GSI by FONCIA Magazine

Page 1


L’ASSURANCE DE PROXIMITÉ

Generali – Assureurs Conseils de Savoie

Quand il s’agit de protéger votre copropriété, la proximité fait la différence.

Nous vous offrons :

• Une expertise reconnue

• Des garanties renforcées

• Un interlocuteur local, réactif et indépendant

• Un accompagnement sur mesure pour chaque immeuble

La montagne en confiance

Il est un fait désormais incontestable : la montagne n’est plus seulement un territoire de loisirs, elle devient un territoire de vie, d’investissement, d’attachement profond. Un espace où l’on cherche à ancrer son histoire tout autant qu’à préserver celle des générations futures.

Ce mouvement n’est pas une mode : c’est une transformation de fond. Plus exigeants, plus responsables, les propriétaires -qu’ils soient investisseurs, héritiers ou futurs résidents-, ainsi que les locataires, ont besoin d’un partenaire légitime, stable et visionnaire. C’est là que GSI by Foncia affirme sa place : comme un gestionnaire ou un intermédiaire, un acteur de confiance qui éclaire les décisions, sécurise le parcours patrimonial et accompagne les propriétaires face à une législation en constante évolution, en leur garantissant une gestion conforme, sereine et pérenne de leurs biens, tout en ouvrant l’accès aux plus belles destinations alpines.

Dans ce numéro, vous découvrirez comment la montagne se réinvente à travers les grands axes qui fondent notre engagement : la rénovation responsable comme levier de valeur et de pérennité ; la diversité des territoires, vivants et attractifs en toutes saisons ; l’émergence d’un art de vivre alpin moderne, entre bien-être, culture et excellence environnementale ; et bien sûr, la force d’un réseau qui accompagne chaque client, à chaque étape. Investir en montagne, ce n’est pas seulement choisir un lieu : c’est adhérer à une vision.

Celle d’un patrimoine vivant, durable et généreux. Chez GSI by Foncia, nous en sommes les garants.

Bienvenue dans ce nouveau numéro. Bienvenue dans l’avenir de la montagne.

The Mountains with Confidence

There is no denying that the mountains are no longer merely a playground for recreation; they have become a place for life, investment and deep connection. A place where people can ground their own story and safeguard those of future generations. This movement is no mere fad; it is a deep transformation. More discerning and responsible, property owners - whether they are investors, heirs or future residents - as well as tenants, need a partner who is legitimate, stable and future-oriented. This is where GSI by Foncia is asserting its position: not only as a simple manager and intermediary, but as a trusted player who brings clarity to decisions, strengthens each stage of the ownership journey and guides owners through an everchanging legal context, guaranteeing them property management which is compliant, hassle-free and lasting; while providing access to the most beautiful Alpine destinations. In this issue, you will discover how the mountains are being reinvented through the cornerstones shaping our commitment: responsible renovation as a lever of value and continuity; the diversity of territories, that are vibrant and attractive all year-round, the emergence of a modern Alpine art of living that blends wellbeing, culture and environmental excellence; and of course, the solidity of a network which supports each client, every step of the way. Investing in the mountains is not only about choosing a place, it is aligning with a vision. That of a vibrant, sustainable and generous legacy. At GSI by Foncia, we uphold this with conviction. Welcome to this new edition. Welcome to the future of the mountains.

Jean-Christophe

Directeur de la rédaction

Rédacteur en chef / Editor

_ Claude Borrani + 33 (0)6 07 41 90 83 claude@www.cosy-editions.com

Rédaction / Editorial _ Sophie Guivarch

Traduction / Translation _ Serena Di Iorio

Direction artistique et maquette / Layout _ Séverine Béchet www.studiosbdesign.fr

Directrice Commerciale / Sales Director _Olivia Gontharet olivia@www.cosy-editions.com

Conseillers communication / Communication advisors _ Fanny Marguet fanny@www.cosy-editions.com

Administration et relations clients / Administration and client relations compta@www.cosy-editions.com

Photo couverture :

Résidence Chalets de JeanneLes Saisies ©Alban Combaz

ISSN en cours / ongoing

Toutes reproductions ou représentations intégrales ou partielles par quelque procédé que ce soit des pages publiées dans le présent magazine faites sans l’autorisation de l’éditeur est illicite et constitue une contrefaçon. Seules sont autorisées, d’une part, les reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective, et d’autre part, les courtes citations justifiées par le caractère scientifique ou d’information de l’oeuvre dans laquelle elles sont incorporées. (art.L.122-4, L.122-5 et L.335-2 du Code de propriété intellectuelle). Any complete or partial reproduction or representation by any process whatsoever of the pages published in this magazine without the publisher’s consent is illegal and constitutes an infringement.Only the following are permitted: reproductions strictly reserved for the copier’s private use and not destined for a collective use and short quotes justified by the scientific or informative nature of the work in which they are incorporated. (art. L.122-4, L.122-5 and L.3352 of the Code of intellectual property)

CORPORATE

10 Services GSI BY FONCIA, l’art de se faire seconder.

12 Constatimmo, un seul interlocuteur au service de votre patrimoine.

14 Focus métier : changer de cap, c’est possible chez GSI By Foncia.

DOSSIER RÉNOVATION

19 La nouvelle donne d’un bon investissement selon GSI by Foncia Pourquoi investir dans la rénovation de votre bien est une stratégie gagnante.

DESTINATIONS GSI BY FONCIA

48 17 sites 100 % montagne. Nos destinations, nos agences !

HORS

DES PISTES BATTUES

52 Grâce aux retraites bien-être, aux aventures en plein air et aux événements culturels, les Alpes séduisent désormais un public tout au long de l’année. Explications…

FOCUS DESTINATIONS

58 5 raisons de visiter les sites GSI by Foncia en été

SÉLECTION

60 Les évènements incontournables de l’hiver sur les sites GSI By Foncia.

MONTAGNE

PORTOFOLIO

71 Joyaux alpins près de chez vous.

JOP 2030

78 Quelles épreuves sur quels sites ?

SANTÉ-BIEN-ÊTRE

82 Une étude réalisée par l’Unesco révèle qu’un quart des Français passe moins d’une heure en pleine nature. Retrouvez-là en montagne…

TRADITION & SAVOIR-FAIRE

88 Beaufort, l’âme du terroir.

COLLECTION GSI BY FONCIA

92 Nos biens à la location, partout dans les Alpes…

CORPORATE

10 GSI by Foncia Services – the art of receiving support.

12 Constatimmo, a single point of contact serving your property assets.

14 Employment Focus: a career change is possible with GSI By Foncia.

FOCUS ON RENOVATION

19 The new face of a sound investment according to GSI by Foncia. Why investing in property renovation is a winning strategy.

GSI BY FONCIA DESTINATIONS

48 100% mountain locations. Our destinations, our agencies!

OUR DESTINATIONS & AGENCIES

52 Off the beaten track With wellness retreats, open-air adventures and cultural events, the Alps have something for all tastes, all year-round. We give you the lowdown.

DESTINATIONS FEATURE

58 5 reasons to visit the GSI by Foncia locations this summer.

SELECTION

60 Unmissable winter events in GSI by Foncia locations.

MOUNTAINS

PORTFOLIO

71 Alpine jewels close to home

2030 OLYMPICS & PARALYMPICS

78 Which events at which sites?

HEALTH & WELLBEING

82 A study carried out by UNESCO revealed that one quarter of French people spends less than one hour a week in the great outdoors. It’s time to head to the mountains

TRADITION & EXPERTISE

88 Beaufort cheese – the essence of local tradition.

GSI BY FONCIA COLLECTION

92 Our rental properties, located throughout the Alps

L’ASSURANCE 100 % ZEN COUVRE

• L’annulation et modification de séjour « toutes causes » (justifiées).

• L’interruption de séjour.

• La responsabilité civile villégiature (obligatoire).

• Les effets personnels.

• Les frais de sauvetage et le rapatriement (hors secours sur pistes).

En cas d’annulation ou d’interruption de séjour, ou plus largement de déclaration de sinistre, le locataire doit adresser immédiatement à son gestionnaire Location Vacances une demande par écrit, accompagnée des justificatifs nécessaires. Sans cette assurance, en cas d’annulation, les sommes versées par le locataire seront conservées par l’agence.

390 Av. des Jeux Olympiques, 73620 Hauteluce. Téléphone : 04 50 58 30 66

Contrat d'assurance souscrit par Foncia (SAS au capital de 280 484 700,00€ - 18-19, place des Reflets, Tour Aurore, 92400 Courbevoie - RCS : 890 441 223 (Nanterre)) auprès d'Aréas Dommages (Société d'assurance mutuelle, immatriculée au Registre du commerce et des sociétés de Paris sous le numéro D775 670 466, dont le siège social est situé 47/49 rue de Miromesnil 75008 PARIS) par l'intermédiaire de Marsh SAS (Société par actions simplifiée au capital de 5 917 915 euros - Société de courtage d'assurances immatriculée sous le numéro 572 174 415 au RCS de Nanterre, dont le siège social est situé Tour Ariane, 5 place des Pyramides 92800 Puteaux - N° ORIAS 07.001.037 (www.orias.fr)).

CORPORATE

10

Services GSI by Foncia, l’art de se faire seconder. GSI by Foncia Services – the art of receiving support.

12

Constatimmo, un seul interlocuteur au service de votre patrimoine. Constatimmo, a single point of contact serving your property assets.

14

Focus métier : changer de cap, c’est possible chez GSI By Foncia. Employment Focus: a career change is possible with GSI By Foncia.

19

DOSSIER RÉNOVATION

La nouvelle donne d’un bon investissement selon GSI by Foncia

Pourquoi investir dans la rénovation de votre bien est une stratégie gagnante.

FOCUS ON RENOVATION

The new face of a sound investment according to GSI by Foncia. Why investing in property renovation is a winning strategy.

L’ART DE SE FAIRE SECONDER

THE ART OF RECEIVING SUPPORT

SERVICES GAGNANTS : LA PREUVE PAR 6

Chez GSI by Foncia, la location de vacances ne se limite pas à un logement et une clé. C’est une équation gagnante qui combine sécurité pour les propriétaires et sérénité pour les locataires. La preuve par six, avec autant de services différenciants qui font la force de l’agence en montagne.

TEXTE : LA RÉDACTION

WINNING SERVICES: PROVEN SIX TIMES

At GSI by Foncia, holiday rentals are not only about properties and keys. They are a winning formula combining security for owners and peace of mind for renters. Six solid examples with six different services that make this mountain agency stand out from the pack.

1 2 3

Une gestion à la carte

Bespoke Management

Avec son mandat modulable, chaque propriétaire choisit librement les services dont il a besoin : gestion complète, co-réservation, conciergerie… et peut les ajuster en ligne à tout moment, sans renégocier de contrat. Flexibilité et simplicité : la location redevient un choix et non une contrainte.

With its flexible mandate, each owner is free to choose the services they need: full management, co-booking, concierge services, etc. and can adjust these services online at any time, without having to renegotiate their contract. Flexibility and simplicity: rental becomes a choice and not a constraint.

Des assurances propriétaires incluses

Owner Insurance Included

Chaque bien confié à GSI by Foncia bénéficie d’une assurance responsabilité civile et d’une protection logement offerte. En cas de dommages ou de sinistres, la couverture va bien au-delà du simple montant de la caution. Une sécurité appréciée, autant par les propriétaires que par les locataires.

Every property entrusted to GSI by Foncia benefits from free liability insurance and home protection coverage. In the case of damage or claims, coverage extends beyond the simple security deposit amount. This security is appreciated by both owners and renters alike.

L’assurance annulation exclusive

Exclusive Cancellation Insurance

Autre innovation : l’assurance

annulation propriétaire, unique sur le marché. Elle garantit 50 % du loyer en cas d’annulation jusqu’à J-30, et 100 % à partir de J-29. Plus d’aléa sur le revenu locatif, les propriétaires louent l’esprit tranquille.

Another innovation: owner cancellation insurance, which is the only one of its kind on the market. It guarantees 50% of the rental fee in the case of cancellation up to 30 days before arrival and 100% from 29 days before. With no risks associated with rental income, owners can rent their property with peace of mind.

4 5 6

L’assurance 100 % Zen pour les vacanciers

100% Zen Insurance for Holidaymakers

Côté voyageurs, GSI by Foncia propose une couverture pensée pour toutes les situations : maladie, modification des congés, fermeture du domaine skiable, dégâts des eaux… L’assurance 100 % Zen, développée avec Marsh, offre aux vacanciers un séjour sans mauvaises surprises.

For travelers, GSI by Foncia offers coverage for all situations: illness, change of holiday leave, closure of the ski area, water damage, etc. The 100% Zen insurance, designed with Marsh, offers holidaymakers a getaway without any unpleasant surprises.

Le digital au service de tous

Digital Technology

Serving Everyone

Avec l’espace extranet propriétaire, chaque bailleur suit en direct ses réservations, son planning, ses options ou ses services. Pour les vacanciers, le partenariat Keep in Touch simplifie l’état des lieux et la maintenance grâce à un simple QR code. Résultat : transparence et réactivité de chaque côté de la clé.

With the owners’ extranet space, every landlord can track their bookings, schedule, options and services in real time.

For holidaymakers, the Keep in Touch partnership simplifies check-ins, check-outs and maintenance thanks to a simple QR code. The result is transparency and responsiveness on both sides of the key.

Une équation vertueuse

Six preuves concrètes que GSI by Foncia ne se contente pas de gérer des locations : l’agence sécurise, valorise et innove pour que propriétaires et vacanciers sortent gagnants. Une philosophie simple qui fait la différence en montagne : partager la sérénité, des deux côtés de la location.

Des outils pour valoriser le bien Tools for Enhancing Your Property

En 2025-26, GSI by Foncia offre une visite virtuelle 360° pour tout nouveau mandat. Un service qui booste l’attractivité, permet aux vacanciers de se projeter depuis leur salon et multiplie les chances de réservation. À cela s’ajoutent les offres commerciales comme l’early booking, qui remplissent le calendrier en avant-saison.

In 2025-26, GSI by Foncia will offer 360° virtual tours for every new property listed. This service will boost appeal, enable holidaymakers to picture the property and increase the chances of it being booked out. In addition, there are commercial offers such as early booking, to help fill the calendar ahead of the season.

Côté voyageurs, GSI by Foncia propose une couverture pensée pour toutes les situations…

For travelers, GSI by Foncia offers coverage designed for all situations…

A Virtuous Formula

Six clear examples showing that GSI by Foncia doesn’t simply manage rentals. The agency also provides security; boosts value and innovates so that owners and holidaymakers come out on top. This simple philosophy is making all the difference in the mountains: spreading peace of mind on both sides of the rental.

ENSEMBLE TOGETHER

CONSTATIMMO, UN SEUL INTERLOCUTEUR AU SERVICE DE VOTRE PATRIMOINE

TEXTE : LA RÉDACTION

Avec plus de 20 ans d’expérience et 750 intervenants en France, Constatimmo s’impose comme un partenaire privilégié pour simplifier le quotidien des administrateurs de biens et syndics de copropriétés*. « Nous avons en quelque sorte créé il y a 25 ans le « Doctolib » des services à l’immobilier ! » nous confie Noémie Rosain, la Présidente de Constatimmo, leader sur le marché des états des lieux et des diagnostics immobiliers. « Créée par Foncia pour Foncia il y a 25 ans, notre solution est 100 % digitale, c’est une plateforme de prise de rendez-vous avec des prestataires de confiance pour la réalisation des états des lieux, des diagnostics techniques obligatoires, de visite virtuelle 360 °, de visite de location, de livraison de logements neufs… » Une équipe dédiée au référencement sélectionne les prestataires qui sont triés sur le volet et s’engagent contractuellement. « Faire appel à Constatimmo, c’est aussi la garantie de la neutralité d’intervenants vis à vis du locataire, du cabinet et du propriétaire » ajoute Noémie Rosain. « Tous les rapports sont vérifiés et validés en interne, nous veillons au respect de la réglementation et de notre engagement qualité. Pour les états des lieux les prestataires utilisent nos propres outils digitaux créés sur mesure, fruits de notre expertise ». Une expertise sur laquelle s’appuient les agences GSI by Foncia, accompagnées par Constatimmo qui intervient auprès des équipes de manière pédagogique pour expliquer la règlementation, ses évolutions et met à disposition ses outils. « Nous sommes également à leurs côtés pour sécuriser leurs actions, vérifier la conformité des rapports et éventuellement intervenir en cas de litiges ».

