa presidencial sino también del resto de socios asistentes que expresaron su entusiasmo y agradecimiento a Golf Estate por este gran proyecto. En propias palabras del director de proyectos, Stephen Dundas, “La intención de GE es convertir The San Roque club en ese lugar increíble del que sus socios se sientan orgullosos de pertenecer y que el visitante desea volver pronto otra vez”. Stephen asegura que San Roque club tiene todo el potencial para llegar a ser unos de los clubes de golf y destino vacacional mejores tanto a nivel nacional como internacional, y ese es el proyecto de futuro existente para San Roque club.

The management company, of Russian origin, is incorporating its structure into the prestigious golf club. Its initial plans include the remodelling of Old Course over two years and a boutique hotel

San Roque Club is joining the attractive and interesting project of Golf Estate, a company devoted to the management, development and marketing of golf, and the leading broker of the management of operations and golf in Russia. Following its arrival in the area, an official presentation was given to the members by its president, Dmitry Kozachenko, and the project director, Stephen Dundas, where they announced the incorporation of The San Roque Club into the big project of Golf Estate. Golf Estate already manages two golf clubs in Russia therefore San Roque Club will form part of this list, and is the first entity in manages in Spain. As Dundas indicated, it is a “Historic day for The San Roque Club”. It outlined that one of the reasons for opting for the purchase of this club was finding out that the members were trying to purchase it, which showed them “how important the club is for members and how they have looked after it”. Among the short and long-term projects for The San Roque Club, it is worth highlighting the investment and complete remodelling of the Old Course, beginning with the first 9 holes

in 2019, so that it is completely revamped by the end of June 2021 (new bunkers, new irrigation system...). This ambitious project, both the Club house and the restaurant facilities will also get big improvements, in order to maximize the functional aspect in these areas, with regard to the plans of the well-known home of Tony Jacklin will be turned into a beautiful boutique hotel at the foot of the Old Course, thus offering clients an exclusive service in this area. The presentation ended with questions and answers, not just from the club captains who chaired the presidential table, but also the other attending members who expressed their enthusiasm and thanks to Golf Estate for this major project. In the words of the project director, Stephen Dundas, “The intention of GE is to turn The San Roque Club into an incredible place that the members feel proud to belong to and that visitors will want to return to soon again”. Stephen states that San Roque Club has all the potential to become of the best golf and holiday destination clubs both nationally and internationally, and that is the existing future project for San Roque Club.


9

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Stephen Dundas – Director de proyectos de Golf Estate

“San Roque Club es uno de los diez mejores campos de Europa, estamos deseando ponernos a trabajar” Manuel Gil Para una presentación más formal, háblenos un poco de Golf Estate. Son expertos en gestión de golf y ya cuenta con una productiva trayectoria en Rusia, ¿así es? Sí, gestionamos dos campos en Rusia: Forest Hills en la región de Moscú y Peterhof en la de San Petersburgo. También participamos en otros proyectos que sirven para fomentar el golf en el país.

supo que queríamos desarrollar un proyecto, la cantidad de ofertas fue increíble.

¿Su acción se mueve a todas las áreas de un club, no sólo a la parcela deportiva? Correcto, nos involucramos en el desarrollo de equipos, estrategia de proyectos, hostelería, ventas, marketing y contratación.

¿En qué condiciones se encontraba el club? Teniendo en cuenta los problemas recientes, en apariencia el estado del club no es malo, pero para un club como San Roque no es lo bastante bueno ni de lejos.

¿Cómo entran en contacto con San Roque Club? Como es sabido, la comunidad golfística es muy pequeña y hemos estado considerando varias propiedades en España durante los últimos 6-9 meses. En cuanto la gente

¿Qué les hace decantarse por una club de estas características? La elección fue sencilla. Se trata de San Roque, el que fue uno de los 10 mejores campos de Europa. Tiene un potencial increíble y estamos muy emocionados por ponernos

¿Puede darnos algún detalle de la operación? ¿Se trata de una compra? La persona adecuada para hablar sobre eso es Dmitry Kozachenko, el presidente de Golf Estates, pero el futuro del club está asegurado

manos a la obra. ¿Qué planes tienen a corto y medio plazo para San Roque Club? A corto plazo, queremos trabajar con el personal para ofrecerles una imagen nítida y directrices para el futuro, así como para darles las herramientas con las que puedan hacer su trabajo correctamente. Queremos recuperar el control del restaurante y crear un sitio al que la gente quiera ir a comer. Nos gustaría empezar a renovar los primeros 9 hoyos del campo viejo. A medio plazo, queremos terminar la renovación del campo, renovar la casa club y convertir la casa de Tony Jacklin en un pequeño hotel. Estos son solo algunos de los planes, pero tenemos muchos más. ¿Se puede hablar de inversiones? Podríamos decir que va a haber una inversión considerable en los principales aspectos del negocio. Me gustaría poder dar una cifra, pero

será importante. ¿Qué opinión les merece Sotogrande? Se trata de uno de los destinos de mayor calidad de golf en menor número de kilómetros cuadrados. Sotogrande es un lugar verdaderamente especial. He estado viniendo los últimos 4 años y la atmósfera, el estilo de vida y la experiencia golfística son simplemente magníficos.

¿Algún mensaje para socios y la comunidad golfística de Sotogrande, a modo de bienvenida? Lo primero que me gustaría decir es gracias por la cálida acogida. Todo el mundo ha sido fantástico de verdad. En relación a nuestro proyecto, puedo asegurar que nos espera una época emocionante y que vamos a situar a San Roque donde le corresponde y más allá. ¡Ojo con este sitio!

“Its San Roque, once regarded as a top 10 course in Europe, we are very excited to get started” For a more formal presentation, let´s talk a little about Golf Estate. You are experts in golf management and already have a productive trajectory in Russia, no? Yes, we manage 2 courses in Russia, Forest Hills in Moscow Region and Peterhof in St Petersberg.We are also involved in other projects that are helping to grow the game of golf in the country. Your work encompasses all the areas of a club, not just the sporting aspect? Correct, we are involved in team building, project strategy, F and B, sales and marketing and recruitment.

How did you come into contact with San Roque Club? As you know the golf community is very small and we had been looking at several properties in Spain for the past 6-9 months. As soon as people here you are looking to buy a project its amazing how many offers you get. Can you give us some details about the operation? Is it a purchase? The best person to talk to about that is Dmitry Kozachenko, the president of Golf Estates but the future of the club is secure. What condition was the club in? Considering the recent problems, on the surface the condition of the club

is not bad but for a club like San Roque it is no where near good enough. What makes you choose a club of these characteristics? The choice was easy. Its San Roque, once regarded as a top 10 course in europe. The potential is incredible and we are very excited to get started. What are the short and medium-term plans for San Roque Club? Short term is to work with the staff to give them a clear picture and direction of the future and to give them the tools to be able to do their jobs properly. Take back control of our restau-

rant and create a place where people are happy to come and eat. Start renovation of the first 9 holes of the old course. Medium term is to complete the renovation of the course, renovate the clubhouse and turn the Tony Jacklin house into a small hotel. This is just some of our plans but there are many more. Is it possible to talk about investments? We can say that there will be considerable investment in the key areas of the business. I wouldnt like to put a figure on it but it will be significant. What is your opinion of Sotogrande? It is one of the destinations with the highest quality of

golf within the lowest number of square kilometres. Sotogrande truly is a special place. I have been coming here for the past 4 years and the whole atmosphere, lifestyle and of course golfing experience is just magnificent. Do you have any messages for the members and golfing community of Sotogrande, as a welcome? The first thing i would say is thank you for the very warm welcome, everyone has truly been fantastic. Regarding our project i can say its exciting times ahead and we are going to bring San Roque back to where it belongs and beyond. Watch this space!


10

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Comunidad Nuestra

La urbanización exige mostrar siempre su mejor imagen, más en fechas claves Sotogrande, como urbanización residencial de lujo, tiene el deber y obligación de ofrecer unos estándares de mantenimiento y conservación al más alto nivel. Y si bien, en líneas generales así se cumple por parte de los organismos pertinentes; este mismo listón debe situarse en todas las áreas, más si cabe, en periodos claves del calendario como Semana Santa. La ribera del río, con el camino cortado desde hace años y acumulando basura en los bajos del puente. El acceso a la playa de Sotogrande o los arcenes en las diferentes entradas a la urbanización, distan mucho del alto nivel que se requiere en un destino como Sotogrande.

Resort needs to always look its best, more so at key times Sotogrande, as a luxury residential resort, has the duty and obligation to offer maintenance and conservation standards at the highest level. Although this is generally fulfilled by the relevant bodies; this bar needs to be set in all area, and even more so if possible, at key times of the year such as Holy Week. The riverbank, where the path has been cut off for years and accumulating water in the area under the bridge. Access to Sotogrande beach or the hard shoulders in the different entrances to the resort are a long way from the high level required in a destination like Sotogrande.


Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

11


12

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Juan Carlos Ruiz Boix Alcalde de San Roque

“San Roque es el municipio en el que más licencias de obras se firman de toda la provincia” Manuel Gil Me alegro de saludarle. Estando en tiempo pre-electoral y viendo las importantes inversiones y planes urbanísticos que se proyectan para la zona del Valle del Guadiaro, ¿crecerá demandado sector hotelero? El actual PGOU de San Roque contempla la creación de 1.000 nuevas camas hoteleras. En estos momentos se encuentran en marcha varios contactos para la construcción de nuevos hoteles en el municipio, entre los que destacan uno de 120 habitaciones en La Alcaidesa y otro en Torrecarbonera que incluye también una zona residencial. Por supuesto, tampoco me olvido de Santa María Polo, en cuyo proyecto para Los Pinos se prevén 200 camas hoteleras. Ni tampoco una propuesta para Torreguadiaro, en unos suelos donde sólo hace falta la inversión, ya que no es necesaria ni la modificación del PGOU. El Hotel Almenara tiene previsto dar un salto de calidad, ¿cierto? El nuevo objetivo es convertir dicho establecimiento en un cinco estrellas, para lo que hay prevista una inversión de cinco millones de euros. Además de la licencia para reformar las cien habitaciones ahora existentes, desde Sotogrande SA se pretende ampliar a 150, y ha pedido al

Ayuntamiento que le apoye a la hora de obtener las autorizaciones administrativas pertinentes ¿Y viviendas? San Roque es el municipio donde en estos momentos su alcalde firma más licencias de obras que en toda la provincia de Cádiz y de los tres primeros de Andalucía. De manera que actualmente hay con licencia más de 600 viviendas previstas y algunas en ejecución. Por citar algunas, hay promociones como las 120 nuevas viviendas entregadas en las últimas semanas en Alcaidesa y la concesión de una nueva licencia para más de cien; la apuesta de una empresa inversora para 50 viviendas en San Roque Club; y tres promociones en Sotogrande, una de ella en La Marina. ¿Eso se ha traducido en generación de empleo en este mandato? Evidentemente y de mancera acentuada. De los 1.600 empleos creados en los últimos años en San Roque, el mayor descenso (un 48%) se ha dado en el sector de la construcción gracias a esta actividad promotora, además de que también ha repercutido con una subida del empleo en el sector servicios. Para que todo ello se consolide es

necesario que los promotores e inversores vean una serie de garantías y seguridades… Además de un nivel de autoexigencia muy alto por parte de la Administración a la hora de hacer los deberes para facilitar estos proyectos, es importante que los inversores vean un gobierno estable que los respalda, los apoya y defiende sus proyectos. Y por supuesto, que comparte su ilusión. Que somos capaces de luchar contra otras administraciones y tumbar las barreras que se puedan encontrar. Me gustaría recordar también a futuros compradores que en San Roque impuestos

Tu agente de Seguros Allianz de Sotogrande a Sabinillas Your insurance agent from Sotogrande to Sabinillas

¡Tenemos el seguro que se adapta a ti! We have the insurance that suits you!

JENNY BARROSO - TLF. 675 808 342

como el IBI se encuentran en el mínimo que permite la Ley, además de que el municipio disfruta de una rica oferta cultural y deportiva. ¿Qué le parece la gran apuesta que está haciendo Sotogrande S.A. para La Reserva con innovadores conceptos como ‘The Beach’? Cuando se presentó el proyecto, por parte de Marc Topio [CEO de Sotogrande S.A. y su equipo], algunos pensarían que estaba loco por querer traer una playa al campo, a la sierra, y convertir en una playa lo que iba a ser el décimo campo de golf del municipio. Y si bien es cierto que se toparon con algunas dificultades, principalmente para obtener permisos hidrológicos, la autorización llegó a finales de 2017 y el complejo se inauguró a mediados de julio de 2018 con un gran éxito. Espero que tenga la misma afluencia que el año pasado porque se crearon 85 empleos temporales a los que hay que sumar los empleos indirectos. Todo ello se encuentra dentro de un gran plan de inversiones del compañía para el municipio de San Roque… Sotogrande SA ha invertido más de diez millones de euros en el municipio en sólo cuatro años a través de The Beach y de un nuevo proyecto:

El Mirador, un complejo de seis villas de lujo en construcción. Tampoco podemos olvidar la apuesta de esta empresa por revitalizar la Rivera del Marlin, haciéndola más accesible y fomentando la actividad comercial, de manera que los locales que estaban vacíos se han ido abriendo con nuevos negocios. Y en cuanto a El Mirador, serán unas villas de excelencia, de alta calidad, que cuando se entreguen podrán generar hasta diez puestos de trabajo, muy necesarios en el municipio. Ahora que cita de nuevo el empleo, parece que se ha conseguido encauzar la situación de San Roque Club para tranquilidad de su plantilla. El propietario de una de las villas de El Mirador pudo conocer el proyecto de San Roque Club y sus dificultades, de manera que el fondo de inversión que representa ha adquirido San Roque Club tras llevar desde otoño del año pasado en concurso de acreedores voluntario. Esta sucesión de circunstancias permitirá mantener los 52 empleos de dicho campo de golf. ¿La gestión de su equipo de gobierno ha sido clave para este crecimiento del terreno urbanístico y turístico? Así lo entendemos. Espero que los próximos gobiernos sigan cuidando este sector deportivo e inmobiliario para que San Roque sea una inversión segura como lo ha sido en estos últimos cuatro años, lo que ha supuesto que sigan apostando tantas nuevas empresas en el municipio. De cara al nuevo ciclo que se inicia el próximo mayo, con las elecciones municipales, seguiremos trabajando aún con mayor fuerza en este sentido


13

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Juan Carlos Ruiz Boix – Mayor of San Roque

“San Roque is municipality where the most building permits in entire province are signed” Beach and a new project: El Mirador, a complex of six luxury villas that is under construction. Nor can we forget the commitment of this commitment to revitalizing the Rivera del Marlin, making it more accessible and encouraging commercial activity so that the premises that were empty have gradually reopened with new businesses. With regard to El Mirador, they will be excellent, high-quality villas, and when delivered they can generate up to ten jobs, which are very necessary in the municipality.

I am delighted to welcome you. We are in the pre-election period and seeing the important investments and urban development plans for the area of Valle del Guadiaro, will the hotel sector grow? The current land use plan of San Roque entails the creation of 1,000 new hotel spaces. At the moment, several contacts are underway in order to build new hotels in the municipality, notably including one with 120 rooms in La Alcaidesa and another in Torrecarbonera that also includes a residential area. Of course, I shouldn´t forget about Santa María Polo Club, whose project for Los Pinos plans 200 hotel beds. Also, there is a proposal for Torreguadiaro, on land where only investment is needed, as it isn´t even necessary to modify the landuse plan. Hotel Almenara plans to increase its quality, no? The new aim is to turn this establishment into a five-star hotel, for which it plans an investment of five million Euros. In addition to the permit to revamp the existing one hundred rooms, Sotogrande SA aims to extend the number to 150 and has asked the Council to support it in terms of obtaining the relevant administrative authorizations And properties? San Roque is currently the municipality in the entire province of Cadiz where the mayor signs the most building permits and in the top three in Andalusia. Thus, there are currently more than 600 planned properties with a permit and some underway. To give a few examples, there are developments such as the 120 new properties delivered in recent

in addition to the fact that it led to an increase in employment in the services sector.

weeks in Alcaidesa and the granting of a new license for more than one hundred; the commitment of a new investment company for 50 properties in San Roque Club; and three developments in Sotogrande, one of them in La Marina. Has this resulted in the creation of employment during this mandate? Of course, and in a notable way. Of the 1600 jobs created in recent years in San Roque, the largest drop (48%) was in the construction sector thanks to this development activity,

In order for all of this to consolidate itself, it is necessary for developers and investors to see a series of guarantees and assurances... In addition to a very high level of self-demandingness by the Administration when it comes to doing work to facilitate these projects, it is important for investors to see a stable government that backs them, supports them and defends their projects. And of course, that shares their enthusiasm. They want us to be able to battle against other administrations and bring down barriers that may arise. I would also like to remind future buyers that in San Roque taxes such as Property Tax are at the minimum level allowed by Law, and the municipality also enjoy a rich range of culture and sport. What do you think about the great

commitment made by Sotogrande S.A to La Reserva with innovative concepts such as “The Beach”? When the project was presented by Marc Topiol [CEO of Sotogrande S.A and his team], some people thought he was crazy for wanting to bring a beach to the countryside, to the mountain, and turn what was going to be the tenth golf course in the municipality into a beach. Although there were indeed some difficulties, mainly in order to obtain water permits, authorization came at the end of 2017 and the complex was opened midway through July 2018 with great success. I hope that we will have the same crowds as last year, because 85 temporary jobs were created, as well as indirect employment. All of this is part of the company´s big investment plan for the municipality of San Roque... Sotogrande SA has invested more than ten million Euros in the municipality in just four years through The

Now that you have mentioned employment again, it seems that you have managed to steer the situation at San Roque Club to attain the peace of mind of its staff. The owner of one of the villas of El Mirador found out about the project at San Roque Club and its difficulties, so the investment fund they represent purchased San Roque Club after it spent the period since last autumn in voluntary solvency proceedings. This chain of circumstances will make it possible to keep the 52 jobs at the golf course. Has the management of your government team been key to this growth of urban planning and tourism? We believe so. I hope that coming governments will continue to look after this sporting and property sector so that San Roque is a safe investment as it has been over the last four years, which has meant that so many new companies continue to commit to the municipality. Ahead of the new cycle that is beginning in May, with the municipal elections, we will continue to work with even more strength in this regard.


14

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

S

En otogrande

Arranca una nueva y mágica temporada en The Beach @La Reserva Club Con el inicio de la Semana Santa, la playa de arena situada en las colinas de La Reserva Club, abre de nuevo sus puertas para inaugurar la campaña de primavera-verano. Una temporada emocionante llena de actividades, eventos y la mejor oferta para disfrutar de días de sol, buen ambiente en el espacio más exclusivo de Sotogrande. Llegan las primeras vacaciones del año y, con ellas, Sotogrande da la bienvenida a una nueva temporada de The Beach; el oasis de las colinas de La Reserva y la primera y única playa privada e interior de España. Rodeada de elegantes hamacas y chambaos, con un completo servicio de camareros en las terrazas y una espléndida playa de arena de 2.800 m², los irresistibles placeres de la costa se integran perfectamente en un exclusivo entorno verdaderamente privado. Un paraíso donde familias, adultos y niños de cualquier edad podrán relajarse y divertirse. Durante los meses de abril y mayo, el horario de apertura es de 12 a 18 de miércoles a domingo, con horas adicionales y actividades extra en Semana Santa. Presentamos algunas de las novedades de este inicio de su segunda temporada. El nuevo sabor de La Reserva Club La Reserva Club y The Beach se complacen en dar la bienvenida al nuevo chef estrella, Javier Rebollo. Se incorpora al equipo tras viajar durante mucho tiempo por Asia, , como

Durante los meses de abril y mayo, el horario de apertura es de 12:00 a 18:00 h. de miércoles a domingo, con horas adicionales y actividades extra en Semana Santa

disfrutemos al máximo de un día en The Beach. El nuevo menú ofrece platos españoles tradicionales junto a clásicos internacionales, además de una amplia selección de sabrosas ensaladas, pescado y marisco fresco. Beach Pass

chef ejecutivo en muchos hoteles de gran prestigio de China, Indonesia y Vietnam. Javier aporta su pasión por preparar platos saludables, inspirados y elaborados con los mejores productos de temporada. Además, está deseando deleitarnos con cenas compuestas por recetas deliciosas para que

Para ayudar a los residentes de Sotogrande a sacar el máximo partido a todas las actividades y servicios de The Beach, La Reserva Club ha lanzado un Beach Pass. Éste ofrece un buen número de ventajas y acceso a eventos exclusivos entre el 12 de abril y el 30 de junio, así como del 1 de septiembre al 30 de octubre de 2019. Elija entre un pase bronce, plata o platino para disponer de hamacas, green fees, tenis, deportes acuáticos, masajes, actividades para niños y mucho más. Envíe un correo electrónico a lareserva.thebeach@sotogrande.com o llame al +34 956 791 006 para obtener más información. ¡El equipo de La Reserva Club está desando darle la bienvenida para que experimente de nuevo momentos inolvidables! www.lareservaclubsotogrande.com

Planes para Semana Santa en familia Las vacaciones de Semana Santa traen un programa de actividades muy especial que combina deportes, diversión y entretenimiento. Están en marcha dos campamentos, uno de golf y otro de tenis para niños; y se celebrará un concurso y taller de fotografía, así como actividades especiales durante todo el fin de semana de la Semana Santa. No se pueden perder, el próximo 20 de abril, el Saturday Brunch Family Beach Day, con deportes acuáticos por la mañana para los más pequeños, un brunch familiar, un torneo de tenis a lo largo de todo el día. El Domingo de Pascua habrá una caza del tesoro, una actividad para que toda la familia trabaje como un equipo para completar los retos repartidos por The Beach. Respecto al certamen de fotografía, del 15 al 21 de abril se celebrará un concurso para elegir las mejores fotos de la vida en La Reserva Club y en el que todos pueden participar. Solo hay que captar un momento o su lugar favorito de La Reserva Club y subirlo a Instagram con la etiqueta #lareservaclubphotographycompetition antes del 21. El ganador podrá ganar una hamaca gratis. Visite www.lareservaclubsotogrande.com para ver el calendario completo de eventos.


15

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Easter Week at The Beach

The Easter holidays at La Reserva Club offer a very special program of activities that combine sports, fun and entertainment. Two kids’ camps are already underway; one for golf and another for tennis, there’s a photography competition and workshop as well as many other special activities during the entire week. On 20th of April, don’t miss the Saturday Brunch & Family Beach Day, with water sports in the morning for the little ones, a family brunch and a tennis tournament throughout the day. On Easter Sunday there will be a treasure hunt, an activity to ensure the entire family works together to complete the challenges around The Beach. From 15th to the 21st of April a photography competition will take place to select the best photos of life at La Reserva Club and everyone is welcome to participate. Simply capture a moment or your favourite place at La Reserva Club and upload it to Instagram with the hashtag #lareservaclubphotographycompetition before the 21st. The winner will win a free sunbed. Visit www.lareservaclubsotogrande.com to see the complete calendar of events.

A new and magical season gets underway at The Beach @La Reserva Club With the start of Easter Week, the sandy beach located in the hills of La Reserva Club is once again opening its doors to welcome in the spring-summer season. This promises to be an exciting season full of an extensive range of activities and events and is the perfect place to enjoy days of sunshine with a great atmosphere, in the most exclusive part of Sotogrande.

