Page 1


L I VO R N O , V I A R I C A S O L I , 7 7 / 79 L o re m I p s u m


Special Christmas Issue

15 CHRISTMAS OBJECT 26

MADE IN FLORENCE

28

CRAFT

52 WOOL TOUCH

30 FOOD

53 AROUND MIDNIGHT

28 26 32

Woman trend

38 52

34 SPARKLING WINE

57

54 ALL I WANT

34 HI-TECH

55 XMAS FEEL

36 MUSIC

57 WISH LIST

58 PRECIOUS STORY XMAS TIME

38

My Christmas

in Florence

Man trend 62 STREET THEORY 64 UNTOUCHABLES 66 O’CLOCK


“Dedicated to the fleur de lis, symbol of Florence”

“The most realistic reproduction of Florence Cathedral’s rose window turns into a jewel”

“The HUMILIS tribute to Florence, city of art and culture”

ASSISI

FIRENZE

VENEZIA

Via San Francesco, 44

Via Ponte Vecchio 51/R

Ponte di Rialto, 5327

www.humilis.it


Special Christmas Issue

Kids

Beauty

70 FOR HER

88 AS YOU ARE

71 FOR HIM

89 XMAS SCENT

84 72

92 88

106 100

Events

76 DESIGN ADDICT

92 TASTE TIPS

72 BABY ESSENTIAL

Home Decor 77 XMAS HABITAT

Food

100 NOT TO BE MISSED

80 DESSERT WINES

 84 NEVER WITHOUT

106 CHRISTMASTIME JEWELS


tuscany.com

cover: Diesel living with Seletti

firenzemadein

SPECIAL CHRISTMAS ISSUE

publisher

FM publishing srl Gianluca Fontani, Luca Gori, Ori Kafri, Alex Vittorio Lana, Matteo Parigi Bini editor in chief

Matteo Parigi Bini fashion director

Marta Innocenti Ciulli managing editor

Sabrina Bozzoni editor

Paolo Bini (AIS Toscana), Teresa Favi, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli, Mila Montagni photographers

Andrea Dughetti, Dario Garofalo, Pasquale Paradiso art editors

Martina Alessi, Melania Branca translations

The Florentine, NTL Traduzioni, Centoservizi advertising and marketing director

Alex Vittorio Lana advertising

Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani società editrice

Gruppo Editoriale

Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39.0574.730203 - fax +39.0574.730204 www.gruppoeditoriale.com Gruppo Editoriale

Supplemento di Firenze Made in Tuscany n. 52 Registrazione Tribunale di Prato - n° 9/2006 del 15.12.2006 stampa

Baroni & Gori - Prato Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana

Copyright © Gruppo Editoriale srl

It is therefore strictly forbidden to totally or partially copy and/or reproduce any contents of this publication. E’ vietata la riproduzione, anche parziale o a uso interno o didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzata.


UnicitĂ . Per Tradizione. Piazza Strozzi 1 | 055 238 2878 | www.barducci.com |


Orecchini fiamma in Oro giallo. Dagli anni ’80, 5 carati di Diamanti in taglio Brillante

Anello anni ‘80 in Oro giallo. Diamante centrale di taglio Ovale, circa 0.90 carati e Diamanti taglio Baguettes. Un totale di circa 2.05 carati.

Bracciale tubo-gas anni ‘70, con montaggio di Rolex coevo, meccanico a carica manuale, in Oro giallo


Quality has been our history since 1949 FLAGSHIP STORE - FIRENZE - VIA TOSINGHI 46/R - WWW.ILBORGO.IT


CHRISTMAS OBJECT

SEXY CASSANDRA

Its name recalls the warm winds of California and unforgettable evening drives in a Cadillac convertible. Wear it with a black tuxedo jacket and you’ll see. Saint Laurent. Il suo nome richiama il vento caldo della California e le notti indimenticabili a bordo di una Cadillac cabrio, indossatela con una giacca tuxedo nera e vedrete. Saint Laurent 15


www.angelacaputi.com

ph. alessandrobencini.com


CHRISTMAS OBJECT

ABSOLUTE ELEGANCE

The Rolex Oyster Perpetual Datejust 31 in the yellow Rolesor version features an olivegreen dial with a soleil finish, 18 ct yellow-gold hands and Roman numerals and is set with eleven diamonds. A masterpiece sold at Fani Gioielli. Quella del Rolex Oyster Perpetual Datejust 31 in versione Rolesor giallo, dal quadrante verde oliva con finitura soleil, numeri romani in oro giallo 18 ct e un VI con undici diamanti. Capolavoro in vendita da Fani Gioielli 17


CHRISTMAS OBJECT

EYES TO ME

Never take anything for granted. Something we can learn from Dolce&Gabbana, who decorate their diva eyewear with bouquet flowers and lights. Must have them at all costs. Mai dare niente per scontato, ce lo insegna Dolce&Gabbana che per il nostro Natale decora i suoi occhiali da diva con un bouquet di fiori e luci. Da avere a tutti i costi 19


CHRISTMAS OBJECT

NEEDFUL

Even more essential, even showier, even more Christmasy in the “gift stocking” version. These socks are strictly Gallo 1927. Sempre più importanti, sempre più esibite, sempre più natalizie in versione “porta chicchi”. Le calze rigorosamente Gallo 1927 21


PERFORMANCE E AVVENTURA SI INCONTRANO DA INTERNATIONAL MOTORS. JAGUAR E LAND ROVER TI ASPETTANO. Vieni a scoprire uno Showroom che non è solo uno Showroom, è un mondo fatto di innovazione, stile e attenzione al cliente, in cui potrai vivere un’esperienza unica a bordo delle nostre iconiche automobili. Non mancare.

INTERNATIONAL MOTORS

Via E. Rossi 21/23, Arezzo - 0575 251100 Via Curzio Malaparte 10, Firenze - 055 3793801 Via Empoli 5/7, Firenze - 055 7324466 concierge.internationalmotors@landroverdealers.it concierge.internationalmotors@jaguardealers.it internationalmotors.landrover.it internationalmotors.jaguar.it E-PACE: consumi ciclo combinato NEDC da 5,4 a 8,9 l/100 km. Emissioni CO2 da 143 a 203 g/km. Range Rover Velar: consumi ciclo combinato NEDC da 5,8 a 11,8 l/100 km. Emissioni CO2 da 152 a 270 g/km. Scopri le soluzioni d’acquisto personalizzate di JAGUAR LAND ROVER FINANCIAL SERVICES. Jaguar Land Rover consiglia Castrol Edge Professional.


CHRISTMAS OBJECT

VINTAGE À PORTER

Hamilton celebrates its 1968 Chronograph A and brings back the famous Panda-effect dial. Versatile, timeless and conceived for those who love the American style, the new Intra-Matic Auto Chrono is a contemporary homage to the aesthetics and appeal of the magnificent Sixties, but with an amazing modern twist. Look for it at Enrico Verità 1865. Hamilton celebra il Chronograph A del 1968 e fa rivivere il famoso quadrante effetto “Panda”. Versatile, senza tempo e pensato per gli amanti dello stile americano, è il nuovo Intra-Matic Auto Chrono, cercalo da Enrico Verità 1865 23


I TA L I A N H OS P I TA L I TY & P E R S O N A L I TY

Lungarno Collection and its exclusive locations are ready for the holidays! Bring in the festivities with us and lets get the party started! Le esclusive location firmate Lungarno Collection ti aspettano per festeggiare insieme il momento piÚ magico dell’anno. Che la festa abbia inizio!

DISCOVER MORE

LUNGARNODINING.COM

|

WHATSAPP +39 342 1234 710


PALAZZO CAPPONI

Lungarno Gucciardini 1, T: +39 055 27266864 RISTORANTE BORGO SAN JACOPO

Borgo San Jacopo, 62/R, T: +39 055 281661, bsj@lungarnocollection.com CAFFÈ DELL’ORO

Lungarno Degli Acciaiuoli 2, T. + 39 055 27268912, oro@lungarnocollection.com THE FUSION BAR & RESTAURANT

Vicolo dell’Oro 3, T. +39 055 27266987, tf@lungarnocollection.com LA TERRAZZA25 ROOFTOP BAR

Hotel Continentale - Vicolo dell’Oro 6, T. +39 055 27265987, laterrazza@lungarnocollection.com


MADE IN FLORENCE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

CITY TREASURE

OBJECTS CREATED BY THE MINDS OF THOSE BORN IN FLORENCE OGGETTI NATI DALLE MENTI DI CHI A FIRENZE CI È NATO 1. ERMANNO SCERVINO - via degli Strozzi, 32r 2. IL BORGO CASHMERE- via Tosinghi, 46r 3. GUCCI GARDEN BESTIAIRE - piazza della Signoria, 10 4. GIANFRANCO LOTTI - via de’ Tornabuoni, 59r 5. SALVATORE FERRAGAMO - via de’ Tornabuoni, 4r-14r 6. SUPERDUPER HATS - superduperhats.com 7. EMILIO PUCCI - via de’ Tornabuoni, 20 8. ANGELA CAPUTI GIUGGIÙ - via Santo Spirito, 58 9. STEFANO RICCI - via dei Pescioni, 1

26


COLLEZIONE

ANNIVERSARY LOVE

Arezzo - Via Vittorio Veneto 184/B • Firenze - Ponte Vecchio 9/R Perugia - Via IV Novembre 37 • Ponte San Giovanni - Via Manzoni 214


MUST HAVE CRAFT

1

2

3

4

5

6

7

8

9

BESPOKE STYLE

WORKSHOPS AND ATELIERS FOR A LOOK THAT TELLS WHO YOU ARE BOTTEGHE E ATELIER PER UN LOOK CHE RACCONTA CHI SEI 1. WOO CLASS - via dell’Orto, 23r 2. TAKIRAI DESIGN - via dell’Oriuolo, 54r 3. DIMITRI VILLORESI - via d’Ardiglione, 22 4. PELLETTERIA ARTIGIANA VIVIANI - via Guelfa, 3/A 5. MANNINA - via de’ Guicciardini, 16 and via de’ Barbadori, 19r 6. FRATELLI PERONI - via Guglielmo Marconi, 82r 7. LIVERANO & LIVERANO - via dei Fossi, 43r 8. LORETTA CAPONI - via delle Belle Donne, 28r 9. LORENZO VILLORESI - via de’ Bardi, 12

28


MADE IN FLORENCE

2 3

1 4

5

SO GOOD!