TOGETHER WITH CONSTATIMMO, A

SINGLE

POINT OF CONTACT SERVING YOUR PROPERTY ASSETS

With over 20 years of experience and 750 employees France-wide, Constatimmo has asserted itself as a trusted partner for simplifying the daily lives of property managers and co-ownership management firms*. “You could say we created the Doctolib of real estate services some twenty years ago”, explains Noémie Rosain, CEO of Constatimmo, a market leader in check-in, check-out inspections and property diagnoses. “Set up by Foncia for Foncia 25 years ago, our 100% digital solution is an appointment booking platform with trusted service providers for check-in, check-out inspections, mandatory technical diagnoses, 360° virtual tours, rental tours and new-build deliveries”. A dedicated referencing team carefully selects service providers, who are then contractually bound. “When you use Constatimmo, you have guaranteed neutrality of the professionals we use with regard tenants, the office and the owner”, adds Noémie Rosain. “All reports are checked and validated in-house and we ensure compliance with regulations and with our quality charter. For checkin, check-out inspections the professionals use our own bespoke digital tools, that are the fruit of our expertise”. The GSI by Foncia agencies harness this expertise, and receive support from Constatimmo, which trains staff to explain regulations, changes to said rules and provides its tools. “We also work alongside them to secure their procedures, ensure the compliance of reports and, if needed, step in in the case of disputes”.

Constatimmo also offers its Rénov +, a precise and detailed study of private works to be carried out to enhance the energy performance of properties in the case of downgraded energy performance

Constatimmo propose également son étude Rénov +, une étude précise et détaillée des travaux privatifs à réaliser pour améliorer la performance énergétique des logements en cas de DPE dégradé.

« Nous élaborons avec notre partenaire Tech-Way, expert technique de l’habitat, des scénarios de travaux à réaliser afin d’améliorer le DPE avec obligation de résultat ». Réactives, les équipes de Constatimmo interviennent rapidement avec la capacité de traiter un grand nombre de logements lors de missions coup de poing avec un seul et même interlocuteur. Un atout majeur !

certificate ratings. “With our partner, Tech-Way, a technical housing expert, we draw up work scenarios to be carried out to improve the energy performance certificate with an obligation to deliver the agreed result”. The responsive Constatimmo teams act quickly and are capable of managing a large number of properties during rapid-response missions, with a single point of contact, which is a major asset!

Nous avons créé en quelque sorte le « Doctolib » des services à l’immobilier

You could say we created the Doctolib of real estate services.

*RÉSERVEZ VOS

RENDEZ-VOUS EN LIGNE

États des lieux, diagnostics immobiliers, visites 360° visites de location et + encore

*BOOK YOUR APPOINTMENT ON LINE: cheek-in and check-out inspections, property diagnoses, 360° tours, rental tours and more besides.

FOCUS MÉTIER EMPLOYMENT FOCUS

CHANGER DE CAP, C’EST POSSIBLE !

La mobilité professionnelle n’est plus un pari risqué : nous accompagnons ses collaborateurs dans leurs envies d’évolution, de reconversion ou de nouveaux défis. Quelques exemples de l’écosystème GSI by Foncia et d’un modèle qui fait bouger les lignes…

A CAREER CHANGE IS POSSIBLE!

Professional mobility is no longer a risky business; we support employees in their desire to grow, change career and take on new challenges. Here are a few examples from the GSI by Foncia ecosystem, and a model that’s making a real difference.

TEXTE : LA RÉDACTION

Un

impérieux besoin de changer d’air l’amène tout naturellement à rejoindre les sommets alpins. An urgent need for a change of scenery naturally led him to the Alpine peaks.

L’APPEL DES MONTAGNES

L’appel du grand air et son amour pour la Savoie finissent par convaincre Mathieu Pinard, de quitter la Touraine, sa région natale il y a 2 ans. Conducteur de travaux pour Bouygues TP OA puis chef de projets durant 8 ans chargé de l’ouverture et de l’aménagement de grandes enseignes sur le Grand Ouest et l'Île de France, il fréquente régulièrement la Tarentaise qu’il affectionne. Un impérieux besoin de changer d’air l’amène tout naturellement à rejoindre les sommets alpins pour un changement de vie qui s’avère, il est vrai, quelque peu radical ! « J’ai intégré l’écosystème GSI by Foncia fin 2024 comme gestionnaire de travaux, pour le compte de copropriétaires. Chargé du suivi des travaux, j’accompagne les gestionnaires dans les projets de rénovation et d’entretien. Une mission qui, en montagne, impose de nouvelles contraintes : dont celle des délais des travaux très saisonniers. Il faut s’adapter ! » Aucun souci pour ce professionnel aguerri qui, à 40 ans, se félicite de ce nouveau challenge.

THE CALL OF THE MOUNTAINS

A desire to reconnect with nature and a love of Savoie convinced Mathieu Pinard to leave his home region of Touraine 2 years ago. Starting out as a site supervisor for Bouygues TP OA and a project manager for 8 years, overseeing openings and developing major retailers in the West of France and the Paris area, he regularly visited his beloved Tarentaise Valley. A compelling need for a change led him to move to the Alpine peaks for a life change which, it turned out, was quite radical! “I joined the GSI by Foncia ecosystem at the end of 2024 as a works manager, on behalf of co-owners. Responsible for work supervision, I support property managers with renovation and maintenance projects. In the mountains, this job comes along with specific constraints including very seasonal works deadlines. You have to be able to adapt!!” That’s no problem for this seasoned professional, who aged 40, is embracing this new challenge.

A

34 ans, je me réjouis de cette

nouvelle page qui s’ouvre.

At 34, I am delighted to turn this new page.

Aurore Van Delft

« AVEC MY MOBILITY, TOUT EST POSSIBLE ! »

Devenir gestionnaire location vacances GSI by Foncia ? Et pourquoi pas ? Après 7 ans comme assistante contentieux chez Foncia Val de Loire, Aurore Van Delft aspire à de nouveaux horizons, un changement de poste mais aussi de région pour un nouveau départ ! De ses origines hollandaises et de ses vacances en Auvergne, elle garde son goût pour la randonnée et la nature, aussi lorsqu’elle apprend en interne qu’un poste de gestionnaire se libère à Méribel, elle décide de postuler sans la moindre hésitation.

« Grâce à My Mobility, la plateforme mise en place par Foncia, il est très facile de consulter les offres. Même si je ne connaissais pas le métier de gestionnaire de locations de vacances, j’étais très séduite par la dimension touristique et internationale du poste, ayant une première expérience dans l’hôtellerie. Je n’avais jamais mis les pieds à Méribel mais dès mon premier rendez-vous, je me suis sentie à ma place, enchantée par l’équipe sur place, son professionnalisme. J’étais totalement rassurée ! Je suis très bien accueillie, accompagnée et des formations sont proposées aux collaborateurs. Le groupe permet et facilite beaucoup cette mobilité. A 34 ans, je me réjouis de cette nouvelle page qui s’ouvre. »

“WITH MY MOBILITY, EVERYTHING IS POSSIBLE!”

Becoming a holiday rental manager with GSI by Foncia? Why not? After 7 years working as a litigation assistant for Foncia Val de Loire, Aurore Van Delft was looking for a new challenge, a new job but also a new region to make a fresh start. This Dutch woman, who had spent many wonderful holidays in the Auvergne region, is keen on hiking and nature, so when she heard that a management position was opening up in Méribel, she decided to apply without the slightest hesitation. “Thanks to My Mobility, the platform set up by Foncia, it’s really easy to check job offers. Even though I didn’t know anything about being a holiday rental manager, I really liked the job’s touristic and international dimension, after working initially in the hotel industry. I had never set foot in Méribel but I felt at home immediately and fell in love with the team and their professionalism. I felt fully reassured! They gave me a warm welcome and training that they offer to all new hires. The group makes mobility really easy. Aged 34, I’m delighted with this new chapter of my life”.

Les autres gestionnaires et ma directrice d’agence ont été de précieux soutiens.

The other managers and my branch manager were a great help.

Delphine Le Du

DE LA DÉCORATION À LA GESTION DE COPROPRIÉTÉS

« Mon parcours est très atypique », nous confie Delphine Le Du, qui intègre l’équipe en décembre dernier comme gestionnaire de copropriétés sur le secteur de Valmorel. Bretonne d’origine, elle ne cache pas sa passion pour la montagne qui la mène en Tarentaise où elle poursuit son projet dans la décoration avec l’ouverture de son atelier de tapissier. « Je travaillais avec les stations de la Tarentaise, et notamment Valmorel que j’aimais beaucoup. Lorsque j’ai dû renoncer à mon métier de tapissière décorateur, devenu trop difficile à concilier avec ma vie familiale, j’ai poussé la porte d’une agence immobilière de la station. C’est là que tout a commencé ! Trois mois plus tard, je rejoignais l’agence de Moûtiers comme gestionnaire de copropriétés sur Valmorel, un secteur que je connais très bien. Ma prise de poste en pleine saison hivernale ne fut pas de tout repos ! J’ai souvent pensé ne pas pouvoir tenir mais les autres gestionnaires et ma directrice d’agence ont été de précieux soutiens. Aujourd’hui c’est encore un vrai challenge au quotidien, celui de répondre rapidement aux exigences des clients, d’être à leur écoute, de trouver des solutions…, mais je peux compter sur la force d’un groupe dans lequel les évolutions sont possibles avec des passerelles entre des métiers très différents ».

FROM INTERIOR DECORATION TO CO-OWNERSHIP MANAGEMENT

“I have a very atypical career path”, confides Delphine Le Du, who joined the team last December as a co-ownership manager for the Valmorel area. Hailing from Brittany, she adores the mountains, which led her to the Tarentaise Valley, where she pursued her interior decoration ambition by opening an upholstery workshop.

“I was working with Tarentaise resorts, notably Valmorel, which I liked a lot. When I had to give up my job as an upholsterer-decorator, which was too difficult to reconcile with my family life, I contacted a real estate agency in the resort. And that’s where it all began! Three months later, I joined the Moûtiers agency as a coownership manager in Valmorel, an area I know well. But starting the job with the winter season in full swing was no mean feat! I often thought I wouldn’t be able to carry on but the other managers and the agency director provided me with invaluable support. It’s still a real challenge each day because we have to respond to clients’ requests quickly, be responsive and come up with solutions…but I have all the strength of the group behind me and career developments are possible with springboards between very different professions”.

LA NOUVELLE DONNE D’UN BON INVESTISSEMENT

SELON GSI BY FONCIA

IT’S A WHOLE NEW BALL GAME WHEN IT COMES TO MAKING A SOUND INVESTMENT, ACCORDING TO GSI BY FONCIA

TEXTE : SOPHIE GUIVAR'D ET LA RÉDACTION • ILLUSTRATIONS : VICKY ROYER

Valorisation du patrimoine immobilier, réduction de l’empreinte environnementale, dynamisation de l’économie locale, adaptation aux attentes touristiques, accès aux aides publiques : pourquoi investir dans la rénovation de votre bien est une stratégie gagnante.

Enhancing real estate assets, reducing one’s carbon footprint, boosting the local economy, adapting to tourists’ expectations and accessing state financial assistance: why investing in property renovation is a winning strategy.

Dossier Rénovation

INTRODUCTION

Créé dès les années 60-70 dans le cadre des Plans neige successifs, le parc immobilier de loisir dans les stations de montagne est non seulement vieillissant, mais aussi très énergivore, souvent sous-occupé et mal adapté aux attentes et usages qui ont considérablement évolué en 50 ans.

Un constat sans appel qui bouscule les professionnels du tourisme et surtout les propriétaires pour lesquels la rénovation est devenue un véritable enjeu. Si jusqu’à présent, celle-ci pouvait s’avérer nécessaire pour faire face à des besoins de réparation ou remise en état, elle va devenir indispensable.

En effet avec la loi Le Meur du 19 novembre 2024, qui étend l’interdiction locative des passoires thermiques aux meublés de tourisme à partir de 2034, tous les meublés existants devront afficher une étiquette DPE comprise entre A et D pour être loués, y compris en courte durée.

Un DPE qui concernerait près de 75 % des logements en montagne, pour la plupart en copropriété ! La rénovation immobilière est devenue ainsi le chantier prioritaire dans les stations françaises qui doivent convaincre notamment les copropriétaires car la majorité des travaux de rénovation énergétique (isolation, toiture, chauffage…) se traite au niveau de la copropriété. Transformer les contraintes en opportunités.

Created in the 1960s and 1970s as part of the successive, Plans Neige schemes, the leisure housing stock in mountain resorts is not only aging but also extremely energy-intensive; often left unoccupied and out of touch with tourists’ expectations, which have changed a great deal over the last 50 years.

This indisputable fact is ruffling feathers among tourism professionals and, more importantly, owners, for whom renovation has become a major preoccupation.

While until now, renovations were only required for repair work or refurbishment, they are now becoming essential. Indeed, with the Le Meur Law of 19 November 2024, which extends the ban on energy-inefficient buildings being used for furnished tourism rental starting in 2034, all existing furnished rentals will now be required to display an energy performance certificate [EPC] of between A and D in order to be rented out, including for short stays.

The EPC will affect almost 75% of mountain dwellings, most of which are in co-owned properties. Real estate renovation has therefore become a major preoccupation in French resorts, which are obliged to win over co-owners in particular, as most energy renovation works (insulation, roofing, heating, etc.) requires intervention at a building-level. Transforming constraints into opportunities.

Dossier Rénovation

Reste à considérer l’échéance de 2034, non plus comme une contrainte mais comme une opportunité, celle de réhabiliter l’hébergement qui est un véritable moteur du tourisme. « Il s’agit de convaincre à une plus large échelle, de mobiliser les copropriétaires dans une gestion active de leur patrimoine et de transformer les contraintes en leviers : la rénovation va dans le sens de leur intérêt économique, tout en offrant l’opportunité de requalifier et d’intensifier les usages, et d’améliorer le confort et la qualité des logements.

Le logement doit faire face aux enjeux de rénovation énergétique. Si nous ne sommes pas collectivement au rendez-vous, tout un pan de l’activité des montagnes s’écroule. L’urgence est là !», lance Sylvain Charlot, délégué montagne chez Atout France, l’agence de développement touristique de la France. « Si rien n’est fait, nous devrons collectivement faire face à une perte de près de 30 % de nuitées en hiver dans les Alpes du Nord avec d’énormes pertes économiques à la clé, avec des risques majeurs pour le fonctionnement des stations et donc de valeur patrimoniale ! »

« L’impact économique local de la rénovation est très important et sousestimé » précise Corina Osadciuc Mahé, Responsable Rénovation énergétique chez Foncia. « Elle contribue à l’attractivité d’une station valorisée par la qualité de ses logements et aussi à la fidélité des clients qui reviennent.

Reste à considérer l’échéance de 2034, non plus comme une contrainte mais comme une opportunité.

The 2034 deadline should not be seen as a constraint but rather as an opportunity.

The 2034 deadline should not be seen as a constraint, but rather as an opportunity to overhaul resort accommodation, which is a key driver of tourism. “We have to convince people on a larger scale and urge co-owners to proactively manage their assets and turn constraints into levers. Renovation is in their economic interests and offers a chance to repurpose and increase usage intensity, enhancing the comfort and quality of properties. The housing stock must face up to the challenge of energy renovation. If we do not take action together, an entire swathe of the mountain economy will fall by the wayside. The situation is urgent!”, exclaims Sylvain Charlot, Mountain Delegate at Atout France, the French Tourism Development Agency. “If nothing is done, we will collectively face losses of approximately 30% of winter overnight stays in the Northern Alps, with the risk of huge financial losses and major risks for the smooth functioning of resorts and therefore of asset value!” “The local economic impact of renovation is highly important and underestimated”, explains Corina Osadciuc Mahé, Energy Renovation Manager at Foncia. “Renovation

Dossier Rénovation

Cela évite le phénomène des lits vides et favorise le développement économique et commercial local ».