The holidays are upon us and this marks the start of a new season at The Beach; a veritable oasis in the hills of La Reserva and the first and only private, inland beach in Spain. Surrounded by elegant sunbeds and chambaos, with a complete waiter service on the terraces

and a splendid beach area of 2,800 m2, the irresistible pleasures of the coastline integrate perfectly to form an exclusive and truly private environment. The Beach is a paradise where families, adults and children of any age can relax and have fun. During the months of April and

May, the opening hours are 12 to 6pm from Wednesday to Sunday, with additional hours and extra activities during Easter. Here are just some of the new features for the second season at The Beach.

The new taste of La Reserva Club La Reserva Club and The Beach are delighted to welcome their new star chef, Javier Rebollo. He is joining the team after spending considerable time travelling in Asia, and specifically China, as an executive chef in many highly prestigious hotels. Javier brings his passion for preparing healthy dishes, inspired by and created using the best seasonal produce to La Reserva, while preparing perfect dishes to allow us to fully enjoy a day at The Beach. The new menu offers traditional Spanish dishes alongside classic international dishes, as well as an extensive selection of delicious salads, fish and fresh seafood. Beach Pass In order to help the residents of

Sotogrande to really make the most of all the activities and services of The Beach, La Reserva Club has launched a Beach Pass. It offers a large number of benefits and access to exclusive events between the 12th of April and the 30th of June, as well as from 1st of September to the 30th of October 2019. Choose between a Bronze, Silver or Platinum Pass, which allow use of sunbeds, green fees, tennis, water sports, massages, activities for children and lots more. Send an email to lareserva.thebeach@sotogrande.com or call +34 956 791 006 to obtain more information. The team at La Reserva Club look forward to welcoming you, so you can once again experience unforgettable moments at The Beach! www.lareservaclubsotogrande.com


16

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.

“De aquí en adelante, cLos políticos parecen vendedores en un mercado, voceando las excelentes cualidades de sus productos, y los votantes parecemos clientes que buscamos y compramos lo que más se ajusta a nuestras necesidades. ...”

Los votantes no son clientes Las campañas electorales evocan la competencia de oferentes en busca de demandantes. Los políticos parecen vendedores en un mercado, voceando las excelentes cualidades de sus productos, y los votantes parecemos clientes que buscamos y compramos lo que más se ajusta a nuestras necesidades. Pero la política es distinta del mercado. Aunque somos las personas las que actuamos en los dos ámbitos, en el mercado somos los protagonistas exclusivos, como subraya el premio Nobel de Economía, James Buchanan: “En la elección del mercado, el individuo es el ente que actúa o elige, y también el ente para el cual se realiza la elección. En los votos, el individuo es el ente que actúa o elige, pero la colectividad es el ente para el cual se toman las decisiones”. Además, en nuestras decisiones en el mercado no interferimos con los derechos y libertades de los demás: rara vez sucede que si usted compra una cosa, nadie más puede comprarla. El mercado, así, respeta a las minorías, pero en la política los que pierden las elecciones comprueban que sus preferencias son avasalladas por las preferencias vencedoras.

Al contrario del mercado, en las elecciones políticas el número de opciones es muy reducido, y a menudo los ciudadanos no eligen lo que desean sino lo que consideran el mal menor. Esa situación es inconcebible en la economía: imagínese que en Sotogrande sólo pudiéramos comprar cuatro o cinco cosas, nada más, y nos obligaran a elegir la menos mala. Asimismo, como en el mercado elegimos bienes tangibles, y en las urnas votamos puras expectativas, la tentación de los políticos de engañarnos, y la posibilidad de hacerlo —típicamente, ocultando los costes de lo que nos prometen—, son mayores. ¿Y qué va a suceder en las próximas elecciones? Pues ahí observamos otra diferencia entre los votantes y los clientes. Cuando compramos algo en un mercado, tenemos en general una idea clara de lo que hemos comprado: sabemos que es pescado y no vino. Pero en política solo sabemos realmente lo que votamos cada uno de nosotros, y nadie es capaz de anticipar con precisión lo que votarán los demás. La gente puede votar de forma imprevista y sorprendente. Lo saben bien nuestros amigos del Reino Unido.

Voters are not customers Election campaigns evoke the competition of suppliers looking for buyers. Politicians appear like market sellers, extolling the excellent qualities of their products, and voters are like customers who seek and purchase what best suits our needs. However, politics is different to the market. Although it is people that act in both sectors, in the market we are the exclusive figures, as the Nobel Prize winner in Economics, James Buchanan highlights: “In market choice the individual is the acting or choosing entity, as well as the entity for which choices are made. In voting, the individual is an acting or choosing entity, but the collectivity is the entity for which decisions are made”. Also, in our decisions in the market we do not interfere with the rights and freedoms of others: rarely is it the case that if you buy something, nobody else can buy it. Thus, the market respects minorities, but in politics, those who lose elections find that their preferences are subjugated by the preferences of the victors. Unlike the market, in political elections, the number of op-

tions is very small, and often citizens do not choose what they want but rather what they consider to be the lesser evil. This situation is unthinkable in the economy: imagine that in Sotogrande we were only able to purchase four or five things, nothing else, and that we were obliged to choose the least bad one. Likewise, in the market we choose tangible goods, and at the ballot box we vote for pure expectation, the temptation of politicians to deceive us, and the chance to do it -typically, by hiding the costs of what they promise- is very big. What is going to happen in the upcoming elections? Well, let´s look at another difference between voters and customers. When we purchase something in a market, we generally have a clear idea of what we have purchased: we know that it is fish and not wine. However, in politics we only really know what each of us votes for, and nobody is able to precisely foresee what others will vote for. People can vote in unforeseen and surprising ways. Our friends in the United Kingdom are well aware of this.


17

Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

EN SuPERCOR SOTOGRANDE NOS HEMOS RENOVADO VEN A CONOCERNOS

ENVรO A DOMICIlIO

ABIERTO HORARIO HABITuAl

DE 9 A 21:30H

N-340, km. 132 - Urb. Sotogrande San Roque Cรกdiz

ESPACIO GOuRMET


18

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

P

En rofundidad

Las plataformas digitales, el presente de la comunicación • Con una penetración del 100% de los medios en digital y una media de uso de casi tres horas y media; el terreno online se convierte en el nuevo escenario de la comunicación periodística y de estilo de vida. • Periódico y portales temáticos se dividen los porcentajes de comunicación, encontrando en el teléfono móvil el 90% de sus receptores. • SotograndeDigital.com es la gran apuesta de Grupo HCP para 2019. En su primer trimestre crece en un 70% en datos registrados y duplica su visibilidad en Redes Sociales.

Manuel Gil El mundo de la comunicación se encuentra de lleno inmerso en un salto hacia la información 3.0. Para los medios de difusión, el contar con una visible, ágil, rápida e intuitiva plataforma web adaptada a todo tipo de dispositivos móviles se convierte en la única herramienta posible ante un notable descenso en el uso y consulta de los medios con formatos más tradicionales. Un fenómeno que de manera afortunada aún se encuentra al alza, sólido y firme en destinos y perfiles vinculados al lujo y el turismo residencia como Sotogrande; pero con el compromiso de compartir protagonismo con la comunicación 360º que se antoja imprescindible para el actual escenario publicitario y de alcance. Siempre buscar la mejor manera de llegar al lector. Los datos hablan por sí solos

y así lo refleja la asociación de la publicidad y la comunicación digital en España (IAB Spain), tras uno de sus últimos estudios realizado en un muestreo de más de 1.200 internautas en la franja de edad entre 16 y 65 años. El uso como medio de difusión y de comunicación sitúa a Internet (100%), por encima de la televisión (91%), en cuanto a penetración de mercado y llegada a receptores y usuarios de manera más directa. Ya que internet es el medio más utilizado a diario con una media superior a las 3,4 horas (siendo las mujeres las que más tiempo dedican). Respecto a la parcela publicista, este informe sitúa la credibilidad de la publicidad en internet por encima del 7.0 en un valor de nota hasta diez. Lo que coloca este tipo de campañas por encima de periódi-

cos y radios en cuanto a atención y prestación de servicios para el público. Destacar que los medios de comunicación online son los portales más utilizados en la red (60%), sólo superados por las Redes Sociales, buscadores y portales masivos de compra online (rivales muy alejados y centrados en otros segmentos de mercado). Inspirando, según los datos, una mayor credibilidad en su publicidad que en otros soportes. Por último, citar el uso de los medios de difusión online y su segmentación. Las plataformas informativas y periódicos alcanzan un 78% de consultas, por encima de los portales temáticos (60%), una cuestión que la nueva plataforma de SotograndeDigital.com logra reunir en un solo concepto al concentrar en una misma web

SotograndeDigital.com crece en más de un 50% respecto a visibilidad en Redes Sociales sus diferentes espacios de comunicación. Tanto el acontecimiento más puramente informativo, como los mejores reportajes y artículos sobre el lujo y el estilo de vida. Una combinación ganadora. Los periódicos online tiene un nivel de consultas de 1,5 medios. Los que amplía el rango de portales visitados. Destacar que respecto a la frecuencia, los periódicos online se consumen cinco días a la semana de medio, superando a los portales temáticos y radios online que rozan los 3,5 días. Por todo ello, con el inicio de 2019, Grupo HCP lanzó su nueva apuesta para esta temporada, un salto en todos los niveles hacia la calidad, la in-

mediatez y la visibilidad en el universo 3.0. Con la plataforma online SotograndeDigital.com completa una oferta de difusión, promoción y comunicación de 360º que logra reunir el músculo digital más influyente de Sotogrande con sus cabeceras de referencia, como El Periódico de Sotogrande y La Revista de Sotogrande, en un conglomerado de gran penetración mediática. Tan sólo en el primer trimestre de vida de este portal de concentración de contenidos de alto nivel, la visibilidad en las Redes Sociales de SotograndeDigital.com han crecido por encima del 50%, un salto exponencial en comunicación. Cifras que se reflejan en su incremento superior al 70% en datos registrados en su portal web. Una apuesta decidida por la nueva, futura y actual comunicación líder en Sotogrande.


19

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Cambio digital La mayor empresa de transportes del mundo no tiene ningún vehículo; la mayor empresa hotelera no tiene hoteles; el mayor medio de comunicación no tiene periodistas; el más importante exhibidor de cine, no tiene salas. No sólo Uber, Airbnb, Google o Netflix han transformado sectores enteros; desde la llegada de Internet todo ha cambiado. Todos llevamos en el bolsillo un dispositivo que nos pone en contacto con el mundo, nos proporciona todas las noticias y nos permite comprar. A cambio nosotros proporcionamos constantemente a las empresas cantidades ingentes de información: qué nos interesa, dónde estamos en cada momento, cuáles son nuestros gustos y con qué personas nos relacionamos. Nada es gratis, aunque lo pueda parecer. Los medios no son ajenos a esta revolución: cada vez tenemos acceso a más información, más instantánea y, si queremos, desde más puntos de vista. Incluso todos podemos convertirnos en medios, publicando vídeos, fotos y textos. Con ello, no todo son ventajas, han llegado las fake news, los bulos de toda la vida pero con más alcance. Eso refuerza el papel de los medios serios y rigurosos.

Eduardo Madinaveitia Experto en comunicación digital. Zenith www.el-vigia.es

MAGNIFICENT BEACH APARTMENT WITH DIRECT SEA VIEWS. MAGNIFICO APARTAMENTO EN LA PLAYA CON VISTAS AL MAR.

3

2 P 1

Your trust is our priority Over three decades specializing in fully comprehensive real estate services for our clients

Más de tres décadas especializados en un completo servicio inmobiliario a nuestros clientes

Sales - rentals - management

Ventas - alquileres - servicio postventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 info@john-medina.com www.john-medina.com

Espectacular apartamento con orientación Sur e increíbles vistas directas al Mar y Gibraltar.

More information on: Ref.: R 155-02490P Please visit our website.

Spectacular south facing apartment with incredible direct views to the Sea and Gibraltar.

Para más información en: Ref.: R 155-02490P Por favor visite nuestra web

Built size: 140, 86 m2 Terrace size: 6.61 m2

FOR SALE / VENTA: 385.000 €


20

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

P

En rofundidad

• With 100% penetration of the digital media and an average use of almost three and a half hours; the online domain has become the new panorama of journalistic communication and lifestyle. • The newspaper and themed site divide the percentages for communication, and is on the mobile phone of 90% of receptors. • SotograndeDigital.com is the great commitment of Grupo HCP for 2019. In its first quarter its recorded data grew by 70% and it doubled its visibility on social networks.

Digital platforms, present era of communication The world of communication is fully immersed in a shift towards information 3.0. For the media, having a visible, agile, quick and intuitive web platform adapted to all kinds of mobile devices is the only possible tool in the face of a notable drop in the use and consultation of media on more traditional formats. This is a phenomenon that is fortunately still on the rise, robust and strong in destinations and profiles linked to luxury and residential tourism, such as Sotogrande; but it has the commitment of sharing a leading role with the 360º communication that is essential for the current advertising scenario and scope. We are always seeking the best way to reach readers.

The figures speak for themselves and this is reflected by the association for advertising and digital communication in Spain (IAB Spain) after one of its latest studies carried out in a sample of more than 1,200 internet users in the age range of between 16 and 65. Use as a means of dissemination and communication places Internet (100%) above television (91%) in terms of market penetration and reaching recipients and users in a more direct way. Given that internet is the most-used media on a daily basis with an average of 3.4 hours (women devote most time to it). With regard to advertising, this report ranks the credibility of advertising on internet at over 7.0, in a value out of ten. This

puts these types of campaigns above newspapers and radio stations in terms of attention and the provision of services for the public. It is worth highlighting that online media outlets are the most used sites on the internet (60%) only surpassed b social networks, search engines and mass online shopping sites (very distant rivals, focused on other market segments). According to the data, they inspire greater credibility in their advertising that other formats. Lastly, it is worth mentioning the use of online media and their segmentation. News platforms and newspapers attain 78% of consultations, higher than themed sites (60%), a matter that the new Sotogran-

Digital change The largest transport company in the world has no vehicles; the largest hotel company in the world has no hotels; the largest communication outlet has no journalists; the most important film outlet has no cinemas. Not only have Uber, Airbnb, Google and Netflix transformed entire sectors; everything has changed since the arrival of the Internet. We all carry a device in our pockets that brings us into contact with the world, it gives us all the news and enables us to shop. In exchange, we constantly provide companies with massive amounts of information: what we´re interested in, where we are at all times, what are tastes are and which people we socialize with. Nothing is free, even if it appears to be.The media is not alien to this revolution: we have an increasing amount of information, more instantly and, if we want, from more perspectives. We can even all become media outlets, publishing videos, photos and texts. But, not everything is beneficial, fake news has arrived, just like traditional hoaxes but with a greater scope. This strengthens the role of serious and rigorous media outlets Eduardo Madinaveitia Expert in Marketing online. Zenith www.el-vigia.es


21

Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

leading publications, such as El Periรณdico de Sotogrande and Sotogrande Magazine, in a conglomeration with great media penetration. In just the first quarter of this site with a concentration of high-level media, the visibility on social networks of SotograndeDigital.com has grown by over 50%, an exponential leap in communication.

deDigital.com platform has managed to bring together in a single concept by concentrating different communication spaces in a single website. Both the purely news side of things, as well as the best reports and articles on luxury and lifestyle. A winning combination. Online newspapers have an average consultation level of 1.5. This broadens the range of sites visited. With regard to frequency, online newspapers are consumed five days a week on average, surpassing themed site and online radio stations which are close to 3.5 days. Consequently, at the start of 2019, Grupo HCP launched its new commitment for this season, a leap across all levels towards quality, immediacy and visibility in the 3.0 universe. With the online platform SotograndeDigital.com completes an offer of broadcasting, promotion and 360ยบ communication that manages to bring together the most influential digital muscle in Sotogrande with its

These figures reflect an increase of over 70% in data recorded on its web portal. This is a decisive commitment by the new, future and current communication leader in Sotogrande.


22

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Vivir en Sotogrande

La asociación Acumar reclama más compromiso a la hora de resolver la creación de la EUC de la Marina de Sotogrande, un proceso que se alarga desde 2015 y aseguran no dudar en acudir a la justicia si fuese necesario

La EUC de la Marina de Sotogrande, el cuento de nunca acabar Manuel Gil La Asociación de Consumidores y Usuarios de La Marina (Acumar), que asevera representar a un colectivo de casi mil propietarios de los 1.189 de La Marina de Sotogrande, manifestó a través de un comunicado su “más profunda indignación por la paralización de los trámites para constituir la Entidad Urbanística de Conservación (EUC) de La Marina”. Una demora que para esta entidad está provocando “la dejadez progresiva en la prestación de servicios que Sotogrande S.A. está obligada a brindar, pese a que los cobra y lo que es peor, la situación de inacción por parte del Ayuntamiento, a pesar de los requerimientos realizados, lo que está causando a los propietarios un perjuicio y sobrecoste de más de un millón y medio de euros cada año que

pasa sin constituirse la EUC. Así llevamos, al menos, diez años”, asegura. Estos vecinos de la Marina reclaman llevar más de “cinco años de negociaciones con el Ayuntamiento de San Roque” y aseguran que esperan que “el Ayuntamiento exija a Sotogrande S.A. cumplir con el requerimiento que le envió para que, en el plazo de “dos meses”, terminara las obras de la urbanización”, situación que se produjo en 2015. Ante la pasividad de ambas entidades y después de tres años de cartas y reuniones, en septiembre de 2018 Acumar presentó, por medio de su abogado, un requerimiento formal al Sr. Alcalde de San Roque, Juan Carlos RuizBoix, para que pusiera fin a esta “total irregularidad, y evitar el inicio

de los procedimientos judiciales. Estamos en marzo de 2019 y la situación no ha cambiado en estos seis meses, lamentablemente”. El 23 de febrero del pasado año se publicó el proyecto de Estatutos para la constitución de la EUC en fase de alegaciones.

“Tras reuniones prácticamente mensuales y el compromiso del concejal de Urbanismo de que los estatutos irían al pleno de febrero, se produce un nuevo retraso, sin explicación alguna, y no tenemos seguridad de que se lleven a la sesión de marzo”, matizan.

“Queremos reiterar la indignación de la Asociación y hacer público que no dudaremos en acudir a la justicia para evitar la situación de abuso que vienen sufriendo los propietarios y usuarios de La Marina de Sotogrande”, sentencian.

UCE of Sotogrande Marina, the never-ending story Acumar association calls for more commitment when it comes to resolving the creation of the UCE of Sotogrande Marina, a process that has been extended since 2015 and state they have no qualms about taking legal route if necessary The Association of Consumers and Users of the Marina (Acumar), which claims to represent a group of almost one thousand owners of the 1,189 in Sotogrande Marina, outlined through a statement its “deepest indignation at the stoppage of the procedures to create the Urban Conservation Entity (UCE) for the Marina”. The entity believes that the delay is causing “the progressive neglect in the provision of services that Sotogrande S.A is obliged to

provide, despite the fact that it charges for them and what is worse, the lack of action by the Council, despite the requests made, is causing damage to the owners and additional costs of one and a half million Euros per year that passes without the UCE being established. This has been the situation for at least ten years” it states. The residents of the Marina claim that they have had more than “five years of negotiations with the

Council of San Roque” and they state that they are hoping that the “Council will demand that Sotogrande S.A fulfils the request sent to it so that, within a period of “two months” work would finish in the resort”, a situation that arose in 2015. Faced with the passivity of both entities and after three years of letters and meeting, in September 2018 Acumar presented, through its lawyer, a formal request to the

Mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz-Boix, in order to put an end to this “complete irregularity and prevent the start of legal proceedings. It is March 2019 and regrettably the situation has not changed in these last six months”. On 23 February last year, the draft Statutes were published in order to establish the UCE at the claims stage. “Following practically monthly meetings and the commitment of the Planning delegate that the statutes

would go before the plenary of February, there has been another delay, without any explanation, and we are not sure that they will be brought before the March session” they state. “We want to reiterate the indignation of the Association and make it publicly known that we will not hesitate to use justice to prevent the situation of abuse suffered by the owners and users of Sotogrande Marina” they conclude.


Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

23


24

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Comunidad Nuestra

Disfruta de los mejores sabores en Torreguadiaro, con Aki Sushi Torreguadiaro cuenta con un nuevo local gastronómico al que acudir para disfrutar de la mejor cocina japonesa: Aki Sushi. El conocido restaurante suma una nueva propuesta a sus dos establecimientos situados en el centro comercial Bahía Plaza de Palmones y Puerta Europa de Algeciras. En Torreguadiaro, Aki Sushi llega con unas modernas instalaciones, perfectas para disfrutar entre amigos de una variada carta del mejor sushi. Ofrece, además, el servicio de entrega a domicilio, una novedad para la zona, donde no abundan este tipo de opciones. Aki Sushi celebró su apertura en Torreguadiaro con una fiesta a la que asistieron numerosos invitados y caras conocidas de Sotogrande y sus alrededores. Aquí os dejamos algunas imágenes de su inauguración, hace unos días.

Enjoy the best tastes in Torreguadiaro, with Aki Sushi Torreguadiaro has a new gastronomic spot to visit to enjoy the best Japanese cuisine: Aki Sushi. The well-known restaurant is adding a new proposal to its two establishments located in Bahía Plaza de Palmones and Puerta Europa de Algeciras. In Torreguadiaro, Aki Sushi has arrived with modern facilities, perfect for enjoying a varied menu of the best sushi among friends. It also offers a home delivery service, a new addition to the area, where there are not a lot of these options. Aki Sushi held its opening in Torreguadiaro with a party that was attended by several guests and well-known faces from Sotogrande and its surrounding area. Here are some images of its opening just a few days ago.


25

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Adjudicaciones, con talonario en mano Diversas publicaciones apuntan a que la conocida constructora OHL estaría relacionada con el pago a altos cargos del funcionariado para asegurarse la firma de contratos con varias administraciones diferentes Según apuntan diferentes publicaciones especializadas, la reconocida constructora OHL, multinacional propiedad de Juan Miguel Villar Mir, podría estar relacionada con una trama descubierta por la Unidad Central Operativa (UCO) de la Guardia Civil vinculada al pago y sobornos a altos cargos con el objetivo de conseguir contratos y adjudicaciones de diferentes administrac i o n e s. Po r t a l e s c o m o ElConfidencial.com apuntan a

Awarding of projects, cheque book in hand Different publications point out that the well-known construction company OHL may be linked to payments to high-ranking civil servants in order to ensure contracts with different administrations According to different specialized publications, the well-known construction company OHL, a multinational owned by Juan Miguel Villar Mir, may be linked to a plot uncovered by the Central Operational Unit (UCO) of the Civil Guard linked to the payment and bribery of high ranking staff with the aim of attaining contracts and being awarded projects by different administrations. Sites such as ElConfidencial. com point out that the list of tenders includes roads, ports and train lines, all for an amount of more than 700 million Euros. The site points out that the commissions paid by the OHL network surpass 40 million Euros and that among the work analysed, there are several stretches of the Autovía de la Plata (Silver Motorway) in the part that goes through Extremadura. It suggests that on this road alone, OHL may have obtained contracts worth 210 million. The Maritime Station in Melilla, the diversion in Baza (Granada), works in the industrial port of Granadilla and different tenders linked to the train sector, also link both the construction company and some of its subsidiaries with the investigation. The renowned news website points out several leaders and high ranking staff from the important conglomerate, although there is still little reliable information about the investigation that is being carried out.

que la lista de concursos incluyen carreteras, puertos y líneas de tren, todo ello por un montante de más de 700 millones de euros. El propio portal señala que las comisiones pagadas por la red de OHL superarían los 40 mi-

llones de euros y que entre las obras analizadas, destacan varios tramos de la Autovía de la Plata, a su paso por Extremadura. Sugiere que tan sólo en esta autovía, OHL habría conseguido contratos por un importe de 210 millones.