ODE TO EXCELLENT PRODUCTS. ALL MADE IN TUSCANY. TO GIVE OR TO GIVE YOURSELF ODE AI PRODOTTI ECCELLENTI. TUTTI MADE IN TUSCANY. DA REGALARE O DA REGALARSI

7

6

1. Ricciarelli by RICCIARELLI BINI via Stalloreggi,91-93, Siena 2. Herbal Tea by LA VIA DEL TÈ piazza Lorenzo Ghiberti 22-23r 3. TORTA PISTOCCHI - via del Ponte di Mezzo, 20 4. PROFUMO D’OLIVA Extra Virgin Olive Oil at OLIVIA - piazza de’ Pitti 14r

5. DIAMANTE NERO truffle black salt by SAVINI TARTUFI - TRUFFLE EXPERIENCE RESTAURANT Via Porta Rossa, 19 6. CAPPELLIERA with typical cakes and bisquits by ANTONIO MATTEI Via Ricasoli 76r - Prato 7. CACIO DI CATERINA BY IL FIORINO Località Paiolaio, Roccalbenga, Grosseto

30


FORCE 10 COLLECTION

Via dei Calzaiuoli 122/r 124/r - 50122 Firenze +39�055�287862 - www.enricoverita1865.com


CHRISTMAS WINE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

GOLDEN BUBBLES

SPARKLING WINES IN TUSCANY BOLLICINE TOSCANE 1. BOLLE DI BORRO - Classic Method Rosé from 100% Sangiovese 2. COLLE B - Classic Method Brut Rosé 3. DONNA CATHERINE MONTECHIARI - Brut from 100% Pinot Noire 4. LA REGOLA BRUT NATURE - 90% GrosManseng,10% Chardonnay 5. ISOLA IMPERIALE - Charmat Method from Isola d’Elba 6. FÈLSINA BRUT MILLESIMATO - Classic Method from Sangiovese, Pinot Noire, Chardonnay 7. PICCABÒN - Charmat Method from Vermentino 8. LEONIA - Classic Method from Chardonnay and Pinot Noire 9. STELLARE - Classic Method Rosé from Isola d’Elba 36


HI TECH

2

3

3

4

1

LESS IS MORE

THEY WILL SATISFY OUR NEEDS. A DREAM? NO. IT’S REAL LORO SODDISFERANNO I NOSTRI BISOGNI DIMINUENDO OGNI SPRECO. SOGNO? NO, REALTÀ 5

6

8 7

7 1. APPLE iPhone 11 Pro - at Apple Store 2. HUAWEI X GENTLE MONSTER - huawei.com 3. LEICA CL EDITION PAUL SMITH vicolo dell’Oro, 12/14r 4. SONOS Move - sonos.com

5. POLAROID ORIGINALS - polaroid. com 6. QWERKYWRITER Typewriter - qwerkywriter 7. DEFOSS Logigram - defoss.com 8. BANG & OLUFSEN - H9 headphones bang-olufsen.com

34


MUSIC PLAYLIST

1

2

3

4

5

6

7

8

9

SOUNDS ON!

ROCK, INDIE, SOUL, POP, CLASSIC. THE IDEAL PLAYLIST ROCK, INDIE, SOUL, POP, CLASSIC. PER UN NATALE OLTRE I GENERI 1. Cosa faremo da grandi by Lucio Corsi 2. Accetto miracoli by Tiziano Ferro 3. Courage by Celine Dion 4. The Christmas Present by Robbie Williams 5. Ghostseen by Nick Cave and the Bad Seeds 6. Jesus is King by Kanye West 7. My Song Special Edition by Sting 8. The Best Of by Cesare Cremonini 9. Kiwanuka by Michael Kiwanuka 36


“ Yo u d o n ’t k n o w w h a t y o u ’ re m i s s i n ’ i f y o u n e v e r l o o k a ro u n d ” Paul Stanley - Kiss

Piazza Di San Giovanni 1-R

www.moveonfirenze.com


Via de’ Tornabuoni (ph. Pasquale Paradiso)

aaa


ITINERARY HOLIDAYS

MY CHRISTMAS IN FLORENCE

DATES FOR YOUR DIARY, SECRET NOOKS AND CRANNIES, AND NEW DESTINATIONS AS TOLD BY TWO VERY SPECIAL PEOPLE APPUNTAMENTI, LUOGHI SEGRETI, NUOVI INDIRIZZI RACCONTATI DA DUE PERSONE SPECIALI Christmas in Florence. Illuminated streets - this year the festive lights between the buildings in the historic centre are a real event within an event - Christmas markets in the squares, open museums, cafés, restaurants and shining boutiques catch the eye. But it’s one thing to bounce from one popular address to the next, and quite another to be shown around by someone who lives in them, especially by a very special person. Fabio Picchi is a chef of many talents, who divides his interests between the kitchen, literature, theatre and popular culture. He is a true Florentine with his gastronomic empire in Sant’Ambrogio, one of the most authentic of the city’s central districts. The restaurant Cibrèo (which takes its name from a traditional Florentine dish), the Cibrèo café and the Trattoria, known by the Florentines as Il Cibreino, and the Teatro del Sale make up a cultural circle where, thanks to the artistic direction of the Florentine actress Maria Cassi, Picchi’s wife, cuisine and theatre come together. 2016 saw the creation of C.Bio (Cibo Buono Italiano Onesto, ‘good honest Italian

Firenze a Natale. Strade illuminate quest’anno le luci natalizie per le strade del centro storico sono un vero e proprio evento nell’evento -, boutique tirate a lucido, mercati e mercatini natalizi in parata, musei aperti, caffè, ristoranti e boutique sugli attenti. Ma un conto è rimbalzare da un indirizzo mainstream e all’altro, tutt’altra cosa è farsi guidare da chi la vive, soprattutto se è una persona speciale. Fabio Picchi, chef poliedrico che alterna i sapori della cucina a quelli della letteratura, del teatro, della cultura popolare. Fiorentino doc e un impero gastronomico che è un tutt’uno con il quartiere di Sant’Ambrogio, tra i più autentici del centro. Il ristorante Cibrèo (dal nome di un piatto tipico fiorentino), il Caffè Cibrèo e la Trattoria, chiamata dai fiorentini Cibreino, il Teatro del Sale, circolo culturale dove – grazie alla direzione artistica dell’attrice fiorentina Maria Cassi, sua moglie – si mixano cucina e teatro. Nel 2016 è nato C.Bio (Cibo Buono Italiano Onesto) lo spaccio alimentare biologico in via della Mattonaia con forno, gastronomia e macelleria tra

39


Via de’ Tornabuoni (ph. Pasquale Paradiso) food’), the organic food shop in via Mattonaia which combines a bakery, a butcher’s and a delicatessen full of pots of garden vegetables and artichokes in oil, flour and organic wines, fruit breads and fresh greens; and where now, at any hour of the day, you can ask for a Pic Nic - just go to the counter and order from anything that happens to be there. The most recent initiative is Ciblèo, which many say is the best “ethnic” eatery in Florence. With all this going on, Fabio, how do you spend your Christmas? In bed! Doesn’t sound like a bad idea... Joking aside, I let myself have a few extra hours in bed on Christmas morning, given that we’re usually closed on 25 and 26 December. At lunch we all go and eat at my mother’s. I say ‘all’ because I’ve

dispense piene di vasi di giardiniera e carciofi sottolio, farine e vini bio, panieri di frutta e verdura biologi, e dove adesso - a qualsiasi ora del giorno - si può richiedere il Pic Nic: si va al banco e si ordina da mangiare tra tutto quel che c’è. L’ultimo nato è Cibléo che a detta di molti è il miglior “etnico” di Firenze. Con tutto questo daffare, come lo passa il suo Natale a Firenze, Fabio? A letto! Non sembra una cattiva idea… Scherzi a parte, la mattina del giorno di Natale mi concedo di dormire davvero qualche ora in più del solito, visto che per tradizione siamo chiusi il 25 e il 26 dicembre. A pranzo andiamo tutti a mangiare dalla mamma. Dico tutti perché ho una famiglia è numerosa, con figli e nipoti di cui uno, anzi una