Reste que les montants à investir sont souvent très élevés et les copropriétaires de résidences secondaires à la montagne ont besoin de comprendre les bénéfices de la rénovation. Parmi eux la valorisation du patrimoine, comme nous l’explique Corina Osadciuc Mahé :

« Le logement est un patrimoine qui prend de la valeur ou en perd en l’absence de travaux. Investir dans des travaux de rénovation énergétique permet d’influer sur la valeur de son bien immobilier, les améliorations répondant aux attentes croissantes des acheteurs en matière de confort thermique, acoustique et d'humidité ». La « valeur verte » fait partie des critères d’achat et augmente le prix de vente sur le marché.

« Que l’on soit propriétaire loueur ou pas, la valeur locative du bien influe sur la valeur foncière » ajoute Sylvain Charlot. La rénovation énergétique est aussi l’occasion d’effectuer des La rénovation énergétique est aussi l’occasion d’effectuer des travaux de confort et d’esthétisme et de rendre le bien plus attractif pour les locataires.

Energy renovation is also an opportunity to carry out works to enhance comfort and aesthetics, and to make the property more attractive for tenants.

helps to boost the appeal of a resort, by enhancing the quality of its accommodation and also fosters loyalty among returning clients. It avoids the phenomenon of empty beds and encourages local economic and commercial development”. However, the amounts to be invested are often substantial and co-owners of secondary homes in the mountains need to understand the benefits of renovating. These benefits include enhancing asset value, as explained by Corina Osadciuc Mahé, “A dwelling is an asset that gains value or loses it if no works are carried out. Investing in energy renovation works helps to influence the value of your property, as the improvements made meet the growing expectations of buyers in terms of thermal comfort, acoustics and humidity”. The green value is now one of the purchase criteria that is boosting sales prices on the market.

Renovation Feature

Dossier Rénovation

travaux de confort et d’esthétisme et de rendre le bien plus attractif pour les locataires et plus agréable à vivre pour les propriétaires.

Sans oublier les économies d’énergie à la clé et l’impact sur la rentabilité locative.

Réaliser des travaux permet de louer davantage, d’avoir des revenus locatifs et de baisser ses charges. Un combo gagnant ! Sans compter que chacun apporte ainsi sa pierre à l’édifice car améliorer la performance énergétique de son logement et de sa copropriété c’est aussi faire face aux enjeux environnementaux et contribuer à la transition des stations de montagne attendue par les visiteurs.

Des aides incitatives

Pour inciter les copropriétaires à réaliser des travaux, de nombreux acteurs se mobilisent comme Atout France qui pilote un programme de rénovation aux côtés de territoires et de copropriétés, conscients des enjeux. « Nous sommes là pour déclencher, structurer, mobiliser et accompagner les copropriétés dans un projet global de rénovation en mettant à leur disposition une « boîte à outils », des méthodes et des solutions de financement. Et pour accompagner les copropriétés, Atout France fait intervenir un acteur incontournable de la rénovation, l’Assistant à Maîtrise d'Ouvrage (AMO) qui peut aider les

L’Assistant à Maitrise d’Ouvrage est totalement neutre, c’est une personne compétente dont le rôle est indispensable pour faire émerger le projet dans les meilleures conditions.

“Whether you are an owner who rents out their property or not, a property’s rental value influences its overall value”, adds Sylvain Charlot. Energy renovation is also an opportunity to carry out works to enhance comfort and aesthetics, and to make the property more attractive for tenants and more pleasant to live in for owners. Without forgetting energy savings and the impact on rental returns. Carrying out works means being able to rent out a property more frequently, having a rental income and lowering one’s charges. A winning combination! Without forgetting that each person can thereby make a contribution, as improving the energy performance of your property and co-owned building, also means tackling environmental issues and being part of the transition of mountain resorts that visitors now expect.

Incentive Schemes

To incite co-owners to carry out works, many stakeholders are mobilising, including Atout France, which is running a renovation programme alongside regional authorities and co-ownerships, who are aware of such issues.

Dossier Rénovation

copropriétés à définir leur projet : identification des besoins, scénarii de travaux, plans de financement, et les pistes d’amélioration…

« L’AMO est totalement neutre, c’est une personne compétente dont le rôle est indispensable pour faire émerger le projet dans les meilleures conditions » précise Sylvain Charlot dont le programme a fait ses preuves dans 25 stations françaises. « Tout le monde est gagnant au final, à nous de le démontrer, de rassurer sur la performance énergétique après travaux et sur la capacité à financer les travaux, d’encourager l’AMO pour soulager les syndics et de donner les outils et les méthodes ».

Une fois convaincu d’investir dans la rénovation énergétique, une chose reste à savoir : rénover une copropriété prend de nombreuses années entre le lancement de l’assistance à maîtrise d’ouvrage, les décisions de la copropriété, l’analyse de la copropriété, la préparation des études, les études, la conception, le choix des entreprises, les marchés de travaux et la réalisation des travaux… Le maître mot : anticiper !

The Project Management Assistant is an entirely neutral, skilled professional, whose role is crucial for establishing a project under the best possible conditions.

“We are here to spark, structure, mobilise and support co-owners as part of comprehensive renovation projects, by providing them with a tool box comprising methods and financing solutions. In order to support co-ownerships, Atout France calls upon a key renovation player, the Project Management Assistant, who can help co-ownerships define their project: pinpointing needs, work scenarios, financing and areas of improvement.

“The Project Management Assistant is an entirely neutral, skilled professional, whose role is crucial for establishing a project under the best possible conditions”, points out Sylvain Charlot, whose programme has already been rolled out in 25 resorts around France.

“In the end, everyone wins, it’s up to us to demonstrate this fact, to reassure people about post-renovation energy performance and about the ability to finance renovations, to encourage the Project Management Assistant to simplify the work of property managers and to provide tools and methods”.

Once people have been convinced to invest in energy renovation, there’s one more thing to be aware of: renovating a co-owned building takes several years, from the launch of project management assistance, decisions by the co-owners, analysis of the building, preparation of studies, the studies themselves, designing, contracting and works completion. There watchword is therefore, “plan ahead”!

Dossier Rénovation

Renovation Feature

RENOVATION

PLUS QUE JAMAIS AUX CÔTÉS DES PROPRIÉTAIRES !

Alors que les passoires thermiques représentent 70 % du parc immobilier en montagne et que le DPE est désormais opposable, GSI by Foncia se tient plus que jamais aux côtés des propriétaires pour les accompagner dans la rénovation énergétique de leurs biens. Conscientes du rôle central qu’elles ont à jouer, les agences ont pris en main, une mission à la fois technique et administrative, qui permet de sensibiliser les propriétaires de logements aux problématiques de rénovation énergétique qui deviennent incontournables.

« Face aux nouveaux enjeux et aux obligations légales, GSI by Foncia est un véritable partenaire pour ses clients, capable de conseiller, d’analyser leurs besoins, d’expliquer le contexte règlementaire, de savoir l’interpréter pour ensuite être force de proposition et mettre en oeuvre des solutions pour y répondre » précise Corina Osadciuc Mahé, Responsable rénovation énergétique Foncia qui insiste sur le rôle pédagogique des équipes. Une mission qui nécessite des connaissances approfondies de la réglementation, mais aussi techniques et une parfaite maîtrise des aides publiques existantes.

BY OWNERS’ SIDES, NOW MORE THAN EVER!

Given that 70% of the mountain housing stock is energy inefficient and that the Energy Performance Certificate [DPE] is now enforceable, GSI by Foncia is standing alongside owners more than ever to assist them with the energy renovation of their properties. Aware of the key role they play, agencies have taken responsibility for a mission which is both technical and administrative, helping to raise owners’ awareness about the inescapable issues involved with energy renovation.

“Faced with new legal obligations, GSI by Foncia is a key partner for clients, capable of providing advice, analysing their needs, explaining the regulatory framework, interpreting it, making proposals and implementing solutions”, explains Corina Osadciuc Mahé, Head of Energy Renovation at Foncia, who highlights the educational role of the teams. This mission calls for in-depth regulatory and technical insights and considerable knowledge about public aid schemes. “To this end, the 1,200 Foncia co-ownership managers have received training and are able to effectively guide GSI by Foncia managers through renovation projects for the properties they manage. The field teams are also supported by a dedicated division in Foncia’s headquarters and by

Dossier Rénovation

Nous avons mis en place une formation dont bénéficie 1200 collaborateurs avec des référents rénovation énergétique dans chaque agence. We have introduced training with energy renovation specialists in every agency for 1,200 staff members.

« Pour cela, l’ensemble des 1200 gestionnaires copropriété chez Foncia ont été formés, ils peuvent ainsi accompagner efficacement les gestionnaires GSI by Foncia dans les projets de rénovation du parc immobilier qu’ils gèrent. Les équipes sur le terrain sont également épaulées d’un pôle dédié au siège de Foncia et de 70 référents rénovation énergétique, véritables experts du sujet, répartis en France. » Les clients propriétaires et bailleurs sont ainsi accompagnés par les équipes qui évaluent le projet de rénovation et s’entourent pour cela de partenaires, tel que des bureaux d’études locaux. Une feuille de route des travaux est alors réalisée ; ceux-ci étant confiés à des entreprises locales certifiées RGE, (Reconnu Garant de l'Environnement).

L’union

fait la force… de

la rénovation !

« Pour les diagnostics à réaliser, GSI by Foncia peut ainsi s’appuyer sur un partenaire de confiance, Constatimmo, spécialisé dans les états des lieux et diagnostics. Nous collaborons également avec Tech-Way, filiale au sein du groupe spécialisée dans la maintenance

70 specialised energy renovation officers, who are based throughout France”. Client owners and landlords are therefore supported by the teams, who assess the renovation project before calling upon partners including local design consultants. A works road map is then established, with works being entrusted to local companies who hold the RGE environmental quality label [Reconnu Garant de l'Environnement].

Unity Makes for Successful Renovations!

“For any property diagnoses to be carried out, GSI by Foncia can rely on a trusted partner, Constatimmo, which specialises in check-in, check-out inspections and property diagnoses. We also work with Tech-Way, a subsidiary of the group specialised in property technical maintenance which handles rental management (managing minor technical repairs) and co-ownerships (upkeep, maintenance, pest control, etc)”.

The Tech-Way staff can manage full property renovations (painting, flooring, woodwork, kitchens and bathrooms, locks and all types of small plumbing

Dossier Rénovation

technique de l’habitat qui intervient aussi bien en gestion locative (gestion des petits tracas techniques) qu’en copropriété (entretien, maintenance, maîtrise des nuisibles…) ».

Les équipes Tech-Way peuvent prendre en charge la totalité de la rénovation d’un bien (travaux de peinture, sols, menuiserie, meubles de cuisine et sanitaires, serrurerie et tous types de petits travaux de plomberie et électricité…).

Les techniciens sont formés et polyvalents, ils se rendent sur place pour définir les besoins, apporter des conseils et recueillir les éléments nécessaires au chiffrage. Vite et bien !

« Quant à nos gestionnaires, ils accompagnent les propriétaires durant toute la durée du projet, ils sont également présents sur le chantier, suivent les étapes et la livraison des travaux, en communiquant régulièrement avec leurs clients ».

La rénovation avec GSI by Foncia n’est plus un parcours du combattant que l’on mène seul contre tous mais un projet mené main dans la main, entouré de professionnels aguerris.

Pour les diagnostics à réaliser, GSI by Foncia peut ainsi s’appuyer sur un partenaire de confiance, Constatimmo, spécialisé dans les états des lieux et diagnostics.

For the diagnostics to be carried out, GSI by Foncia can rely on a trusted partner, Constatimmo, which specialises in property inspections and diagnostics.

and electrical jobs). The technicians are trained and multi-skilled, they visit the site to establish needs, offer advice and obtain information required for rapid quotation. “Our managers meanwhile, help owners throughout the entire project and are also present on-site, monitoring each stage of work and communicating with their clients on a regular basis”. Renovation with GSI by Foncia is no longer a solo uphill battle, but rather a joint project, surrounded by seasoned professionals.

DES CHIFFRES ET DES DATES : LA RÉALITÉ DU DPE

FIGURES AND DATES: THE REALITY OF THE ENERGY PERFORMANCE CERTIFICATE

13 %

DES LOGEMENTS SONT CLASSÉS F OU G AU DIAGNOSTIC DE PERFORMANCE ÉNERGÉTIQUE (DPE), et ce chiffre grimpe à 28 % dans les communes de montagne.

13% of dwellings are rated F or G in their Energy Performance Certificate (EPC), and this figure jumps to 28% in mountain municipalities.

SOURCE : ATOUT FRANCE

Pour 85%

des propriétaires, l’étiquette énergétique est un critère d’achat important

For 85% of buyers, the energy certification is an important criterion when it comes to making a purchase.

Un bien immobilier classé A consomme moins de 70 kWh par m² et par an, et un bien énergivore classé DPE

G a une consommation supérieure ou égale à 420 kWh/m²/an.

An A-rated property consumes less than 70 kWh per m² and per year, while G-rated energy-inefficient properties consume 420 kWh/m²/year or more.

SOURCE QALITEL

17 MILLIONS DE NUITÉES

et près de 3 milliards d’euros de pertes potentielles sans mobilisation collective pour la rénovation…

17 million overnight stays and almost €3 billion may be lost without joint action on renovation…

Dossier Rénovation

2034

Après l'interdiction de location des DPE F et G, c'est celle des logements classés E qui interviendra dès le 1er janvier 2034

After the ban on renting out properties with the F and G EPC rating, the same ban will come into effect for E-rated properties from 1 January 2034.

76 % DES LOGEMENTS DE MONTAGNE

pourraient être exclus de la location touristique à l'horizon 2034 selon la FNAIM.

76% of mountain dwellings may be excluded from the tourist rental market by 2034 according to FNAIM.

Le coût moyen d’une rénovation énergétique globale est estimé entre 200 et 450 €/m², selon l’ampleur des travaux et la performance énergétique visée avec des écarts pouvant atteindre entre 30 à 50 %.

The average cost of a full energy renovation is estimated between €200 and 450/m², according to the extent of works and the required energy performance, with variations of 30-50%. SOURCE ADEME

LES RÉSIDENCES DE TOURISME

N°1 DE L’HÉBERGEMENT À LA MONTAGNE

• Soit 600 Résidences de tourisme en montagne

• 15 millions de nuitées par an,

• 870 M€ de retombées économiques, dont 230 M€ injectés dans les entreprises locales,

• + de 18 000 emplois générés (directs, indirects et induits),

TOURIST RESIDENCES: N°1 TYPE OF MOUNTAIN ACCOMMODATION

• There are 600 mountain tourist residences

• 15 million overnight stays per year,

• €870 million in economic benefits, of which €230 million injected into local companies,

• More than 18,000 jobs generated (direct and indirect).

RENOVATION

PROJET DE LOI RELATIF AUX JEUX OLYMPIQUES ET PARALYMPIQUES 2030. QUELLES DISPOSITIONS

EN MATIÈRE DE LOGEMENT ?

DRAFT BILL ON THE 2030 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES. WHAT ARE THE ACCOMMODATION PROVISIONS?