La Estación Marítima de Melilla, la variante de Baza (Granada), obras en el puerto industrial de Granadilla o diferentes concurso ligados al sector del tren, también relacionan tanto a la constructora como algunas filiales con el

tema investigado. La reconocida web informativa señala hacia varios dirigentes y altos cargos del importante conglomerado aunque aún son pocos los datos fiables de la investigación que se está llevando cabo.


26

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

José Carrasco - Alcalde de Casares

“Crear una comunidad rica en servicios e infraestructuras es nuestro gran reto para Casares Costa ”

Manuel Gil Prácticamente alcanza la orilla su legislatura y uno de los principales retos de su mandato y equipo de gobierno fue impulsar y dinamizar la zona de la Costa de Casares. ¿Apuesta firmemente por su gran potencial? Por supuesto. Este equipo de gobierno se marcó como objetivo la firme puesta en valor del núcleo de Casares Costa. Recordar que este área, hasta hace poco, era un lugar de segunda residencia y ya se ha convertido en un núcleo de población muy demandado por muchísimos vecinos para instalarse con su familia. Desde 2014 hasta la actualidad la población ha aumentado en más de 1.300 personas (un 35% aprox.). Por ello, este Ayuntamiento no ha escatimado en esfuerzos para sumir diferentes actuaciones en infraestructuras, que aunque pertenecían a los promotores, debido a la última crisis tuvimos que hacer frente. Destacar que zonas como Doña Julia, Arroyo Parrilla o Majestic carecían de algo tan fundamental como el alumbrado público. La gestión municipal ha conseguido, paulatinamente, ir afrontado todos estos retos y proyectos. Tenemos la satisfacción de haber consolidado esta importante apuesta en beneficio del municipio. ¿Cuáles son las claves del só-

lido desarrollo urbanístico que se está produciendo en la Costa de Casares? La clave principal: un desarrollo sostenible. Podemos presumir de tener una densidad de desarrollo urbanístico muy inferior a zonas limítrofes como Manilva o Estepona, estamos prácticamente a la mitad en cuanto a la edificabilidad. El desarrollo que hemos proyectado para Casares logra ese equilibrio perfecto entre los espacios urbanísticos, públicos y el entorno natural; uno de los grandes valores del municipio de Casares. ¿Estas inversiones suponen para el municipio un motor para la generación de empleo? Si. Y sin duda esa es la gran prioridad de este gobierno. No sólo en la búsqueda de esos puestos de trabajo a través del desarrollo urbanístico, sino con la formación. El Ayuntamiento ha llevado a cabo una importante inversión para consolidar sus propios planes de formación para cubrir la demanda de empleo existen en varias áreas. Háblenos del sector hotelero… En primer lugar, destacar que Casares cuenta con uno de los complejos hoteleros más prestigiosos y reconocidos de todo el continente, como es Finca Cortesín.

se trabaja intensamente para que sea menor tiempo posible. Respecto a la concesión de licencias, estamos muy por debajo de localidades cercanas. Algo que se traduce en más seguridad y garantías para el inversor.

Afortunadamente, en la actualidad, Casares es un nombre de referencia en la Costa de Sol como uno de los principales destinos turísticos con una oferta integral de sol, mar, golf y turismo rural. Destacar el nuevo hotel ubicado en Doña Julia, cuyos activos han sido adquiridos por Platinum Estates; una apuesta para la que este equipo de gobierno ha realizado un gran esfuerzo en su desarrollo. Este nuevo hotel, cuyas obras veremos avanzar en los próximos meses, generará hasta más de 700 puestos de trabajo (400 de ellos directos) en la zona. Y no sólo nos quedamos aquí, tenemos sobre la mesa la proyección de otro hotel en la zona de Casares del Sol, un plan que aún está en proceso. Y por supuesto, recordar que Casares no sólo tiene costa. El

Ayuntamiento lleva tiempo trabajando en un plan para impulsar otro hotel que se ubicará en el interior, con otro enfoque, orientado hacia la doma clásica y la equitación. Un proyecto muy interesante que ya cuenta con los permisos medioambientales pertinentes y estamos a la espera de que se pida la licencia. Para que todo este desarrollo siga su curso, la gestión municipal debe ser muy ágil… Cuando llega un inversor, siempre y cuando encaje en nuestro concepto de desarrollos sostenible, espera una gestión urbanística de gran calidad. Ayuntamiento y técnicos hacen un gran trabajo y pese a que la administración a veces no es ágil, desde nuestros departamentos (jurídico, urbanístico),

¿Qué retos y desafíos le quedan a Casares Costa los próximos años? Crear comunidad. El gran valor de Casares no deben ser las grandes infraestructuras, que también, sino sus servicios. Casares es un pueblo modelo en este sentido y vamos a seguir trabajando en esa implantación en el núcleo de la costa. Comunidad educativa, escuelas de teatro o baile están ayudando a crear comunidad. Trabajamos en la obra de una guardería municipal y en crear nuevos espacios de recreo, ocio y parques. Queremos que los vecinos que viven durante todo el año puedan disfrutar del entorno tan maravilloso que tenemos. En Casares y El Secadero, donde la comunidad ya está asentada, seguimos planteando retos con ilusión. Retos que pasan por ofrecer los mejores servicios a nuestros vecinos, atentos a las demandas que nos plantean para conseguir un buen lugar para vivir.


27

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

José Carrasco – Mayor of Casares

“Designing a community rich in services and infrastructures is our great challenge for Casares Costa” Your legislature is practically reaching the shore and one of the main challenges of your mandate and government team was to encourage and boost the Casares Costa area. Have you strongly committed to its great potential? Of course. One of the objectives set by this government team was to showcase the Casares Costa hub. Until recently, this area was a place of second homes and now it has become a population hub that is very sought-after by many residents in order to settle here with their family. Between 2014 and now, the population has increased by more than 1,300 people (approximately 35%). To do so, the Council has not been spared any effort in order to add different actions in terms of infrastructures, which although belong to developers, we had to deal with due to the last crisis. It is worth highlighting that areas like Doña Julia, Arroyo Parrilla and Majestic lacked something as basic as public lighting. The municipal manage has man-

aged to gradually tackle all of these challenges and projects. We are satisfied to have consolidated this important commitment to benefit the municipality. What are the keys to the strong urban development that is taking place in Costa de Casares? The main key: sustainable development. We can boast of having an urban development density much lower than neighbouring areas such as Manilva and Estepona, we are practically at the midway point in terms of development potential. The development we have planned for Casares achieves the perfect balance between planning spaces, public spaces and the natural environment; one of the great assets of the municipality of Casares. Are these investments a driving force to create employment in the municipality? Yes. And that is certainly a major priority for this government. Not only in the quest to create

those jobs through planning development, but also through training. The Council has made a significant investment in order to consolidate its training plans in order to cover the employment demand that exists in several areas. Tell us about the hotel sector... Firstly, it is worth highlighting that Casares has one of the most prestigious and renowned hotel complexes on the continent; Finca Cortesin. Fortunately, at present, Casares is a benchmark name in the Costa de Sol, as one of the main tourist destinations with a comprehensive range of sun, sea, golf and rural tourism. It is worth highlighting the new hotel located in Doña Julia, whose assets have been purchased by Platinum Estates; a commitment for which this government team has made a great effort to develop. This new hotel, whose work will progress over the coming months will general up to more than 700 jobs (400 of

which are direct) in the area. And that isn´t everything, on the table we have plans for another hotel in the Casares del Sol area, a plan that is not yet underway. And of course, we should remember that Casares has more than coastline. The Council has spent time working on a plan to create another hotel that will be located inland, with another approach, targeted at classic dressage and equestrianism. It is a very interesting project that has the relevant environment permits and we are awaiting to request the license. In order for all of this development to continue its progress, municipal management needs to be very agile... When an investor arrives, provided that they fit our concept of sustainable development, they expect top quality planning management. The Council and technicians do great work and despite the fact that the administration is sometimes still not agile, at our departments (legal, urban planning), we work intensely to ensure that it takes as little time as possible. With regard to the granting of licences,

we are far below nearby areas. This results in greater assurance and guarantees for investors. What challenges remain for Casares Costa in coming years? Creating a community. The great value of Casares shouldn´t be its great infrastructures, but also its services. Casares is a model town in this regard and we are going to continue to work to implement that in the coastal hub. The educational community, theatre and dance schools are all helping to create a community. We are working to build a municipal nursery and to create new recreational and leisure spaces, and parks. We want residents who live here throughout the year to enjoy the really marvellous environment that we have. In Casares and El Secadero, where the community is already established, we continue to approach challenges with excitement. Challenges that depend on offering the best services to our residents, attentive to the requests that they make to us in order to achieve a good place to live.


28

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Nuestras

Tradiciones

Semana Santa de San Roque 2019 Saluda del alcalde Juan Carlos Ruiz Boix Nos disponemos a celebrar, un año más, uno de los eventos más tradicionales y de más arraigo de cuantos existen en nuestro municipio. Una semana en la que los ciudadanos de San Roque salen a las calles para contemplar nuestras imágenes, nuestros pasos procesionales, nuestro penitentes, nuestras cruces de guía, las bandas de música, etc. La Semana Santa de San Roque, que fue declarada de Interés Turístico Nacional de Andalucía, tiene unas singularidades especiales que la hacen distinta, como nuestra Procesión Magna del Viernes Santo. Un desfile de grandes pasos e imágenes de gran valor. La Junta Local de Hermandades y Cofradías viene cuidando cada año todos los actos para dotar a la Semana grande de San Roque del mayor arraigo cultura, social y de

Once again this year, we are preparing to celebrate one of the most traditional and deeply-rooted events in our municipality. A week where the citizens of San Roque take to the streets in order to view our images, our processions, our penitents, our guide crosses, the music groups, etc.

El Consistorio amplía a 54.000 euros su aportación a la Semana Santa

fuente creadora de arte y sentimiento. Con actividades que van desde el pregón, conferencias, conciertos y exposiciones que cuentan con el apoyo del

Holy Week in San Roque was declared a National Tourist Interest of Andalusia, and has special features that make it different, such as our Main Procession on Good Friday. A procession of great strides and images of great value. Each year, the Local Board of Brotherhoods and Confraternities looks after all the events in

Ayuntamiento. Desde aquí quiero aprovechar para invitar a todos a que visiten San Roque y disfruten de su Semana Mayor.

order to make Easter Week in San Roque culturally rooted, social and a creative source of art and feeling. Activities range from the crier, conferences, concerts and exhibitions that have the support of the Council. I want to take this opportunity to invite everyone who visits San Roque to enjoy its Easter Week.

El Ayuntamiento de San Roque y el Consejo Local de Hermandades y Cofradías sellaron un convenio de colaboración por el cual se destinan 54.000 euros de fondos municipales a contribuir a la Semana Santa de San Roque 2019. El Consistorio edita la Revista de Semana Santa, instala una carpa para el Lunes Santo y ayuda a las procesiones en las barriadas. El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, indicó que “con este convenio colaboramos con la Semana Santa 2019, que si bien se celebrará a partir del Viernes de Dolores, desde hace unas semanas se están llevando ya a cabo las actividades de Cuaresma”. “Pero no sólo -continuó- queremos colaborar a que brille la Semana Santa a través de un convenio único que beneficie a las distintas cofradías, sino también añadimos más cooperaciones, como la edición de la Revista Oficial de Semana Santa, la instalación de una carpa para la Oración del Huerto el Lunes Santo, o los convenios para las salidas procesionales en barriadas”.

Council increases its contribution to Holy Week to 54,000 Euros The Council of San Roque and the Local Board of Brotherhoods and Fraternities reached a collaboration agreement through which 54,000 Euros are allocation to contributing to the 2019 Holy Week of San Roque. The Council is publishing the Holy Week Magazine, installing a tent for Holy Week and helping the processions in the neighbourhoods. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, indicated that “with this agreement we are collaborating with Holy Week 2019, which will be held from Good Friday, however for weeks now the Lent activities have been taking place”. He continued, “However, we don´t just want to collaborate to making Holy Week shine through a unique agreement that benefits the different brotherhoods, we are also adding other cooperative actions, such as publishing the official Holy Week Magazine, installing a marquee for the Prayer in the Garden on Easter Monday, and the agreements for the processions in neighbourhoods”.


29

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

MARTES SANTO – 16 DE ABRIL

Recorridos e itinerarios de 2019

• Venerable cofradía del Santísimo Cristo de la Humildad y Paciencia y Nuestra Señora de la Esperanza. Salida: Parroquia Santa María la Coronada (22:00h.) Entrada: 1:30 h. Recorrido: Santa María la Coronada, Plaza de la Iglesia, Rubín de Celis, San Nicolás, Artillero, Navarra, Plaza Espartero, Vallecillo Luján, Bandera, La Cruz, General Lacy, Almoraima, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada.

MIÉRCOLES SANTO – 17 DE ABRIL • Antiquísima y Venerable Hermandad del Santísimo Cristo de la Vera Cruz en el Calvario (Cristo de las Aguas). Salida: Parroquia Santa María la Coronada (19:00 h.) Entrada: 22:30 h. Recorrido: Santa María la Coronada, Plaza de la Iglesia, Rubín de Celis, San Nicolás, Colón, General Lacy, Almoraima, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada. • Venerable Hermandad y Cofradía de Penitencia Nuestra Señora de las Angustias. Salida: Capilla de Nuestra Señora de la Visitación (20:00 h.) Entrada: 00:00 h. Recorrido: Capilla Visitación, Coronel Moscoso, Vallecillo Luján, Plaza Espartero, Navarra, Los Reyes, General Lacy, Almoraima, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada. • Venerable Hermandad de Nuestro Padre Jesús Cautivo y Rescatado “Medinaceli” y Nuestra Señora de la Merced. Salida: Capilla de la Santísima Trinidad (21:00 h.) Entrada: 00:45 h. Recorrido: Capilla Trinidad, Poeta V. Alexandre, Plaza Alonso Cano, Pieta Miguel Hernández, Plaza M. Falla, Vallecillo Luján, Coronel Moscoso, General Lacy, Almoraima, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada.

JUEVES SANTO – 18 DE ABRIL • Venerable Hermandad de Penitencia del Santísimo Cristo de la Buena Muerte y María Santísima de la Amargura. Salida: Parroquia Santa María la Coronada (11:00 h.) Entrada: 14:00 h. Recorrido: Parroquia S. María Coronada, Plaza de la Iglesia, Rubín de Celis, San Nicolás, Artillero, Navarra, Colón, General Lacy, Terrero Monesterio, Plaza de Andalucía, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada. • Venerable Hermandad de Penitencia de Nuestro Padre Jesús Nazareno y María Santísima de los Dolores. Salida: Capilla de la Visitación. Virgen de los Dolores (20:00 h.) Recorrido: Capilla Visitación, Coronel Moscoso, La Cruz, Nueva, Mercedes Huerta y Plaza de Andalucía. Salida: Capilla de la Visitación, Jesús Nazareno (20:30 h.) Recorrido: Capilla Visitación, Coronel Moscoso, Herrería, San Nicolás, Rubín de Celis, Plaza de la Iglesia, San Felipe y Plaza de Andalucía. Santo Encuentro (23:00 h.). Entrada: 02:00 h. Recorrido: Plaza de Andalucía, Terrero Monesterio, General Lacy, Almoraima, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada. VIERNES

SANTO – 19 DE ABRIL

Procesión Magna del Santo Entierro. Salida: Parroquia Santa María la Coronada (17:30 h.). Entrada: 00:30 h. Recorrido: Parroquia Coronada, Plaza de la Iglesia, San Felipe, Plaza de Andalucía, Terero Monesterio, General Lacy, Colón, San José, San Nicolás, Rubín de Celis, Plaza de la Iglesia y Coronada.

DOMINGO DE RESURRECCIÓN – 21 DE ABRIL Agrupación Parroquial Nuestro Señor Jesucristo Resucitado. Salida: Parroquia Santa María la Coronada (12:00 h.). Entrada: 14:30 h. Recorrido: Coronada, Plaza de la Iglesia, San Felipe, Plaza de Andalucía, Terrero Monesterio, General Lacy, Almoraima, San Felipe, Plaza de la Iglesia y Coronada.


30

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

A un

Paso

Tarifa, un destino para todo el año Los deportes náuticos, paradisiacas playas, su rica gastronomía, un enclave arqueológico único o el avistamiento de aves y cetáceos convierten el punto más meridional de Europa un lugar privilegiado para una escapada cualquier fin de semana del calendario Manuel Gil El punto más al sur del continente guarda uno de los destinos más privilegiados que se pueden encontrar en Andalucía. Tarifa, pueblo abierto y cosmopolita, concentra todo lo que necesita un gran destino para ofrecer un amplia diversidad y riqueza cultural que son el atractivo perfecto para una escapada cualquier mes del año. Tarifa es la suma y la fórmula perfecta. Con el encanto de su casco urbano y el aroma a pueblo marinero que aún conserva a la entrada de su puerto (a la vez, una de las conexiones portuarias más importantes con el norte de África); es internacionalmente conocida por sus playas y deportes náuticos. Desde la coqueta playa chica, junto a la Isla de las Palomas (uno de los enclaves naturales más impresionantes del Campo de Gibraltar y destino predilecto de los amantes del buceo por su rica biodiversidad marina); hasta nombres propios que son toda una referencia en el mundo como Bolonia, Valdevaqueros o Los Lances. Kilómetros y kilómetros de blanca arena bañada por el Atlántico que se ha convertido en lugar de culto para los amantes del Kitesurf, Windsurf o Paddel Surf. Llegando a albergar el municipio tarifeño incluso campeonatos del mundo en su litoral.

La IV Ruta del Atún, uno de los grandes eventos gastronómicos de la provincia, se celebra del 25 de mayo al 3 de junio Nombres como Bolonia, Valdevaqueros o Los Lances son reconocidos internacionalmente por ser algunas de las mejores playas de Europa.

en el sur de la península y visitado por miles de personas cada año. Los conciertos a la luz de la luna en su teatro romano, sin duda, uno de los grandes momentos cada verano. Sin abandonar el mundo natural, Tarifa es uno de los destinos más reconocidos para disfrutar el avistamiento de aves que migran de un continente a otro. Expertos de todo el mundo acuden cada año al sur del Campo de Gibraltar

ceos y otras especies marinas. Excursiones y ferrys turísticos preparados para ello, permiten contemplar especies de todo tipo: desde delfines, a orcas e incluso ballenas. Grandes especies que cruzan diariamente el Estrecho de Gibraltar, que precisamente da nombre al extraordinario Parque Natural que rodea al municipio. Su gastronomía, de perfecta conjunción entre mar y tierra,

de la Bahía como pargos, lubinas, doradas, etc.) y sus carnes de retinto de la zona interior, criadas en sus pedanías de de Tahivilla o Fascinas. Y de propina, no pueden perderse la VI Ruta del Atún que este año se celebra del 25 de mayo al 3 de junio. Un evento que cada año reúne a miles de amantes de este auténtico majar marino, para degustarlo con diferentes tapas y formas. Todo ello, maridado con los sabores de dife-

mezcla cultura y cocina gracias a la internacionalización del municipio. Desde los sabores más exquisitos del mar (atún rojo, ahumados, pescados frescos

rentes países que se mezclan en su casco histórico y dibujan un destino gastronómico perfecto. En un lugar único, todos los días del año.

El asentamiento romano de Baelo Claudia es uno de los más importantes del sur de la península El avistamiento de aves y cetáceos, en el Estrecho, uno de los grandes reclamos para especialistas de todo el mundo El enclave arqueológico de Baelo Claudia, en la playa de Bolonia, o el Castillo de Guzmán ‘el bueno’, son dos de los puntos monumentales e históricos más visitados de Tarifa. Siendo el primero de ellos, uno de los asentamientos romanos que mejor se conservan

para disfrutar de este fenómeno y estudiar diferentes especies de aves y su comportamiento. Circunstancia parecida a la que ocurre con el avistamiento de cetá-


31

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

escuela de Kite

Teléfono:+34 647 231 271 - www.kiteandrolltarifa.com

Tarifa, a destination for the entire year Water sports, idyllic beaches, its delicious gastronomy, a unique archaeological site and bird and whale watching make the southernmost point in Europe an outstanding place for a getaway any weekend of the year. The southernmost point of the continent is home to one of the most outstanding destinations you can find in Andalusia. Tarifa, an open and cosmopolitan town, brings together everything a great destination needs in order to offer a wide diversity and wealth of culture which make it the perfect attraction for a getaway any month of the year. Tarifa is the sum and perfect formula. With the charm of its urban centre and the aroma of a seafaring town that it still at the entrance to

it sport (in turn, it is one of the most important port connections with north Africa); it is internationally known for its beaches and water sports. From the charming little beach, next to Isla de las Palomas (one of the most impressive natural locations of Campo de Gibraltar and a favourite destination of people who love diving due to its rich marine biodiversity); to well-known names that are benchmarks around the world such as

Bolonia, Valdevaqueros and Los Lances. Kilometres and kilometres of white sand bathed by the Atlantic have become a cult place for people who love kitesurfing, windsurfing and paddle surfing. The municipality of Tarifa even hosts world championships along its coastline. The archaeological site of Baelo Claudia, on Bolonia beach and the Castle of Guzmán “El Bueno”, are two of the most-visited monumental and historic points in Tarifa. The first of them is one of the Roman settlements that are best preserved in the south of the peninsula and are visited by thousands of people every year. The concerts under moonlight in its Roman theatre are undoubtedly one of the great moments every summer. Without moving on from the natural world, Tarifa is one of the most renowned destinations for watching the migration of birds from one continent to another. Each year, experts from all over the world come to the south of Campo de Gibraltar to enjoy this phenomenon and study different species of bird and their behaviour. There is a similar situation with whale watching and spotting other marine species. Excursions and tourist ferries prepared for this purpose make it possible to view all kinds of species; from dolphins, to killer whales and even whales. These great species cross

the Strait of Gibraltar on a daily basis, which indeed gives its name to the extraordinary Natural Park surrounding the municipality. Its gastronomy, a perfect blend between sea and land, mixes culture and cuisine thanks to the international character of the municipality. From the most exquisite tastes of the sea (bluefin tuna, fresh fish from the Bay such as snapper, bass, sea bream, etc.) and its retinto meats from the inland area, raised in the hamlets of Tahivilla and Fas-

hostal y apartamentos gravina

Teléfono:+34 956 68 51 69 - www.gravina.es

fejapro proyectos y construcciones

Teléfono:+34 677 776 998

- www.fejapro.es

pasteleria bernal

Teléfono: +34 956 684 244

cinas. And as a tip, you cannot miss out on the VI Tuna Route which is taking place this year from 25 May to 3 June. Each year this event brings together thousands of people who love this authentic delicacy to enjoy it in different tapas and forms. All of this is combined with the tastes of different countries that mix in its historic centre and create a perfect gastronomic destination. In a unique place, every day of the year.

alltarifa.com

Teléfono: +34 667 994 523


32

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Obra social

La acción solidaria de La Caixa en el Valle del Guadiaro, sin descanso Voluntarios y trabajadores de la entidad bancaria organizan una jornada con los mayores de la Residencia La Milagrosa de San Enrique Manuel Gil La Residencia La Milagrosa de San Enrique acogió una merienda organizada por Voluntarios de “la Caixa”, que además incluyó un pequeño paseo por las inmediaciones del edificio, cerca de los campos de polo de Ayala. Se trata de una de las muchas iniciativas que la Fundación La Caixa organiza dentro de su compromiso con la obra social y beneficio de diferentes colectivos en la zona. En este caso, el objetivo principal pasaba porque los mayores disfrutasen de una entretenida y amena jornada. Según comentó uno de los voluntarios, “no se trata solo de trabajadores de La Caixa, sino también de algunos clientes de la entidad, que han querido sumarse a esta iniciativa de poder ofrecer a los mayores una tarde distinta para romper su monotonía”.