40


Via Roma (ph. Pasquale Paradiso) 41


Above: Fabio Picchi Below: Ciblèo

42


ITINERARY HOLIDAYS

got a pretty numerous family, and we’re expecting a new arrival among the children, nephews and nieces. As for the mother, she’ll be celebrating her ninetieth Christmas this year, but she’ll be doing the cooking regardless. She’s always prepared boiled capon for Christmas lunch, and cappelletti in the broth the capon was cooked in, good and fat. She does pork loin with roast potatoes, and chilis filled with capers and anchovies. Do you have any tasty recommendations, a place we should discover during the festive season? Sant’Ambrogio market. It has one of the best fish stalls in Florence. And then there’s Lanini, the exceptional poultry shop run by an extraordinary family. Outside, under the awnings, there are the farmers from Rosano with their vegetables. And I always have a look in the flea market in Largo Annigoni, where you can pick up some incredible finds. And where can we get some culinary ideas? A food boutique has recently opened in via dell’Erta Canina, angolo dell’Erta. The owner’s name is Rocco, and he sells some really good produce. There’s another one in Settignano, which is run by three women who sell the greens from their own vegetable garden, along with select cheeses and charcuterie. Guido Mazzoli from the Fattoria di Arcetri has opened a place in the Dalmazia area, which sells produce from his farm and from other farmer friends. And finally,

in arrivo. Quanto alla mamma detto tra noi quest’anno festeggerà novanta natali! Eppure, nonostante questo cucina ancora lei. Da sempre per il pranzo di Natale ci prepara il cappone bollito, i cappelletti in brodo, quello dove ha cotto il cappone, bello grasso, l’arista al forno con le patate, e i peperoncini ripieni di capperi e acciughe. Ce l’avrebbe qualche consiglio gustoso, un indirizzo da scoprire in città durante le feste? Il Mercato di Sant’Ambrogio. Lì dentro c’è uno dei banchi di pesce migliori di Firenze. E poi c’è il Lanini, polleria sopraffina guidata da una famiglia straordinaria. Fuori, sotto le tettoie i contadini di Rosano con le loro verdure portate dall’orto. Poi butto sempre un occhio al Mercatino delle Pulci in Largo Annigoni. Ci si trovano oggetti incredibili. Dove scovare qualche idea gastronomica da regalare? Ha aperto da poco una bottega in via dell’Erta Canina, L’angolo dell’Erta, il proprietario si chiama Rocco, vende prodotti molto buoni. La bottega di Settignano è gestita da tre ragazze che vendono la verdura del loro orto, formaggi e salumi selezionati. Guido Mazzoli della Fattoria di Arcetri ha aperto una bottega in zona Dalmazia dove vende i prodotti della sua fattoria e di altri amici contadini. Infine, il ristorante Le Lune un posto fuori dagli schemi ai piedi di Fiesole, il primo

43


Via de’ Tornabuoni (ph. Pasquale Paradiso)

44


45


ITINERARY HOLIDAYS

there’s a slightly out-of-the-box restaurant called Le Lune, which you can walk to from Fiesole: it’s Florence’s first agri-restaurant, a vegetable garden and a fish-farm too. Matteo Goili belongs to another generation and another profession. He is one of the three ‘mad hatters’ at Super Duper Hats, an artisan brand started in Florence around ten years ago, which has led the way with the ‘new makers’ phenomenon, a new generation of craftsmen who work with their hands and traditional tools but understand modern trends, communication and marketing. Ben Harper and Jovanotti buy from Super Duper Hats, who a few months ago moved their workshop to Manifattura Tabacci, a space bursting with ideas and, of course, with superblymade headwear. If you are curious and want to pass by it’s best if you give them a ring first. A passionate musician who plays guitar in a rockabilly band, Matteo lives in Santo Spirito. How will you spend your Christmas this year? This coming year I’ll be between trade shows, deliveries and a project that will take us to the United States until March, so it’ll be a bit of downtime that I’ll enjoy spending with my family. Are you into Christmas markets? Definitely the one dedicated to emerging creativity, Christmas Mani-Facturing, at the Manifattura Tabacchi, which will be up Saturday 7 and Sunday 8

agri-ristorante di Firenze: orto, vivaio e ristorante. Matteo Gioli, altra generazione, altro mestiere. E’ uno dei tre “cappellai matti” di Super Duper Hats, brand artigiano nato a Firenze una decina d’anni fa che ha guidato il fenomeno dei new makers, la nuova generazione di artigiani che lavora con le mani e gli strumenti della tradizione ma s’intende di comunicazione, tendenze e marketing. Ben Harper e Jovanotti comprano i cappelli da loro che da qualche mese hanno trasferito il laboratorio alle Manifattura Tabacchi, uno spazio pieno di suggestioni e ovviamente di cappelli di eccellente fattura. Se siete curiosi e ci volete passare è meglio fargli una telefonata. Musicista per passione, chitarrista di un gruppo rockabilly, Matteo vive in Santo Spirito. Il suo Natale, come lo passerà quest’anno? Quest’anno è compresso tra fiere, consegne e un progetto che ci porterà negli Stati Uniti fino a marzo, quindi sarà una pausa che mi gusterò in famiglia. Mercatini natalizi, c’è ne sono di interessanti? Sicuramente quello dedicato alla creatività emergente, il Christmas ManiFacturing, alla Manifattura Tabacchi, che si svolge sabato 7 e domenica 8 dicembre tutto il giorno dalle 10 alle 20. Noi siamo nel padiglione dei Ma-

46


Above: Matteo Gioli, and sister Ilaria and Veronica Cornacchini, Super Duper Hats Below: Super Duper Hats showroom and laboratory at Manifattura Tabacchi, Building 9 47


Via de’ Tornabuoni Right page: Christmas Market in piazza Santa Croce

48


December, all day from 10am to 8pm. We’re actually there already, in the Makers’ wing, with out customisable hats; there’ll also be a Milanese friend of ours, Licia Florio, with her bio-made nail varnish. Two places not to miss out on in your area, the Oltrarno? In via dei Serragli there’s the atelier of a brilliant woman, Giulia, who makes dream boxes. They are unique, handmade paper boxes which contain magical fables and stories told on paper cutouts. It’s difficult to describe them, but they’re beautiful. Another one would be the wokshop of Sedicente Moradi, a street artist who works with wood and makes objects and sculptures great and small. When Ben Harper invited us to his place, we gave him a gift that we had bought from that very artist.

kers con i nostri cappelli customizzabili anche al momento, ci sarà anche una nostra amica milanese Licia Florio con i suoi smalti vegani. Due indirizzi da non perdere, invece, nella sua zona, l’Oltrarno? In via dei Serragli c’è l’atelier di una signora bravissima Giulia che realizza delle dream box, scatole dei sogni. Sono davvero delle scatole di carta realizzate a mano, pezzi unici. Contengono fiabe magiche e storie raccontate con ritagli di carta. E’ difficile descriverle, ma sono molto belle. E poi ancora l’Atelier del Sedicente Moradi, artista di strada che lavora con il legno e che, oltre alle sculture di grandi dimensioni, realizza piccoli oggetti. Quando Ben Harper ci ha invitati da lui gli abbiamo regalato un oggetto acquistato da questo artista.

49


50


NEW LOOKion

t u l o v ode On ReM 51


WOMAN TREND

2 1

4

3

6

5

WOOL TOUCH

WOOL PLAYS THE MAIN ROLE ON THE CATWALK. A NEW CLASSICISM YOU WILL FALL IN LOVE WITH CAPI SOLIDI E FORMALI, COME DIVISE DI ELEGANZA. UN NUOVO CLASSICISMO CHE È PRONTO A FARVI INNAMORARE 1. CELINE - via de’ Tornabuoni, 24-28r 2. DIOR - via de’ Tornabuoni, 15r 3. CHANEL - piazza della Signoria, 10 4. MIU MIU - via Roma, 8 5. PRADA - via de’ Tornabuoni, 53-67r 6. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73r 52


WOMAN TREND

2 1

4

3

6

5

AROUND MIDNIGHT

THE SPECTACLE OF FASHION IS HERE. YOU CAN CHOOSE WHO YOU WISH TO BE, EVEN FOR JUST ONE NIGHT LO SPETTACOLO DELLA MODA È TUTTO QUA: POTETE DECIDERE CHI ESSERE, ANCHE SOLO PER UNA NOTTE 1. BALMAIN - balmain.com 2. ERDEM - erdem.com 3. SAINT LAURENT - via de’ Tornabuoni, 43-45 4. BOTTEGA VENETA - via degli Strozzi, 6 5. LOEWE - loewe.com 6. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73r 53


MUST HAVE BAG

5 2

3 1 4

ALL I WANT

RATHER WISHES TO BE WORN AND MEANT TO BE GIFT-WRAPPED! DESIDERI DA INDOSSARE FATTI APPOSTA PER ESSERE INCARTATI! 8

7

6

1. LOUIS VUITTON - piazza degli Strozzi, 1 2. EMILIO PUCCI - via de’ Tornabuoni, 20 3. DOLCE&GABBANA via degli Strozzi, 12-18 4. FENDI- via de’ Tornabuoni 40r

5. PRADA - via de’ Tornabuoni, 53-67r 6. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73r 7. MARNI - via Roma, 4r 8. SALVATORE FERRAGAMO via de’ Tornabuoni, 4r-14r

54


MUST HAVE SHOES

3

1

4

2

XMAS FEEL

VISIONARY AND FLAWLESS. COMMON DENOMINATOR? C.I.C.H. VISIONARIE, IMPECCABILI E SENSUALI. COMUN DENOMINATORE? C.I.C.H.