Si l’organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques dans les Alpes françaises en 2030 constitue un formidable rayonnement international pour les départements de la Savoie, Haute-Savoie, HautesAlpes et Alpes-Maritimes, l’ampleur de l’évènement nécessite la mise en place de dispositions exceptionnelles. C’est ainsi qu’un projet de loi relatif à l'organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques d'hiver 2030 a été adopté en première lecture au Sénat le 24 juin dernier. Porté par la ministre des Sports, Marie Barsacq, il prévoit plusieurs adaptations du cadre juridique français afin de garantir le bon déroulement des Jeux. Parmi les dispositions, l’article 19 du projet concerne le logement, qui représente un vrai un défi pour les organisateurs confrontés au risque de manque d’hébergements d’accueil. L’article 19 vise ainsi à permettre, par dérogation et dans les départements concernés par des épreuves, la location de logements vacants situés dans des foyers de jeunes travailleurs et de logements locatifs sociaux pour l’accueil de personnes accréditées par le Comité international olympique et le Comité international paralympique durant les jeux Olympiques et Paralympiques. La location de ces logements est possible, lorsqu’ils sont vacants du

1er février 2030 jusqu’au quinzième jour suivant la cérémonie de clôture des jeux Paralympiques de 2030. Les conventions conclues pour les aides personnalisées au logement sont suspendues à titre dérogatoire pour lesdits logements. Afin de lutter contre les logements vacants dits « lits froids », le projet de loi entend également accélérer la rénovation énergétique du parc immobilier privé des stations de montagne concernées, favoriser la réhabilitation des copropriétés et la remise sur le marché de résidences secondaires peu occupées. Les collectivités situées en régions Auvergne-Rhône-Alpes et Paca auront ainsi la possibilité d’expérimenter durant huit ans une opération conjointe de rénovation énergétique des logements, en résidence principale ou secondaire, et des structures "de l’immobilier de loisir". Dans le cadre de la mise en œuvre de cette convention, l’Agence nationale de l’habitat peut accorder au syndicat de copropriété, pour la réalisation des travaux de rénovation de la copropriété relevant de sa responsabilité, des concours financiers affectés uniquement au financement de la quote-part de travaux des lots occupés à titre de résidence principale. Un projet de loi dans les startingblocks ! A suivre…

WDossier Rénovation

hile hosting the Olympic and Paralympic Games in the French Alps in 2030 represents a wonderful opportunity to develop the international reach of the Savoie, Haute-Savoie, Hautes-Alpes and AlpesMaritimes Departments, the scale of the event calls for special provisions. A draft bill was adopted at its first reading at the French Senate on 24 June this year regarding the organisation of the 2030 Winter Olympic and Paralympic Games. Spearheaded by the French Sports Minister, Marie Barsacq, it provides for several adaptations to the French legal framework to ensure the Games run smoothly. Among the Bill’s provisions, article 19 covers accommodation, which represents a key challenge for the organisers, who are confronted with a shortage of accommodation. By means of derogation and in the French departments concerned by the competitions, article 19 provides for the rental of vacant units located in young workers’ centres and social housing, in order to accommodate the people accredited by the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee during the Olympic and Paralympic Games. The rental of such properties is possible when they are vacant on 1 February 2030 until the fifteenth day following the closing ceremony of the Paralympic Games 2030. Agreements signed for personalised housing aids are exceptionally suspended for

L’article

19 du projet concerne le logement, qui représente un vrai un

défi pour les organisateurs confrontés au risque de manque d’hébergements d’accueil.

Article 19 covers accommodation, which represents a key challenge for the organisers, who are confronted with a shortage of accommodation.

said properties. In order to prevent properties remaining vacant, the bill also intends to speed up the energy renovation of the private housing stock in the mountain resorts in question, to encourage the refurbishment of co-ownerships and the return to the market of seldom-used second homes.

The public authorities in the AuvergneRhône-Alpes and Paca regions will be able to try out a joint initiative for the energy renovation of primary and secondary homes, as well as "leisure property" structures, for a period of eight years. As part of implementing this agreement, the French National Housing Agency may grant coownership boards financial support in order to carry out renovation works on co-ownerships falling under their responsibility, allocated exclusively to finance the share of works for the lots occupied as main residences.

A bill that’s well and truly in the startingblocks! To be continued…

Dossier Rénovation

RENOVATION

RÉNOVATION ÉNERGÉTIQUE DU BÂTI ET RÉNOVATION ESTHÉTIQUE DES INTÉRIEURS VONT DE PAIR. LA PREUVE EN IMAGES AVEC FACE B.

DRAFT BILL ON THE 2030 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES.

WHAT

ARE

THE ACCOMMODATION PROVISIONS?

Si nul ne peut ignorer aujourd’hui les nombreux bénéfices d’une rénovation énergétique, faire des travaux de rénovation c’est aussi agir directement sur la qualité de vie, moderniser et réagencer ses espaces de vie, relooker son intérieur, en un mot, le rendre plus attrayant. Un lifting esthétique qui profite pleinement aux propriétaires qui occupent un espace revu et corrigé et favorise, de surcroît, sa valeur locative et immobilière. Pour les accompagner dans leurs projets de rénovation, notamment de résidences secondaires dédiées à la location, Face/B est un acteur reconnu qui intervient de la conception à l’exécution des travaux. Pour Thomas Montgrandi, son Président, réhabiliter l’immobilier de loisirs permet avant tout de lutter contre la multiplication des lits froids. « Le premier enjeu climatique est de s’assurer que les biens sont occupés plutôt que de favoriser la construction dont l’impact sur l’environnement est très important. Or, après une rénovation, on constate une augmentation de 30 à 50 % du taux d’occupation des

Après une rénovation on constate une augmentation de 30 à 50 % du taux d’occupation des logements !

After renovation work, we witness a 30-50% increase in occupancy rates.

logements ! Une rénovation, énergétique qui va de pair, en effet, avec un embellissement général, d’un point de vue esthétique.

L’isolation par l’intérieur oblige à repenser l’agencement, l’optimiser pour regagner un peu de l’espace perdu, en choisissant par exemple, des banquettes en angle, des claustras pour délimiter des zones de vie ».

Outre les travaux de peintures murales et de sols, la rénovation peut être aussi l’occasion d’ajouter un bardage mural en bois pour un effet chaleureux, de revoir esthétiquement les huisseries de fenêtres, en PVC finition bois ou noir à l’intérieur.

Idem pour les radiateurs dont l’impact visuel est important, moins énergivores, ils sont aussi plus design. « On peut intégrer un poêle dont la disposition amène à revoir l’agencement de la pièce. L’intégration des nouvelles technologies permet également de marier fonctionnalité et esthétisme, on peut aussi revoir son mobilier et son électroménager avec une approche plus responsable », ajoute Thomas Montgrandi. « Une rénovation est l’occasion de remettre son bien au goût du jour, de le rendre plus attractif et d’augmenter son taux d’occupation et donc les revenus locatifs. Un combo gagnant ! »

PHOTOS : CHRISTOPHE HASSEL - JEDYPICTURES

Dossier Rénovation

Nowadays, no one can ignore the many benefits energy renovation brings.

But renovations also directly impact quality of life, modernise and reorganise living areas and revamp your home; in short, making it more attractive.

A style makeover also benefits owners, who gain from an improved and enhanced space, boosting the property and rental price. To support owners with their renovation projects, especially for second properties intended for holiday rentals, Face/B is a respected name that can help with the design and execution of works. For the company’s CEO, Thomas Montgrandi, refurbishing second homes helps, first and foremost, to prevent vacancy.

“The top climate priority is to ensure that properties are occupied rather than encouraging construction, whose environmental impact is significant. After renovation work, we witness a 30-50% increase in occupancy rates.

Energy renovation goes hand in hand with an overall enhancement from an aesthetic perspective. Interior insulation requires a reconsideration of the layout, optimising it to make up for lost space, by opting for corner benches for example, and partitions to define different living areas”.

Apart from painting and flooring,

renovation can also be an opportunity to add wooden wall panelling to give a warm effect, enhance window frames, in PVC, wood finishing or with black interiors. The same is true for radiators, whose visual impact is important. More energy-efficient, they are also more stylish. “You can opt for a wood burner, the position of which may call for a change in room layout. Adding new technologies allows us to combine functionality with aesthetics. We can also reconsider furnishings and appliances with a more responsible approach”, adds Thomas Montgrandi.

“A renovation is an opportunity to bring your property up to date, making it more appealing and increasing its occupancy and therefore its rental income. It’s a winning combination!”

RENOVATION

LOCATION LONGUE DURÉE : LA RÉNOVATION ÉNERGÉTIQUE, UN CHOIX STRATÉGIQUE

RENOVATING IN THE MOUNTAINS: A STRATEGIC CHOICE BEARING IN MIND THE FRENCH CLIMATE & RESILIENCE LAW

EN COLLABORATION AVEC CHRISTIAN HAMER

RESPONSABLE FRANCE FISCALITÉ MÉTIERS / IMMOBILIÈRE FONCIA

Depuis 2021, la loi Climat & Résilience impose un cadre strict en matière de performance énergétique.

Les biens d’habitation dont les étiquettes énergétiques sont les plus dégradées (étiquette G - voir le calendrier ci-contre) ne peuvent plus être remis en location. Pour les baux en cours avec un DPE G : le locataire peut demander la mise en conformité du logement loué et une réduction du loyer, voire sa suspension, jusqu’à l’exécution des travaux nécessaires (sanctions civiles).

Et la commercialisation d’un logement sans mention du classement DPE / étiquette GES est passible d’une amende administrative. Tout cela vise bien évidemment à empêcher de fait la location d’un logement qualifié de « passoire thermique ».

En montagne, où beaucoup de biens datent des années 1960 à 80 et présentent une isolation insuffisante, le sujet de la performance énergétique revêt bien évidemment un enjeu de taille.

Rénover c’est valoriser

Loin d’être une contrainte, la rénovation devient un levier de valorisation : baisse des charges, confort accru, meilleure attractivité. Dans les stations touristiques, un bien rénové se loue plus cher, plus souvent, et séduit une clientèle fidèle. Dans la plupart des cas, une rénovation énergétique permettra une meilleure valorisation du loyer. L’option pour un régime réel d’imposition permet dans un grand nombre de cas de parvenir à un rendement optimisé. L’impact est aussi collectif : chaque rénovation contribue à l’image et à la compétitivité de la destination. Certaines collectivités accompagnent déjà ce mouvement avec des aides incitatives. En montagne comme ailleurs, le logement est un patrimoine qui prend de la valeur ou en perd selon les choix opérés. Les spécialistes s’accordent : agir, c’est préserver son bien, sécuriser sa location, anticiper la revente et participer à la transformation durable des territoires. La réussite repose sur une mobilisation rapide : 2034, c’est déjà demain.

Since 2021, the Climate & Resilience Act has imposed a strict framework for energy performance. Residential properties with the lowest energy ratings (G-label – see timetable) can no longer be re-let. For ongoing leases with a G-rated EPC: tenants may request that the property be brought into compliance and may seek a rent reduction, or even a suspension of rent payments, until the necessary works have been carried out (civil sanctions). Moreover, marketing a property without indicating its EPC/greenhouse-gas rating is subject to an administrative fine. All these measures are, of course, intended to effectively prohibit the rental of “energy-inefficient” homes. In mountain areas—where many properties date from the 1960s to the 1980s and suffer from inadequate insulation—the issue of energy performance is therefore particularly significant.

Renovation

synonymous with added value

Far from being considered a constraint, renovation is becoming a lever of appreciation. Owners can reduce charges, boost comfort and enhance attractivity. In tourist resorts, renovated properties can be rented out for higher prices and more frequently, and attract a loyal clientèle. AIn most cases, an energy renovation will allow the property to command a higher rental value. In many cases, opting for the real taxation regime helps to secure an optimised return. There is also a positive collective impact: each renovation contributes to the image and competitiveness of the destination. Some local authorities are already supporting this movement through incentive grants. In the mountains like anywhere else, properties are assets that increase or decrease in value according to choices made.

Specialists agree: taking action means preserving your property, securing rentals, anticipating resale and participating in the sustainable transformation of local areas. Success depends on swift mobilisation: 2034, is just around the corner.

En

montagne comme ailleurs, le logement est un patrimoine qui prend de la valeur ou en perd selon les choix opérés.

In the mountains like anywhere else, properties are assets that increase or decrease in value according to choices made.

RÉGLEMENTATION

LA LOI LE MEUR ET LES LOCATIONS MEUBLÉES DE TOURISME

Promulguée le 19 novembre 2024, la loi Le Meur bouleverse le cadre des locations de courte durée type Airbnb. Son objectif : réguler ces pratiques dans les communes où la pression immobilière limite l’accès au logement permanent.

Jusqu’ici, une résidence principale pouvait être louée 120 jours par an. Désormais, les communes les plus tendues peuvent ramener ce plafond à 90 jours maximum. Tout logement devra être déclaré et enregistré via un téléservice national (au plus tard le 20 mai 2026), chaque propriétaire recevant un numéro obligatoire pour publier une annonce. Dans certaines communes, des données d’activité (jours loués…) devront aussi être transmises. Les sanctions sont renforcées : jusqu’à 10 000 € pour absence d’enregistrement et 15 000 € en cas de fraude.

Des règles fiscales moins favorables

Le régime micro-BIC devient moins avantageux : abattement réduit à 30 % pour les meublés non classés (plafond de chiffre d’affaires annuel 15 000 €) et à 50 % pour les classés (plafond 77 700 €). Beaucoup de bailleurs devront se tourner vers le régime réel, plus contraignant mais permettant de déduire tous les frais et charges en lien avec l’activité locative (travaux, intérêts et frais d’emprunt, l’amortissement du bien loué …). Progressivement, les meublés de tourisme devront aussi répondre à des critères de performance énergétique. Dès 2025, un DPE valide (classé entre A et E) sera

exigé, uniquement dans les communes soumises à autorisation de changement d’usage. Et à partir du 1er janvier 2034, tous les meublés (non utilisés comme résidence principale) devront respecter les critères de décence énergétique pour être loués (classement entre A et D).

Plus de pouvoir aux communes

La loi confère aux maires et conseils municipaux de nouveaux leviers : quotas d’autorisations, zones interdites, limitation du nombre de jours ou conditions liées à la densité de population. Chaque commune pourra ajuster ses règles en fonction de son équilibre entre habitants permanents et touristes. Autre nouveauté : les règlements de copropriété doivent désormais préciser s’ils autorisent ou interdisent la location en meublé touristique. Dans les immeubles existants, l’interdiction peut être votée à la majorité des deux tiers, et non plus à l’unanimité.Pour toutes ces raisons, la loi Le Meur marque un tournant majeur. Louer en meublé touristique reste possible, mais dans un cadre beaucoup plus contraint. Les propriétaires doivent désormais anticiper enregistrement, fiscalité et performance énergétique, et auront tout intérêt à s’entourer de professionnels.

THE LE MEUR LAW AND FURNISHED TOURISM RENTALS

Brought into force on 19 November 2024, the Le Meur Law has shaken up short term rentals such as Airbnb. The aim is to regulate such practices in towns where real estate pressure is restricting access to permanent housing.

Until now, a main residence could be rented out for a total of 120 days per year. Now, the towns under the highest pressure can lower this ceiling to 90 days maximum. All properties must be declared and registered on a national online platform (by 20 May 2026), with each owner receiving a mandatory number with which to publish their advert. In some towns, activity data (days rented, etc.) must also be provided. Penalties have been increased: up to €10,000 for failure to register and €15,000 in the case of fraud.

Less Favourable Tax Regulations

The micro-BIC regime will become less advantageous with the tax allowance falling to 30% for unclassified furnished rentals (annual turnover ceiling of €15,000) and 50% for classified rentals (capped at €77,700). Many landlords will need to opt for the standard tax regime, More restrictive but enabling the deduction of all expenses and charges relating to the rental activity (works, loan interest and fees, depreciation of the rented property, etc.). From 2025, a valid Energy Performance Certificate (rated between A and E) will be required, but only in municipalities where a changeof-use permit is mandatory. And from 1

January 2034, all furnished properties not used as a primary residence will have to meet energy-decency standards in order to be rented (with a rating between A and D).

Greater Power for Municipalities

The law grants mayors and municipal councils new powers including authorisation quotas, prohibited areas, restrictions on number of days or conditions based on population density. Each town will need to adjust its rules depending on the balance between permanent residents and tourists. Another change is that co-ownership rules will now have to specify whether they allow or forbid furnished tourism rentals. In existing buildings, a ban can now be voted by a two thirds majority and no longer require unanimity. For all of these reasons, the Le Meur Law marks a major milestone. Furnished tourism rentals remain possible, but the framework will now be much more restricted. Owners will have to anticipate registration, taxation and energy performance and would be well-advised to seek professional support.