Formarse en Liderazgo Mediador Cuando me preguntan de qué van los cursos que doy sobre Liderazgo Mediador, explico que mediar es ayudar a transformar posturas hacia el consenso y que, en este sentido, mediar es una manera nueva de liderar que merece la pena aprender y ejercitar. Normalmente, los curso se orientan a empresas que quieren capacitar a sus trabajadores para reconducir constructivamente situaciones de conflicto dentro de su ámbito profesional y llevar a cabo una mediación entre dos o más personas. Sin embargo, como el conflicto se da en innumerables contextos, las habilidades adquiridas sirven para desarrollar una mirada creativa y transformadora frente a la dificultad propia y ajena en otros contextos, en lo personal y en lo familiar. Todo conflicto encierra una oportunidad de aprendizaje. Automatizar esta creencia significa prevenir estrés, ahorrar costes de tiempo y dinero y lograr mejores resultados con clientes y a nivel de equipo. Durante la formación se analizan los fundamentos de la práctica mediadora, los conceptos clave, procedimientos, método, conflictos reales mediados y se hacen muchas prácticas. Los alumnos aprenden a recoger y ordenar la información, a identificar en qué fijarse y en qué orden, a interactuar adecuadamente con las partes y a elaborar Protocolos

El Periódico

M

de Sotogrande

ediación

Catalina Bernaldo de Quirós - Sección de El Periódico de Sotogrande, para solucionar, a través de la Mediación, conflictos personales, familiares, laborales e infantiles, habituales en el día a día. - Section in El Periódico de Sotogrande, aimed at resolving, personal, labour, family and children´s problems that are very common in daily life, through mediation. www.co-mediación.com cb@co-mediacion.com de Gestión Constructiva del Conflicto. Más información en www. co-mediacion.com y en 692250336.

Training in Mediator Leadership

Charity actions of La Caixa in Valle del Guadiaro, non-stop Volunteers and workers from the bank organize a day with the elderly people of La Milagrosa Care Home in San Enrique La Milagrosa Care Home in San Enrique hosted a coffee morning organised by “la Caixa” Volunteers, which also included a small walk around the surroundings of the building, close to the Ayala polo pitches. This is one of the many initiatives that La Caixa Foundation organizes as part of its commit-

ment to social work and to benefit the different groups in the area. In this case, the main aim was for the elderly people to enjoy an entertaining and pleasant day. According to one of the volunteers, “this does not just involve employees of La Caixa, but also some of the entity´s clients, who

wanted to join this initiative in order to offer elderly people a different afternoon to break up the monotony”.

When I am asked about the courses that I give on Mediator Leadership, I explain that mediating is about helping to transform positions towards a consensus, and that, in this regard, mediating is a new means of leading that is worth learning and exercising. Normally, the courses are aimed at companies that want to train their workers in order to constructively redirect conflictive situations within their professional sector and carry out mediation between two or more people. However, as conflict arises in innumerable contexts, the skills acquired can be used to develop a creative and transformative perspective on one´s own and other people´s difficulties in other contexts, at a personal and family level.

Any conflict entails an opportunity to learn. Automating this belief means preventing stress, reducing costs in terms of time and money and obtaining better results with clients and at a team level. During training, the principles of mediation are analysed, along with key concepts, procedures, method, real conflicts where mediation has been used and lots of practice is carried out. The pupils learn to collect and order information, to identify what they need to pay attention to and in what order, to interact correctly with the parties and procedure Constructive Management Protocols for the Conflict. Further information at www.co-mediacion.com and via 692250336.


33

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Reynaers Aluminium instala sus sistemas de aluminio en el exclusivo edificio LAGASCA99 de Madrid Los sistemas Hi-Finity y CS 77-HV de Reynaers combinan a la perfección en el proyecto Lagasca99 gracias a su diseño, elegancia y altas prestaciones. Reynaers se encuentra presente en la Comarca de la mano de Grupo Moncada. La empresa líder en sistemas de aluminio Reynaers Aluminium ha participado en el proyecto y la construcción del edificio residencial Lagasca99, situado en el barrio Salamanca de Madrid, con la instalación del sistema Hi-Finity de puertas correderas y el sistema de ventanas CS 77-HV (Hoja Oculta) en el edificio. Recordar, que Reynaers se encuentra presente en el Campo de Gibraltar de la mano del Grupo Moncada. LAGASCA99 ha sido pensado para convertirse en un referente arquitectónico LAGASCA99 exhibe la exigente certificación BREEAM de eficiencia energética a la que han contribuido los sistemas de aluminio de Reynaers. Además, para un óptimo aislamiento acústico y confort visual, se han instalado los siste-

Reynaers Aluminium installs its exclusive aluminium systems at the exclusive LAGASCA99 building in Madrid The leading company for aluminium systems Reynaers Aluminium participated in the project and the construction of the residential building Lagasca99, located in the Salamanca neighbourhood of Madrid, with the installation of the Hi-Finity system for sliding doors and the window system CS 77-HV (Hidden Pane) in the building. Reynaers is present in Campo de Gibraltar in collaboration with Grupo Moncada. LAGASCA99 has been devised to become an architectural benchmark. LAGASCA99 has the demanding BREEAM certificate for energy efficiency which the aluminium systems of Reynaers have contributed to. Also, for optimum acoustic insulation and visual comfort, the Hi-Finity and CS 77-HV systems have been installed, which guarantee the sustainability of each property. The exclusive minimalistic Hi-Finity sliding door has been incorporated into the penthouses of the building which open out onto luxury terraces. This system represents a new perspective in aesthetics and functionality of sliding doors and it presents a painstaking elegant and cutting-edge design that combines perfectly with the rest of the building. This perfect connection is due to the discreet aluminium profiles, almost invisible, which are able to support large glass panels in order to achieve an optimal minimalist design. Also, the multiple opening options and closing solutions guarantee the high performance of the Hi-Finity door in terms of insulation and security, with the highest levels of air and water tightness and an excellent anti-theft system.

mas Hi-Finity y CS 77-HV que garantizan la sostenibilidad de cada vivienda. La exclusiva puerta corredera minimalista Hi-Finity se ha incorporado en los áticos del edificio que dan a lujosas terrazas. Este sistema representa una nueva perspectiva en estética y funcionalidad de las puertas correderas y presenta un cuidado diseño elegante y

vanguardista que combina a la perfección con el resto del edificio. Esta perfecta conexión se debe a los discretos perfiles de aluminio, casi invisibles, capaces de soportar grandes paneles de vidrio para conseguir un óptimo diseño minimalista. Además, las múltiples opciones de aperturas y soluciones de cierre garantizan las altas prestaciones de la

puerta Hi-Finity en materia de aislamiento y seguridad, con los más altos niveles de estanqueidad al aire y al agua y un excelente sistema antirrobo. En el resto del edificio se ha optado por la instalación del

sistema de ventanas CS 77-HV con acabado RAL exclusivo de la carta de acabados Premium de Reynaers que satisface las expectativas de los clientes más exigentes.


34

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Movimiento ciudadano

Torreguadiaro, en defensa de su patrimonio histórico

Vecinos de la calle de la Iglesia protestan y reclaman frente a las obras para la restauración de la ‘Torre nueva’, por el posible nuevo aspecto

Manuel Gil Descontento y denuncia. La plataforma vecinal de la Calle de la Iglesia se convierte en la generadora e impulsora de un movimiento de protesta ante el inicio de la obras para reforma y rehabilitación que el Ayuntamiento de San Roque está llevando a cabo en la “Torre Nueva” de Torreguadiaro. Tras acometer un plan de actuación y conservación en la Torre Quebrada (la que está situada junto a los aparcamientos de la playa de Torreguadiaro), una actuación no exenta de polémica y críticas tras su cuestionable resultado estético final; los problemas llegan ahora con la otra torre vigía. Los vecinos protestan por la ac-

tuación que se está llevando a cabo por parte del Consistorio y cuya ejecución, según explican los vecinos, “se basa en enfoscar y cubrir las paredes de cemento en lugar de realizar una cuidada labor de conservación y mantenimiento que respete su imagen actual, histórica y clásica”. Según la propia entidad vecinal, que congregó a varios representantes del colectivo e incluso convocó a los partidos de la oposición (el portavoz del PIVG, Jesús Mayoral se presentó frente a la torre), llevan años “luchando por rehabilitar de manera oportuna la torre y poder dotarla así como un espacio abierto destinado a un museo o sala de exposiciones

IAS C N TE S I EX *

R TA O G AA T S HA Consultar modelos

permanente”. “Con esto, lo que están consiguiendo es acabar con el único patrimonio de Torreguadiaro y convertirlo, estéticamente, en una especie de depósito de agua. Todo eso sin mencionar que se trata de un BIC [Bien de Interés

Cultural], por lo que llevaremos nuestras protestas a la Junta de Andalucía y dónde haga falta llegar ”, añadieron. El Periódico de Sotograde se puso en contacto con el propio Ayuntamiento, concretamente, con Óscar Ledesma, edil delegado de la zona del Valle del Guadiaro, para conocer más detalles del conflicto. El concejal asegura que la obra y reforma cuenta con todos los permisos pertinentes, incluidos los del Ministerio de Cultura y su regulada aprobación del proyecto. “La rehabilitación era esencial desde hace años ya que el viento y el salitre estaban provocando la erosión y destrucción de la propia

torre, con el peligro añadido del desprendimiento de grandes piedras desde la parte alta su estructura”, explica. “Fueron los propios vecinos los primeros en denunciar esta situación ya que ponía en serio peligro su tránsito y la seguridad de las viviendas colindantes”, añade. “Este proyecto estaba previsto desde hacía bastante tiempo pero precisamente, el contar con la aprobación de todos los estamentos y permisos necesarios, la ha demorado en el tiempo”, subraya el representante del gobierno local que apunta a que la ejecución de la rehabilitación era la única salida viable en este momento.

SI NO DUERME BIEN, NECESITA VENIR A

COLCHONERÍA DON LIRON TENEMOS LA SOLUCIÓN A SUS PROBLEMAS

Ctra. El Zabal 192 - La Línea de la Concepción - tel. 956 643 806

Torreguadiaro, in defence of its historic heritage Residents of Calle de la Iglesia protest against works to restore the “New Tower” Disenchantment and denunciation. The resident platform of Calle de la Iglesia is becoming a generator and backer of a protest movement before the start of works for renovation and refurbishment that the Council of San Roque is carrying out on “New Tower” in Torreguadiaro. After carrying out an action and preservation plan on Torre Quebrada (Broken Tower, the one located next to the car park of Torreguadiaro), an action not free from controversy and criticism following the questionable aesthetic result; problems are now emerging with the other watchtower. Residents are protesting about the action that is being carried out by the Council, whose implementation, residents explain, “is based on

filling the walls with mortar and covering them in cement instead of carrying out painstaking conservation and maintenance work that respects it contemporary, historic and classic image”. According to the resident body, which brought together several representatives of the group and even summoned the opposition parties (the spokesperson of the PIVG, Jesús Mayoral was in attendance at the tower), which have spent years “fighting to properly renovate the tower and thus provide it as an open space allocated to a museum or permanent exhibition room”. “With this, they are only putting an end to the unique heritage of Torreguadiaro and turning it, aesthetically, into a kind of water tank. All without

mentioning that this is an Asset of Cultural Interest (BIC), therefore we will take our protests to the Regional Government of Andalusia and wherever we need to”, they added. El Periódico de Sotogrande contacted the Council itself, specifically Óscar Ledesma, the councillor for the area of Valle del Guadiaro, in order to find out more details about the conflict. The councillor states that the work and renovation has all the relevant permits, including those of the Ministry of Culture and its regulated approval of the project. “The renovation has been essential for years as the wind and saltpetre have caused the erosion and destruction of the tower itself, with the added danger of the loosening of large stones from the top part of its

structure” he explained. “The residents themselves were the first to denounce this situation as they were endangering their movement and the safety of the neighbouring properties” he added. “This project has been planned for quite some time but indeed, getting the approval of all the entities and necessary permits, has delayed it over time” highlights the local government representative who points out that the execution of the renovation was the only viable option at this time.


35

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

GP Abogados y Martínez Echevarría Abogados unen fuerzas en Sotogrande Los despachos de abogados GP y Martínez Echevarría han unido fuerzas para ofrecer el mejor servicio jurídico en Sotogrande desde las oficnas que hasta ahora ocupaba GP Abogados en el puerto deportivo. Martínez-Echevarría Abogados es el despacho líder andaluz, nacido en 1.983 en la provincia vecina de Málaga. En la actualidad cuenta con despachos en toda Andalucía, Madrid, Portugal y Turquía. Tiene particular especialización en el asesoramiento jurídico empresarial y

GP Abogados and Martínez Echevarría Abogados join forces in Sotogrande The law firms GP and Martínez Echevarría have joined forces to offer the best legal service in Sotogrande at the offices that were held until now by GP Abogados in the marina. Martínez-Echevarría Abogados is the leading Andalusian law firm, established in 1983 in the neighbouring province of Malaga. It currently has offices in all of Andalusia, Madrid, Portugal and Turkey. Its particular speciality is legal advice for businesses and Property Law. It shares areas of legal practice with the Sotogrande firm GP ABOGADOS which has been providing its services in this area for more than 30 years. GP Abogados is a law firm founded in 1989 in Sotogrande Port, with a vocation to offer advice to small and medium sized companies and property investors, both national and foreign. It is currently run by Luis de Pedro, a lawyer with a long trajectory, and he was a legal adviser at Sotogrande S.A. For 30 years. Both firms bring together experience, tradition and the knowhow of GP Abogados, with the legal depth of the largest Andalusian law firm, therefore they hope to offer a legal service adapted to the most demanding standards of the national and international panorama.

en el Derecho Inmobiliario. Comparte áreas de práctica con la firma de Sotogrande GP ABOGADOS, que lleva prestando sus servicios en este enclave desde hace más de 30 años. GP Abogados es un Despacho fundado en 1989 en el Puerto de Soto-

grande, con vocación de asesoramiento a la pequeña y mediana empresa y a inversores inmobiliarios, tanto nacionales como extranjeros. Actualmente está dirigido por Luis de Pedro, abogado de larga trayectoria y que fue asesor jurídico de Sotogrande S.A durante 30 años.

Ambas firmas unen la experiencia, solera y saber hacer de GP Abogados, con la profundidad jurídica del mayor despacho andaluz, con lo que esperan ofrecer un servicio jurídico adaptado a los más exigentes estándares del panorama nacional e internacional.

Próxima apertura Septiembre 2019

International Montessori School Sotogrande es una nueva escuela para aquellas familias que piensen que otra forma de educar es posible. Desde el respeto al niño y su individualidad, desde la emoción y el trabajo conjunto con las familias. Porque tu hijo es único. International Montessori School Sotogrande, sembrando las semillas del futuro.

Nuestra escuela ofrece una nueva ubicacion un plan de estudios único y un programa bilingüe para desarrollar el potencial de tu hijo. METODOLOGÍA MONTESSORI • Profesores altamente capacitados y experimentados • Planes de aprendizaje individualizado • Creamos comunidad y favorecemos la participacion de las familias • Currículum enriquecido con expertos en Música, Arte Creativo y Mindfulness. • Ámplio horario y actividades extracurriculares • Sotocentro (encima del mercadona)

info@nanitosmontessori.com - www.nanitosmontessori.com Llama al +34 646379729 Siguenos en


36

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

La primavera llega con fuerza a Sotogrande y se ve en la ajetreada agenda social que se va produciendo a medida que avanza la proximidad de los meses más calurosos del año. Aperturas de negocios, como en el caso de Élite Clima en Pueblo Nuevo de Guadiaro, o la celebración de importantes citas deportivas, como la Copa de las Naciones en el Real Club de Golf Sotogrande, o el Campeonato Nacional de Golf de la Guardia Civil en La Cañada y Alcaidesa, animan este inicio de temporada. Spring comes strongly to Sotogrande and is seen in the hectic social agenda that is occurring as the proximity of the hottest months of the year advances. Business openings, as in the case of Élite Clima in Pueblo Nuevo de Guadiaro, or the celebration of important sporting events, such as the Nations Cup at the Sotogrande Royal Golf Club, or the National Civil Guard Golf Championship in La Cañada and Alcaidesa, encourage this start of the season.

3 1.

4 5

Raúl Serván, durante la apertura del nuevo establecimiento en Pueblo Nuevo de Guadiaro, Élite Clima.

2.

Numerosos rostros conocidos del tejido empresarial local no quisieron perderse la apertura de Élite Clima, en Pueblo Nuevo.

3.

Víctor Pastor, subcampeón individual, recibe el trofeo en la entrega de premios de la Copa de las Naciones, de manos de Felipe Oriol.

4.

Marta García gana la Cat. Individual Femenina de la Copa de las Naciones.

5.

El equipo español al completo, en la Copa de las Naciones.

6.

Ángen Gutiérrez (dcha.), presiente del Club de Golf La Cañada, recibe una mención del honor por acoger el Torneo de la Guardia Civil.

7.

Juan Pablo Arriaga (dcha.), director de Alcaidesa Golf, recibe un placa homenaje por el apoyo del club al evento golfístico de la benemérita.

8.

Jesús Ruiloba (dcha.), jefe de área de Prevención de Delincuencia en el Puestro Principal de Guadiaro, recib eun reconocimiento por su colaboración y apoyo en la celebración del torneo de Golf de la G. Civil.

Anuncio-Benjumea-P-Sotogrande-120x95mm-AF.indd 1

12/4/19 14:23

6

7


37

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

1

2

“ANTIGUOS ALUMNOS DE SOTOGRANDE”, UNA JORNADA PARA EL RECUERDO El pasado sábado, 13 de Abril se celebró en el Club de Playa El Octógono un evento en el que bajo en nombre “Antiguos alumnos de Sotogrande”, se dieron cita más de sesenta antiguos empleados de la fundadora de la urbanización Sotogrande, S.A.. Un acto que logró reunir a “antiguos empleados” que iniciaron allá por el año 1962 el proyecto que hoy representa Sotogrande. Participaron de la jornada antiguo personal de todas las áreas y épocas de la empresa e incluso algún empleado que aún continúa en la empresa.

“FORMER SOTOGRANDE PUPILS”, A DAY TO REMEMBER

8

On Saturday 13 April, El Octógono Beach Club held an event entitled “Former Sotogrande pupils” which brought together more than sixty former employees of the founding company of the resort Sotogrande, S.A. The event managed to bring together “former employees” who began back in 1962 the project that Sotogrande now represents. Former staff from all areas and eras of the company participated in the day, along with some employees who are still at the company.


38

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Educación Colegio San José

Últimas noticias

Más noticias Modelo de Naciones Unidas Nueva York 2019

Manuel Gil Concierto de alumnos de la Escuela de Música Se han celebrado los Conciertos de Evaluación de los alumnos de la Escuela Oficial de Música San José. Los jóvenes músicos han interpretado diversas piezas y han demostrado el progreso alcanzado en los meses transcurridos desde el comienzo de sus

estudios. La Escuela tiene su sede en Estepona y ofrece enseñanzas regladas y no regladas en doce especialidades sinfónicas. Se dirige tanto a adultos como a niños y ofrece la posibilidad de obtener la acreditación internacional de los estudios musicales cursados conforme al Marco Europeo de Cualificaciones (E.Q.F.) a través de Trinity College London.

Taller de Teatro

Un año más, alumnos de Secundaria y Bachillerato han participado en el Modelo de Naciones Unidas Nueva York 2019. Los jóvenes delegados, representando a Finlandia y Afganistán, han trabajado duro en la sede de Naciones Unidas junto con estudiantes de otros países para formalizar acuerdos en materia de medio ambiente, economía sostenible, educación y derechos humanos. Han negociado con representantes de otros países las mejores alianzas para dar respuestas a problemáticas reales, actuales y de orden internacional.

Tras varios meses de ensayo, alumnos de Secundaria y Bachillerato que integran el grupo de teatro del Colegio han representado la obra “Los árboles mueren de pie”, de Alejandro Casona. Han tenido lugar dos funciones que han hecho las delicias de padres y compañeros.

Latest news: Concert by pupils from the Music School. The Evaluation Concerts of the pupils of the San José Official School of Music have taken place. The young musicians performed different pieces and showed the progress they have achieved in the months since their studies began. The School is based in Estepona and offers regulated and unregulated teaching in twelve symphonic specialities. It is targeted at both adults and children and offers the chance to obtain international accreditation for musical studies undertaken in accordance with the European Qualifications Framework (EQF) through Trinity Co-

2019 Model New York United Nations

llege London. Theatre Workshop After months of rehearsals, the Secondary and Baccalaureate pupils that comprise the school´s

theatre group performed the work “ “Los árboles mueren de pie” (Trees die standing) by Alejandro Casona. Two performances took place, which delighted the parents and fellow students.

Once again this year, Secondary and Baccalaureate pupils participated in the 2019 Model New York United Nations The young delegates, representing Finland and Afghanistan, worked hard at the United Nations headquarters alongside students from other countries in order to formalize agreements on the environment, sustainable economy, education and human rights. They negotiated with representatives from other countries on the best partnerships in order to respond to real, current and international problems.


39

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Esta 2ª parte del trimestre ha sido prolífica y variada en cuanto a actividades complementarias y extraescolares.

Actividades complentarias y extraescolares Comenzamos con la visita a “Los humedales de Madrevieja” al cual asistieron el alumnado de 5º y 6º para que se sensibilicen a nivel medioambiental con actividades de avistamiento de aves, conocimiento de la flora y juegos lúdicos. Actividad enmarcada dentro de la oferta educativa del Ayuntamiento de San Roque que ofrece CEPSA Continuamos con “El estuario del río Guadiaro” también dentro de la oferta educativa del Ayuntamiento de San Roque ofrecida por Sotogrande en la que participaron el alumnado desde 4º hasta 6º y en el que pudieron avistar aves, efectos de las mareas en la playa, y subida a la torre de control así como un paseo en barco por las islas de Sotogrande. Hemos tenido unas jornadas de prevención y sensibilización del Bullying impartidas por Ángel Corvalán de Mayor- Net. Jornadas dirigidas a alumnado de 3º y 6º; a los primeros desde el perfil de prevención de acoso y a

los segundos para concienciación de los peligros de acoso en la red. El día de Andalucía, como otros años se ha realizado el desayuno andaluz ofrecido por el AMPA Cañahonda, destacando un año más la gran participación de las familias de nuestro centro. Además el alumnado de Infantil, 1º, 2º, 3 y 4º han realizado diversos bailes regionales de nuestra comunidad. Los mayores del centro, 5º y 6º han realizado una investigación sobre las ocho provincias andaluzas y han realizado una

exposición para las familias. Todo ello de puertas abiertas para las familias que han querido asistir. Para el día de la mujer se han realizado diversas actuaciones enmarcadas en ensalzar la labor de las mujeres anónimas que tenemos a nuestro alrededor, a través de diversas entrevistas que han realizado el alumnado y charlas a las que han asistido diferentes mujeres de nuestro alumnado. Llega como cada curso los carnavales y se celebran en nuestro centro

con una jornada de puertas abiertas a las familias con un desfile en el centro y con la temática de súper héroes, ha sido una jornada en la que han disfrutado los peques como los mayores. Otro años más, al llegar el mes de marzo con las admisiones para el curso siguiente hemos tenido una jornada de puertas abiertas en las que hemos enseñado nuestras instalaciones y hemos respondido a las preguntas de las nuevas familias. En el mes de marzo, 2º y 3º ciclo de

El Periódico de Sotogrande

Educación Primaria han visitado las instalaciones de Amazonia y han podido pasar unas horas de aventura y diversión entre tirolinas y en un entorno de naturaleza. 1º y 2º ciclo se van a ver in situ los animales que están estudiando y deciden visitar el zoo de Castellar, un centro de rescate animal, una fundación creada para ayudar a los animales desamparados, en el que se puede interactuar con los animales creando un vínculo natural e inolvidable. Dentro de la oferta educativa del Ayuntamiento también se encuentran un Taller de Igualdad ofrecido para 6º de Primaria y talleres encaminados a la concienciación de los incendios forestales que ha nido dirigidas al alumnado desde 3º hasta 6º de Primaria. Y por último, esta semana nuestro alumnado de Primaria ha asistido a una obra de teatro en San Roque. La próxima semana irán los más peques del colegio.