7

6 8

5

1. MIU MIU - via Roma, 8 2. STUART WEITZMAN at Luisa Via Roma 3. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73r 4. DIOR - via de’ Tornabuoni, 15r

5. GIORGIO ARMANI via de’ Tornabuoni, 83r 6. CHANEL - piazza della Signoria, 10 7. HERMÉS - piazza degli Antinori, 6r 8. PRADA - via de’ Tornabuoni, 53-67r

55


MUST HAVE ACCESSORIES

2

3

4 1

WISH LIST

FOR A PRECIOUS, EXCLUSIVE AND EXTRAORDINARY WISH-LIST PER UNA WISH LIST PREZIOSA, ESCLUSIVA E STRAORDINARIA

5 8

7

6

1. PRADA - via de’ Tornabuoni, 53-67r 2. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73r 3. CHANEL - piazza della Signoria, 10 4. FALIERO SARTI - via della Spada, 24r 5. DIOR - via de’ Tornabuoni, 15r 6. EMPORIO ARMANI - via Roma, 14r

7. ANGELA CAPUTI GIUGGIU’ via Santo Spirito, 58 8. SALVATORE FERRAGAMO via de’ Tornabuoni, 4r-14r 9. ETRO - via della Vigna Nuova, 50r

57

9


MUST HAVE JEWELS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

PRECIOUS STORY

BECAUSE DREAMS AT CHRISTMAS CAN ALL COME TRUE. PERCHÉ I SOGNI, A NATALE, POSSONO DIVENTARE TUTTI POSSIBILI 1. BULGARI - via de’ Tornabuoni, 56 2. TIFFANY & CO. - via de’ Tornabuoni, 37r 3. FANI GIOIELLI - via de’ Tornabuoni, 72r 4. POMELLATO - via de’ Tornabuoni, 89-91r 5. CHOPARD - via de’ Tornabuoni, 89-91r 6. DAMIANO PARATI - Ponte Vecchio, 9 7. DOLCE & GABBANA - via degli Strozzi, 12-18r 8. HUMILIS - Ponte Vecchio, 51r 9. CHANEL - piazza della Signoria, 10 10. CASSETTI GIOIELLI - Ponte Vecchio, 54r

58


MUST HAVE JEWELS

10

59


60


REBEL REBELan M m a l G

61


MEN TREND

2 1

4

3

6

5

STREET THEORY

CLASSIC BLENDS WITH THE BOLDEST STREET CULTURE IL CLASSICO SI FONDE CON LA PIU’ AUDACE STREET CULTURE 1. DOLCE&GABBANA - via degli Strozzi, 12-18 2. SALVATORE FERRAGAMO - via de’ Tornabuoni, 4r-14r 3. FENDI - via de’ Tornabuoni 40r 4. ERMENEGILDO ZEGNA - via de’ Tornabuoni, 3r 5. EMPORIO ARMANI - via Roma, 14r 6. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73r 7. HERMÈS - piazza degli Antinori, 6r

62


7


MUST HAVE ACCESSORIES

4 2

3 1

UNTOUCHABLES

FUNCTIONAL AND STYLISH. THE CELEBRATION OF A NEW FASHION FOR MEN FUNZIONALI E STILOSI. CELEBRAZIONE DI UNA NUOVA MODA MASCHILE 5

8

7 6

1. ASPESI - via Porta Rossa, 85 2. DIOR - dior.com 3. GUCCI - via de’ Tornabuoni, 73-81r 4. SALVATORE FERRAGAMO via de’ Tornabuoni, 4r-14r

5. STEFANO RICCI - via dei Pescioni, 1 6. LOUIS VUITTON - piazza degli Strozzi, 1 7. MARNI - via Roma, 4r 8. ERMENEGILDO ZEGNA PELLETESSUTA™ via de’ Tornabuoni, 3r

64


MUST HAVE ACCESSORIES

9 10

4

11

12

13

15 16

14

9. HERMÈS - piazza degli Antinori, 6r 10. COACH - piazza della Repubblica, 46r 11. GIORGIO ARMANI - via de’ Tornabuoni, 83r 12. DOLCE&GABBANA via degli Strozzi, 12-18

13. SAINT LAURENT via de’ Tornabuoni, 43-45 14. ETRO - via della Vigna Nuova, 50r 15. PRADA - via Roma, 27r 16. FALIERO SARTI - via della Spada, 24r

65


MUST HAVE WATCHES

1 3 2

O’CLOCK

COVETED TIMEPIECES. FOR YOU ONLY, CULT WATCHES WITH A DISTINCT STYLE. SEGNATEMPO DEL DESIDERIO. SOLO PER VOI, OROLOGI CULT DALLO STILE INCONFONDIBILE

5

4

6 1. A. LANGE & SÖHNE - ODYSSEUS alangesohne.com 2. JAEGER LECOULTRE - POLARIS DATE jaeger-lecoultre.com 3. VACHERON CONSTANTIN - PATRIMONY vacheron-constantin.com

4. CHANEL HORLOGERIE - J12 - chanel.com 5. GRAND PIX LORENZO GALLI - LE MANS lggrandprix.it

6. CHOPARD - ALPINE EAGLE chopard.it

7. ROLEX - YACHT-MASTER 42 - at Fani Gioielli

66


MUST HAVE WATCHES

7

67


68


XMAS IS YOURSime T y a l P

69


MUST HAVE TREND

4

3

2

1

FOR HER

MOM AND DAD, ARE YOU TAKING CARE OF THE RIGHT STYLE? OK, AI GIOCHI CI PENSA BABBO NATALE, MAMMA E PAPÀ VOI PENSATE AL LOOK GIUSTO? 5

6

7

1. MINI RODINI - at La Rinascente 2. MOON BOOT - moonboot.com 3. NOBODINOZ - nobodinoz.com 4. GUCCI BAMBINA - via de’ Tornabuoni, 73r

8

5. BOBO CHOSES - bobochoses.com 6. FENDI KIDS - fendi.com 7. OEUF NYC - oeufnyc.com 8. STELLA KIDS - at Luisa Via Roma

70


MUST HAVE TREND

3

1

4 5 3 2

FOR HIM

DEDICATED TO OUR FUTURE ASTRONAUTS, PILOTS, DANCERS, ENGINEERS, PRESIDENTS... DEDICATO AI NOSTRI FUTURI ASTRONAUTI, PILOTI, BALLERINI, INGEGNERI, PRESIDENTI...

8

6

6 7

1. THE ANIMALS OBSERVATORY theanimalsobservatory.com 2. ACNE STUDIOS KIDS - acnestudios.com 3. BONPOINT - via Monalda 83 4. DOLCE&GABBANA BAMBINO via de’ Tornabuoni, 18r

5. 1+ IN THE FAMILY - at La Rinascente 6. MOON BOOTS BY BOBO CHOSES bobochoses.com 7. IL GUFO - Ilgufo.com 8. THE NORTH FACE - thenorthface.com

71


MUST HAVE TOYS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

BABY ESSENTIAL

PLAYING IS A RIGHT BUT IT’S ALSO THE MOST WONDERFUL ACTIVITY IN THE WORLD. HERE ARE OUR PICKS GIOCARE E’ UN DIRITTO ED E’ ANCHE LA COSA PIÙ BELLA DI QUESTO MONDO. QUI, I NOSTRI PREFERITI

1. VILAC - Playful piano, vilac.com 2. VELORETTI - Mini, veloretti.com 3. DJECO - La cucinetta, at Città Del Sole 4. MAILEG TOYS - Soft toy - maileg.com 5. LITTLE PEOPLE, BIG DREAMS - Frida Khalo, at la Feltrinelli 6. LIEWOOD - Bamboo baby set, liewood. com 7. PLANTOYS - Calcio balilla, at Città Del Sole 8. ADADA - Rockinh horse, fermob.com 9. FISHER PRICE - Vintage phone, smallable.com 10. LE TOY VAN - Honeybee Market, letoyvan.com

72


MUST HAVE TOYS

10

73


74


DECOR ATTITUDE house Dream

75


HOME DECOR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

DESIGN ADDICT

DEDICATED TO BEAUTY, DECOR AND LIFESTYLE ENTHUSIASTS DEDICATO AGLI APPASSIONATI DI FORMA, ESTETICA E DECOR 1. ARTEMIDE - Nesso Lamp, artemide.com 2. DIPTYQUE - Scented Candle, at Profumeria Inglese 3. ALESSI - Noè Gia 13, alessi.com 4. MONOCLE - Guide to Better Living, monocle.com 5. SELETTI - Love in Bloom vase, seletti.it 6. BITOSSI HOME - Funky Table, bitossihome.it 7. DOLCE&GABBANA + SMEG - Impastatrice, smeg.it 8. GUBI - Sospensione Multi-Lite, gubi.com 9. TIFFANY & CO. - ColorBlock Collection, tiffany.it

76


CHRISTMAS DECOR

1

3

2

4

XMAS HABITAT

5

VALUABLE OBJECTS, MADE IN THE HISTORIC CRAFTSMANSHIPS LOCATED. CHIC, NORDICO, COUNTRY O TRADIZIONALE? SCEGLI TU, PERCHE’ IL VERO NATALE E’ A CASA

8 7

6 1. FERMLIVING - Advent Calendar, fermliving.com 2. DESIGN OBJECT - Natività By Vito Cappellari, designobject.it 3. &KLEVERING Glitter ball, klevering.nl 4. FERMLIVING Christmas stocking, fermliving.com 5. KÄHLER

DESIGN - Christmas ball, kahlerdesign.com 6. DR. VRANJES - Albero di Natale Home Fragance, drvranjes.it 7. ALESSI - Xmas Ball, alessi.com 8. DESIGN OBJECT - Xmas Tree Wood, designobject.it

77


50


IN FOODust r t e W

51


Late harvest of the grapes for the sweet wine, the typical musty grapes for dessert Tuscan wines like Vin Santo


CHRISTMAS WINE

DESSERT WINES



TOP MADE IN TUSCANY ALEATICO PASSITO AND VIN SANTO WINE ALEATICO PASSITO E VIN SANTO I MIGLIORI DELLA TOSCANA

Festive wine or simply the family’s sweet nectar: for centuries, dessert wines have represented hospitality and holiness. Today, Vin Santo and Aleatico can hold their heads high, conscious of the quality that has been achieved after years of hard work and research without ever forgetting the past. Standing somewhere between anecdote and legend, between Greek metropolitans and exiled emperors who probably decanted their qualities, these wines share parts of the production process but always leave space for the winemaker’s interpretation in order to achieve more simple or more complex versions, inevitably focusing on maintaining the acidity to counterbalance the