(RE)CONSTRUCTION

RÉNOVER, RÉHABILITER PLUTÔT

QUE CONSTRUIRE : LA MONTAGNE CHANGE DE MODÈLE

Dans les Alpes, l’immobilier de montagne vit une transformation en profondeur.

Sous l’effet de la loi Climat & Résilience et de l’objectif de zéro artificialisation nette, les stations réorientent leur développement : fini les extensions illimitées, place au renouvellement, à la reconstruction ciblée et à la densification maîtrisée.

La raréfaction du foncier et la pression réglementaire imposent de repenser les modèles. Rénover les résidences vieillissantes, réhabiliter des hôtels, transformer des bâtiments obsolètes en logements adaptés : ces démarches traduisent une même volonté, celle de moderniser sans dénaturer.

Des exemples concrets dans les stations GSI By FONCIA

À Méribel, le projet Alba témoigne d’une dynamique certaine. Implantée sur une emprise déjà urbanisée au Rond-Point des Pistes, la résidence propose 19 appartements haut de gamme ski-in/ski-out, en remplacement d’un bâti obsolète. Preuve qu’il est possible de monter en gamme sans étendre l’urbanisation, en redonnant vie à des secteurs stratégiques de la station.

Aux Arcs, la logique est double : la rénovation de la résidence des Lauzières, avec une modernisation lourde des façades et des intérieurs, s’accompagne d’un projet de 61 logements pour saisonniers à Arc 1800. Deux opérations complémentaires avec un même objectif : améliorer l’offre touristique tout en garantissant une réponse concrète aux besoins locaux.

À La Plagne-Les Coches, un appel à projets communal a conduit à la création d’une résidence hôtelière 4*

sur un site déjà maîtrisé. Ici encore, le choix est clair : renforcer l’attractivité sans artificialiser de nouveaux sols.

Enfin, à Valmorel, les programmes récents (Akoya, L’Écrin d’Argent) s’inscrivent dans une logique de développement raisonné, insérés au cœur de la station et pensés pour limiter leur empreinte foncière. Cette tendance se retrouve également à Megève, la révision du PLU limite la création de nouveaux lits et favorise la reconversion d’hôtels existants. En témoigne l’ouverture cet hiver de l’Hôtel Saint-Georges au cœur de Megève. Avec le groupe Chapitre Six qui signe une totale métamorphose des lieux, une nouvelle histoire s’écrit pour cet hôtel qui a longtemps été l'une des adresses les plus emblématiques du village.

La raréfaction du foncier et la pression réglementaire imposent de repenser les modèles.

In the mountains like anywhere else, properties are assets that increase or decrease in value according to choices made.

Dossier Rénovation

RENOVATING IN THE MOUNTAINS: A STRATEGIC CHOICE BEARING IN MIND THE FRENCH CLIMATE & RESILIENCE LAW

In the Alps, mountain real estate is witnessing a deep-seated transformation. As a result of France’s Climate & Resilience Law and the zero net land take objective, resorts are rethinking their development strategy. It’s goodbye to unlimited extensions and hello to renewal, targeted reconstruction and controlled densification.

Ascarcity of land and regulatory pressure are forcing resorts to reconsider their models. Renovating aging residences; refurbishing hotels and transforming disused buildings into suitable housing, all reflect the same desire: to modernise while preserving authenticity.

Concrete examples

in

GSI by Foncia resorts

In Méribel, the Alba project is gaining momentum. Built on previously developed land at the Rond-Point des Pistes, the residence features 19, highend, ski-in/ski-out apartments, on the site of a disused building. It shows that it is possible to move upmarket without expanding urbanisation, breathing fresh life into resorts’ strategic sectors.

In Les Arcs, the approach is twofold: renovation of the Lauzières residence, with full modernisation of the façades and interiors, as well as the development of 61 apartments for seasonal workers in Arc 1800. These two complementary developments share the same goal: to improve tourism while providing a concrete response to local needs.

In La Plagne-Les Coches, a call for projects by the municipality brought about the creation of a 4*-hotel residence on pre-acquired land. Once again, the intention was clear: to boost appeal without developing new land. Finally, in Valmorel, the recent developments, (Akoya and L’Écrin d’Argent) are part of a responsible development approach,

Dossier Rénovation

La montagne n’agrandit plus ses stations à l’infini : elle reconstruit, densifie et modernise…

The mountains are no longer expanding their stations indefinitely: they are rebuilding, densifying and modernising…

built in the centre of the resort and designed to limit their use of space. This trend can also be found in Megève, where the revision of the Local Urban Plan [PLU] is restricting the creation of new accommodation and encouraging the reconversion of existing hotels.

À l’Alpe d’Huez, des résidences récentes (Phoenix, Virage 2) se sont développées en cœur de station, sans extension périphérique. Aux Saisies, le SIVOM mise sur des projets collectifs comme la rénovation de la Maison des Saisies et la création de logements en intra-station.

À Saint-Martin-de-Belleville, la réhabilitation de granges et maisons emblématiques redonne vie au patrimoine bâti. À Combloux, la transformation de l’Hôtel des Granits en logements et de nouveaux projets hôteliers sur des sites déjà aménagés illustrent une densification raisonnée. Enfin, à Peisey-Vallandry, une nouvelle résidence s’est implantée sur un site existant, tandis que les débats portent sur la rénovation des résidences historiques.

Vers un nouvel équilibre

Ces opérations traduisent une mutation profonde : moins d’extensions, plus de renouvellement. Derrière ce virage, un équilibre délicat se dessine entre sobriété foncière, attractivité touristique et respect des paysages. La montagne n’agrandit plus ses stations à l’infini : elle reconstruit, densifie et modernise, inventant ainsi une nouvelle identité immobilière, durable et adaptée aux enjeux climatiques.

An illustration of this is the opening this winter of the Hôtel Saint-Georges in the heart of Megève. With the Chapitre Six group, which is responsible for fully overhauling the site, a new chapter is beginning for this hotel, which has long been one of the village’s most iconic addresses.

In Alpe d’Huez, recent constructions (Phoenix and Virage 2) have been built in the centre of the resort, without encroaching on surrounding land. In Les Saisies, SIVOM is focusing on collective projects, such as renovating the Maison des Saisies and creating in-resort housing.

In Saint-Martin-de-Belleville, conversions of barns and emblematic homes is breathing fresh life into the architectural heritage.

In Combloux, the transformation of Hôtel des Granits into housing and new hotels on previously developed sites illustrates a strategy of controlled densification. Finally, in Peisey-Vallandry, a new residence has been built on an existing site, while discussions focus on the renovation of historic residences.

Striking a new balance

These developments reflect a major shift: fewer extensions and more renewal. Behind this turning point lies a delicate balance between responsible land use, tourism appeal and respect for the landscape. The mountains are no longer expanding their resorts indefinitely: they are rebuilding, densifying and modernising; inventing a new, sustainable real estate identity to withstand the pressures of a changing climate.

GESTION COMPLÈTE

Dossier Rénovation

ASPECTS

FISCAUX ET JURIDIQUES

UNE RAPIDE VUE D’ENSEMBLE SUR PLUSIEURS QUESTIONS FISCALES

ET JURIDIQUES

Statut fiscal du loueur en meublé, la location d’une résidence secondaire, création d’une SCI, démembrement de propriété … il n’est pas facile de s’y retrouver parmi toutes ces questions et les éventuels choix à faire quand on souhaite mettre un bien en location. Voici une synthèse des principaux aspects et options à connaître.

EN COLLABORATION AVEC CHRISTIAN HAMER RESPONSABLE FRANCE FISCALITÉ MÉTIERS / IMMOBILIÈRE FONCIA

Le loueur en meublé : LMNP ou LMP

Si vous proposez un logement équipé pour y vivre immédiatement (meubles, électroménager, etc.), vous relevez du statut de loueur en meublé. Ce statut existe en deux versions : LMNP (Loueur Meublé Non Professionnel) : statut de base pour la plupart des loueurs en meublé. Applicable lorsque les recettes de location meublée ne sont pas supérieures à 23 000 €/an ou inférieures à tous les autres revenus nets d’activité du foyer fiscal. Conséquences : lorsque vos recettes sont inférieures aux frais et charges déductibles et que votre activité de location meublée est donc déficitaire, ce déficit est seulement déductible de vos revenus de location meublée futurs des 10 prochaines années. Par ailleurs, les règles d’imposition d’une éventuelle plus-value en cas de revente sont en principe les mêmes que celles qui s’appliquent aux reventes de biens qui ont été précédemment loués nus.

LMP (Loueur Meublé Professionnel) : Pour celles et ceux dont l'activité locative est plus conséquente (recettes > 23 000 € et également supérieures aux autres revenus nets d’activité du foyer fiscal).

Déficit déductible des autres revenus positifs de la même année, règles d’imposition des plus-values professionnelles (très différentes de celles applicables pour les LMNP), cotisations obligatoires à la Sécurité Sociale des Indépendants (SSI).

La résidence secondaire mise en location

Il est possible de louer sa résidence secondaire, mais attention à la réglementation locale en cas de location meublée de courte durée (type Airbnb).

La SCI (Société Civile Immobilière)

La SCI permet d’acheter, gérer et transmettre un bien immobilier à plusieurs. Elle peut être un outil puissant dans une logique de transmission patrimoniale ou de

gestion collective, notamment en famille.

Location nue : régime de l’impôt sur le revenu (IR) ou, sur option, impôt sur les sociétés (IS).

Location meublée : une SCI qui loue meublé est en principe de plein droit soumise à l’IS, car la législation fiscale classe la location meublée dans la sphère des activités commerciales.

Attention à la gestion administrative, plus lourde que la détention en nom propre.

Le démembrement de propriété

Le démembrement consiste à séparer l’usufruit (le droit d’user du bien et d’en percevoir les loyers) et la nue-propriété (la propriété du bien sans l’usage).

Ce montage est souvent utilisé pour :

• Optimiser la transmission (donation de la nue-propriété aux enfants tout en gardant l’usage).

• Organiser des investissements entre parents et enfants ou dans un cadre patrimonial.

Procéder de la sorte n’est bien évidemment pas sans conséquence sur la manière dont les revenus sont perçus et déclarés.

Le meilleur cadre fiscal et juridique sera toujours fonction de vos objectifs (l’objectif principal, les éventuels objectifs secondaires) : la perception d’un complément de revenus, transmission, optimisation fiscale, investissement à plusieurs etc.. Il est généralement conseillé de faire appel aux services d’un avocat / avocat fiscaliste, notaire et / ou expert-comptable pour éviter les mauvais choix et pièges.

Dossier Rénovation

Dossier Rénovation

A BRIEF OVERVIEW OF SEVERAL TAX & LEGAL QUESTIONS

Tax status for furnished rentals, renting out a secondary residence, setting up an SCI, dismemberment of ownership…it isn’t always easy to navigate through all these questions and the possible choices to be made when you wish to rent out a property. Here is a rundown of the main aspects and options to keep in mind.

Furnished rental: LMNP

[Non-Professional Furnished Landlord or LMP [Professional Furnished Landlord]

If you are renting out a furnished property that is ready for immediate occupancy (furniture, appliances, etc.) you fall under the furnished rental landlord status. Two versions of this status are available:

LMNP (Non-Professional Furnished Landlord): when annual furnished rental income does not exceed €23,000 or is lower than all other net earned income from the tax household. when your rental income is lower than the deductible expenses and charges, giving rise to a deficit in your furnished rental activity, this deficit may be carried forward for up to ten years. Furthermore, the capital gains tax rules in the case of a sale are, in principle, the same as those applied to the resale of properties that were previously rented unfurnished.

LMP (Professional Furnished Landlord): for those who rental activity is more considerable (exceeding €23,000 and also higher than the other net earned income from the tax household). The deficit may be offset against other positive income in the same year; professional capital gains rules apply (very different from the Non-Professional Furnished

Rental (LMNP) regime) and there are mandatory French SelfEmployed Social Security scheme contributions (SSI).

Renting out a Secondary Residence

It is possible to rent out a secondary residence, but beware of local regulations in the case of short term furnished rentals (such as Airbnb).

SCI (Société Civile Immobilière)

SCIs enable you to buy, manage and pass on property jointly. They can serve as a powerful tool as part of a wealth transmission or joint management strategy, particularly within families. Unfurnished rentals: personal income tax (IR) or, if chosen, corporate tax (IS).

Furnished rentals: an SCI renting out a furnished property is, in principle, subject to corporate tax because tax legislation classifies furnished rentals as part of commercial activities. Please note: administrative management is more complex than with personal ownership.

Divided ownership

Divided ownership involves separating usufruct (the right to use the property and receive rental payments) and bare ownership (the property without the right of use).

Chaque statut a ses particularités juridiques, fiscales et patrimoniales.

Each status has its own legal, financial and inheritance characteristics.

This scheme is often used for:

• Optimising transfers (gift of bare ownership to children while keeping usufruct)

• Organising investments between parents and children or within an estate planning framework.

This, of course, impacts the way in which income is received and reported. The best tax and legal framework will always be dependent on your goals (your primary objective and any secondary aims): earning additional income, estate planning, tax optimisation, investing with others, etc. It is generally advisable to seek the assistance of a lawyer/tax lawyer, notary and/or a chartered accountant in order to avoid poor decisions and pitfalls.

MONTAGNE

48

17 sites 100 % montagne. Nos destinations, nos agences ! 100% mountain locations. Our destinations, our agencies!

52

HORS DES PISTES BATTUES

Grâce aux retraites bien-être, aux aventures en plein air et aux événements culturels, les Alpes séduisent désormais un public tout au long de l’année. Explications…

OUR DESTINATIONS & AGENCIES

Off the beaten track

With wellness retreats, open-air adventures and cultural events, the Alps have something for all tastes, all year-round. We give you the lowdown.

58

FOCUS DESTINATIONS

5 raisons de visiter les sites GSI by Foncia en été

DESTINATIONS FEATURE

5 reasons to visit the GSI by Foncia locations this summer.

60

SÉLECTION

Les évènements incontournables de l’hiver sur les sites GSI By Foncia.

SELECTION

Unmissable winter events in GSI by Foncia locations.

NOS DESTINATIONS

OUR DESTINATIONS

1. Le Grand-Bornand

2. Megève

3. Praz-sur-Arly

4. Les Arcs

5. Flumet

6. La Plagne

7. La Plagne-Les Coches

8. Valmorel

9. Saint-Martin-de-Belleville

10. Méribel

11. Méribel-Mottaret

12. Les Saisies

13. Notre-Dame-de-Bellecombe

14. Peisey-Vallandry

15. Crest-Voland

16. L’Alpe d’Huez

17. Auris-en-Oisans

HAUTE-SAVOIE

SAVOIE

HAUTE-SAVOIE

SAVOIE

7.

8. Valmorel

9. Saint-Martin-de-Belleville

10. Méribel

11. Méribel-Mottaret

12. Les Saisies 13. Notre-Dame-de-Bellecombe

ISÈRE ISÈRE

16.

17. Auris-en-Oisans

Sur vacances.foncia.com : découvrez 40 destinations supplémentaires, à la mer, et dans les Alpes du Sud (Serre Chevalier, Montgenèvre, Vars, Risoul, Superdevoluy…) On vacances.foncia.com : discover 40 additional destinations, by the sea and in the Southern Alps (Briançon, Serre Chevalier valley, Montgenèvre, Vars Les Claux, la Joue du Loup, Risoul, Superdevoluy, etc.

4. Les Arcs
Flumet
La Plagne
La Plagne-Les Coches
Peisey-Vallandry
Crest-Voland
1. Le Grand-Bornand 2. Megève 3. Praz-sur-Arly
L’Alpe d’Huez

GSI by Foncia se déploie désormais sur les départements de l’Isère, de la Savoie et de la Haute-Savoie, implanté dans les plus belles stations des Alpes

GSI by Foncia now covers the departments of Isère, Savoie and Haute-Savoie, and is located in some of the most beautiful resorts in the Alps.