Complementary and extracurricuar activities The 2nd part of the term has been prolific and varied in terms of complementary and extracurricular activities We began with the visit to the “Wetlands of Madrevieja”, attended by year 5 and 6 pupils, in order to raise environmental awareness with activities involving bird watching, and learning about flora and fun games. The activity was part of the educational offer of the Council of San Roque offered by CEPSA. We continued with “the estuary of the Guadiaro River”, also part of the educational offer of the Council of San Roque offered by Sotogrande, with the participation of pupils from year 4 up to year 6, where they were able to spot birds, see the effects of tides on

the beach, and go up the control tower, and also enjoy a boat trip around the islands of Sotogrande. We had bullying prevention and awareness days run by Ángel Corvalán de Mayor - Net. The open days were aimed at year 3 and 6 pupils, the former for the prevention of bullying and the latter to raise awareness about the dangers of online bullying. On Andalusia day, as in other years there was an Andalusian breakfast offered by the Parent´s Association, and once again this year the participation of families from our school stood out. Also, the Nursery pupils from

years 1, 2, 3 and 4 performed different regional dances of our community. The older pupils from the school, years 5 and 6 researched the eight provinces of Andalusia and gave a presentation to families. This was open to all the families who wanted to attend. On women´s day, different actions were carried out in order to extol the work of the nameless women around so, through different interviews that pupils carried out and talks attended by different girls from among our pupils. Like every year, the carnival arrived and our school held an open day for families with a parade at the

school and the theme of super heroes. It was a day enjoyed by both the children and adults. Once again this year, when March arrived, with the admissions for next year we held an open day where we displayed our facilities and responded to the questions of new families. In March, the 2nd and 3rd year primary pupils visited the facilities of Amazonia and were able to spend a few hours enjoying adventure and fun among zip wires and in a natural environment. Years 1 and 2 are going to see, in situ, the animals that they are studying and have decided to visit

Castellar zoo, an animal rescue centre, a foundation created to help destitute animals, where it is possible to interact with the animals, creating a natural and unforgettable link. As part of the educational offer of the Council, there is also an Equality Workshop, provided for year 6 Primary pupils and workshops aimed at raising awareness about forest fires targeted at Primary pupils from years 3 to 6. Lastly, this week our Primary pupils attended a theatre show in San Roque. Next week the school´s youngest pupils will visit the theatre.


40

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Talent Academy - Sotogrande Camps, un campamento que no tiene rival Su dilatada experiencia e innovadores programas para todas las edades, vuelven a sorprender y marcar la diferencia Único e incomparable, por lo que no es de extrañar que Talent Academy at Sotogrande Camps mantenga su liderazgo en el ranking de Campamentos Internacionales en nuestro país. Con su gran variedad de revolucionarios Programas de Formación, Deporte, Idioma y mucha diversión; niños y adolescentes ampliarán sus conocimientos de una forma divertida y diferente. Los más pequeños potenciarán sus talentos a través del maravilloso mundo de las 8 Inteligencias o cocinando sabrosos platos internacionales. Los teenagers descubrirán la importancia de tener una actitud positiva, a través de un dinámico coaching en liderazgo, emprendimiento y motivación; derrocharán adrenalina surcando olas con wake surf o aprobarán el carné de moto/microcoche. Los mayores aprovecharán sus vacaciones para sacarse el Título de Monitor Bilingüe o el Teórico de Conducir. ¡¡¿Se puede pedir más?!!

Pues sí… para las mujeres, el plan perfecto y soñado. Dos apasionantes programas, dirigidos por grandes profesionales, donde aprenderán y disfrutarán de todo lo que les gustaría hacer durante el año pero nunca encuentran el momento! “ARMAS DE MUJER”: descubriendo los últimos secretos para estar listas de cara al verano (Fit-Wellness, Coaching, Cocina, Baile, Belleza, desconexión…!); o “COCINA A LA CARTA”: un combinado perfecto; lo último para

ponerse en forma con Magic Walk y un curso intensivo dirigido por la prestigiosa Escuela de Cocina TELVA, que se llevará a cabo en el enclave único del conocido restaurante “La Cabaña de Sotogrande”. Todo un lujo para Sotogrande contar un año más con este amplio abanico de cursos, profesionales y actividades, donde pequeños y mayores disfrutarán de un verano diferente, gracias a este concepto único de Campamento en España.

Talent Academy Sotogrande Camps, an unrivalled camp Its extensive experience and innovative programs for all ages once again surprise and make the difference Unique and incomparable, therefore it is not surprising that Talent Academy at Sotogrande Camps has maintained its top spot in the ranking of International Camps in our country. With its wide variety of revolutionary Training, Sport and Language Programs and lots of fun; children and adolescents will expand their knowledge in a fun and different way. The little ones will boost their talents through the marvellous world of the 8 Intelligences or by cooking delicious international dishes. Teenagers will discover the importance of having a positive attitude, through dynamic coaching on leadership, entrepreneurship and motivation; they will get an adrenaline rush going through the waves with wake surfing or will attain a motorbike/microcar licence. Older children can use their holidays to get the Title of Bilingual Supervisor or their Driving Theory test. Could you ask for more? Well yes... for women, the perfect, dream plan. Two exciting programs, led by great professionals,

where they will learn and enjoy everything they would like to do during the year but never find the time to do! “WOMEN´S WEAPONS”: discovering the latest secrets in order to be ready for summer (Fit-Wellness, Coaching, Cooking, Dance, Beauty, switching off…!); or “A LA CARTE CUISINE”: a perfect combination; the latest trends for getting in shape with Magic Walk and an intensive course taught by the TELVA Cooking School, which will be carried out in the unique setting of the well-known restaurant “La Cabaña de Sotogrande”. It is a real luxury for Sotogrande to have this wide range of courses, professionals and activities again this year, where little and older children will enjoy a different summer, thanks to this unique concept of Camp in Spain.

sotograndecamps.com +34  692  055  02    


41

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

YA

ESTAMOS AQUÍ...

marcando el paso, pisando fuerte...

... MARCANDO LA DIFERENCIA

UN CAMPAMENTO DE LOCURA PARA TODAS LAS EDADES KIDS (6 - 11 AÑOS)

TEENS (12 - 16 AÑOS)

JUNIOR (16 - 20 AÑOS)

WOMEN

• Talent Factory • Cook & Chat

• Living Talents • Wake Surf, Wake Up! • Carné de Moto & Microcoche

• Título Monitor Bilingüe • Carné de Conducir A1

• Armas de Mujer

SOTOGRANDECAMPS.com

• Cocina a la Carta

+34 692 055 029


42

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Economía y Negocios

Patricia Larrain Alba Economista Directora Contasult Sotogrande patricialarrain@contasult.com www.contasult.com Tlf.: (+34) 956695148.

Especial Renta 2018

Están obligados a presentar la declaración aquellas personas que tengan residencia habitual en territorio español o las personas físicas de nacionalidad española con residencia habitual en el extranjero que son contribuyentes del IRPF. El plazo de presentación del Impuesto sobre el Patrimonio es del 2 de abril al 1 de julio de 2019. Por lo que conviene conocer las novedades que llegan en esta campaña de la Renta que le ayudarán a incrementarán la cantidad que le sale a devolver en la declaración de la Renta o bien, disminuir, la cuantía a ingresar. Los contribuyentes con rendimientos del trabajo procedentes de dos pagadores inferiores a 12.643 euros no están obligados a declarar. Aunque el nuevo umbral es de 14.000 euros anuales, en el ejercicio 2018 solo aplica desde el 5 de julio, sin embargo, estos contribuyentes tendrán que presentar declaración si quieren recibir una eventual devolución. Para quienes cobren sus retribuciones del trabajo de un solo pagador se mantiene en 22.000 euros anuales. Los contribuyentes con rentas inferiores a 16.825 euros se beneficiarán de una reducción de su cuota, si bien en este ejercicio la reducción solo tiene efecto a partir del 5 de julio de 2018, por lo que la cantidad final se verá reducida en función de una serie de ajustes. Los ingresos correspondientes a las prestaciones de maternidad y paternidad cobrados en 2018 están exentos del pago de IRPF. Guardería; La novedad con efectos para el ejercicio 2018 estriba en que se podrán deducir 1.000 euros adicionales -a los 1.200 euros anuales que ya estaban en vigor de la deducción por maternidad- cuando el contribuyente que tenga derecho a la deducción hubiera satisfecho en el período impositivo gastos de custodia del

hijo menor de 3 años en guarderías o centros de educación infantil autorizados. Los contribuyentes que inviertan en empresas de nueva creación podrán deducirse un 30% de los importes, con una base máxima de deducción de 60.000 euros (hasta ahora era el 20% del importe con una base de 50.000 euros). Las rentas obtenidas en Ceuta y Melilla disfrutan de una deducción del 60% (hasta ahora era del 50%). Se incrementa la deducción por familia numerosa. El aumento es de 600 euros anuales (50 euros al mes) por cada hijo a partir del cuarto para la categoría general o del sexto para la categoría especial, pero en el ejercicio 2018 solo aplica de agosto a diciembre, con lo que la deducción máxima será de 250 euros. Se establece una deducción por cónyuge con discapacidad a cargo. Los Presupuestos establecen una deducción de 1.200 euros anuales (100 euros al mes), que en 2018 solo se aplicará en los meses de agosto a diciembre, con lo que la deducción máxima será de 500 euros. Desde el pasado 1 de enero de 2018 está en vigor una deducción a favor de aquellos integrantes de una unidad familiar en la que uno de sus miembros resida en otro Estado de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo, una circunstancia que les impide presentar declaración de la Renta conjunta. Con esta deducción se equipara la cuota a pagar por estos contribuyentes a la que hubieran soportado en el caso de que todos los miembros de la unidad familiar hubieran sido residentes fiscales en España. Desaparece la posibilidad de solicitar la “predeclaración” de la renta en papel, aunque el contribuyente podrá imprimir la vista previa de su borrador si quiere comprobarlo en papel.

2018 Income Special People whose regular place of residence is in Spanish territory or individuals of Spanish national whose regular residence is abroad who pay income tax are obliged to present the declaration. The period for submitting Capital Gains Tax is from 2 April to 1 July 2019. Therefore, it is worthwhile finding out about the new additions that are coming in this Income Declaration campaign which will help you increase the amount that you are entitled to be returned in the Income declaration or reduce the amount to be paid. Tax payers with work income from two payers under 12,643 Euros are not obliged to declare. Although the new threshold is 14,000 Euros a year, in 2018 it only applies from 5 July, however, these tax payers will have to present a declaration if they wish to receive a possible return. For those who receive work income from a single payer, the threshold remains at 22,000 Euros a year. Tax payers with income of less than 16,825 Euros will benefit from a reduction of their fee, although this year the reduction only comes into effect from 5 July 2018, therefore the final amount will be reduced according to a series of adjustments. Income corresponding to maternity and paternity allowances earned in 2018 are exempt from the payment of income tax. Nursery; The new addition in force for the 2018 financial year involves the fact that it is possible to deduct 1.000 additional Euros -from the 1,200 Euros per year already in force from the deduction for maternity- when the tax payer that is entitled to the deduction has paid costs for the care of a child under the

age of 3 years in nurseries or authorized during the taxation period. Tax payers who invest in newly created companies can deduct 30% from the amounts, with a maximum deduction base of 60,000 Euros (until now it was 20% of the amount with a base of 50,000 Euros). Income obtained in Ceuta and Melilla enjoy a deduction of 60% (up until now it was 50%). The deduction for large families has increased. The increase is 600 Euros a year (50 Euros a month) for each child from the fourth child on for the general category or for the sixth for the special category, but in the 2018 financial year it only applies from August to December, therefore the maximum deduction will be 250 Euros. A deduction is established for spouses who look after a disabled person. The Budgets establish a deduction of 1,200 Euros a year (100 Euros a month), which 2018 will only apply to the months of August to December, therefore the maximum deduction will be 500 Euros. Since 1 January 2018, there has been a deduction in force to aid the members of a family unit where one of the members resides in another State of the European Union or the European Economic Area, a circumstance that prevents them from submitting a joint Income declaration. With this deduction the fee to be paid by these tax payers is compared to that which they would have paid in the event that all the members of the were tax residents in Spain. The possibility of requesting a “pre-declaration” of income on paper has disappeared, however tax payers can print a preview of their draft declaration if they want to check it on paper.


43

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Su espectacular nueva carta, la renovación de su zona interior y el nuevo espacio reservado para celebraciones y comidas concertadas refuerzan una oferta única en pleno Puerto de Sotogrande. ¡Imposible encontrar otro lugar así!

El Periódico de Sotogrande

Negocios

Lifestyle & enjoy

Disfruta del auténtico Sotogrande con The Hairy Lemon Manuel Gil En un lugar privilegiado, como la Plaza de los Naranjos del Puerto Deportivo de Sotogrande, se encuentra The Hairy Lemon, un nombre que se escribe con mayúsculas cuando se habla de sabores y de conocer Sotogrande en todo su esplendor. Sin duda, uno de los lugares más emblemáticos y reconocidopor los vecinos y visitantes de Sotogrande; el lugar perfecto para toda la familia y que los más pequeños disfruten y jueguen. Uno de los establecimientos más concurridos en el Puerto de Sotogrande y que afronta una nueva temporada con multitud de novedades. Por un lado, destacar su apuesta

por una atractiva y exquisita nueva carta. Desde desayunos para todos los gustos, a sus famosas tapas, pasando por las opciones más saludables y sugerencias para celiacos, veganos y vegetarianos. Sabores para todos. Por supuesto, destacan sus tapas y ensaladas; platos cocinados con los ingredientes más naturales y tradiciones pero elaborados de la manera innovadora y con salsas increíbles. Recalcar su amplia variedad de desayunos con snacks, variado surtido de tostas y las peticiones más habituales, incluido el clásico desayunos mediterráneo y británico. Resaltar, en la parcela gas-

tronómica, la elaboración casera de toda la carta, zumos, batidos, salsas, postres y un sinfín de suculentos platos que disfrutar en su espectacular terraza en el puerto deportivo de Sotogrande. Otra de las nuevas apuestas de The Hairy Lemon es su nuevo espacio, en formato restaurante, destinado a celebraciones particulares, encuentros corporativos y comidas concertadas (la reserva es gratuita para grupo superiores a quince personas). Sin duda, el marco idea para el próximo cumpleaños sorpresa o la típica comida de amigos cuando llega el fin de semana. Por último, destacar aspectos

como la gran implicación de este establecimiento en colaborar con acciones y actividades benéficas. La renovación de su zona interior cierra el capítulo de novedades y

propuestas que convierte una temporada más a The Hairy Lemon en la mejor opción para disfrutar del Sotogrande más auténtico.

the juices, milkshakes, sauces, desserts and an endless range of delicious dishes for enjoying on their spectacular terrace in Sotogrande marina. Another of the new initiatives of The Hairy Lemon is its new space, in restaurant format, aimed at private celebrations, company events and arranged meals (booking is free for groups of over fifteen people). This is undoubtedly the ideal framework for the

next surprise birthday or the typical meal with friends at the weekend. Lastly, we want to highlight aspects such as the great involvement of this establishment in collaborating with charity actions and activities. The renovation of its inside area closes the chapter of new additions and proposals that once again make The Hairy Lemon the best option for enjoying the most authentic Sotogrande this season.

Enjoy authentic Sotogrande with The Hairy Lemon Its spectacular new menu, the renovation of its indoor zone and the new reserved space for celebrations and arranged meals strengthen a unique offer in the heard of Sotogrande Port. Impossible to find another place like it! In an outstanding place, Plaza de los Naranjos of Sotogrande Marina, you will find The Hairy Lemon, a big name when it comes to talking about flavours and discovering Sotogrande in all of its splendour. Undoubtedly, it is one of the most iconic and renowned places for residents and visitors in Sotogrande; the perfect place for the entire family and for the little ones to have fun and play. It is one of the busiest establishments in So-

togrande Port and is heading into a new season with lots of new features. On one hand, it is worth highlighting its commitment to an attractive and exquisite new menu. From breakfasts to suit all tastes, to its famous tapas, and the healthiest options and suggestions for coeliacs, vegans and vegetarians. Tastes to suit everyone. Of course, it really stands out for its tapas and salads; dishes pre-

956 790 124 · Plaza de los Naranjos · Puerto de Sotogrande #thehairylemonsoto

pared with the most natural ingredients and traditions, but prepared in an innovative way and with incredible sauces. It is worth emphasizing the extensive variety of breakfasts with snacks, a varied range of toasted bread options and the most common orders, including the classic continental and British breakfasts. In terms of gastronomy, we should highlight that the entire menu is homemade, including


44

AGENDA

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

La Reserva Todos los domingos Sunday Roast, 12:00-16:00 h. Lunes, miércoles y viernes Clases de yoga 9:00-10:30 h. A partir de Semana Santa Arranca una nueva temporada en The Beach, en La Reserva de Sotogrande. Un lugar único, para descubrir.

Club de Golf La Cañada

Underclub, en Torreguadiaro

23 de abril Torneo Senior

Todos los viernes y sábados Dj Curro y Dj Romel desde las 22:30 h.

28 de abril II Torneo Social Ranking.

Todos los domingos conciertos + Dj Brad

5 de mayo Torneo Infantil.

19 de abril Concierto de The Sunflowers, a partir de las 22: 00 h..

Arts Society de la Frontera 17 de abril Evento: ‘The Rivalrty between Leonardo and Michelangelo’, en San Roque Club. 15 de mayo ‘The Great Velázquez’, en San Roque Club.

4 de mayo Tech’n Bass, special edition, a partir de las 1:00 h.

Del 16 al 19 de mayo La Reserva Invitational Ladies Golf

Santa María Polo Club 12-21 de abril Memorial José Ignacio Domecq. 26-28 de abril Torneo Femenino.

20 de abril Concierto de Muck and The Mires, a partir de las 22:00 h.

Cultura, eventos y actividades 3 de mayo Concierto de Alfa Auriage, a favor de los niños saharauis, en el Juan Luis Galiardo. 11 de mayo Noche de los zombis, en San Roque. 7 al 12 de mayo Feria del Libro, en San Roque 24 de mayo al 2 de junio Ruta del Atún, en Tarifa.

Doma Clásica 23-26 de mayo Torneo Restaurante La Quinta.

27 y 28 de abril Concurso Nacional de Doma, en Dos Lunas Dressage & Polo.

Chiringuito Chambao

VII Circuito Golf Sotogrande

17 de abril Fiesta de apertura del Chiringuito Chambao, a partir de las 19:00 horas, en la playa de Torreguadiaro.

27 de abril (sábado) Prueba inaugural, en el competitivo trazado del Real Club Sevilla Golf. Más información en las páginas 60-61.

Semana Santa Del 14 al 21 de abril Semana Santa en los diferentes municipios de la provincia, con salidas procesionales a diario. Destacar, en especial, el Lunes Santo (15 de abril) en Algeciras y el Viernes Santo Magno (19 abril), en San Roque casco. Para estar informado de todo cuanto ocurre en Sotogrande, no puedes perder detalle de:


Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

45


46

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Planes en

Familia

La Ruta de los Búnkeres, una aventura de intriga e historia Es uno de los grandes atractivos turísticos y culturales en la zona. Docenas de participantes se agrupan en sus visitas guiadas para disfrutar de uno de los mejores planes a un paso de Sotogrande. Manuel Gil Llega el buen tiempo, la primavera afronta su periodo más selecto y son muchos los planes que se ofrecen a sólo un paso de Sotogrande. En este caso, la propuesta es de sobra conocida y no por ello menos atractiva e intrigante. Una dosis de deporte, una pizca de senderismo, algo de cultura y un gran tazón de historia y misterio del Siglo XX en el Campo de Gibraltar. De manera periódica, desde la Delegación de Turismo del Ayuntamiento de San Roque se llevan a cabo diferentes visitas guiadas por enclaves reconocidos del municipio, este caso, relatamos el programa a seguir durante la última edición de “La Ruta Misteriosa de la Segunda Guerra Mundial”, celebrada con más de 100 reservas hechas.

Esta visita temática gratuita está organizadao por Carlos Jordan, coordinador de la Oficina de Turismo de San Roque, en colaboración de Ismael Cal-

Pollo asado + Patatas grandes + Ensalada o croquetas Roasted Chicken + Big serving french fries + Salad or croquettes

16 €

T.: 956 614 700 Servicio a domicilio Home delivery

Vía de Servicio - P. N. de Guadiaro - C/ San Francisco 31

vente, presidente de la Asociación Ruta de los Búnkeres. Destacar además, que en la última ocasión se trató de una ruta solidaria, ya que los asistentes trajeron alimentos no perecederos para donar a Cáritas San Roque. El itinerario discurrió por los municipios de San Roque y Algeciras, concretamente comenzando en el antiguo Cuartel Diego Salinas para luego subir al Mirador de Los Cañones para hablar de los espías en la zona y los oficiales del Ejército alemán que entrenaron en la Academia de Sargentos Provisionales en el

cuartel militar sanroqueño. También se habló brevemente de la fortaleza de Sierra Carbonera con sus más de 60 elementos defensivos (carreteras militares, búnkeres, reflectores, cañones antiaéreos, túnel, puestos de mando y refugios antiaéreos). A continuación el grupo se desplazó en coche al Enclave Arqueológico de Carteia en Guadarranque, para visitar el único búnker musealizado de Andalucía, ubicado en el Yacimiento gestionado por la Junta de Andalucía. La siguiente parada en la ruta fue en el municipio de Algeciras

,donde se desplazaron a la zona de Punta Carnero y Playa Getares, para realizar un sendero a pie de 4 km para ver la batería de artillería de costa de la época y otros 2 nidos de ametralladora con trinchera asociada. La ruta acabó en la zona sur de la Playa de Getares para ver uno de los búnkeres más grandes con dos plantas, cerca de la antigua estación ballenera. Cabe destacar que tanto Jordan como Calvente se vistieron de época, el primero como espía británico con traje, gafas de época y pipa, y el último de soldado del Ejército español con uniforme completo de 1943.


47

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

The Bunkers Route, an adventure of intrigue and history It is one of the great tourist and cultural attractions in the area. Large number of participants take part in one of the guided visits to enjoy one of the best plans a stone´s throw from Sotogrande.