Il vino della festa o semplicemente il nettare dolce di famiglia: sono secoli che i passiti rappresentano simbolicamente sia l’ospitalità che la sacralità. Vin Santo e Aleatico vanno oggi di pari passo a testa alta consci della qualità raggiunta attraverso anni di lavoro e ricerca senza mai tralasciare la memoria. Legati dal trait d’union dell’aneddotica e delle leggende, fra metropoliti greci e imperatori in esilio che probabilmente ne decantarono le qualità, condividono parte del processo produttivo ma lasciano sempre più spazio all’interpretazione degli winemaker per ottenere prodotti più o meno complessi, puntando inevitabilmente sulla preservazione

81


CHRISTMAS WINE

sweetness, which varies depending on the production philosophy. While Elba Aleatico was traditionally enjoyed as a young wine at Christmastime, Vin Santo has never shunned its rest in typical casks. While some of Elba’s producers are moving away from practices of the past, favouring some time in wood, on the mainland certain winemakers are shifting away from the use of the traditional “madre” yeasts. The popularity of dessert wines has been on the wane in recent years, but certain successes and awards won by Tuscan wines meant that we were destined to attend a tasting to learn about the strengths and nuances. Over the years, these are conversational wines that have tended to verge on becoming meditative wines, but, in essence, they always represent an idea, a suggestion, an invitation to pair with mature or blue cheeses, liver or pate, but especially with desserts. Christmas just around the corner convinced us about the sublime line-up that we tried, tested and are suggesting here: 10 of the best Elba Aleatico Passito, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico and Vin Santo di Carmignano.

dell’acidità per controbilanciare la maggiore o minore dolcezza in base alla loro filosofia. Se l’Elba Aleatico nasce per tradizione come il vino giovane del Natale, il Vin Santo mai ha prescisso dal riposo nei tipici caratelli, se oggi alcuni produttori isolani si discostano dalla storia prediligendo un elevamento in legno, altrettanto fa chi in terraferma si distacca dall’uso della classica “madre”. Le vendita di vini dolci sta registrando negli ultimi anni una lieve flessione ma i recenti grandi successi e i riconoscimenti ottenuti dai passiti toscani ci ha inesorabilmente invitato all’assaggio selezionato per comprenderne i punti di forza e le peculiarità. Sono vini da conversazione che negli anni tendono più a definirsi da meditazione ma, essenzialmente, rappresentano sempre un’idea, una proposta, un invito all’abbinamento su formaggi stagionati, erborinati, fegato o paté ma, prima di tutto, sui dessert. Il Natale alle porte ci ha convinto sull’esclusiva lineup da testare e proporvi: dieci fra i migliori Elba Aleatico passito, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico e Vin Santo di Carmignano.

82


CHRISTMAS WINE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1. ARRIGHI, Elba Aleatico Passito DOCG Silosò 2018 2. CAPEZZANA, Vin Santo di Carmignano DOC riserva 2012 3. CASTELLARE DI CASTELLINA, Vin Santo del Chianti Classico DOC S. Niccolò 2013 4. FATTORIA AMBRA, Vin Santo di Carmignano DOC 2010 5. LA PIANA, Toscana Aleatico IGP Cristino 2018 6. CASTELLO DEL TREBBIO, Vin Santo del Chianti DOC 2012 7. POGGIOTONDO, Vin Santo del Chianti DOC Collefresco 2010 8. BARONE RICASOLI, Vin Santo del Chianti Classico DOC Castello di Brolio 2011 9. FATTORIA DI BACCHERETO, Vin Santo di Carmignano DOC 2010

83


MADE IN FLORENCE

Panettone by Caffè Gilli

84


CHRISTMAS CAKE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

NEVER WITHOUT THE FINEST TUSCAN PANETTONES PANETTONI TOSCANI DI PREGIO

1. PASTICCERIA NUOVO MONDO, PRATO Paolo Sacchetti’s Classic Panettone 2. PECCATI DI GOLA, SIENA Chocolate and Ginger Panettone 3. PASTICCERIA MEARINI, QUARRATA (PISTOIA) Fresh Fruit Panettone 4. CORSINI, GROSSETO Pandicorte 5. PASTICCERIA BONCI, MONTEVEARCHI (AREZZO) Panbriacone 6. FRATELLI LUCCHESI, BARGA (LUCCA) Chestnut Panettone 7. IL CANTUCCIO DI FEDERIGO, SAN MINIATO (PISA) Panettone Perondi Classico Alto alla Milanese 8. NANNINI, SIENA Traditional Panettone 9. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE Almond Panettone

85


46


BEAUTY CASE u o y o t ted Dedica

47


MUST HAVE MAKE-UP

1

2

3

4

5

6

7

8

9

AS YOU ARE

IF BEAUTY IS A PROMISE OF HAPPINESS, HERE ARE OUR CULT PRODUCTS THAT WILL MAKE YOU UNIQUE SE LA BELLEZZA E’ UNA PROMESSA DI FELICITA’, ECCO I NOSTRI CULT PER RENDERVI UNICI 1. LA MER Crem de La Mer - at Aline 2. DIOR Couture Rouge - dior.com 3. GUCCI MAKEUP Light 710 - via de’ Tornabuoni, 72r 4. LABORATORI HUR Super Tuscan Collection - via Gioberti, 72r 5. LICIA FLORIO Vegan nail polish - liciaflorio.com 6. CHANEL Éclat Magnétique De Chanel - via dei Calzaiuoli, 49 7. AESOP Kit gifts - aesop.com 8. GIORGIO ARMANI Lip Maestro - at la Rinascente 9. ESTEE LAUDER Advanced Night Repair - at Sephora

88


MUST HAVE PERFUME

1

2

3

4

5

6

7

8

9

XMAS SCENT

THE SMELL OF YOUR WINTER IS HERE IL PROFUMO DEL TUO INVERNO È QUI

1. L’ARTISAN PARFUMEUR Passage D’Enfer - at Olfattorio 2. L’OCCITANE x Pierre Armé via dei Calzaiuoli, 19r 3. OFFICINA PROFUMO SANTA MARIA NOVELLA Acqua di Colonia - via della Scala, 16 4. GUCCI A Kiss From Violet - via de’ Tornabuoni, 72r 5. BYREDO Slow Dance - at Olfattorio 6. DIOR Ambre Nuit - via de’ Tornabuoni, 15r 7. JO MALONE Poppy & Barley - via degli Speziali 8. TOM FORD Tuscan Leather Intense at Profumerie Aline 9. DIPTYQUE Fluer de Peau - at Olfattorio

89


46


NOT ONLY EVENT s e t o n Block 47


Above: Winter Garden by Caino The St. Regis Florence Below: Four Seasons Hotel Firenze


CHRISTMAS EVENTS

TASTE TIPS

WHAT’S ON OFFER FOR CHRISTMAS DINING AT THE CITY’S TOP RESTAURANTS LE PROPOSTE DEI RISTORANTI TOP IN CITTÀ PER GUSTARSI LE FESTE From Christmas Eve to Epiphany, here’s the very best Florence has to offer for the year’s most eagerly-awaited celebrations. ENOTECA PINCHIORRI All the exclusivity of three Michelin stars and a cellar to make your head spin. Open for dinner 27 and 28 December and, exceptionally, also Sunday 29 and Monday 30 (à la carte menu and two tasting menus). FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE Theatre is the theme of this year’s spectacular Christmas decorations, and taking care of every detail of the hotel’s food events is award-winning chef Vito Mollica, Chef of Il Palagio and Food & Beverage Director at the hotel. 24 December - Christmas Eve Dinner €165 (excluding wines) 25 December - Christmas Lunch and Dinner €175 (excluding drinks) 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner, €395 (excluding wines) 31 December - “Florence Rouge” New Year’s Eve Party with live music, €450 (selected wines included until midnight, followed by cocktail bar on payment) 1 January - New Year’s Day Brunch, €120 (selected wines included)

Dalla cena della Vigilia al brunch dell’Epifania, tutto quello che Firenze ha di meglio da offrire per festeggiare il periodo più atteso dell’anno. ENOTECA PICHIORRI L’esclusività di tre stelle Michelin e una cantina da capogiro. Aperta per cena il 27 e 28 dicembre, e, eccezionalmente, anche domenica 29 e lunedì 30 (menu à la carte e i due menu degustazione del ristorante). FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE Tema dello spettacolare allestimento natalizio di quest’anno è il teatro. A curare ogni dettaglio degli appuntamenti gastronomici lo chef stellato Vito Mollica, Chef de Il Palagio e direttore F&B dell’Hotel. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 165 (vini esclusi) 25 dicembre - Pranzo e cena di Natale, euro 175 (bevande escluse) 31 dicembre - Cena di Gala di San Silvestro, euro 395 (vini esclusi) 31 dicembre - New Year’s Eve Party “Florence Rouge”, con live show music, euro 450 (vini preselezionati inclusi fino a mezzanotte, dopo cocktail bar a pagamento) 1 gennaio - Brunch di Capodanno, 120 euro (vini preselezionati inclusi)