AURIS-EN-OISANS

La petite station d’Isère avec vue imprenable sur la Meije

Isère's smallest resort with a breathtaking view of the Meije massif

GSI by Foncia –Agence d’Auris-en-Oisans

Le Jandri

2 rue de Piégut

38142 AURIS-EN-OISANS

Tél : +33 (0)4 76 80 09 10 auris@gsi.immo

FLUMET

Le village authentique au cœur du Val d'Arly

The authentic village in the heart of the Val d'Arly GSI by Foncia –

Accueil à l'agence de Praz-sur-Arly 44 route de Megève 74120 Praz-sur-Arly +33 (0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo notredamedebellecombe@gsi.immo

CREST-VOLAND

Face à la chaîne des Aravis et du Mont Charvin, une station au charme savoyard relié à l’Espace Diamant

Facing the Aravis mountain range and Mont Charvin, a resort with Savoyard charm linked to Espace Diamant

GSI by Foncia –

Accueil à l'agence de Praz-sur-Arly

Tél : +33 (0)4 79 31 72 08 notredamedebellecombe@gsi.immo

PRAZ-SUR-ARLY

Un joyau de la Haute Savoie avec sa vue incroyable sur le Mont-Blanc

A jewel of the Haute Savoie region, with an incredible view of Mont Blanc

GSI by Foncia –

Agence de Praz-sur-Arly

44 route de Megève

74120 PRAZ-SUR-ARLY

Tél : + 33 (0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo

NOTRE-DAMEDE-BELLECOMBE

Une station familliale au charme exceptionnel dans le Val d’Arly

A family-friendly resort with exceptional charm in the Val d'Arly

GSI by Foncia –

Accueil à l'agence de Praz-sur-Arly

Tél : +33 (0)4 79 31 72 08

notredamedebellecombe@gsi.immo

LE GRAND-BORNAND

Une destination coup de coeur pour son décor dans le massif des Aravis

A favorite destination for its setting in the Aravis massif

GSI by Foncia –

Agence Le Grand-Bornand

Résidence Le Bellachat

189 route de Villavit

74450 LE GRAND BORNAND

Tél : +33 (0)4 50 99 36 78 legrandbornand@gsi.immo

L’ALPE D’HUEZ

La station de ski à la renommée internationale surnommée « l’Île au Soleil » grâce à sa moyenne de 300 jours d’ensoleillement par an The internationally-renowned ski resort is nicknamed “Sun Island” thanks to its average of 300 days of sunshine a year

GSI by Foncia –Agence d’Alpe d’Huez Alpe Agence – 280 Avenue des Jeux

38750 L’ALPE D’HUEZ

Tél : +33 (0)4 76 80 36 40 alpedhuez@gsi.immo

LES ARCS

Un panorama à 360 °et un domaine skiable au cœur de Paradiski

A 360° panorama and a ski area at the heart of Paradiski

GSI by Foncia –Agence des Arcs Immeuble les Tournavelles Galerie les Villards Arc 1800

73700 BOURG SAINT MAURICE

Tel: +33 (0)4 79 00 31 61 lesarcs@gsi.immo

LA PLAGNE

Le parfait camp de base pour découvrir les 425 km de pistes du Domaine Paradiski !

The perfect base camp for discovering the 425 km of pistes in the Paradiski area!

GSI by Foncia –

Agence de La Plagne 38 rue du refuge

Plagne Centre

73210 LA PLAGNE TARENTAISE

Tél : +33 (0)4 79 09 17 00 laplagne@gsi.immo

LA PLAGNE-LES COCHES

Le paradis des skieurs et des familles face au Mont-Blanc

A paradise for skiers and families facing Mont Blanc

GSI by Foncia –

Agence de La Plagne-Les Coches 11 place des commerçants

Les Coches

73210 LA PLAGNE TARENTAISE

Tél : +33 (0)4 79 07 80 70 lescoches@gsi.immo

LES SAISIES

La station village au cœur du Beaufortain, au charme fou, surnommé le « Tyrol français »

A charming village resort in the heart of the Beaufortain, nicknamed the “French Tyrol”

GSI by Foncia –

Agence Les Saisies

390 Avenue des Jeux Olympiques

73620 LES SAISIES

Tél : +33 (0)4 79 38 90 07 lessaisies@gsi.immo

MEGÈVE

LA destination mondialement reconnue pour son chic et son charme

THE world-renowned destination for chic and charm

GSI by Foncia –

Agence de Megève

938 Route Nationale

74120 MEGEVE

Tel: +33 (0)4 50 18 14 01 megeve@gsi.immo

MÉRIBEL-MOTTARET

Au sommet de la vallée de Méribel, un village qui offre un accès privilégié aux 600 km de pistes de ski des 3 Vallées. At the top of the Méribel valley, a village offering privileged access to the 600 km of ski slopes of the 3 Vallées.

GSI by Foncia –Agence de Méribel-Mottaret 194 Chemin des Bleuets

Méribel Mottaret

73550 LES ALLUES

Tél : +33 (0)4 79 00 40 54 mottaret@gsi.immo

MÉRIBEL

Le cœur géographique du domaine skiable des 3 Vallées, à l’architecture et à la nature préservée

The geographic heart of the 3 Vallées ski area, with preserved architecture and nature

GSI by Foncia –Agence de Méribel

520 rue des Jeux Olympiques

73550 MERIBEL

+33 (0)4 79 08 65 21 meribel@gsi.immo

PEISEY-VALLANDRY

L’un des plus grands domaines interconnectés grâce à son téléphérique ultramoderne baptisé le Vanoise Express

One of the world's largest interconnected ski areas, thanks to the state-of-the-art Vanoise Express gondola lift.

GSI by Foncia –Agence de Peisey-Vallandry

Résidence Les Cordettes

Plan Peisey

73210 LANDRY

Tél : +33(0)4 79 88 92 72 peiseyvallandry@gsi.immo

SAINT-MARTINDE-BELLEVILLE

Une station village au charme authentique et au luxe discret, intégrée au domaine skiable des 3 Vallées

A village resort with authentic charm and discreet luxury integrated into the 3 Vallées ski area

GSI by Foncia –Résidence Les Chalets du Gypse

Rue des Choumettes

73440 LES BELLEVILLE

Tel : 33 (0)4 79 22 86 86 locationsaintmartin@gsi.immo

VALMOREL

Un site magnifique, à l’entrée de la Tarentaise, avec ses chalets en pierre aux toits de lauze

A magnificent site at the entrance to the Tarentaise region, with its stone chalets and lauze roofs

GSI by Foncia –Agence de Valmorel

Place du Morel

73260 VALMOREL

Tél : +33 (0)4 79 09 94 40 valmorel@gsi.immo

HORS DES PISTES BATTUES

Grâce aux retraites bien-être, aux aventures en plein air et aux événements culturels, les Alpes séduisent désormais un public en toutes saisons. Explications…

OFF THE BEATEN TRACK

With its wellness retreats, open-air adventures and cultural events, the Alps have something for all tastes, all year-round. We give you the lowdown

Que l’on soit en quête de tranquillité, de contemplation ou du grand frisson, la montagne répond à toutes les attentes, des plus raisonnables aux plus insolites ! Les principaux spots alpins concentrent une multitude d’activités sportives, culturelles ou tournées vers le bien-être : des nuits en refuge aux rendez-vous artistiques, de découvertes gourmandes aux bienfaits du yoga en plein air, les programmes en station rythment les saisons. Et nos destinations favorites ne manquent pas d’imagination pour nous surprendre et nous faire vibrer.

Inspirez, soufflez !

Fini la montagne réservée aux skieurs et sportifs aguerris ! Désormais, celle-ci est synonyme de respiration, de déconnexion, que l’on vienne séjourner dans un appartement cosy, un hôtel 5 étoiles ou opter pour une nuit en bivouac. Loin de la foule du littoral, on vient ici apprécier les grands espaces, terrain de jeu des randonneurs et des traileurs de plus en plus nombreux à venir conjuguer effort, liberté et reconnexion à l'environnement sur les chemins escarpés. Pour sortir des clichés, à Megève, la randonnée est aussi l’occasion de s’initier à la photographie, de perfectionner sa technique, encadré par un accompagnateur en montagne spécialisé en photographie. Avec une formule adaptée proposant marche en pleine nature, techniques de respirations et

Whether you are looking for peace and quiet, contemplation or an adrenaline rush, the mountains have you covered; with a range of calmer and more thrilling activities. The main Alpine destinations offer a whole host of sporting, cultural and wellbeing activities, from nights in a refuge, art events, fine dining and open-air yoga. The resorts’ scheduling follows the rhythm of the seasons. And our favourite destinations have boundless imagination for surprising and energising visitors.

Breathe in, breathe out

The days when the mountains were only for skiers and seasoned sportspeople are over! People now come to breathe and switch off, whether you opt to stay in a cosy apartment, a 5-star hotel or a tent. Far from the seaside crowds, people come here to enjoy the wide-open spaces, playgrounds for hikers and trail runners, more and more of whom are coming to combine effort, freedom and reconnection with nature along steep paths. To break from clichés, in Megève, hiking is also the perfect opportunity to try your hand at photography; to improve your technique, with help from a mountain guide specialised in photography. With a bespoke package, combining nature walks, breathing techniques and yoga, the Savoie resort of Méribel also invites you to enjoy fresh air either on the shores of Lake Tuéda or in the hidden trails of Altiport

ELISABETH_GAYARD

Pour sortir des clichés, à Megève, la randonnée est aussi l’occasion de s’initier à la photographie.

To break from clichés, in Megève, hiking is also the perfect opportunity to try your hand at photography.

poses de yoga, la station savoyarde de Méribel invite également à prendre une bonne bouffée d’air frais, que ce soit au bord du Lac de Tuéda ou au milieu des sentiers cachés de la forêt de l’Altiport. Et pour une expérience multisensorielle combinant relaxation, haute technologie et esthétique, avec des soins du Médispa, rendez-vous au spa de la Traye à 1650 m d’altitude. Yoga au lever ou coucher du soleil, pilates avec vue sur les sommets, et balades pieds nus dans la réserve naturelle du Plan de Tuéda, mêlant respiration, silence et pleine conscience…, à Méribel, une chose est sûre, on ne lésine pas avec le bien-être !

A l’Alpe d’Huez, le yoga se pratique à 3330 m au sommet du Pic Blanc. Rendez-vous pris pour une séance de yoga Vinyasa en plein-air au milieu d’un panorama magnifique ! Le combo parfait pour profiter de tous les bienfaits de la pratique : déconnexion, stimuli sensoriels, évacuation du stress, souplesse, meilleure oxygénation...

Entre terre et ciel

Et pour ceux qui décident de prendre encore plus de hauteur et d’admirer la montagne depuis le ciel, la station propose une initiation au pilotage d’un parapente. Décollage depuis le Signal à 2108 mètres d’altitude pour atterrir à 700 mètres dans la vallée de Bourg d’Oisans, soit 20 minutes de survol de l’Alpe d’Huez avec en toile de fond les Grandes Rousses et les Ecrins. A La Plagne, les baptêmes en parapente classique ou en voltige sont assurés par Denis Verchère, pilote 360 °, médiatisé pour ses performances au début des années 2000 alors qu’il était le plus jeune

forest. And for a multisensory experience combining relaxation, cutting-edge technology and aesthetics with Médispa treatments, head to Traye Spa at 1,650 metres above sea-level. Yoga at sunrise or sunset, Pilates with mountain peak views and barefoot walks in the Plan de Tuéda nature reserve, combining breathing, silence and mindfulness. In Méribel, one thing’s for sure, wellness is not taken lightly! In Alpe d’Huez, yoga takes place at 3,330 metres at Pic Blanc summit. Don’t miss an openair Vinyasa yoga session with a stunning panorama! It is the perfect combo for enjoying all the benefits of yoga: switching off, sensory stimuli, stress release, flexibility and better oxygenation.

Between Earth and Sky

And for those who want to go even higher and to get a bird’s eye view of the mountains, the resort also offers paragliding initiations. You will take off from Le Signal at 2,108 metres above sea-level and land at 700 metres in Bourg d’Oisans valley, enjoying a 20-minute flight over Alpe d’Huez with the Grandes Rousses and Les Ecrins as your backdrop. In La Plagne, classic paragliding and acrobatic initiations are handled by Denis Verchère, a 360° pilot, known for his performances at the start of the 2000s, when he was the youngest professional paraglider. Head back down to earth for a getaway beneath the stars in Montchavin-les Coches. Expect a 1-hour guided snow-shoe walk in the mountains followed by a Savoie-style dinner in Plan du Bois chalet and a ski

LIONEL ROYET / OT ALPE D'HUEZ

DESTINATIONS /

La culture s’invite dans nos montagnes, mise à l’honneur lors d’évènements qui ponctuent les saisons.

This culture can also be experienced in our mountains, and is spotlighted at year-round events.

parapentiste professionnel. On redescend sur terre pour une échappée sous les étoiles dans le secteur de Montchavin-les Coches. Au programme : randonnée encadrée d’1H, en raquettes, en pleine montagne suivie d’un dîner savoyard au chalet du Plan du Bois puis descente à ski sur les pistes à la lueur des frontales. Autre décor, autre expérience nature à Valmorel, lors d’une sortie Pêche avec Tarentaise Altitude Sauvage qui invite à vivre des expériences uniques au cœur des cours d’eau et des lacs. Aux Arcs, c’est à vélo que l’on s’évade sur plus de 150 kilomètres de pistes et en franchissant le Cormet de Roselend, considéré comme une des plus belles ascensions des Alpes. Une fois les mollets au repos, on prend le temps de découvrir l’architecture audacieuse insufflée par la renommée Charlotte Perriand, qui consacrera les 20 dernières années de sa carrière aux Arcs. Un guide conférencier Jean-Marie CHEVRONNET propose de nombreuses visites guidées pour faire découvrir

ce patrimoine classé Architecture Contemporaine Remarquable par le ministère de la Culture. Une culture qui s’invite dans nos montagnes, mise à l’honneur lors d’évènements qui ponctuent les saisons. Si Megève joue la carte musicale avec Classiquicime, Megève Jazz Contest, Méribel mêle concerts nocturnes en forêt, voltige aérienne et spectacles sonores lors du Surprenant Festival et séduit toute la famille avec son Festival de cirque de rue « Du Sol au Ciel » et le Festival d’Astronomie proposant observation des étoiles et ateliers, pour explorer les mystères du ciel, dans un cadre exceptionnel.

Il est loin le temps où le séjour à la montagne se résumait à la godille, à la traditionnelle fondue savoyarde et à la randonnée. Elle nous suggère de sortir de notre zone de confort, de nous laisser surprendre, vivre de nouvelles expériences, faire monter l’adrénaline ou lâcher-prise.

descent illuminated by headlamps. You’ll find an entirely different setting and natural experience in Valmorel, on a fishing outing with Tarentaise Altitude Sauvage, that invites you to discover unique experiences in the waterways and lakes.

In Les Arcs, jump in the saddle for a 150-kilometre bike ride along trails crossing through Cormet de Roselend, considered to be one of the most beautiful climbs in the Alps. Once your calves have had a rest, discover the bold architecture inspired by renowned architect, Charlotte Perriand, who dedicated the final 20 years of her career to Les Arcs. Guide, Jean-Marie Chevronnet offers a number of tours to discover this heritage site that is listed as an Outstanding Contemporary Architecture site by the French Ministry of Culture.

This culture can also be experienced in our mountains, and is spotlighted at year-round events. While Megève hosts the Classiquicime festival and the Megève Jazz Contest, Méribel offers nocturnal forest concerts, acrobatic air shows and sound shows at the Surprenant Festival, surprising the entire family with the Circus Street Festival, “Du Sol au Ciel” and the Astronomy Festival which proposes star gazing and workshops to explore the mysteries of the sky, all in an exceptional setting. Long gone are the days when mountain breaks were simply about short-turn skiing, traditional Savoie fondues and hiking. The mountains now urge us to leave our comfort

Travaux en hauteur &

d 'accès difficiles

DESTINATIONS /

FOCUS DESTINATIONS

DESTINATIONS FEATURE

5 RAISONS DE VISITER LES SITES GSI BY FONCIA EN ÉTÉ

S’adonner à 29 activités de plein air à Méribel, destination qui propose de pratiquer VTT, trail, via ferrata, accrobranche…, avec un bikepark de 258 km et son magnifique golf 18 trous. Try your hand at 29 open-air activities in Méribel, a destination that boasts opportunities for mountain biking, trail running, via ferrata and tree-top adventure; with a 258 km bike park and a superb 18-hole golf course.