Route of the Second World War”, held with more than 100 bookings made.

The good weather has arrived, spring is heading into its most select period and there are many plans available just a stone´s throw from Sotogrande. In this case, the proposal is very well-known, but no less appealing or intriguing for that reason. A dose of sport, a little hiking, some culture and a great load of history

and mystery of the 20th Century in Campo de Gibraltar. Periodically, the Tourism Board of the Council of San Roque carries out different guided visits to renowned places in the municipality, in this case we recount the program to follow during the latest edition of the “Mysterious

This free themed visit is organised by Carlos Jordan, the co-ordinator of the Tourist Office of San Roque, in collaboration with Ismael Calvente, president of the Association of the Bunkers Route. It is also worth highlighting that on the last occasion it was a charity route, as those attending brought non-perishable foods to donate to Cáritas San Roque. The route ran through the municipalities of San Roque and Algeciras, specifically beginning with the old Diego Salinas barracks before heading up to the

Los Cañones Vantage Point to talk about the spies in the area and the officials of the German Army that trained at the Academy of Interim Sergeants in the military barracks of San Roque. There was also a brief mention of the fortress of Sierra Carbonera, with its more than 60 defensive elements (military roads, bunkers, reflectors, anti-aircraft guns, tunnels, command posts and air raid refuges. Afterwards, the group went by car to the Archaeological Site of Carteia in Guadarranque, to visit the only bunker in Andalusia that has been turned into a museum, located in the Settlement managed by the Regional Government of Andalusia.

The next stop on the route was in the municipality of Algeciras, where they travelled to the area of Punta Carnero and Playa Getares, to undertake a 4km walking route to see the coastal artillery battery of the era and another 2 machine gun posts with the associated trench. The route finished in the southern zone of the Playa de Getares, in order to visit one of the largest bunkers with two stories, close to the old whaling station. It is worth highlighting that both Jordan and Calvente wore costumes from the era, the first dressed as a British spy with a suit, glasses from the era and a pipe, and the latter as a solider from the Spanish army with a complete uniform from 1943.


48

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico

Más de 40 fotógrafos participan en el III Maratón Fotográfico “Ciudad de San Roque”

de Sotogrande

Tiempo para la

Cultura

Exposición y Concurso de Jóvenes Artistas 2019 M. G. Estudiantes de 5 colegios de la zona de San Roque han participado en el Concurso de Jóvenes Artistas del Arts Society de la Frontera. El evento fue una oportunidad única para los jóvenes artistas que pudieron exponer sus obras en un entorno real de exposición y además participar en el prestigioso concurso de The Arts Society de la Frontera. Ana Mª Luque Vera de 13 años ganó el Premio de Socios por segundo año consecutivo por su obra ‘Desaliento’. Juan Gómez Aguilera, 14 años, fue ganador

en la categoría de menores de 15 años con la pintura ‘Atardecer’ mientras que Iván González Niebla, 15 años, fue galardonado con el primer premio en la categoría de 15 a 18 años por su ‘Retrato de Walt Whitman’. Hubo una mención especial para Blanca Espinosa Rodríguez, una artista de 14 años con ceguera parcial, que creó la figura de yeso policromado ‘Y sin embargo existo’ a través del tacto. La obra de dos de los colegios se puso a la venta y el dinero recau-

dado fue donado a Somos tu Ola, una asociación sin ánimo de lucro que ayuda a las familias a recaudar dinero para niños, adolescentes y adultos que han sufrido amputaciones severas a causa de sepsis. Queremos agradecer especialmente a Iván, el ganador de la categoría 15 – 18 años que donó el importe íntegro de su premio de 200 Euros a esta causa tan digna. El Concurso de Jóvenes Artistas fue juzgado por los artistas Osvaldo Lobalzo y Néstor Plada y la galerista Maite Pérez.

Cerca del medio centenar de fotógrafos aficionados y profesionales participaron en el III Maratón Fotográfico “Ciudad de San Roque”, una actividad que organizan conjuntamente la Asociación Fotográfica Sanroqueña “Afosan” y las delegaciones municipales de Cultura y Juventud. Pese a lo desapacible de la jornada, este nutrido grupo de participantes comenzaron su andadura por las principales calles de San Roque. El presidente de Afosan, Cristóbal Rueda, explicó que habrá cinco premios de 100 euros correspondientes a cinco temas, y de entre los premiados saldrá el ganador del Primer Premio, de 300 euros. Además, habrá vales para los ganadores en la categoría juvenil de 100, 75 y 50 euros. Hay que reseñar que como novedad este año, tanto el Museo de San Roque (Carteia) como el Museo del Radioaficionado CB han abierto sus puertas para que los fotógrafos pudiesen sacar sus instantáneas, dado que uno de los temas elegidos es el de “Museos”. Los restantes temas propuestos por la organización son “Reflejos”, “Líneas”, “De Compras” y “3 ó más colores”, además de la fotografía de “Control”. Además de por las calles del Casco Histórico, un buen número de concursantes se han acercado a los distintos comercios, así como al mercadillo artesanal en el Casco.

More than 40 photographers participate in III “City of San Roque” Photography Marathon

Young Artists’ Exhibition and Competition 2019 Pupils from five local secondary schools participated in The Arts Society de la Frontera Young Artists’ Exhibition and Competition in March this year. The young artists were excited at this unique opportunity to present their artwork in a real exhibition environment and to take part in the prestigious Arts Society de la Frontera Competition. Ana Mª Luque Vera of 13 years won the Members’ Prize for the second year running with her work

‘Despondency’. Juan Gómez Aguilera, 14, won the under 15s prize with ‘Sundown’ and Iván González Niebla, 15, was awarded 1st prize for the 15 and over category for his ‘Portrait of Walt Whitman’. A special mention was made for Blanca Espinosa Rodríguez, a partially sighted artist of 14 years who created the polychrome clay figure ‘And yet I exist’ through touch. Work from 2 of the schools was put up for sale and the proceeds

were donated to Somos tu Ola, a not for profit association that helps families raise funds for children, adolescents and adults who have suffered severe amputations caused by sepsis. A very special thanks to Iván, the winner of the 15 – 18 years category, who donated his prize money, 200 Euros, in full to this very worthy cause. The Young Artists’ Competition was judged by artists Osvaldo Lobalzo and Néstor Plada and gallery director Maite Pérez.

Close to fifty amateur and professional photographers participated in the III “City of San Roque” Photography Marathon, an activity organised jointly by the Photographic Association “Afosan” and the municipal departments of Culture and Youth. Despite the unpleasant weather, the large group of participants began their walk around the streets of San Roque. The president of Afosan, Cristóbal Rueda, explained that there will be five prizes of 100 Euros, corresponding to five subjects, among the prize winners there will be a winner of the Top Prize, worth 300 Euros. Also, the winners of the youth category will get vouchers worth 100, 75 and 50 Euros. As a new addition this year, both the Museum of San Roque (Carteia) and the Radioaficionado CB Museum opened their doors to allow the photographers to take their snapshots as one of the subjects chosen was “Museums”. The other subjects proposed by the organisers were “Reflections”, “Lines”, “Shopping” and “3 or more colours”, as well as the photograph of “Control. In addition to the streets of the Historic Quarter, a large number of participants visited different shopping areas, such as the craft market in the centre.


49

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Nuevo rumbo para Ergo Küchen Manuel Gil

Pepa Lerchundi toma el mando de la tienda de cocinas, de referencia, en Pueblo Nuevo

La confianza, la calidad, la experiencia y la seguridad de éxito, son garantías a la hora de confiar en un establecimiento o negocio para adquirir sus servicios. Todas esas cualidades las reúne Pepa Lerchundi que pasa a tomar el mando de Ergo Küchen, la tienda de cocinas de referencia en Pueblo Nuevo de Guadiaro. Concretamente, ofrece sus completos e integrales servicios desde la zona del aparca-

miento central, es decir en Calle Sierra Bermeja 61. Ergo Küchen es un estudio integral de cocinas. Se dedica, de manera primordial y más demandada, al diseño e instalación de cocinas alemanas con encimeras Duropal, aunque también ofreces encimeras tradicionales de granito o similar. Todo este servicio se acompaña de la posibilidad de habilitar también todos los electrodomésticos, de la más alta

El Periódico de Sotogrande

Negocios calidad e integrados a los diseños de la cocina perfecta. También, acaban de incorporar un atractivo servicio de dedicado a ofrecer vestidores hechos a medida, con o sin puertas y con la configuración al gusto del cliente (con luces incorporadas, pantaloneras extraíbles, espejos etc.). Todo lo necesario en un establecimiento de confianza y garantía de éxito. Pásate por Ergo Küchen y conoce todas sus novedades.

New direction for Ergo Küchen Pepa Lerchundi takes over the benchmark kitchen store in Pueblo Nuevo Trust, quality, experience and the assurance of success, are guarantees when it comes to placing trust in an establishment or business in order to acquire their services. All of these qualities are found in Pepa Lerchundi, who has just taken over Ergo Küchen,

the benchmark kitchen shop in Pueblo Nuevo de Guadiaro. Specifically, it offers it complete and integral services from the central parking area, that is to say in Calle Sierra Bermeja 61. Ergo Küchen is an integral kitchen studio. On a priority and

most sought-after basis, it is devoted to the design and installation of German kitchens with Duropal counters, although it also offers traditional counters made from granite or a similar material. This entire service is accompanied by the option of also fitting

all the electrical appliances, with the highest quality and built-into the perfect kitchen designs. Also, they have just incorporated an attractive service devoted to offering custom-made walk-in wardrobe, with or without doors and confi-

gured to suit the client´s tastes (with built in lights, pull-out trouser holders, mirrors, etc.). Everything necessary in a trustworthy establishment, that is a guarantee of success. Visit Ergo Küchen and discover all of its new features.

VIVE LA PRIMAVERA A AVERA EN FAMILIA F CON TU NISSAN XX-TRAI -TRAIL. LLÉVA VATE VA ATELO DESDE

24.900 €

CONCESOL AUTOMOCIÓN ALGECIRAS T l. 956 78 78 95 Te

ww .concesol.com www

Consumo mixto WLTP: 6,6 l/100 km. (NEDC-BT: 5,3 l/100 km).Emisiones de CO *PVP recomendado para Nissan X-TRAIL 1.7D Manual ACENTA 5 Plazas para Península y Baleares 25.000€, incluye Precio Franco Fábrica, descuento comercial, transporte, Nissan Assistance, IVA e IEDMT que, para el mercado español puede no ser aplicable a su Comunidad Autónoma. Descuentos sujetos a clientes que entreguen un 24 meses. Quedan excluidas Flotas y empresas. Oferta no compatible con otras campañas y válida hasta el 31/05/2019. Para más información consulte en https://www.nissan.es/


50

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

D

eportes

Sotogrande disfruta del mar El proyecto de la Escuela de Vela Adaptada e Inclusiva Puerto de Sotogrande, una de las grandes iniciativas de introducción a la navegación de los últimos años.

Vela para todos en Sotogrande Manuel Gil Disfrutar del mar y de la navegación es, sin duda, uno de los grandes placeres que exclusivamente están al alcance de todos esos privilegiados que viven en el sur. Y de todos ellos, Sotogrande siente especial pasión por ello. La Escuela de Vela Adaptada e Inclusiva Puerto de Sotogrande se trata de uno de los proyectos más prometedores que los últimos se ha puesto en marcha en la zona. Esta iniciativa, que nace de la mano del Puerto de Sotogrande y del Real Club Marítimo de Sotogrande, pretende introducir a todos los interesados en el mundo de la navegación, gracias a una estrecha colaboración entidades reconocidas de la Comarca como Asansull o Fegadi, entre otras.

La primera piedra del proyecto se puso con la celebración, a lo largo de dos jornadas, del famoso ‘Bautismo del mar’. Los participantes en esta actividad disfrutaron de un agradable paseo en velero por las instalaciones del puerto deportivo y la Marina de Sotogrande. Todo ello para ir tomando contacto con el medio y despertando su interés y pasión por este increíble mundo. También, así, pudieron conocer las instalaciones de la Escuela de Vela del Real Club Marítimo Sotogrande, donde se impartirán las clases teóricas antes de seguir avanzando en la formación con los siguientes pasos. Destacar también, como otra de las firmas que apoyan el proyecto, la presencia de una unidad móvil y

efectivos de Helicópteros Sanitarios, expertos para velar la seguridad en todo momento (tanto en tierra, como en el agua), de los participantes en la Escuela de Vela Adaptada e Inclusiva. Alavela es otro de los colaboradores, agradecimientos a los que hay que sumar también el de voluntarios y monitores para que todo sea posible. Todo un lujo encontrase con actividades de este tipo que fomenten la adaptabilidad e inclusión de deportes y prácticas para personas independientemente de las capacidades, edad, sexo o rango.


51

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Sailing for everyone in Sotogrande The Sotogrande Port Adapted and Inclusive Sailing School, one of the great initiatives for introducing people to sailing in recent years

Enjoying the sea and sailing is, undoubtedly, one of the great pleasures that is only within reach of all the lucky people who live in the south. And of all of them, Sotogrande has a special passion for it. The Sotogrande Port Adapted and Inclusive Sailing School is one of the most promising projects that has been launched in the area in recent years. This initiative, set up by the Port of Sotogrande and the Real Club Marítimo de Sotogrande, aims to introduce anyone who is interested in the world of sailing, thanks to a close collaboration between renowned institutions in the Province such as Asansull

RENT WITH US!!! ¡ALQUILE CON NOSOTROS! Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 aurora@john-medina.com www.john-medina.com

and Fegadi, among others. The first milestone of the project was reached with the celebration, over two days, of the famous “Sea baptism”. The participants in this activity enjoyed a pleasant boat trip around the facilities of the port and Sotogrande Marina. All as a means of having contact with the environment and arousing their interest and passion for this incredible world. Also, they were thus able to discover the facilities of the Real Club Marítimo Sotogrande Sailing Club, where theoretical classes will be given before they progress with training on the next steps. It is also worth highli-

ghting, like another of the companies supporting the project, the presence of a mobile unit and members of Helicópteros Sanitarios, experts at ensuring the safety at all times (both on land and in the sea) of the participants of the Sotogrande Port Adapted and Inclusive Sailing School. Alavela is another of the collaborators, and thanks must also go to the volunteers and supervisors for making everything possible. It is a real luxury to find activities of this kind that encourage the adaptability and inclusion of sports and practices for people, regardless of their abilities, age, sex or status.

FANTASTIC 2 BEDROOM DUPLEX APARTMENT IN RIBERA DEL DELFIN SOTOGRANDE BEACH For further information, please visit our website. Ref 155-02492P

FANTÁSTICO APARTAMENTO DÚPLEX DE 2 DORMITORIOS EN RIBERA DEL DELFIN SOTOGRANDE PLAYA Para más información, visite nuestra web. Ref 155-02492P

SHORT TERM

2

2 P 1


52

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Más de 400 niños de clubes de toda de Andalucía participan en la IV Concentración de Rugby Gradual, celebrada en Pueblo Nuevo.

Pasión por el rugby, en el Valle del Guadiaro

Sotogrande se pone a jugar al ajedrez Manuel Gil

Manuel Gil La IV Concentración de Rugby Gradual se celebró en las Instalaciones Deportivas de Pueblo Nuevo de Guadiaro con la participación de casi medio millar de jóvenes amantes de este deporte, procedentes de todo el territorio andaluz. La pasión por el deporte del balón oval continúa su repunte en el Valle del Guadiaro con esta actividad diseñada para niños entre los 4 y 12 años de edad, con la llegada al municipio de San Roque de los equipos de la base del mejor rugby formativo. Las pistas polideportivas de Pueblo Nuevo de Guadiaro acogieron la llegada de chicos de Gibraltar Rugby Club, Rugby Bahía ‘89, Trocadero Marbella Rugby Club, Fuengirola Rugby Club,

Club de Rugby Málaga y Club Rugby del Estrecho, entidad anfitriona de la cita por cuarto año consecutivo. La alta participación de jugadores trajo consigo la visita de sus familiares, que no sólo han disfrutado del clima sanroqueño, sino también de la riqueza gastronómica del Valle

del Guadiaro, lo que ha redundado en un beneficio para los establecimientos de la zona. Gran fiesta del rugby en la que los pequeños fueron los protagonistas, disfrutando de su deporte favorito en el que han jugando muchos partidos durante toda la jornada deportiva.

Passion for rugby, in Valle del Guadiaro

Más de 80 ajedrecistas de todas las edades se dieron cita en el I Trofeo de Ajedrez Benesse, que tuvo como sede el Centro Comercial Sotomarket, ubicado en Sotogrande. El certamen de ajedrez se disputó por el sistema suizo a 7 rondas y el ritmo de juego fue de 10 minutos y 5 segundos por jugada. En Sub 10, los tres primeros puestos fueron, por este orden para Santiago Santos (Chiclana), Juan Andrés Collazos (Conil) y Agustín Domínguez (Algeciras).Por otro lado, en Sub 12 Ángela García (Algeci-

ras) se adjudicaba la primera posición, seguida de Darío Fernández (Estepona) y de José Muñoz (Algeciras). En categoría Sub 14, el primero fue Sebastián Mesa (Tarifa), seguido por Jorge Puigmal (Algeciras) y Carlos Rodríguez (Tarifa). En la clasificación final del Torneo General, Pablo Díaz (Algeciras) se hizo con el campeonato, seguido de Francisco Caramé (Algeciras), mientras que el tercer puesto recayó en Ignacio Díaz Montenegro (Algeciras). Para finalizar, el premio Sub-1900 (ELO-FADA) fue para Saúl Díaz (Algeciras).

Sotogrande begins playing chess

More than 400 children from clubs all over Andalusia participate in the IV Gathering of Touch Rugby, held in Pueblo Nuevo

The IV Gathering of Touch Rugby was held at the Sports Facilities of Pueblo Nuevo de Guadiaro with the participation of almost five hundred young people who love this sport, from all over Andalusia. The passion for the sport with the oval ball continues its upward trend in Valle del Guadiaro with this activity designed for children aged 4 to 12, with the arrival in the municipality of San

Roque of the grassroots teams of the best formative rugby. The sports facilities at Pueblo Nuevo de Guadiaro hosted the arrival of boys from Gibraltar Rugby Club, Rugby Bahía ‘89, Trocadero Marbella Rugby Club, Fuengirola Rugby Club, Club de Rugby Málaga and Club Rugby del Estrecho, the entity that hosted the event for the fourth consecutive year. The high participation of pla-

yers brought with it the visit of their family members, who not only enjoyed the San Roque climate, they also enjoyed the rich gastronomy of Valle del Guadiaro, which benefitted the establishments in the area. It was a great rugby party where the little ones played a starring role, enjoying their favourite sport, playing many matches over the entire day of sport.

More than 80 chess players of all ages gathered at the I Benesse Chess Trophy, which took place at Sotomarket Shopping Centre, located in Sotogrande. The chess content was played under the Swiss system of 7 rounds and the playing pace was 10 minutes and 5 seconds per play. In the Under-10´s, the top three places went to, in this order, Santiago Santos (Chiclana), Juan Andrés Collazos (Conil) and Agustín Domínguez (Algeciras). On the other hand, in the Under-12´s, Ángela García (Al-

geciras) took first place, followed by Darío Fernández (Estepona) and José Muñoz (Algeciras). In the Under-14´s category, first place went to Sebastián Mesa (Tarifa), followed by Jorge Puigmal (Algeciras) and Carlos Rodríguez (Tarifa). In the overall tournament rankings, Pablo Díaz (Algeciras) won the championship, followed by Francisco Caramé (Algeciras), while third place went to Ignacio Díaz Montenegro (Algeciras). To finish, the Under-1900 prize (ELO-FADA) went to Saúl Díaz (Algeciras).


53

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Deportes

La cita, una vez más, en uno de

El imponente complejo ecuestre acoge los días 27 y 28 de abril acoge el los mejores marcos hípicos que Concurso de Doma Clásica Nacional 3* Dos Lunas, Copa ANCCE Covap y Menores se pueden encontrar en el sur de

La mejor doma regresa a Dos Lunas este abril

Manuel Gil El mundo del caballo tiene una cita ineludible a finales de este mes de abril. Los días 27 y 28, las extraordinarias instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo, a un paso de Sotogrande uno de los mejores complejos ecuestres del país, acogen un nuevo Concurso De Doma Clásica Nacional 3*, Copa ANCCE y Menores. Una de las pruebas marcadas en rojo en el calendario de los mejores jinetes de la región para esta primavera.

Europa: Dos Lunas. Con Anunciada Torrás como presidenta de la organización y Jaime Serrano, en la dirección del Concurso, abril tendrá un cierre por todo lo alto para los amantes de los caballos. El concurso contará con las siguientes disciplinas y categorías: Preliminar 4 años, Preliminar 5 años, Preliminar 6 años, Preliminar 7 años, San Jorge, Gran Premio, Clásica I, Intermedia A, Alevines Equipos, Infantiles Equipos, Ponis Equipos, Juvenil 0E Equipos, Juvenil Equipos, YR Equipos (San Jorgen) , Intermedia II, Gran Premio Especial, Clásica II, Intermedia B, Alevines Individual, Infantiles Individual, Ponis Individual, Juvenil OE Individual, Juvenil Individual, YR Individual y GP U25. Sin duda, una cita que ningún aficionado al mundo ecuestre debe perderse, a un paso de Sotogrande, Dos Lunas Dressage & Polo.

Best dressage returns to Dos Lunas this April On 27 and 28 April the impressive equestrian complex is hosting the 3* Dos Lunas National Classic Dressage Competition, ANCCE Covap Cup and Minors The equestrian world has an unmissable event at the end of April. On 27 and 28, the extraordinary facilities of Dos Lunas Dressage & Polo, a stone´s throw from Sotogrande and one of the best equestrian complexes in the country, are hosting another 3* Dos Lunas National Classic Dressage Competition, ANCCE Covap Cup and Minors. This is one of the events marked in red on the calendar of the best riders in the region this spring. The event, once again, is at one

of the best riding venues in southern Europe: Dos Lunas. With Anunciada Torrás as president of the organization and Jaime Serrano, in the Competition management, April will end in real style for those who love horses. The competition will have the following disciplines and categories: Preliminary 4 years, Preliminary 5 years, Preliminary 6 years, Preliminary 7 years, San Jorge, Grand Prix, Classic I, Intermediate A, Under-12´s Teams, Under-14´s Team, Ponies

Teams, Under-19´s 0E Teams, Under-19´s Teams, YR Teams (San Jorgen) , Intermediate II, Special Grand Prix, Classic II, Intermediate B, Individual Under-12´s, Individual Under-14´s, Ponies Individual, Under-19´s OE Individual, Under-19´s Individual, YR Individual and U-25´s GP. Undoubtedly, this is an event that no fan of the equestrian world should miss out on, a stone´s throw from Sotogrande, at Dos Lunas Dressage & Polo.


54

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Deportes

Toda la emoción en las canchas de Santa María Polo Club. Partidos, torneos, actividades infantiles y la mejor restauración.