93


CHRISTMAS EVENTS

WINTER GARDEN BY CAINO THE ST. REGIS FLORENCE Where the carriages of noble families were once kept, today diners can enjoy dishes by executive chef Gentian Shehi, prepared under the supervision of multiaward-winning Chef Valeria Piccini. 25 December - Christmas Lunch, €120 (vegan and gluten-free menu) or €140 (welcome drink included, wines extra) 31 December - Grand Gala with international circus show, €240 (vegan and gluten-free menu) or €380 (excluding wines) THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE Another elegant 5-star hotel, with two restaurants: the Art Déco-style ORVM and the rooftop SE·STO on Arno, with magnificent views over Florence. 25 December - Christmas Lunch, Se·sto on Arno, à la carte menu with, in plus, two special dishes €36 or €46 25 December - Christmas Lunch, Orvm, €80 (excluding wines) 31 December - Grand New Year’s Eve Gala, Se·sto on Arno, €230 (vegan menu) or €310 (welcome drink included, wines extra) 31 December - New Year’s Eve Dinner, Orvm, €120 (welcome drink included, wines extra) IRENE - HOTEL SAVOY A homage to local cuisine, as always in restaurants headed by chef Fulvio Pierangelini. For the festive season there’s even the possibility of private dinners in Suite. 24 December - Christmas Eve Dinner, €65 (excluding drinks) 25 December - Christmas Lunch, €105

WINTER GARDEN BY CAINO THE ST. REGIS FLORENCE Dove un tempo entravano le carrozze di nobili signori, oggi si gustano i piatti dell’Executive Chef Gentian Shehi, preparati con la supervisione della bistellata Chef Valeria Piccini. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 120 (menu vegano e gluten free) o 140 (calice di benvenuto incluso, vini esclusi) 31 dicembre - Gran Galà, con show circense di artisti internazionali, euro 240 (menu vegano e gluten free) o 380 (vini esclusi) THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE Altro elegante albergo 5 stelle, due ristoranti: l’Orvm, dallo stile Art Déco, e il Se•sto on Arno, rooftop con vista mozzafiato su tutta Firenze. 25 dicembre - Pranzo di Natale, Se·sto on Arno, menu à la carte, con, in più, due piatti speciali euro 36 o 46 25 dicembre - Pranzo di Natale, Orvm, euro 80 (vini esclusi) 31 dicembre - Gran Galà di San Silvestro, Se·sto on Arno, euro 230 (menu vegano) o 310 (calice di benvenuto incluso, vini esclusi) 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, Orvm, euro 120 (calice di benvenuto incluso, vini esclusi) IRENE - HOTEL SAVOY Un omaggio alla cucina del territorio, come sempre accade per i ristoranti capitanati dallo chef Fulvio Pierangelini. Per le feste anche la possibilità di organizzare cene private in suite. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 65

94


Se•sto on Arno - The Westin Excelsior Florence (excluding drinks) 31 December - New Year’s Eve Dinner, €285 (excluding drinks) 1 January - New Year’s Day Brunch, €90 (excluding drinks) J.K. PLACE FIRENZE Bespoke hospitality and fine dining. 24 December - Christmas Eve Dinner, à la carte menu with special dishes created for the occasion 25 December - Christmas Lunch, à la carte menu with special dishes created for the occasion 31 December - New Year’s Eve Dinner, a special à la carte menu HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Historic 5-star hotel recently restored, with a charming Winter Garden. Since the nineteenth century it has been the favorite residence of illustrious guests.

(bevande escluse) 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 105 (bevande escluse) 31 dicembre - Cenone di Capodanno, euro 295 (bevande escluse) 1 gennaio - Brunch di Capodanno, euro 90 (bevande escluse) J.K. PLACE FIRENZE Ospitalità su misura e esperienze gastronomiche all’insegna dell’eccellenza. 24 dicembre - Cena della Vigilia, menu à la carte e piatti speciali creati per l’occasione 25 dicembre - Pranzo di Natale, menu à la carte e piatti speciali creati per l’occasione 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, speciale menu à la carte HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Storico hotel 5 stelle recentemente riportato ad antico splendore. Dotato di un affascinante giardino d’inverno, sin dall’Otto-

95


Irene - Hotel Savoy 24 and 25 December - Christmas Eve and Christmas Dinner, €120 (including wines) 25 and 26 December, 1 and 6 January Festive Brunch, €90 31 December - New Year’s Eve Dinner, €250 (including selected wines) PALAZZO CAPPONI A splendid sixteenth-century residence and a Lungarno Collection venue for fabulous events. Private events, maximum capacity 70 (seated), 150 (standing), minimum 10 people, menus from €110 (cost of venue to be agreed) BORGO SAN JACOPO New chef Claudio Mengoni has secured this elegant restaurant beside the Arno a place in the Michelin star firmament. Available for private events. 24 December - Christmas Eve Dinner, menu €230, paired wines €100

cento è dimora prediletta di ospiti illustri. 24 e 25 dicembre - Cena della Vigilia e di Natale, euro 120 (vini inclusi) 25 e 26 dicembre, 1 e 6 gennaio - Brunch delle Festività, euro 90 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 250 (vini selezionati inclusi) PALAZZO CAPPONI Una splendida dimora cinquecentesca, location per eventi da favola firmati dalla Lungarno Collection. Eventi privati, capienza massima 70 (seduti), 150 (in piedi), minimo 10 persone, menu a partire da euro 110 (costo location da concordare) BORGO SAN JACOPO Il nuovo chef Claudio Mengoni ha confermato questo raffinato ristorante affacciato sull’Arno nell’Olimpo delle stelle Michelin. A disposizione per eventi privati. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 230

96


Borgo San Jacopo - Hotel Lungarno 31 December - New Year’s Eve Dinner, menu €320, paired wines €140 CAFFÈ DELL’ORO An Italian bistrot with a 50s atmosphere and romantic views of the Ponte Vecchio. In the kitchen is Alessio Mori, a proponent of the farm to table movement. Available for private events. 24 December - Christmas Eve Dinner, menu €85, paired wines €45 25 December - Christmas Brunch, €80 31 December - New Year’s Eve Dinner, menu €180, paired wines €75 1 and 6 January - Brunch, €80 THE FUSION BAR & RESTAURANT A winning restaurant formula: bespoke cocktails accompanied by the fusion creations of chef Andrea Magnelli. Available for private events. 31 December - New Year’s Eve Dinner, €95 (excluding wines)

menu, vini in abbinamento euro 100 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 320 menu, vini in abbinamento euro 140 CAFFÈ DELL’ORO Il bistrò italiano dall’atmosfera anni ’50, con romantica vista su Ponte Vecchio. In cucina Alessio Mori, promotore del farm to table. A disposizione per eventi privati. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 85 menu, vini in abbinamento euro 45 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 80 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 180 menu, vini in abbinamento euro 75 1 e 6 gennaio - Brunch, euro 80 THE FUSION BAR & RESTAURANT Formula vincente del ristorante: cocktail d’autore accompagnati dalle creazioni fusion dello Chef Andrea Magnelli. A disposizione per eventi privati. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 95 (vini esclusi)

97


CHRISTMAS EVENTS

LA TERRAZZA Atop the medieval Torre dei Consorti, the rooftop bar of Hotel Continentale is the place for unforgettable evenings. 31 December - Midnight Toast with desserts and two glasses of bubbly, €65 VILLA CORA A stately Tuscan residence in the hills of Florence, surrounded by an ancient park. 8 December to 5 January - Special Themed Sunday Bruch, €90 (including wines) 25 December - Christmas Brunch, €130 (including wines) 31 December - New Year’s Eve Dinner: in Sala delle Carte €320, in the Sala degli Specchi €350 (selected wines included until midnight, followed by cash bar) HARRY’S FIRENZE A very special American Bar and Restaurant since 1953. 25 December - Christmas Lunch, à la carte menu or special tasting menu €90 (excluding wines) 31 December - New Year’s Eve Dinner, à la carte menu or special tasting menu €150 (excluding wines) SAVINI TARTUFI TRUFFLE EXPERIENCE The intense aroma and flavour of truffle all year round. It’s the undisputed king of the menu, but not the only star. 25 December - Christmas Lunch, à la carte menu 31 December - New Year’s Eve Dinner, €150 (menu without truffles), €185 (menu with black truffles), €250 (menu with white truffles) (water and coffee included)

LA TERRAZZA In cima alla medioevale Torre dei Consorti, il rooftop bar dell’Hotel Continentale regala serate indimenticabili. 31 dicembre - Brindisi di mezzanotte con due calici di bollicine e dolci, euro 65 VILLA CORA Una signorile dimora sulle colline di Firenze, circondata da un parco secolare. Dall’8 dicembre al 5 gennaio - Brunch della domenica a tema, euro 90 (vini inclusi) 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 130 (vini inclusi) 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, in Sala delle Carte euro 320, in Sala Specchi euro 350 (vini selezionati inclusi fino a mezzanotte, dopo cash bar) HARRY’S FIRENZE Un American Bar e Restaurant unico dal 1953. 25 dicembre - Pranzo di Natale, menu à la carte, oppure speciale menu degustazione euro 90 (vini esclusi) 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, menu à la carte, oppure speciale menu degustazione euro 150 (vini esclusi) SAVINI TARTUFI TRUFFLE EXPERIENCE Il profumo e il sapore intenso del tartufo da gustare tutto l’anno. Re indiscusso sì, ma non unico protagonista del menu. 25 dicembre - Pranzo di Natale, menu à la carte 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 150 (menu senza tartufo), 185 (menu con tartufo nero), 250 (menu con tartufo bianco) (acqua e caffè inclusi)

98


Helvetia & Bristol - Starhotels Collezione GURDULÙ In Oltrarno, a restaurant that has a touch of London and a touch of Paris. 31 December - New Year’s Eve Dinner, €130 (excluding drinks) CAFFÈ GILLI Florence’s oldest café and the city’s salon for more than 270 years. 31 December - New Year’s Eve Dinner with à la carte menu selected by the chef. CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI Unchanged from its original form and an elegant setting in the heart of the city. 23 December - Christmas Hits by Beppe Plays 25 December - Christmas Night by Damiano Sardi Solo 31 December - New Year’s Eve Dinner, à la carte selected menu, concert by Alessandro Lollobrigida and Alberto Checcacci

GURDULÙ Un ristorante un po’ londinese, un po’ parigino, nel cuore dell’Oltrarno. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 130 (bevande escluse) CAFFÈ GILLI Il più antico caffè di Firenze, salotto della città da oltre 270 anni. 31 dicembre - Cenone di Capodanno con menu à la carte selezionato dallo Chef CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI Immutabile fin dalle origini e elegante palcoscenico nel cuore della città. 23 dicembre - Christmas hits di Beppe Plays 25 dicembre - Christmas Night di Damiano Sardi Solo 31 dicembre - Cenone di Capodanno con menu à la carte selezionato dallo Chef, intrattenimento con Alessandro Lollobrigida e Alberto Checcacci

99


Above: Cinderella Below: The Nutcracker aaa


CHRISTMAS ON STAGE

NOT TO BE MISSED!