Pratiquer son swing sur le Golf du Domaine du Mont d’Arbois, un parcours 18 trous à la fois très accessible par son dénivelé doux et régulier (seulement 90 m), et très « challenging », avec des longs par 3 et par 5 atteignables en 2 pour les longs frappeurs.

Hone your swing at the Domaine du Mont d’Arbois Golf Course, an 18-hole course which is both very accessible, thanks to its gentle, steadily-graded elevation change (just 90 m), and highly challenging, with par 3 and par 5 holes - 5 which can be reached in 2 strokes for long hitters.

Se lancer sur la route du Tour de France ! Des Arcs, direction le Cormet de Roselend, considéré comme une des plus belles ascensions à vélo des Alpes, ce col propose un profil varié et un enchaînement de paysages pour atteindre son sommet à presque 2000 m d'altitude.

Depuis le centre de Bourg Saint Maurice, c'est près de 20 km d'ascension à 6% qui vous attendent !

Outdo yourself on the Tour de France route. From Les Arcs, head towards Cormet

5 REASONS TO VISIT THE GSI BY FONCIA SITES IN SUMMER

de Roselend, which is considered as one of the most beautiful bike climbs the Alps have to offer. This pass offers a varied profile and a succession of landscapes to reach its summit at almost 2,000 m above sea level. From the centre of Bourg Saint Maurice, the climb is almost 20 km at an elevation gain of 6%.

Se mettre au frais à l’Alpe d’Huez en accédant avec un forfait piéton à 3330m d’altitude au sommet du Pic Blanc avec une vue à 360 sur 1/5e du territoire français. En redescendant à 2700M d’altitude on bénéficie d’une vue sur le Lac Blanc et son eau turquoise dont on peut faire le tour à pied en passant par un jardin alpin avec un conservatoire d’espèces de montagne. Cool off in Alpe d’Huez, with a pedestrian pass at 3,330 m at the peak of Pic Blanc,

which affords panoramic vistas over one fifth of the French territory. When you come back down to 2,700 m, you’ll enjoy views over Lake Blanc and its turquoise waters, that you can walk around through an Alpine Garden with a mountain species reserve.

Randonner à la Plagne dans le Parc de la Vanoise avec le Mont-Blanc en ligne de mire. Venez goûter à l'outdoor dans toute sa splendeur en foulant les 400 km de sentiers balisés du tout premier parc national français!

Hiking in La Plagne in the Parc de la Vanoise with Mont-Blanc on the horizon. Come and sample outdoor pursuits in all their glory as you explore some of the 400 km of marked-out trails in France’s very first national park!

LIONEL ROYET OT ALPE D HUEZ

SÉLECTION

LES ÉVÈNEMENTS INCONTOURNABLES DE L’HIVER SUR LES SITES GSI BY FONCIA

UNMISSABLE WINTER EVENTS AT GSI BY FONCIA LOCATIONS

Nul besoin de trouver des prétextes ou de nouvelles raisons pour venir séjourner dans nos plus belles stations des Alpes. Mais ces destinations n’hésitent pas à se réinventer et tout mettre en œuvre pour nous séduire ! En témoignent les nombreux évènements aussi festifs que prestigieux qui viendront ponctuer la saison à venir. Et vous, vous faites quoi cet hiver ?

No need to look for excuses or any new reasons to stay in our most beautiful Alpine resorts. These destinations are constantly reinventing themselves and are doing their utmost to appeal to visitors. You’ll find a whole host of festive and prestigious events all season long.

So, what are your plans for this winter?

MEGEVE

Illumination du sapin

Chaque année, le premier week-end de décembre, la traditionnelle illumination du sapin sur la place du village marque le lancement des festivités des fêtes de fin d’année à Megève, ainsi que l’ouverture de la saison d’hiver. Et on ne manquerait cet événement pour rien au monde, en première loge, pour vivre ce moment magique ! Dès que le sapin commence à briller de mille feux, la fête peut commencer en musique entre rock’n’roll et rythm & blues.

Christmas Tree Illumination

Every year, the first weekend of December sees the traditional lighting of the Christmas tree in the village square; kicking off the Christmas festivities in Megève, as well as the start of the winter season. We wouldn’t miss this magical event for the world! As soon as the Christmas tree begins to sparkle with its many lights, the party gets started with rock’n’roll and R&B music.

Du 26 au 29 mars 2026

Festival Classiquicime

La musique classique s’invite à Megève avec le Festival Classiquicime qui, après une première édition en 2025, s’impose comme un rendez-vous incontournable de la scène culturelle alpine.

Le festival de musique classique mêle exigence artistique et accessibilité, avec une programmation dédiée aux mélomanes comme aux néophytes (4 000 places disponibles). Parmi les temps forts déjà annoncés : Les 4 Saisons de Vivaldi version hip-hop, une nuit du piano, une nuit russe avec Pierre et le Loup conté par Alex Vizorek, ainsi que des concerts baroques en fin de journée.

Et bonne nouvelle : cette année le Festival propose des concerts gratuits en plein air à l’amphithéâtre et des performances en altitude.

26-29 March 2026

Classiquicime Festival

Classical music takes centre stage in Megève with the Classiquicime Festival, which, after the first edition in 2025, has made a name for itself as an unmissable event in the Alpine cultural calendar. The classical music festival combines artistic excellence with accessibility, with a programme designed for seasoned classical music fans and those new to the genre (4,000 seats available). The highlights will include a hip-hop version of Vivaldi’s Four Seasons, a piano night and a Russian evening with Peter & The Wolf narrated by Alex Vizorek, as well as dusk Baroque concerts. Good news: this year the festival is also offering free, open-air concerts in the amphitheatre and high-altitude performances.

MEGÈVE TOURISME

LES ARCS

Du 13 au 20 décembre

Les Arcs Film Festival

Pour sa 17ème édition, Les Arcs Film Festival vous invite à découvrir plus de 120 films avec des avant-premières, des rencontres avec des talents, et des activités festives comme concerts, fondues et courses de luge. Cette année, la Grèce est à l’honneur avec la projection de 8 films et la venue d’une délégation grecque qui participera aux événements professionnels et viendra rencontrer le public des Arcs. Et comme chaque année, le festival interroge sur un sujet de société. Cette édition aura comme fil rouge : Cinéma et démocratie, “Aux Arcs, citoyens !”Tout un programme !

13-20 December

Les Arcs Film Festival

For its 17th edition, Les Arcs Film Festival invites you to discover more than 120 films with premieres, encounters with actors and festive activities including concerts, fondue nights and sledge races. This year, Greece is in the limelight with screenings of eight films and a Greek delegation who will take part in professional events and meet the Les Arcs

audience. And like every year, the festival will have a societal theme. This year’s theme will be: Cinema & Democracy, “Aux Arcs, Citoyens!” [A play on words in French of “Aux Armes Citoyens” (Citizens Unite!)]

Don’t miss it!

Le 20 mars - Les Arcs Star Trail

Envie de vous lancer un nouveau challenge ?

Préparez-vous pour la première course à pied sur piste damée made in Les Arcs ! Sur une boucle au départ d’Arc 1800, de près de 11 km et 500 m de dénivelé positif, la course se déroulera en nocturne dans des paysages enneigés pour une expérience sportive unique !

20 March

Les Arcs Star Trail

Ready for a new challenge? This is the very first “Les Arcs-style” nocturnal running race on a groomed ski slope. The 11 km race departs from Arc 1800 and unfolds with a 500 m elevation gain. Expect snowy landscapes and a unique sporting experience!

PIDZ

ALPE D’HUEZ

Du lundi 19 au dimanche 25 janvier 2026

- Festival international du film de comédie

Place au rire et à la comédie à l’Alpe d’Huez avec de nombreuses projections, courts et longs métrages, de films très attendus, mais aussi de pépites moins connues…, le tout accessible gratuitement dans la limite des places disponibles. La sélection cinématographique est également projetée en avantpremière nationale, en présence des équipes des films. Une 29ème édition qui ne déroge pas à la règle : souffler un vent de bonne humeur sur la station.

Monday 19 to Sunday 25 January 2026

International Comedy Film Festival

It’s time for laughter and comedy in Alpe d’Huez with a myriad of screenings, short and feature length films – some much anticipated and some lesser-known, but equally as enjoyable. Places are free of charge within seat limits. The film selection will also be shown as national premieres, introduced by the filmmakers. The 29th edition will continue to spread good humour throughout the resort.

MERIBEL

31 décembre 2025

Passage à la nouvelle année avec La Folie Douce

Le 31 décembre La Folie Douce va vous faire bouger et mettre le feu sur le front de neige ! Pour fêter la nouvelle année, quoi de mieux qu’une immense discothèque à ciel ouvert, accompagnée d'un show Folie Douce (Live band et danseurs), suivi d'un DJ avec ses mixs Electro, House, Melodic Techno ! Sans oublier le feu d'artifice tiré à minuit. 2026 s’annonce déjà réjouissante !

31 December 2025

New Year’s Eve at La Folie Douce

This NYE, La Folie Douce will get you grooving at the foot of the slopes! To see in the New Year, what could be better than an immense open-air nightclub with a Folie Douce show (live band and dancers), followed by DJ sets spinning electro, house and melodic techno beats? Not forgetting the all-important midnight fireworks extravaganza – 2026 will get off to a pretty good start!

Du 21 au 28 mars

Tomorrowland Winter

On ne présente plus le festival de musique électronique tant attendu, l’événement international qui enflamme l’Alpe Huez chaque hiver. Tomorrowland Winter - la version hivernale du célèbre festival de musique électro belge - Tomorrowland revient dans la station avec des scènes toujours plus spectaculaires dans un décor alpin : les plus grands noms de la musique électronique pour 7 jours de fête et de magie.

21-28 March - Tomorrowland Winter

This iconic electronic music festival needs no introduction. Every winter the international event sets Alpe Huez ablaze. Tomorrowland Winter – the winter version of the legendary Belgian electro music festival – Tomorrowland is back in the resort with spectacular concerts against an Alpine backdrop. Expect the greatest names in electronic music for seven days of fun and sensational music.

SYLVAIN AYMOZ

VALMOREL

Le 19 janvier 2026. La Grande Odyssée

Si Valmorel est habituée à accueillir la Grande Odyssée, course internationale de chiens de traîneaux qui rassemble chaque année mushers et chiens de haut niveau, en 2026, le parcours est modifié et reliera pour sa 8ème étape, Saint-François Longchamp à Doucy où de nombreuses animations seront proposées : animation grand Nord, diffusions de films, village, jeux….

19 January 2026. La Grande Odyssée

Valmorel is a regular host of La Grande Odyssée, an international sled dog race that gathers top-tier dogs and mushers each year. For 2026, the course will be modified and will connect Saint-François Longchamp to Doucy in its eighth stage, where a whole host of events will take place including northern-themed activities, film screenings, a winter-wonderland, games and more besides.

Les 21 et 22 mars 2026. Spartan race

La meilleure course d’obstacles vous attend en mars à Valmorel. Cette année, les coureurs de la Spartan race pourront participer aux habituelles courses Sprint (5k – 20 obstacles) et Super (10km – 25 obstacles) mais également à la Beast (21km – 30 obstacles), la petite nouvelle, ou la Hurricane Heath (4h d’effort en continue). Des épreuves intenses et inattendues qui te feront rouler, grimper, sauter… Enjoy !

21-22 March 2026

Spartan race

The ultimate obstacle course awaits you this March in Valmorel. This year, Spartan Race participants can choose between the classic Sprint (5k – 20 obstacles), the Super (10 km – 25 obstacles), the new Beast (21 km – 30 obstacles), or Hurricane Heath (four hours of continuous effort). Intense and unique races that will see you rolling, climbing and jumping… Enjoy!

LA PLAGNE

13 et 14 décembre 2025. Opening

A noter dans son agenda, le coup d’envoi de la saison de ski à La Plagne avec un week-end qui s’annonce festif : village des partenaires, after ski, DJ set… GO, go, go !

13-14 December 2025. Season Launch

Mark your calendar for the kick-off of the ski season in La Plagne, with a whole weekend of festivities!

Don’t miss the partner village, après-ski events and DJ sets…GO, go, go!

Les 17 et 18 janvier 2026. Combe Bénite

Le ski alpinisme est à l’honneur lors du week-end de Combe Bénite avec l’épreuve de verticale à Montalbert, et une course par équipe sur le versant du Soleil, en pleine nature. Deux coupes de France qui se tiennent à seulement quelques semaines des JOP de Milan où le ski alpinisme devient une discipline olympique pour la première fois.

Du 14 au 28 février 2026

Paradiski Comedy Club

Le stand-up et l’humour prennent de l’altitude !

Le Paradiski Comedy Club, en collaboration avec le Métro Comedy Club, référence du stand-up urbain et mobile dans les rames du métro parisien investit les mythiques cabines du téléphérique du Vanoise Express. Perchées à 380 m au-dessus du sol, elles se transforment en scènes de spectacle inédites. Au programme durant la traversée : des humoristes reconnus, des performances uniques en français et en anglais… Tous les jours (hors samedi), de 10h à 12h et de 14h à 16h.

14-28 February 2026

Paradiski Comedy Club

Stand-up and humour reach new heights! The Paradiski Comedy Club, in collaboration with the Métro Comedy Club, a benchmark in urban, mobile stand-up in the Paris metro, is coming to the legendary Vanoise Express cable cars. Perched 380 m in the air, the cabins will become unique performance venues, with a programme including renowned comedians and unique performances in both French and English every day (except Saturday), from 10 a.m. to 12 p.m. and from 2 p.m. to 4 p.m.

Constatimmo,

un réseau national d’experts au service des professionnels de l’immobilier. Vos rendez-vous 6 jours sur 7 de 6h à 22h

Etats des lieux Chiffrages locatifs

Diagnostics Audits énergétiques Visites virtuelles

Mises à l’habitation

Visites de location Assistance à la livraison

1 seul interlocuteur au service de votre patrimoine partout en France

Et + encore… Etude Rénov +

SAVOIE

Bourg Saint Maurice 34 avenue du centenaire

73700 Bourg Saint Maurice 04 57 63 99 98

Les Allues Mottaret

194 Chemin des Bleuets

73550 Les Allues 04 80 58 86 03

Les Arcs

Galerie des Villards - Les Arcs 1800

73700 Bourg Saint Maurice 04 80 58 86 07

Méribel

477 rue des Jeux Olympiques

73550 Les Allues 04 79 08 56 53

HAUTE-SAVOIE

Chamonix

205 avenue de l’Aiguille du Midi

74400 Chamonix 04 50 54 37 57

Le Grand-Bornand

Immeuble Le Bellachat - Villavit

74450 Le Grand-Bornand 04 50 02 56 91

ISÈRE

Alpe d’Huez

280 avenue des Jeux - BP80

38750 Huez 04 57 66 99 95

Les Deux Alpes

112 avenue de la Muzelle

38860 Les Deux Alpes 04 63 46 79 37

La Plagne Centre 38 rue du Refuge

73210 La Plagne 04 80 48 05 02

Moûtiers 22 Square de la Liberté

73600 Moutiers 04 57 63 50 67

La Plagne-Les Coches 11 Place des Commerçants

73210 La Plagne 04 80 42 30 04

Les Saisies

390 Avenue des Jeux Olympiques

73620 Hauteluce 04 57 61 60 39

Les Houches

673 avenue des Alpages

74310 Les Houches 04 57 67 50 40

Megève 938 Route nationale

74120 Megève 04 50 55 58 53

Valmorel

Place du Morel

73260 Valmorel 04 80 48 05 06

St François Lonchamp

Résidence Le Val Blanc B

73130 Saint Francois Longchamp 04 79 59 12 78

Vendre vite, vendre bien en toute sérénité, c’est possible !