¡Disfruta del mejor polo en Sotogrande esta Semana Santa! Manuel Gil El polo regresa esta primavera, con más fuerza que nunca, a Sotogrande. Santa María Polo Club presentó su calendario de actividades, citas y competiciones para esta primera temporada del calendario deportivo con hasta cinco torneos, de momento, de gran nivel para disfrutar del regreso del polo a la urbanización. Una campaña primaveral que entre finales de marzo, Semana Santa y mayo trae toda la emoción de uno de los deportes rey en la zona. Tras el Memorial Conde de Guaqui (4-7 de abril) y el Memorial José Ignacio Domecq (12-21 de abril), repartido entre los dos fines de semana de Semana Santa, animan la parcela central del mes de abril con una dupla de competiciones que son toda una referencia cada año en Sotogrande. El mes de abril concluye con el Torneo Femenino (26-28 abril). Una cita que cada año toma más fuerza y auge en la urbanización y que con la que Santa María Polo Club trata de fomentar la práctica de este deporte, a un paso más profesionalizado, en desde el perfil femenino. Desde ahí hasta la siguiente cita

El equipo de A.W. Jenkinson se posiciona como el primer dominador de la temporada de primavera en Sotogrande. Tras la celebración, en Santa María Polo Club (ambos en las canchas de Los Pinos), del torneo de apertura de la primavera y del Conde de Guaqui, dos grandes clásicos del calendario, los hombres de Jenkinson siguen mandando en el la cancha. El cuarteto formado por: K. Jenkinson, J.C. Gómez, C. Chávez y Pelayo Berazadi; logró vencer en la final por un ajustado 11-10 al equipo Equi Events (Desmas, Atrak, Neves y R. Torreguitar, tras cuatro jornadas de competición. El resto del torneo estuvo compuesto por Saphire (Touret, Charlouwm Garrahan y Lawrence Isola), Jolly Roger Kind of Polo (Johanson, Mahe, Fernández Llorente y Fagionato) y Virgo Stone (Greenleaves, Henin, Evetts y Howe).

A.W. Jenkinson wins again at Conde de Guaqui Polo Tournament

seguro que veremos aparecer más de un torneo, pero en calendario, el Torneo de Restaurante La Quinta, sin duda el más esperado de la agenda polística de primavera, ya tiene fecha (23-26 mayo). Cada año se convierte en toda una referencia en Sotogrande al reunir más de 6 equipos, representados por diferentes

restaurantes y establecimientos renombrados de Sotogrande, en un atractivo e intenso fin de semana deportivo y social.

José Ignacio Domecq Memorial (12-21 April) spread over the two weekends of Holy Week, the middle of March will be livened up by two competitions that are real references each year in Sotogrande. April concludes with the Women´s Tournament (26-28 April). This is an event that grows stronger and bigger in the resort every year, through which Santa María Polo Club aims to encourage the practice of this sport, at a more professional level, among women. Between this and the following

The team A.W Jenkinson is emerging as the first dominant side of the spring season in Sotogrande. Following the celebration, at Santa María Polo Club (both on the Los Pinos pitches), of the opening tournament of spring and of the Conde de Guaqui tournament, two great classics on the calendar, Jenkinson´s men continue to rule on the pitch. The team formed by: K. Jenkinson, J.C. Gómez, C. Chávez and Pelayo Berazadi; managed to earn a close 11-10 win in the final over the team Equi Events (Desmas, Atrak, Neves and R. Torreguitar, after four days of competition.The rest of the tournament was comprised by Saphire (Touret, Charlouwm Garrahan and Lawrence Isola), Jolly Roger Kind of Polo (Johanson, Mahe, Fernández Llorente and Fagionato) and Virgo Stone (Greenleaves, Henin, Evetts and Howe).

A.W. Jenkinson, primer ganador de la temporada de polo en Sotogrande

Enjoy the best polo in Sotogrande this Holy Week! Polo is returning to Sotogrande stronger than ever this spring. Santa María Polo Club presented its schedule of activities, events and competitions for this first season on the sporting calendar with five high-level tournaments, at the moment, in order to enjoy the return of polo to the resort. A spring campaign that between the end of March, Holy Week and May is bringing all the excitement of one of the leading sports in the area. After the Conde de Guaqui Memorial (4-7 April) and the

A.W. Jenkinson repite triunfo en el Conde de Guaqui de Polo

event we will surely see more than one tournament come up, but on the calendar, the La Quinta Restaurant Tournament is undoubtedly the most eagerly-awaited event on the polo agenda, the date is already set (23-26 May). Every year it becomes a real benchmark in Sotogrande by bringing together more than 6 teams, represented by different renowned restaurants and establishments in Sotogrande, at an attractive and intense weekend of sport and social activity.

Arranca temporada de polo en Sotogrande ya se conoce a su primer ganador: el equipo A.W. Jenkinson. El cuarteto formado por: K. Jenkinson, M. Evetts, C. Chávez y S. Urite), tras realizar un torneo impecable, con pleno de victorias, superó por un contundente 7-3 en el marcador al otro finalista del Torneo de Primavera de Santa María Polo Club, Almasanta (J. Castellvi, A. Espada, M. López y A. Fagionato). El A.W. Jenkinson, tras dos jornadas de buen juego y autoridad en el resultado tras cosechar dos victorias consecutivas ante Don Carlos (8-6) y Saphire (algo más ajustado, por 7-6), se plantó en la definitiva jornada dominical ante Almasanta, que pese a su buen tino durante todo el torneo (también con dos victorias), no pudo plantar cara y cedió ante los hombres de Jenkinson.

A.W. Jenkinson, first winner of polo season in Sotogrande The polo season is underway in Sotogrande and we already know its first winner; the team A.W. Jenkinson. The team formed by: K. Jenkinson, M. Evetts, C. Chávez and S. Urite), after an impeccable tournament with a clean sweep of victories, enjoyed a resounding 7-3 win against the other finalist of the Spring Tournament at Santa María Polo Club, Almasanta (J. Castellvi, A. Espada, M. López and A. Fagionato). A.W. Jenkinson, after two days of good play and authority on the scoreboard, earning two consecutive victories against Don Carlos (8-6) and Saphire (a little closer, with 7-6), faced Almasanta on the decisive day, who despite good for during the entire tournament (also earning two victories) were unable to compete with them and lost against Jenkinson´s men.


Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

55


56

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico

María Parra estará presente en La Reserva de Sotogrande Invitational Golf

de Sotogrande

D

eportes

La Reserva de Sotogrande Invitational Golf descubre a sus primeras protagonistas

La cita del Ladies European Tour en Sotogrande, por supuesto, tendrá sabor local y guadiareño (16-19 de mayo). La organización de La Reserva de Sotogrande Invitational Golf, publicó en el listado de jugadoras inscritas y con opciones de acudir al torneo el nombre de la joya local María Parra, en la primera posición de jugadoras invitadas. Así, Parra se unirá a un distinguido plantel en el que figuran algunas de las mejores jugadoras de todo el planeta que pertenecen al Ladies European Tour.

Manuel Gil La gran fiesta del golf femenino reunirá en Sotogrande a un total de 126 jugadoras, procedentes de 27 países, de 5 continentes. Así se presenta el plantel de protagonistas par La Reserva de Sotogrande Invitational, torneo del Ladies European Tour que se disputará del 16 al 19 de mayo en el campo de golf de La Reserva Club de Sotogrande. El diseño de Cabell B. Robinson servirá de escenario para una prueba que puede tener una trascendencia notable en la carrera hacia la Solheim Cup; cita de la que ya se conocen a sus primeras integrantes. Catriona Matthew, que ejercerá de capitana del equipo europeo en la edición 2019 de esta competición bienal que se disputará en septiembre en Gleneagles, intentará en Sotogrande engrosar su palmarés al tiempo que sigue de cerca las evoluciones de la plana mayor del Ladies European Tour. La veterana golfista escocesa, que se ha adjudicado tres ediciones de la Solheim Cup como jugadora, intentará devolver el trofeo a Europa, ya que en 2017 el combi-

nado estadounidense se impuso por 16 ½ a 11 ½. “Creo que la fase de clasificación va a ser una antesala fascinante para Gleneagles y hay muchas jugadoras que podrían hacerse con un puesto en el equipo”, declaraba recientemente Matthews, que podrá comprobar de primera mano el estado de forma de aspirantes de la talla de Marianne Skarpnord, Anne Van Dam o Meghan MacLaren, ganadoras las tres en el Ladies European Tour de 2019 y bien colocadas en los rankings. También estará muy atenta a las evoluciones de Catherine Hedwall, con seis títulos del Ladies European Tour a sus espaldas y primera jugadora en la historia de la Solheim Cup capaz de ganar cinco partidos en una misma edición, aportación imprescindible en la victoria europea de la Solheim Cup disputada en Denver en 2013. Entre las jugadoras internacionales, tampoco podemos olvidarnos de la estadounidense Beth Allen, ya con tres títulos en el Ladies European Tour y campeona de la orden de mérito del circuito en 2016, de la joven

tailandesa Kanyalak Preedasuttijit, ganadora del Ladies European Thailand Championship hace unos meses, o las galesas Becky Morgan y Becky Brewerton. Entre las españolas ya confirmadas en el torneo hay que resaltar la presencia de Nuria Iturrios, segunda este año en el The Pacific Bay Resort Australian Ladies Classic solo por detrás de la noruega Marianne Skarpnord; Luna Sobrón, tercera en el Fatima Bint Mubarak Ladies Open, primera cita del calendario; Silvia Bañón, ganadora de la orden de mérito del Santander Golf Tour 2017 y brillante en el Investec SA Women’s Open; Noemí Jiménez, que acaba de firmar tres top 15 en la gira australiana y sudafricana del circuito; Carmen Alonso, muy destacada en el reciente Women’s NSW Open; o la guadiareña María Parra, buena conocedora del recorrido de La Reserva Club que, como otras compañeras, compatibilizará su presencia en el Symetra Tour estadounidense con las principales citas del calendario europeo.

María Parra will attend La Reserva de Sotogrande Invitational Golf The event on the Ladies European Tour in Sotogrande will of course have a local and Guadiaro flavour (16-19 May). The organisers of La Reserva de Sotogrande Invitational Golf published the name of the local gem María Parra on the list of players registered and with the option of attending the tournament, in the first position of guest players. Thus, Parra will join a distinguished line-up featuring some of the best players from all over the planet who belong to the Ladies European Tour.

La Reserva de Sotogrande Invitational Golf reveals its first stars The great party in women´s golf will bring together a total of 126 players, from 27 countries, from 5 continents, in Sotogrande. Thus, the line-up of stars has been presented by La Reserva de Sotogrande Invitation, the Ladies European Tour which will take place from 16 to 19 may at La Reserva Club de Sotogrande golf course. The design by Cabell B. Robinson will be a setting for an event that could have a significant impact on the race towards the Solheim Cup; an event whose first members have already been announced. Catriona Matthew, who will serve as captain of the European team at the

2019 edition of this biannual competition that will be played in September in Gleneagles, will try to extend her trophy cabinet in Sotogrande while closely following the overall progress of the top brass of the Ladies European Tour. The veteran Scottish golfer, who has won three editions of the Solheim Cup as a player, will try to return the trophy to Europe, as in 2017 the American side won by 16 ½ t0 11 ½. “I think that the qualifying phase is going to be a fascinating prelude for Gleneagles and there are many players who could earn a place on the team” Matthews recently declared,

who will be able to get a first-hand look at the form of the hopefuls of the stature of Marianne Skarpnord, Anne Van Dam and Meghan MacLaren, all three of whom are winners on the 2019 Ladies European Tour and well-placed in the rankings. She will also be very attentive to the progress of Catherine Hedwall, who has won six titles on the Ladies European Tour, and was the first player in the history of the Solheim Cup able to win five matches at the same edition, an essential contribution to the European Victory at the Solheim Cup held in Denver in 2013. Among the international players, nor

can we forget the American player Beth Allen, who already has three titles on the Ladies European Tour and was champion of the circuit´s order of merit in 2016, the young Thai player Kanyalak Preedasuttijit, winner of the Ladies European Thailand Championship a few months ago, and the Welsh players Becky Morgan and Becky Brewerton. Among the Spanish players already confirmed on the tournament, it is worth highlighting the presence of Nuria Iturrios, second this year at The Pacific Bay Resort Australian Ladies Classic just behind the Norwegian Marianne Skarpnord; Luna Sobrón,

third at the Fatima Bint Mubarak Ladies Open, the first event on the calendar; Silvia Bañón, winner of the order of merit of the Santander Golf Tour 2017 and brilliant at the Investec SA Women’s Open; Noemí Jiménez, who has just earned three top 15 finishes on the Australian and South African tours of the circuit; Carmen Alonso, who really stood out at the recent Women’s NSW Open; and the Guadiaro player María Parra, who has a great knowledge of La Reserva Club. She, like other colleagues, will combine her presence on the American Symetra Tour with the main events of the European calendar.


Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

57


58

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Noemí Jiménez

“El golf te enseña lecciones de vida todos los días” La jugadora marbellí Noemí Jiménez se sienta con El Periódico de Sotogrande y explica sus inicios en el golf, las dificultades del mundo profesional y sus buenas expectativas en el torneo del LET en La Reserva de Sotogrande (16-19 mayo) Manuel Gil Un placer tenerte en nuestras páginas Noemí. Cuéntanos, cómo fueron tus inicios en el mundo del golf, de dónde te llega la pasión por este deporte. Indudablemente la afición al golf me llega de la mano de mi padre que fue profesional y es profesor. Te puedo decir que con sólo un año, ya me podías ver en casa practicando el swing con lo primero que pillaba, en muchos casos, un palo de fregona y una bola de navidad, incluso [ríe]. Aunque fue ya a los seis años de edad, más o menos, cuando comienzo a competir, por llamarlo así. En casa, por tus padres, el deporte es una cosa muy seria… Más que eso, es su gran pasión. Por

positivas de mi paso por Arizona (Universidad Estatal de Arizona). Aprendí un idioma, viajé, conocí gente increíble, fue algo fantástico. Sin duda alguna, volvería a repetirlo todo y en la misma universidad. ¿Es difícil mantenerse en el Circuito y encontrar apoyos? Las perspectivas, obviamente, cambian cuando el golf es tu profesión y el dinero forma parte del espectáculo. Por supuesto, el tema de los patrocinadores es fundamental, sin ellos es muy complicado competir y acudir a torneos; los gastos económicos son muy altos. En mi caso, en particular, estoy profundamente agradecida a todos ellos. Más todavía en el caso de Ping y Finca Corte-

como a una reina [ríe]. Háblanos de este 2019, cómo marcha la temporada. Este año he empezado jugando muy

que jugar con mucha concentración. El campo se puede poner bastante largo y complicarse con el viento. Pienso que va a estar muy divertido; el torneo será reñido, el plantel de

Un torneo con el que sueñas… Me encantaría defender a Europa, en compañía de alguna española, en la Solheim Cup. Y por supuesto,

A 15 minutos de ti Especialistas en todo tipo de arroces suerte, ambos han tenido trayectorias muy atléticas, ya he explicado el caso de mi padre al que hay que sumarle que por su profesión de bombero la actividad física era más que primordial. Y en el caso de mi madre, además de practicar triatlón, llegó a conseguir el cinturón negro de kárate (primer dan). Así que aunque no me hubiese gustado el golf sé que habría estado vinculada al deporte y los valores que te aporta de alguna manera u otra. ¿Cuándo te diste cuenta de que podías ser profesional? En la universidad (EE. UU.) . Siempre lo vi como un sueño y no creía que podía servir para esto, de manera profesional, hasta que me encontré jugando contra las mejores, compitiendo y ganando torneos, llegué a estar el ‘Top 3’ mundial amateur. Ahí me dí cuenta de que podía buscarme un hueco en el mundo del golf profesional. Háblanos de tu experiencia en Estados Unidos. Sinceramente, sólo guardo cosas

sín que fueron de los primeros en apoyarme.

Tienes una relación muy estrecha con Finca Cortesín… Con Finca Cortesín todo son facilidades, es especial. En Finca apostaron por mí desde los inicios y eso e un privilegio, sentir el apoyo de uno de los mejores clubes del mundo. No sólo por la calidad del campo, por todo el complejo: equipo humano, hotel, restaurante, todo. Me tratan

bien, pasando cortes en la LPGA. He firmado tres torneos dentro del top 12 pero hay que seguir trabajando. Hemos hecho una buena planificación tengo muy buen equipo a mi lado, con preparador físico y mental; y estoy convencida de que podemos alcanzar cosas muy buenas. Entre tus grandes citas del año, imagino que se encuentra el Torneo en La Reserva de Sotogrande. Tengo muchísimas ganas. Sé lo que es competir en La Reserva porque ya disputé la Copa de S. M. La Reina aunque me tocó jugar contra Carlota Ciganda, que me pasó por encima [ríe] pero también fue un aprendizaje. Es una fecha en rojo en el calendario y estoy deseando competir al más alto nivel en un reto tan bonito como éste que se plantea en Sotogrande. ¿Te veremos pelear por posiciones altas? Eso espero y ojalá sea así. Me veo que puedo tener opciones y voy a ir a por todas. Destacar también que La Reserva es un campazo y hay

jugadoras es muy bueno. ¿Qué es lo mejor que te ha dado el golf hasta ahora? El golf me ha dado muchísimo, todo lo que tengo. Te inculca grandes valores, el golf te enseña lecciones de vida todos los días. A mí me ha ayudado a tener entereza y afrontar miedos, tener pasión por algo y ser constante en mi deporte. Me ha enseñado a ser perseverante y no desistir en la lucha por mis objetivos. Tener la garra de fracasar y levantarte con más fuerzas. Te aporta una vida unida al deporte, una vida sana. Además, mis mejores amigas están el golf, no puedo estar más agradecida. ¿Algún campo preferido que no te cansas de jugar? Finca Cortesín, por supuesto. No sólo por el campo, por su increíble equipo humano, hacen una labor increíble. También me gusta mucho Las Brisas y otros campos de la zona son espectaculares como Real Club Valderrama o Real Club Golf Sotogrande.

como todas las jugadors, disfrutar de un Major, ganar títulos, dar el salto a Estados Unidos, etc. ¿Qué le gusta hacer a Noemí cuando suelta la bolsa de palos? Me encanta ver pelis y en especial, me apasiona ir de compras. Me encanta todo lo que tiene que ve con la moda. Me considero muy femenina y presumida. Todo ese mundo de la estética me vuelve loca. También tengo debilidad por bailar, si no jugase al golf quizás me hubiese intentado abrir camino en el baile. También estar con mis amigas y viajar, pero no como ahora [ríe], para disfrutar de los lugares y hacer el turismo. Aunque la realidad es que ahora mismo me falta tiempo para casi todo. Es el momento de trabajar duro y en un futuro disfrutarlo. Muchas gracias y muchísima suerte, nos vemos en unas semanas en Sotogrande. Gracias a vosotros, nos vemos en La Reserva.


59

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Noemí Jiménez

“Golf teaches life lessons every day” The Marbella Noemí Jiménez sat down with El Periódico de Sotogrande and explained her beginnings in golf, the difficulties of the professional world and good expectations in the LET tournament at La Reserva de Sotogrande (16-19 May) It is a pleasure to feature you on our pages Noemí. Tell us, how did you get started in the world of golf, where does your passion for this sport come from. Undoubtedly, the passion for golf comes from my father who was a professional and is now a coach. I can tell you that aged just one, I was already at home practising my swing, with whatever I could find, in many cases even with a mop stick and a Christmas ball (laughs). However, it was at the age of six, more or less, when I began to compete so to speak. At home, due to your parents, sport is very serious matter... More than that, it is their great passion Luckily, both have had very athletic careers, I have already explained my father´s case, in which it is necessary to add that due to his profession as a firefighter, physical activity was really essential. And in the case of my mother, in addition to doing triathlon, she obtained a black belt in karate (first dan). So even if I hadn´t liked golf, I know that I would have been linked to sport and the values it gives you in one way or another. When did you realize that you could become a professional? At university (United States). I always viewed it as a dream and didn´t think I could do it professionally, until I found myself playing against the best, competing and winning tournaments, I ended up in the Top 3 in the world amateur rankings.

Then I realised that I could seek a niche for myself in the world of professional golf. Tell us about your experience in the United States. Honestly, I only have positive memories from my time in Arizona (Arizona State University). I learned a language, travelled, met incredible people, it was fantastic. Undoubtedly, I would do it all again and at the same university.

Is it difficult to stay on the Circuit and find support? The prospects obviously change when golf is your profession and money forms part of the spectacle. Of course, the issue of sponsors is crucial, it is very difficult to compete without them and go to tournaments; the economic costs are very high. In my case in particular I am deeply grateful to all of them. Even more so in the case of Ping and Finca Cortesín, who were the first to support me. You have a very special relation-

ship with Finca Cortesín... Everything is made easy with Finca Cortesín, it is special. Finca committed to me from the outset and that is a privilege, to experience the support of one of the best clubs in the world. Not just due to the quality of the course, but the entire complex: the team of staff, hotel, restaurant, everything. They treat me like a queen (laughs). Tell us about 2019, how is the season going? I have begun the year playing really well, making cuts on the LPGA. I have had three tournaments with top 12 finishes but I need to keep working. We have had good planning, I have a very good team at my side, with a physical and mental coach; and I am convinced that we can achieve very good things. I imagine that the Tournament at La Reserva de Sotogrande is among your big events of the year. I am really excited about it. I know what competing at La Reserva is like because I played the Queen´s Cup there although I had to play against Carlota Ciganda, who beat me (laughs) but it was also a learning experience. It is a date marked out on the calendar and I want to compete at the highest level in a very beautiful challenge like the one faced in Sotogrande. Will we see you battling it out for the top spots? I hope for that; I wish that to be the

case. I think I have a chance and am going to give it everything. It is also worth highlighting that La Reserva is a great course and you have to play with lots of concentration. The course can be quite long and get difficult with the wind. I think that it is going to be very fun; the tournament will be close-fought; the line-up of players is really good. What is the best thing golf has given you thus far? Golf has given me so much, everything I have. It instils great values in you, golf teaches life lessons every day. It has helped me to have integrity and face challenges, be passionate about something and be consistent in my sport. It has taught me to keep going and not give up in the fight to achieve my goals. To have the character to fail and get up with even more strength. It offers you a life linked to sport, a healthy life Also, my best friends are involved in golf, I couldn´t be more grateful. Do you have any favourite courses you don´t get tired playing on? Finca Cortesín, of course. Not just due to the course, but also the incredible team of staff, they do in-

credible work. I also really like Las Brisas and other courses in the area are spectacular such as Real Club Valderrama and Real Club Golf Sotogrande. A tournament you dream of... I would love to defend Europe, in the company of some fellow Spaniards, at the Solheim Cup. And of course, like all the players, I would like to enjoy a Major, win titles, take the step up to the United States, etc. What does Noemí like to do when she puts down the golf club? I love to watch films and especially, I love shopping. I love everything to do with fashion. I consider myself to be very feminine and vain. I´m crazy about the entire world of aesthetics. I also have a weakness for dancing, if I didn´t play golf I may have tried to forge a career in dance. I also like being with my friends and travelling, but not like now (laughs), to enjoy places and do tourist things. However, the reality is that right now I don´t have time for anything. It is time to work hard and enjoy things in the future. Many thinks and lots of luck, we will see you in a few weeks in Sotogrande. Thanks to you all, see you at La Reserva.