MUSIC, BALLET AND THEATER: AN IRREPLICABLE MONTH IN THE CITY LA MUSICA, IL BALLETTO E IL TEATRO: UN MESE IRRIPETIBILE IN CITTÀ December is simply not December without the Maggio Musicale Fiorentino. The first calendar event will be Puccini’s touching La Bohème, presented in its four acts under the direction of Bruno Ravella and with Francesco Ivan Ciampa as conductor. From 14 December to 5 January 2020. Ballet enthusiasts will instead have the opportunity to marvel at the fabled Cinderella with music by Sergej Prokofiev and Jirí Bubenícek as choreographer (15 December-4 January). Definitely not to be missed is the Christmas Concert, directed by Lorenzo Fratini and with Samuele Zagara’s Boys’ Choir of the Maggio. Scheduled for 22 December. Four days of oriental wonders with Shen Yun, the Chinese classical dance show, so ancient and magical with its enveloping and sinuous figures. From 27 to 30 December. The tragedy with a bitter smile. Amadeus, directed by Andrei Konchalovsky, is at the Teatro della Pergola from 10 to 15 December, starring Geppy and Lorenzo Gleijeses. From 27 to 5 January Ditegli sempre di sì – Always Say Yes, directed by Roberto Andò. One of Eduardo De Filippo’s masterpieces, which tells a

Dicembre non è un dicembre degno del suo nome, se mancano gli spettacoli del Maggio Musicale Fiorentino. E dunque in città il primo degli appuntamenti è con la toccante Bohème pucciniana, presentata nei suoi quattro quadri con la regia di Bruno Ravella e Francesco Ivan Ciampa quale Maestro concertatore e Direttore, in scena dal 14 dicembre al 5 gennaio 2020. Gli appassionati del balletto avranno invece l’occasione di ammirare la fiabesca Cenerentola con le musiche di Sergej Prokof’ev e la coreografia e la regia di Jirí Bubenícek (15 dicembre-4 gennaio), mentre l’imperdibile Concerto di Natale, diretto da Lorenzo Fratini e Samuele Zagara con il Coro delle voci bianche del Maggio, è in cartellone il 22 dicembre. Quattro giorni di meraviglie orientali con Shen Yun, lo spettacolo di danza classica cinese, antichissima e magica con le sue forme avvolgenti e sinuose - dal 27 al 30 dicembre. La tragedia dal sorriso amaro di Amadeus, con la regia di Andrei Konchalovsky, è al Teatro della Pergola dal 10 al 15 dicembre, interpreti Geppy e Lorenzo Gleijeses; mentre dal 27 al 5

101


CHRISTMAS ON STAGE

story as bizarre as life. Glauco Mauri and gennaio c’è Ditegli sempre di sì, diretto Roberto Sturno go back to the dramatic da Roberto Andò è uno dei capolavori poetry of Shakespeare’s King Lear and di Eduardo De Filippo e racconta una they gloriously play their parts from storia bizzarra come la vita. Glauco 10 to 19 January. A real whirlwind Mauri e Roberto Sturno tornano alla of events in Teatro Verdi’s Christmas poesia drammatica dello shakesperiacalendar, starting with the musical A no Re Lear e gloriosamente la recitano Christmas Carol, with Roberto Ciufoli dal 10 al 19 gennaio. Un vero tourbil(13-15 December), while Christian lion di appuntamenti è il calendario Racconta, the one-man variety show will natalizio del Teatro Verdi, a cominbe brought to the stage by Christian De ciare dal musical A Christmas Carol Sica on 19 December. An all-Italian con Roberto Ciufoli (13-15 dicembre), musical, Balliamo sul Mondo, directed by mentre il varietà dell’one man show è asLuciano Ligabue (21 and 22 December), sicurato da Christian racconta Christian will take us close to Christmas. The De Sica il 19 dicembre. Con la direzioChristmas Concert by ne creativa di Luciano the Orchestra Regionale Ligabue un musical EVERY THEATRE tutto italiano è Balliamo Toscana (directed by Paolo Bortolameolli sul mondo, il 21 e 22 diBECOMES and with Dmitry A PLACE OF MAGIC cembre, condurrà a NaMasleev at the piano) tale; mentre il Concerto will be performed on di Natale dell’Orchestra Christmas Eve. On the 27th the ever- Regionale Toscana (con la direzione di graceful Nutcracker by Tchaikovsky, with Paolo Bortolameolli e Dmitry Masleev the dancers of the Russian Ballet, will al pianoforte) è previsto per la Vigilia precede the vitality of Hope, a concert di Natale. Il 27 la grazia intramontaby Giovanni Allevi featuring pop, rock bile dello Schiaccianoci di Tcajkovskij and even world music. A true Neapolitan con i danzatori del Ballet from Russia, king of parties is Vincenzo Salemme, precede la vitalità di Hope, concerto di who from the 1 to 6 January will be the Giovanni Allevi che spazia dal pop al star performer and director of Con tutto il rock al jazz fino al world. Vero partecuore (With all my Hear).The year however nopeo signore delle feste è Vincenzo kicks off with a certainty: Beatrice Venezi Salemme, che san Silvestro al 6 genwill be conducting the Ort in the New naio è il mattatore e regista di Con tutto Year’s Concert on 1 January. il cuore. L’anno inizia, comunque, con An American literary masterpiece, the una sicurezza: Beatrice Venezi che dicry of pain of a nation still young in rige l’Ort nel Concerto di Capodanno il 102


Above: A Christmas Carol Below: La Bohème

103


Above: White Voices Choir of Maggio Musicale Fiorentino Below: Beatrice Venezi e un ritratto di Christian De Sica (ph. Francesco Escalar)

104


CHRISTMAS ON STAGE

spite of everything and consumed by I gennaio. Un capolavoro della letterarecession. The Sound and the Fury is tura statunitense, il grido di dolore di the play that Massimo Popolizio will be una nazione ancora giovane nonostanpresenting at the Teatro Puccini on 13 te tutto e divorata dalla crisi, è Furore and 14 December. The 19th is the date lo spettacolo che Massimo Popolizio for Amori Difficili (music by Ludovico presenta al Teatro Puccini il 13 e 14 Einaudi and Luigi Tenco) with Anna dicembre, il 19 la scena è invece doMaria Castelli and the Alkanna BQ minata dagli Amori difficili (musiche di Baritone Sax Quartet. Solo piano con Ludovico Einaudi e Luigi Tenco) con donna #1 is the remarkable performance Anna Maria Castelli e l’Alkanna BQ Baby Oumoulkhairy Carroy scheduled to ritone Sax Quartet; Solo piano con donbe performed on 20 December, followed na #1 è la straordinaria performance the next day by the brilliant and musical di Oumoulkhairy Carroy in cartellone Alfonso Castaldi Pristol Hotel. The days il 20 dicembre, seguita il giorno sucleading into the new year, from 30 cessivo dal brillante e musicale Alfonso December to 2 January Castaldi Pristol Hotel. – are entrusted to the I giorni di passaggio stellar duo Alessandro ENTERTAINMENTS - dal 30 dicembre al Riccio and Gaia Nanni, OF THE TRADITION 2 gennaio - sono afwho will be presenting AND INNOVATION fidati al brillantissiOre Piccole (Small mo duo Alessandro Hours). Le avventure Riccio e Gaia Nanni, di Pinocchio ovvero Bugie musicali che presenta Ore piccole. A chiudere (The Adventures of Pinocchio, or rather, idealmente i giorni delle feste Le avMusical Lies), will ideally conclude the venture di Pinocchio ovvero Bugie musiholidays (4 January). Now a classic that cali (4 gennaio), con il testo e la regia perfectly combines music and dialogue. di Italo Dall’Orto, ormai un classico Playwright and director, Italo Dall’Orto. dello spettacolo, capace di fondere alla From 27 to 29 December, replica of perfezione musica e parola. E se dal 27 L’acqua cheta (Still Waters) by Augusto al 29 dicembre al Teatro di Rifredi si Novelli, with the Il Grillo company, replica L’acqua cheta di Augusto Novelli at Teatro di Rifredi. And performed con la compagnia Il Grillo, da san Silfrom 1 to 6 January will be the ironic vestro all’Epifania va in scena il giallo thriller Odore di Chiuso (A Stuffy Smell), dell’ironia con Odore di chiuso, dall’ofrom the novel with the same title by monimo romanzo di Marco Malvaldi, Marco Malvaldi. Featuring Carlo Monni’s con la compagnia Teatrodante di Carlo Teatrodante theater company. Monni. 105