60

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

CI RCU I TO DE G OLF

A B R I L

-

N O V I E M B R E

VII EDICIÓN

2 0 1 9

R. C. Sevilla Golf SEVILLA - ESP

SÁBADO, 27 ABRIL 2019 P R E M I O S

A L

D R I V E

M Á S

S O R T E O S

L A R G O

-

B O L A

M Á S

C E R C A N A

E S P E C I A L E S

Villa Padierna

Alcaidesa Links

MALAGA - ESP

CÁDIZ - ESP

25 MAYO 2019

24 AGOSTO 2019

San Roque Club

RACE golf

CÁDIZ -ESP

MADRID -ESP

23 JUNIO 2019

28 SEPTIEMBRE 2019

Valle Romano

REAL CLUB VALDERRAMA

MÁLAGA - ESP

27 JULIO 2019

GRAN FINAL NOVIEMBRE 2019

Tel.: 956 610 043 - info@grupohcp.com Patrocinan:


61

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El mejor torneo de golf del sur de España

Sevilla: primera parada del Circuito CI RCU I TO DE G OLF

Emoción y diversión regresan de la mano un año más. El Real Club Sevilla Golf acoge el próximo sábado 27 de abril la prueba inaugural del VII Circuito de Golf Sotogrande. Regalos, premios y muchas novedades más. ¿Te lo vas a perder?

A B R I L

-

N OV I E M B R E

VII EDICIÓN

2 0 1 9 ¿Eres amantes del golf? No hagas planes, ya está todo preparado, tu primera cita con la VII edición del Circuito de Golf Sotogrande llega en sólo unos días. El prestigioso y competitivo trazado del Real Club Sevilla Golf, sede de numerosos campeonatos internacionales y del European Tour, acoge un año más (se ha convertido en todo un clásico del calendario), la prueba inaugural del Circuito el sábado 28 de abril. El mejor golf, el mejor ambiente, premios, regalos, sorteos y muchas sorpresas más llegan de la mano del mejor torneo de golf amateur del sur de

España. La primera cita, de acento sevillano, abre la ruta que continuará por Villa Padierna Golf (25 mayo), San Roque Club (23 junio), Valle Romano (27 de julio), Alcaidesa Links (24 agosto) y RACE Golf (28 septiembre). Todo ello en una fase de clasificación espectacular, con algunos de los campos más espectaculares de toda España y que desembarcará en una final increíble, un año más, en el histórico y mítico Real Club Valderrama. ¿Te lo vas a perder? Inscripciones y más información en la página web: www.Sotograndedigital.com

The best golf tournament in south of Spain

The best golf tournament in south of Spain Excitement and fun return together once again this year. On Saturday 27 April, Real Club Sevilla Golf is hosting the opening event of the VII Sotogrande Golf Circuit. Gifts, prizes and many more new additions. Are you going to miss out on it? Do you love golf? Don´t make plans, everything is already prepared, your first date with the VII edition of the Sotogrande Golf Circuit is coming in just a few days. The prestigious and competitive Real Club Sevilla Golf course, the venue of several international and European Tour championships, is once again hosting (it has become a real classic on the calendar), the opening event of the Circuit on Saturday 28 April. The best golf, the best atmosphere, prizes, gifts, draws and many more surprises will come with the best amateur golf in the

Más información e inscripciones en:

south of Spain. The first event, with a Sevillian accent, is starting off the journey that will continue at Villa Padierna Golf (25 May), San Roque Club (23 June), Valle Romano (27 July), Alcaidesa Links (24 August) and RACE Golf (28 September). All with a spectacular qualifying phase, with some of the most spectacular courses in all of Spain, and that will conclude with an incredible final, once again this year at the historic and legendary Real Club Valderrama. Are you going to miss out on it? Registrations and more information on the website: www.Sotograndedigital.com

www.SotograndeDigital.com


62

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Deportes

El golf y la Guardia Civil se encuentran en Sotogrande

M. G. / Redacción Sotogrande y el Valle del Guadiaro se convierten, una vez más, en la capital del golf. En Este caso para albergar el VII Campeonato Nacional de la Guardia Civil de Golf, organizado por la Junta Central de Educación Física y Deportes de la Guardia Civil. La cita, de dos jornadas de duración, contó con el apoyo de la Comandancia de la Guardia Civil de Algeciras, y con la colaboración del Club de Golf La Alcaidesa Links y el Club de Golf La Cañada, sedes en las que se disputó el evento. Un total de 40 Guardias Civiles y 22 invitados afines al Cuerpo, participaron en este magnífico Campeonato que arrancó en Alcaidesa y finalizó, con acto de entrega de premios y clausura incluidos, en el Club de Golf La Cañada. El cierre contó con la presencia de personalidades como el General de Brigada Jefe de la Jefatura de Enseñanza y de la Junta Central de Educación Física y Deportes, Francisco Espadas Santana; acompañado del Coronel Jefe de la Comandancia de la Guardia Civil de Algeciras, Jesús Narciso Núñez

Calvo; el Capitán de Navío Comandante Naval de Algeciras, Jorge Lozano González; el Comisario Jefe Local del Cuerpo Nacional de Policía de La Línea, Francisco Javier López Matesanz; el Director del Club de Golf Alcaidesa Link, Juan Pablo Arriaga; o el presidente del Club de Golf La Cañada, Ángel Gutiérrez López, entre otros. En cuanto a los ganadores de la cita, mencionar la victoria de Ángel Fernando en la Modalidad Handicap Guardia Civil, al superar a Gabriel Domínguez y Jesús Fernández, segundo y tercero respectivamente. En la Clasificación Femenina, el triunfo fue para María Jesús Rodri´guez, seguida de María Dolores Pérez. En la Categoría Scratch, José Benito Cortés fue el ganador, seguido de Francisco Caso y Roberto Ramos. Por último, en la Modalidad Stableford de invitados, la victoria fue para José Luis García, acompañado en el podio por Román José Sánchez y Francisco Bisbal.

Golf El Club de Golf La Cañada y Alcaidesa Links acogen el VII Campeonato Nacional Golf de la benemérita. Más de 60 jugadores participan en el torneo de dos jornadas de duración

Golf and Civil Guard come together in Sotogrande La Cañada Golf Club and Alcaidesa Links host the VII National Championship of the Civil Guard. More than 60 players participate in the tournament over two days Sotogrande and Valle del Guadiaro once again became the capital of golf. This time, it was in order to host the VII National Golf Championship of the Civil Guard organised by the Central Department of Physical Activity and Sports of the Civil Guard. The event, lasting for two days, was supported by the Central Command Unit off the Civil Guard, and had the collaboration of La Alcaidesa Links Golf Club and La Cañada Golf Club, the venues where the event was played.

A total of 40 Civil Guards and 22 guests related to the Force, participated in this magnificent Championship that began at Alcaidesa and concluded, with the awarding of prizes and closing event, at La Cañada Golf Club. The closing event was attended by figures such as the General of the Head Brigade of the Department of Teaching and of the Central Department of Physical Activity and Sports of the Civil Guard, Francisco Espadas Santana; accompa-

nied by the head Colonel of the Command Unit of the Civil Guard of Algeciras, Jesús Narciso Núñez Calvo; the Captain of the Naval Command of Algeciras, Jorge Lozano González; the Head of the Local National Police Force of La Línea, Francisco Javier López Matesanz; the Director of Alcaidesa Link Golf Club, Juan Pablo Arriaga; and the president of La Cañada Golf Club, Ángel Gutiérrez López, among others. With regard to the winners of the

event, we should mention the victory of Ángel Fernando in the Civil Guard Handicap Category, beating Gabriel Domínguez and Jesús Fernández, in second and third respectively. In the Women´s Ranking, victory went to María Jesús Rodríguez, followed by María Dolores

Pérez. In the Scratch Category, José Benito Cortés was the winner, followed by Francisco Caso and Roberto Ramos. Lastly, in the Stableford Format for guests, victory went to José Luis García, accompanied on the podium by Román José Sánchez and Francisco Bisbal.


63

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

La cantera golfística local brilla en la cita Nacional en Playa Serena Manuel Gil Los jóvenes golfistas Alejandro Chacón, Julia López, Sebastián Desoisa y Cristina fueron los grandes triunfadores del Puntuable Zonal Nacional, celebrado en el Club de Golf Playa Serena este fin de semana. La competición estuvo, sin duda, marcada por un gran nivel de juego y muchísima emoción, especialmente en la clasificación cadete femenina, que finalizó con el empate en lo más alto de la tabla de la malagueña Julia López y la sevillana Ana Amalia Pina, ambas con 147 golpes (+3). Finalmente, el primer

Sebastián Desoisa (Alcaidesa Links), Ángel Ayora y Julia Sánchez (ambos de La Cañada), regresan con muy buenos resultados del Puntuable Zonal

puesto fue para la jugadora de Benahavís Golf, Julia López, y que tuvo mejor resultado en la

segunda vuelta, con 72 golpes, frente a los 75 de la jugadora del Real Club Sevilla Golf.

En cuanto a los chicos, el jugador del Real Club de Golf Guadalmina, Alejandro Chacón, firmó vueltas de 75 y 77 golpes para, con un total de 152, liderar la clasificación cadete masculina con dos golpes de ventaja sobre el federado por el Club de Golf La Cañada, Ángel Ayora. Por su parte, Sebastián Desoisa (Alcaidesa Links) lideró la competición desde ayer entre los jugadores infantiles y alevines y se proclamó ganador con 147 golpes (+3), y tres de ventaja sobre Álvaro Gómez de Linares, de la

El Periódico de Sotogrande

Deportes escuela de Lauro Golf. Especial mención también para Luis de Miñón (Real Club de Golf Vista Hermosa), empatado con Álvaro Gómez de Linares, quien lo aventajó en base al resultado de los treinta últimos hoyos. Finalmente, Cristina Albertazzi (Villa Padierna Golf) terminó el fin de semana con un total de 155 golpes y se llevó el primer puesto en la clasificación infantil y alevín femenina. La ha seguido, con cinco golpes más, Julia Sánchez, del Club de Golf La Cañada.

Local young golfers dazzle at National event at Playa Serena The young golfers Alejandro Chacón, Julia López, Sebastián Desoisa and Cristina were the big winners of the National Zonal Qualifying Event held at Playa Serena Golf Club this weekend. The competition was undoubtedly market by a great level of play and lots of excitement, especially in the women´s under-16´s ran-

kings, which ended with a draw at the top of the table between the Malaga player Julia López and the Seville player Ana Amalia Pina, both with 147 shots (+3). Ultimately, first place went to the Benahavís Golf player, Julia López, who had a better result in the second round, with 72 shots, in contrast to the 75 of the Real

Club Sevilla Golf player. As for the boys, the Real Club de Golf Guadalmina player, Alejandro Chacón, carded rounds of 75 and 77 shots, in order to, with a total of 152 shots, lead the men´s under-16´s rankings with a two-shot lead over the La Cañada Golf Club federated player, Ángel Ayora. In turn, Sebastián Desoisa (Alcai-

desa Links) led the competition from the first day among the under-14´s and under-12´s players and was crowned winner with 147 shots (+3), and a three-shot lead over Álvaro Gómez de Linares, from Lauro Golf school. A special mention also goes to Luis de Miñón (Real Club de Golf Vista Hermosa), tied with Álvaro Gómez de

Linares, who beat him based on the result of the last thirty holes. Lastly, Cristina Albertazzi (Villa Padierna Golf) ended the weekend with a total of 155 shots and took first place in the girl´s under-14´s and under-12´s rankings. She was followed, with five shots more, by Julia Sánchez, of La Cañada Golf Club.


64

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

La expedición sanroqueña conquista el XXVII Campeonato Nacional de Policías Locales Alcazaba Manuel Gil Las Gabias acogió el XXVII Campeonato Nacional de Policías Locales Alcazaba, con una exitosa participación de una delegación de agentes de la Policía Local de San Roque y que lograron el título, en compañía de compañeros de Los Barrios y La Línea, bajo el equipo Apolo Primer premio que se trajeron estos agentes de la Policía Local de San Roque, además de cuarto premio en Padel, un séptimo puesto en los 400m con un tiempo de 1:00.80 y metiéndose en las semifinales de la prueba de tiro.

Esta participación fue posible gracias al apoyo de: Puerto Sotogrande, Colegio Internacional Sotogrande, Cafetería Ke, Restaurante Mara, Bodeguita El Puerto, Clínica Equilibrium fisioterapia, Clínica Medrano, Mena Marshall seguros, Materiales,

Construcción Valeriano, El Periódico Sotogrande, Fontanería Gavilán, Estanco Roca, Ferretería El Motor 2, Taller Cerralbo, Taller Raúl Gómez, Bar Don Benito, Área de Servicio Bernardo Macías, Multimedia San Roque y Restaurante Moncayo.

San Roque delegation conquers XXVII Alcazaba

National

Championship of Local Police

Las Gabias hosted the XXVII Alcazaba National Championship of Local Police, with a successful participation of agents from the Local Police of San Roque and they attained the title, in the company of colleagues from Los Barrios and La Línea, with the team Apolo. The agents of the Local Police of San Roque brought home the first prize, as well as the fourth prize in Padel, seventh place in the 400 m with a time of 1:00.80 and a place in the semi-finals of the shooting competition. This participation was possible thanks to the support of: Puerto Sotogrande, Colegio Internacional Sotogrande, Cafetería Ke, Restaurante Mara, Bodeguita El Puerto, Equilibrium Physiotherapy Clinic, Clínica Medrano, Mena Marshall insurance, Materiales, Construcción Valeriano, El Periódico Sotogrande, Fontanería Gavilán, Estanco Roca, Ferretería El Motor 2, Taller Cerralbo, Taller Raúl Gómez, Bar Don Benito, Área de Servicio Bernardo Macías, Multimedia San Roque and Restaurante Moncayo.

OPORTUNIDAD SE ALQUILA LOCAL COMERCIAL UBICADO EN LA ESQUINA MÁS VISIBLE Y TRANSITADA Local recien reformado ubicado en Avda. Ciro Gil, en el Edificio Sotovila - Guadiaro. Planta Baja: 100 m2. Planta sótano: 24 m2 + 2 Plazas de aparcamiento o Gres porcelánico en suelos y revestimiento de paredes de baño.

o Aire acondicionado.

o Baño adaptado según normativa vigente.

o Instalación de electricidad de primera calidad.

o Carpintería exterior de aluminio con rotura de puente térmico.

o Iluminación instalada.

o Doble acristalamiento, con vidrio de seguridad y cámara de aire

o Instalación de fontanería con materiales de primera calidad.

o Persianas enrollables de seguridad en puertas de acceso.

o Pre instalación de alarma.

SOLICITE VISITA SIN COMPROMISO rental@grupohcp.com Tel.: +34 620 868 235


65

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

Deportes

Inglaterra y Holanda reinan en Sotogrande Brillante nueva edición del Campeonato Europeo de Naciones que organiza el Real Club de Golf Sotogrande. La española Marta García se lleva el triunfo en el apartado individual Meekers y Zhen Bontan, se llevó la victoria en el cuadro femenino, seguido de Francia, Inglaterra y España, en cuarta posición finalmente. En cambio, en el apartado masculino, el cuadro británico formado por Ben Jones, Tom Plumb, Bailey Gill y Tom Sloman, se impuso por encima de los holandeses e irlandeses que cerraron el podio. Respecto a las actuaciones individuales. En chicas, Marta García se llevó la victoria seguida de Elena Moosman (Suiza); y en chicos el ganador fue el británico Tom Sloman, seguido del español Víctor Pastor. Respecto a la copa de socios del RCGS, Cristina Cervera, en Damas, y Jaime Montojo-Fernández. Fueron los ganadores.

Manuel Gil

Sotogrande es golf y referencia internacional de este deporte. Fantástica edición de 2019 del Campeonato Europeo de Naciones que un año más, en esta ocasión en vísperas de Semana Santa, organizó el Real Club de Golf Sotogrande. Sabor agridulce para la ‘armada española’, en cuanto a los resultados. Si bien, los resultados por equipos no fueron los más laureados de las últimas ediciones en Sotogrande, sí lo fue la victoria de Marta García en el cuadro individual femenino. El combinado de Holanda, formado por Lauren Holmey, Romy

Las mejores cosas de la vida no caen del cielo.. muchas están en la cocina. No hay nada como comer bien!! Por eso, hemos lanzado la mejor guía de restaurantes. La mejor selección gourmet dividida por localidades, con toda la información y fotografías de cada uno de ellos. Entra y descúbrelo tu mismo.

The best things in life don´t fall out of the sky… many are in the kitchen There is nothing like eating well!! Therefore, we have launched the best restaurant guide. The best gourmet selection divided by areas, with all the information and photographs of each of them. Enter and discover it yourself.

England and Holland reign in Sotogrande A brilliant new edition of the European Nations Championship organized at Real Club de Golf Sotogrande. The Spaniard Marta García takes victory in the singles tournament. Sotogrande is golf and an international benchmark for this sport. It was a fantastic 2019 edition of the European Nations Championship which once again this year, this time on the eve of Holy Week, was organised at Real Club de Golf Sotogrande. Bittersweet taste for the “Spanish Armada” in terms of results. Although the team results were not the best of the recent editions in Sotogrande, Marta García enjoyed success in the women´s singles category. The Holland team, formed by Lauren Holmey, Romy Meekers and Zhen Bontan, took victory in the women´s tournament, followed by France, England and Spain, in fourth place at the end. On the other hand, in the men´s tournament, the British team formed by Ben Jones, Tom Plumb, Bailey Gill and Tom Sloman,

took victory over the Holland and Ireland teams which completed the podium. With regard to the individual performances: In the girl’s category, Marta García took victory, followed by Elena Moosman (Switzerland); and in the boy´s

category, the winner was the British player Tom Sloman, followed by the Spaniard Víctor Pastor. As for the member’s cup of RCGS, the winners were Cristina Cervera, in the Ladies Category and Jaime Montojo-Fernández.


66

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

El Periódico de Sotogrande

S

ervicios

papelería-li��ería C/General Lacy, 49 11360 San Roque, Cádiz 956 780 069 elebesanroque@gmail.com

We Do SERVICES

Global Solutions +34 618 398 895 ask.wedoit@gmail.com www.askwedoit.com

Administración y mantenimiento de fincas Administration and maintenance of properties

Organización de eventos

Gestiones administrativas varias Administrative procedures

Planificación de viajes y transportes Travel and transportation arrangement

Ayuda para comprar, vender o alquilar vivienda Help to buy, sell or rent a home

Ayuda en el hogar Help at home

Reclutamiento de personal de servicio Home staff recruitment

Event organization

...y mucho más. ¡Consultenos ...and much more, ask us!

El estribo PARRILLA ARGENTINA HORNO DE LEÑA CARNE ARGENTINA TERRAZA EVENTOS, COMUNIONES, BODAS TEL 952 893 788 URBANIZACION HACIENDA GUADALUPE CTRA. N. 340 ,ENTRADA 141

MANILVA

MIÉRCOLES 1 DE MAYO // WEDNESDAY 1ST MAY

ALMUERZO ARGENTINO ARGENTINE LUNCH

20 EUROS PERSON

A

CON CARNES A LA LLAMA Y DEMOSTRACIÓN DE DANZA FOLCÓRICA ARGENTINA WITH MEATS TO THE FLAME AND SHOW OF ARGENTINE FOLKCLORE


67

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Emergencies - Invisible Alignment - Implants Cosmetic Dentistry (Smile Design) and all kind of dental treatments… C.C. SOTOMARKET, Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE Tlf : +34 956 776 182 - Mail : smileandmoreclinic@gmail.com Web : www.smileandmoreclinic.com Smile & More Dental Clinic

• Diagnosis • Mecanica y electricidad • Recambios originales Especialistas en

Mercedes - Benz

Magnífico Ático Reformado. Cerca de la Playa y el Golf Magnificient Upgraded Penthouse Close to the Beach & the Golf

445,000.-€

Looking for views? Come to Alcaidesa www.serendipproperties.com info@serendipproperties +34 650 965 670 (Español, English, Deutsch)

Clínica especializada en heridas y cicatrices atróficas. Especialistas en tratamientos faciales y corporales

PROFESIONALES ESPECIALISTAS El cuidado de tu piel no es un lujo, es tu salud Centro de Negocios Sotovila, 2 - Oficina 2.20 - Guadacorte (Los Barrios) Tel. 666 456 930 - cita@cliniher.com @cliniher

C/ Oceano Atlántico, Nave 4 (detras de Hospital Quirón) Palmones - Tel. 610 20 45 27


AGENDA

68

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Hoteles SOTOGRANDE Hotel Almenara Avda. Almenara, s/n Sotogrande & 956 582 000 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque & 956 61 32 30 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Hotel Holiday Inn Express Palmones. Los Barrios & 956 678 661

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Hotel Reina Cristina Algeciras & 956 602 622

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


69

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Farmacias de Guardia ABRIL 2019

MAYO 2019

Lunes 1– Pueblo Nuevo Martes 2 – Guadiaro Miércoles 3 – San Enrique Jueves 4 – Torreguadiaro Viernes 5 – Sotogrande Sábado 6 – Pueblo Nuevo Domingo 7 – Pueblo Nuevo Lunes 8 – Guadiaro Martes 9 – San Enrique Miércoles 10 – Torreguadiaro Jueves 11 – Sotogrande Viernes 12 – Pueblo Nuevo Sábado 13 – Guadiaro Domingo 14 – Guadiaro Lunes 15 – San Enrique Martes 16 – Torreguadiaro Miércoles 17 – Sotogrande Jueves 18 – Pueblo Nuevo Viernes 19 – Guadiaro Sábado 20 – San Enrique Domingo 21 – San Enrique Lunes 22 – Torreguadiaro Martes 23 – Sotogrande Miércoles 24 – Pueblo Nuevo Jueves 25 – Guadiaro Viernes 26 – San Enrique Sábado 27 – Torreguadiaro Domingo 28 – Torreguadiaro Lunes 29 – Sotogrande Martes 30 – Pueblo Nuevo

Miércoles 1 – Guadiaro Jueves 2 – San Enrique Viernes 3 – Torreguadiaro Sábado 4 – Sotogrande Domingo 5 – Sotogrande Lunes 6 – Pueblo Nuevo Martes 7 – Guadiaro Miércoles 8 – San Enrique Jueves 9 – Torreguadiaro Viernes 10 – Sotogrande Sábado 11 – Pueblo Nuevo Domingo 12 – Pueblo Nuevo Lunes 13 – Guadiaro Martes 14 – San Enrique Miércoles 15 – Torreguadiaro Jueves 16 – Sotogrande Viernes 17 – Pueblo Nuevo Sábado 18 – Guadiaro Domingo 19 – Guadiaro Lunes 20 – San Enrique Martes 21 – Torreguadiaro Miércoles 22 – Sotogrande Jueves 23 – Pueblo Nuevo Viernes 24 – Guadiaro Sábado 25 – San Enrique Domingo 26 – San Enrique Lunes 27 – Torreguadiaro Martes 28 – Sotogrande Miércoles 29 – Pueblo Nuevo Jueves 30 – Guadiaro Viernes 31 – San Enrique

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105 Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

LUNES A VIERNES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Guadiaro (Excepto lunes) 19:00 h.

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

20:00 h. 19:00 h. 19:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 19:00 h.

* Los lunes no hay misa en Guadiaro

Horario de autobus LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

Urgencias Emergencias Sanitarias: & 061

Horario de misas

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Centro San Enrique 24 h &955 545 060 Protección Civil San Roque

&956 780 106 (4920) Policía Nacional

Policía Local San Roque & 956 780 256

& 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


70

Nº 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!

En el número anterior os traiamos una foto de una fiesta en el Cortijo los Canos en 1976 In the previous issue we brought a photo of of a party at the Cortijo los Canos in 1976


Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019 246x330.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

8/4/19

14:02

71


72

Nยบ 360 . Del 16 de Abril al 16 de Mayo de 2019

Profile for HCP GROUP SOTOGRANDE

El Periódico de Sotogrande 360  

Edición de Abril de 2019

El Periódico de Sotogrande 360  

Edición de Abril de 2019

Profile for hcpgroup