Natalia Goncharova at Palazzo Strozzi (Firenze)


CHRISTMAS ART

CHRISTMASTIME JEWELS THE MOST FASCINATING EXHIBITIONS IN TUSCANY THIS WINTER LE PIÙ AFFASCINANTI MOSTRE DELLA TOSCANA D’INVERNO

Just like sparkling, original ornaments that turn a humble fir tree into something extraordinary, a marvelous “Christmas tree,” these exhibitions organized in its cities make Tuscany become, if possible, even more festively enchanting. And in fact, in... FIRENZE At the Galleria Palatina of Palazzo Pitti, there is currently a fascinating exhibition dedicated to Pietro Aretino e l’arte nel Rinascimento (Pietro Aretino and the Art of the Renaissance), open until 1 March 2020, inspired by the splendid portrait of the intellectual gentleman painted by Titian, and which opens to the reconstruction of a world. Again at Palazzo Pitti, but until 12 January, Plasmato dal fuoco. La scultura in bronzo nella Firenze degli ultimi Medici (Forged in Fire. Bronze sculpture in Florence under the last Medici), an ideal visit into the Florentine school of sculpture that flourished after Giambologna and which had among its masters Foggini and Soldani Benzi. The “amazon of the avant-garde” is the queen of Palazzo Strozzi, until 12 January, when Natalia Goncharova. Una donna e l’avanguardia tra Gauguin, Matisse

Come ornamenti scintillanti e originali, che rendono unico un abete e lo fanno diventare “l’albero di Natale”, così le mostre organizzate nelle sue città rendono la Toscana se possibile ancora più attraente. E infatti, a… FIRENZE Alla Galleria Palatina di Palazzo Pitti un’affascinante mostra dedicata all’Aretino (fino al I marzo 2020), ispirata dallo splendido ritratto dell’intellettuale dipinto da Tiziano e che apre alla ricostruzione di un mondo. Sempre Palazzo Pitti, ma fino al 12 gennaio, Plasmato dal fuoco. La scultura in bronzo nella Firenze degli ultimi Medici, un’ideale visita nella scuola di scultura fiorentina che fiorì dopo il Giambologna e che ebbe tra i suoi maestri Foggini e Soldani Benzi. L’amazzone delle avanguardie è invece la regina di Palazzo Strozzi sempre fino al 12 gennaio, quando Natalia Goncharova. Una donna e l’avanguardia tra Gauguin, Matisse e Picasso, lascerà le alte sale rinascimentali; dedi-

107


CHRISTMAS ART

e Picasso (Natalia Goncharova. A Woman of the Avant-garde with Gauguin, Matisse and Picasso) will leave its High Renaissance halls; focusing on a myth of Italian literature, and Tuscan literature in particular, the exhibition that Villa Bardini has dedicated to Enigma Pinocchio. Da Giacometti a LaChapelle (Enigma Pinocchio. From Giacometti to LaChapelle), an ideal excursus into the Italian Novecento, running until 22 March. One of the city’s hidden jewels is its National Archaeological Museum, where until 2 February you can visit Mummie. Viaggio verso l’immortalità (Mummies. A Journey towards Immortality), displaying one hundred items usually stored in the Museum’s warehouses that tell us about the relationship of the ancient Egyptians with the afterlife. For those who prefer multimedia experiences, the right place to go is the Cattedrale dell’Immagine, where until 1 March you can enjoy the images of Inside Magritte, an evocation of the dreamlike universe of one of the great artists of Surrealism. PRATO On 14 December, at Palazzo Pretorio, the opening of an exhibition presenting twenty important works narrating Dopo Caravaggio. Il Seicento napoletano nelle collezioni di Palazzo Pretorio e della Fondazione De Vito (After Caravaggio. The Neapolitan seventeenth century in the collections of Palazzo Pretorio and the De Vito Foundation), in which the painting by Jusepe Ribera, Jacob in the Desert, will again be

cata a un mito della letteratura italiana e toscana in particolare la rassegna che Villa Bardini dedica all’Enigma Pinocchio. Da Giacometti a Lachapelle, un verso excursus ideale del Novecento (fino al 22 marzo). Un gioiello nascosto, in città, è il Museo Archeologico Nazionale, dove fino al 2 febbraio è possibile visitare Mummie. Viaggio verso l’immortalità: cento oggetti che erano in larga parte conservati nei magazzini del Museo, e che raccontano quello che è stato il rapporto degli antichi Egizi con l’aldilà. Per chi preferisce le esperienze multimediali il posto giusto è la Cattedrale dell’Immagine, dove fino al I marzo saranno proiettate le immagini di Inside Magritte, un’evocazione dell’universo onirico di uno degli artisti del Surrealismo. PRATO Inaugura il 14 dicembre, a Palazzo Pretorio, una rassegna che presenta venti pregevoli opere che raccontano Dopo Caravaggio. Il Seicento napoletano nelle collezioni di Palazzo Pretorio e della Fondazione De Vito, nella quale tornerà visibile anche il dipinto di Jusepe Ribera Giacobbe nel deserto, restaurato nei laboratorio dell’Opificio delle Pietre Dure. LIVORNO Fino al 16 febbraio il Museo

108


Dopo Caravaggio at Palazzo Pretorio (Prato) 109


Modigliani e l’avventura di Montparnasse at Museo della Città (Livorno)

110


Above: Inside Magritte at Cattedrale dell’Immagine (Firenze) Below: Futurismo at Palazzo Blu (Pisa) 111


CHRISTMAS ART

on display after undergoing restoration in the laboratories of the Opificio delle Pietre Dure. LIVORNO Until 16 February, the Museo della Città holds, like a treasure, 14 paintings and 12 drawings by the brilliant and tragic painter who is the symbol of this city in the world of art: Modigliani e l’avventura di Montparnasse. Capolavori dalle collezioni Netter e Alexandre (Modigliani and the Montparnasse Adventure. Masterpieces from the Netter and Alexandre Collections); to crown this exceptional event, nearly one hundred other works by Soutine, Utrillo, Valadon, Derain and Kisling. PISA The blaze of colors and the inexorable speed of the passions made up of avantgarde and youth is featured at Palazzo Blu with an exhibition paying tribute to a period of intellectual liveliness and energies that often ended in ashes in the trenches of the Great War. All the force of Futurismo (Futurism) is on display until 9 February. AREZZO “Ideal masters” are sometimes as precious as real masters. Proof of this is La regola di Piero (Piero’s Rule), a tribute that Mimmo Paladino pays to “his” Piero della Francesca, in a significant exhibition comprising six different viewing venues, starting with the Galleria Comunale d’Arte Contemporanea, that come together to form a unique itinerary for getting to know this city in its most beau-

della Città accoglie come uno scrigno ben 14 dipinti e 12 disegni del geniale e tragico pittore simbolo della città nel mondo dell’arte: Modigliani e l’avventura di Montparnasse. Capolavori dalle collezioni Netter e Alexandre, a coronare l’eccezionale evento un centinaio di altre opere firmate Soutine, Utrillo, Valadon, Derain e Kisling. PISA Lo sfolgorio dei colori e la velocità inesorabile delle passioni fatte di avanguardia e gioventù è ospite a Palazzo Blu con un allestimento che vuole rendere omaggio a un periodo di vivacità intellettuale ed energie che spesso finiranno bruciate nelle trincee della Grande Guerra. Tutta la forza del Futurismo è in mostra fino al 9 febbraio. AREZZO I “maestri ideali” sono talvolta preziosi quanto i maestri reali. Prova ne è La regola di Piero, omaggio che Mimmo Paladino rende a “suo” Piero della Francesca, in un allestimento di ampio respiro che tocca sei diverse sedi espositive, a cominciare dalla Galleria Comuna d’Arte Contemporanea e che diventano un itinerario unico per conoscere questa città nei suoi angoli più belli e spesso nascosti, di cui approfittare fino al 31 gennaio.

112


Enigma Pinocchio aaa at Villa Bardini (Firenze) tiful and often hidden corners, to enjoy until 31 January. LUCCA Nephew and pupil of the celebrated artist Canaletto, in the first half of the eighteenth century a young painter traveled to Tuscany and began to work as an independent artist. On display in the Complesso Monumentale di San Micheletto, the paintings of Bernardo Bellotto 1740 Viaggio in Toscana, on view until 6 January. SIENA An unquestionable vocation for the contemporary and the courage of one’s own ideas are the hallmarks of the Santa Maria della Scala museum complex, currently hosting a tribute to the undisputed hero of the popular Bonelli comic books with Tex. 70 anni di un mito, (Tex. 70 Years of a Myth), open to visitors until 26 January.

LUCCA Nipote e pupillo del celebrato Canaletto, nella prima metà del Settecento un giovane pittore si reca in Toscana e comincia il suo lavoro d’artista indipendente. In mostra nel Complesso Monumentale di San Micheletto, dunque, i dipinti di Bernardo Bellotto 1740 Viaggio in Toscana (fino al 6 gennaio). SIENA Una vocazione indiscutibile per il contemporaneo e il coraggio delle proprie idee, sono la cifra del complesso museale di Santa Maria della Scala, che ospita una omaggio all’indiscusso eroe dei fumetti Bonelli. Tex. 70 anni di un mito, che potrà essere visitata fino al 26 gennaio.

113


So this is Christmas So this is Christmas For weak and for strong For rich and the poor ones The world is so wrong And so happy Christmas For black and for white For yellow and red one Let’s stop all the fight A very Merry Christmas And a happy new year Let’s hope it’s a good one Without any fear Jhon Lennon and Yoko Ono


Profile for Gruppo Editoriale srl

Firenze Christmas 2020  

Firenze Christmas 2020  

Advertisement