17 agences

Praz-sur-Arly

44 Route de Megève

74120 Praz-sur-Arly 04 88 71 75 44

2 ventes par jour 96 % de clients satisfaits.

La puissance d’un grand réseau, la proximité d’une équipe locale.

Pour obtenir gratuitement votre estimation précise et fiable

Scannez ce QR code

MONTAGNE

71

PORTOFOLIO

Joyaux alpins près de chez vous. Alpine jewels close to home

78

JOP 2030

Quelles épreuves sur quels sites ?

2030 OLYMPICS & PARALYMPICS

Which events at which sites?

82

SANTÉ-BIEN-ÊTRE

Parlez-vous la langue des bois ? Une étude réalisée par l’Unesco révèle qu’un quart des Français passe moins d’une heure en pleine nature. Retrouvez-là en montagne…

HEALTH & WELLBEING

Do you speak the language of the woods? A study carried out by UNESCO revealed that one quarter of French people spends less than one hour a week in the great outdoors. It’s time to head to the mountains

88

TRADITION & SAVOIR-FAIRE

Beaufort, l’âme du terroir.

TRADITION & EXPERTISE

Beaufort cheese – the essence of local tradition.

JOYAUX ALPINS PRÈS DE CHEZ VOUS.

Près de vingt destinations et autant d’univers à vivre.

Des villages authentiques de Savoie et Haute-Savoie aux grandes stations mythiques, GSI by Foncia accompagne chaque séjour au cœur d’un patrimoine naturel et humain d’exception. Des paysages qui inspirent son action : les Alpes dans toute leur diversité et leur élégance.

ALPINE JEWELS CLOSE TO HOME

Over twenty destinations and just as many universes to discover. From authentic Savoie and Haute-Savoie villages to iconic ski resorts, GSI by Foncia elevates every stay; surrounded by exceptional natural scenery and rich human heritage. Landscapes that guide their vision: the Alps in all their diversity and elegance.

PORTOFOLIO
MONICA DALMASSO
LA PLAGNE BELLECÔTE ET BELLE PLAGNE
MEGEVE
GILLES
LANSARD
DAVID ANDRE
LE GRAND BORNAND
SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE
MONICA DALMASSO ANDY PARANT
LES SAISIES
ARCS 1600
PEISEY-VALLANDRY
FLUMET

JOP

2030 QUELLES ÉPREUVES SUR QUELS SITES ?

Où se dérouleront les épreuves des JO d’hiver 2030 ?

S’il est acquis que les Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver reviennent en France après Albertville 1992, reste à savoir quels sites sont retenus pour organiser les épreuves. Le choix s’est porté sur quatre pôles différents, du lac Léman aux Alpes du nord en passant par la mer Méditerranée au sud, afin d’utiliser le plus grand nombre de sites existants. Certains sites utilisés pour Albertville 1992 font ainsi partie du plan directeur des Alpes françaises 2030 : la piste de bobsleigh et de skeleton de La Plagne, ainsi que le tremplin de saut à ski de Courchevel. Les autres sites de neige proposés sont La Clusaz, Le Grand Bornand, Serre Chevalier et Montgenèvre pour, notamment, les épreuves de ski nordique et de biathlon. Nice, sur la côte méditerranéenne, accueillera les sports de glace, à l’exception du patinage de vitesse, qui devrait être organisé hors de France, en Italie ou aux Pays-Bas si les patinoires d’Albertville ou de Grenoble ne sont pas rénovées d’ici là. Quant à la cérémonie de clôture, elle devrait se dérouler le long de la célèbre Promenade des Anglais de Nice. Une première hors d’un stade !

Le casse-tête du ski alpin

Mais de nombreux doutes subsistent encore notamment sur le choix de la station qui accueillera les épreuves masculines de ski alpin : Val d’Isère ou Méribel. D’abord retenue, Méribel s’est finalement vu proposer les épreuves paralympiques au bénéfice de Val d’Isère, site iconique d’épreuves alpines masculines. Une situation embarrassante qui conduit le Comité International Olympique à se prémunir : « Le plan des sites est actuellement en cours d’élaboration par le Comité d’Organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques (COJOP), en collaboration avec les fédérations internationales concernées. Il repose sur un schéma préférentiel, conçu pour valider les derniers

Certains sites utilisés pour Albertville 1992 font ainsi partie du plan directeur des Alpes françaises 2030 : la piste de bobsleigh et de skeleton de La Plagne, ainsi que le tremplin de saut à ski de Courchevel.

Some sites used for Albertville in 1992 are part of the plan for the French Alps in 2030: the bobsleigh and skeleton track in La Plagne and the ski jumping hill in Courchevel.

détails techniques de chaque site, à partir d’études approfondies. Ce plan sera finalisé au cours du premier trimestre de l’année prochaine. Dans l’intervalle, le comité d’organisation a communiqué au CIO les études en cours, notamment celles concernant les épreuves de ski alpin et des Jeux Paralympiques. »

Nouvelles disciplines à l’étude

Enfin, le doute subsiste également sur l’intégration de nouvelles disciplines comme le ski alpinisme qui a été ajouté comme sport additionnel aux prochains Jeux d’hiver de Milan-Cortina 2026, ou encore le freeride (ski et snowboard), l’escalade sur glace ou le hockey 3x3. En écho, on entend aussi que le cross-country tenterait de se faire une place sous le soleil des Jeux d’hiver, une éventualité décriée par les fédérations traditionnelles des sports d’hiver qui y voient une déviance de la Charte olympique actuelle qui précise : « seuls les sports qui se pratiquent sur la neige ou sur la glace sont considérés comme des sports d’hiver ».

A suivre !

2030 WINTER OLYMPICS WHICH EVENTS WILL BE HELD AT WHICH SITES?

Where will the events be held for the 2030 Winter Olympics?

While it has been confirmed that the Winter Olympic and Paralympic Games will return to France after Albertville in 1992, we still do not know which sites have been selected to host the events. The choice will be between four different sites, from Lake Geneva to the Northern Alps and the Mediterranean in the South, in order to use as many existing sites as possible. Some sites used for Albertville in 1992 are part of the plan for the French Alps in 2030: the bobsleigh and skeleton track in La Plagne and the ski jumping hill in Courchevel.

Other snow event venues include La Clusaz, Le Grand Bornand, Serre Chevalier and Montgenèvre for, in particular, the Nordic skiing and biathlon events. Nice, on the Mediterranean coast, will play host to the ice events, except for the speed skating, which will be held abroad, either in Italy or the Netherlands if the rinks in Albertville or Grenoble have not been

GENÈVE

Bourg-en-Bresse

Pôle HauteSavoie

Saint-Jean-de-Sixt

Annecy

Chambéry

AUVERGNE

RHONE-ALPES

Grenoble

Valence

Bozel

Courchevel

Serre Chevalier

Briançon

Gap

Dignes-les-Bains

PROVENCE

ALPESCÔTES D'AZUR

Bornard

La clusaz

La Plagne

Val-d'Isère

Pôle Savoie

Montgenèvre

Pôle Briançonnais

Pôle Nicois

Nice

TURIN

renovated in time. As for the closing ceremony, this is set to take place on the famous Promenade des Anglais in Nice. A first outside of a stadium!

The Downhill Skiing Dilemma

But much uncertainly still remains concerning the choice of the resort that will host the men’s downhill skiing competition: Val d’Isère or Méribel. Méribel, which was initially selected, will instead host the Paralympic events, while Val d’Isère, an iconic site for men’s downhill skiing, is likely to be picked. This embarrassing situation led the International Olympic Committee to warn: “The site plan is currently being drawn up by the Organising Committee for the Olympic and Paralympic Games (COJOP), in partnership with the international federations concerned. It will be based on a preferred plan, designed to validate the final technical details of each site, based on in-depth studies. The plan will be finalised during the first quarter of next year. In the meantime, the organising committee has briefed the IOC on the studies underway, notably those regarding the downhill skiing events and the Paralympic Games”.

New Disciplines Under Consideration

Finally, doubt persists about the possible inclusion of new disciplines, such as ski mountaineering, which was added as an additional sport in the upcoming Winter Olympics in Milan-Cortina 2026, freeride (skiing and snowboarding), ice climbing and 3x3 hockey. It is also possible that cross-country may be included in the Winter Olympics, a possibility denounced by the traditional winter sports federations that see it as an overlooking of the current Olympic Charter and who state, “Only sports practiced in the snow or on ice can be considered winter sports”. To be continued!

LYON
MARSEILLE
Toulon Sites de compétitions Village Olympique
Avignon
ITALIE

Arc 1600

+ 33 (0)4 79 07 43 09

info@esfarcs1600.com www.esfarc1600.com

ARC 1800 + 33 (0)4 79 07 40 31

contact@esfarc1800.com www.esf-arc-1800.com

Plagne Centre ,villages ,Soleil ,1800

+33(0)4 79 09 00 40

resa@esf-plagne.com www.esf-plagne.com

St Martin De Belleville

+ 33 (0)4 79 00 61 43

contact@esf-lesmenuires.com www.esf-lesmenuires.fr

SANTÉ-BIEN-ÊTRE

HEALTH & WELLBEING

LA LANGUE DES BOIS

Converser avec la forêt pour se faire du bien ? Une idée qui fait son chemin ! Et pourtant une étude réalisée par l’Unesco révèle qu’un quart des Français passe moins d’une heure en pleine nature. Pour remédier à cela, direction nos belles montagnes où la marche en forêt dévoile tous ses bienfaits.

THE LANGUAGE OF THE WOODS

Could communing with the forest be good for you? It’s an idea that’s taking root! Yet a study conducted by UNESCO reveals that one quarter of French people spends less than an hour a day in nature.

To set things straight, it’s off to the beautiful French mountains, where forest walking reveals all of its benefits.

30 minutes en forêt permettent de lutter contre le stress, réduire la pression artérielle et diminuer le rythme cardiaque.

just 30 minutes in the forest enable us to combat stress, reduce blood pressure and slow the heartbeat

Se promener parmi les arbres et la nature procure un réel bien-être, nul n’en doute à la simple évocation des odeurs de sous-bois, du chant des oiseaux et du vent dans les feuillages qui invitent à la contemplation et surtout au lâcher-prise. Le moment est venu de se reconnecter à la nature, de se charger en énergies positives, tous les sens en éveil, particulièrement stimulés lors des « bains » de forêt. Vue, odeur, toucher du bois avec les mains, son des oiseaux, du vent, des feuilles, dégustation de baies…, procurent ce sentiment de lien profond avec la nature. Mais lorsque l’on apprend que 30 minutes en forêt permettent de lutter contre le stress, réduire la pression artérielle et diminuer le rythme cardiaque, on se dit que la nature a encore bien des secrets à nous révéler ! Ni une, ni deux, nous voilà convaincus, il est temps de chausser ses baskets pour bénéficier des effets sur la santé physique et mentale d’une sortie en forêt.

Walking among the trees and nature offers a real sense of wellbeing, thanks to the earthy scent, birdsong and the wind rustling through the leaves, that invite us to contemplate and, more importantly, to let go. Yes, it’s time to reconnect with nature, recharge with positive energy and awaken the senses, which are particularly stimulated through forest bathing. Sight, smell, touching the wood with one’s hands, birdsong, the wind, the leaves and tasting berries, all offer a feeling of deep connection with nature. And when we discover that just 30 minutes in the forest enable us to combat stress, reduce blood pressure and slow the heartbeat, we see that nature still has many secrets left to reveal! But don’t take our word for it, it’s time to slip on your sneakers and soak up the physical and mental benefits of a walk in the forest.

MARIE_ANSELME_MARTIN_-_OT_LES_SAISIE

Forêt et bien-être : la nature comme thérapie ?

Marcher, respirer ! Et voilà que nous sollicitons d’ores et déjà de nombreux groupes musculaires, favorisons notre circulation sanguine, renforçons notre cœur et stimulons notre système immunitaire, car humer l’air de la forêt, c’est bénéficier des composés organiques volatils aux propriétés antibactériennes et antifongiques.

Une nature bienfaitrice, qui dans nos montagnes alpines comprend une grande variété d’essences d’arbres : conifères, des épicéas pour la plupart, mais aussi des sapins. A plus basse altitude, le paysage s’enrichit avec des feuillus tels que les hêtres et les érables. La richesse exceptionnelle de l’écosystème, abrite une grande diversité d’animaux. En hiver, aux grands ongulés comme le chamois, le cerf et le chevreuil, s’ajoute une multitude d’oiseaux : le Tétras Lyre, les mésanges et la chevêchette d’Europe, espèce rare et protégée…

En levant la tête, on peut aussi apercevoir de grands rapaces, comme la buse variable, l’aigle royal ou le milan royal qui survolent les forêts.

Pour apprécier cet écosystème unique, il faut savoir se faire discret, marcher lentement, se concentrer pleinement sur ses pas, son souffle, les sons... Une marche en pleine conscience qui permet de profiter pleinement de tous les bienfaits que nous offre la forêt.

Forests and wellbeing: nature as therapy?

Walk, breath! You are already using countless muscle groups, improving blood circulation, strengthening your heart and stimulating your immune system because forest air contains organic compounds with antibacterial and antifungal properties. The generous nature which can be found in our Alpine mountains, is home to a wide variety of tree species: mainly conifers and spruces but also firs. At lower altitudes, the landscape is covered with deciduous trees, including beeches and maple trees. The exceptional wealth of the ecosystem supports a remarkable abundance of wildlife. In winter, large hoofed mammals, such as chamois, deer and roe deer roam the forests, alongside a multitude of bird species including black grouse, tits and pygmy owls, a rare and protected species. Look skywards to spot large birds of prey, such as buzzards, golden eagles and red kites soaring high over the forests.

To truly appreciate this unique ecosystem, you must be discreet, walk slowly and concentrate fully on your movements, your breathing and the sounds around you. Mindful walking enables you to fully enjoy all the benefits the forest has to offer.

LE BARN STUDIO
PATRICE
MESTARI

TRADITION & SAVOIR-FAIRE

TRADITION & EXPERTISE

BEAUFORT, AU SOMMET DU GOÛT

Reconnu pour son arôme caractéristique rappelant celui de la noisette et sa texture souple et onctueuse, le Beaufort est l’un des plus anciens fromages de montagne. Fruit du savoir-faire ancestral des bergers et des fromagers, ce fromage produit avec du lait cru dans les vallées du Beaufortain, de Maurienne, de Tarentaise et du Val d’Arly est une ode à la tradition et au terroir.

Moulée dans un cercle de bois typique et une toile de lin et affinée pendant 5 mois minimum, sa meule de 40 kg en moyenne se reconnaît à son talon concave, dû historiquement au transport des fromages à dos de mulet !

Présentation faite, nous prenons la direction du territoire de l’AOP Beaufort qui s’étend sur les vallées du Beaufortain, de la Tarentaise, de la Maurienne et une partie du Val d’Arly. C’est ici que nous pouvons rencontrer les fameuses vaches laitières de races Tarines, reconnaissables à leur robe fauve uniforme et leurs yeux cernés de noir, et Abondance, ces dernières se distinguant à leurs robes pie-rouge acajou, leurs têtes blanches et les taches brunes entourant leurs yeux telles des lunettes. 17 000 vaches laitières montagnardes sont ainsi reconnues pour la qualité de leur lait qui donne au Beaufort toutes ses qualités gustatives. Et pour cause ! La nature et la flore présentes au cœur des hautes montagnes de Savoie leur offrent une alimentation riche et diversifiée.

BEAUFORT CHEESE AT THE PEAK OF FLAVOUR

Renowned for its characteristic hazelnut aroma and its soft, creamy texture, Beaufort is one of the oldest mountain cheese varieties. Crafted thanks to the ancestral expertise of shepherds and cheesemakers, this cheese, produced using raw milk in the Beaufort, Maurienne, Tarentaise and Val d’Arly valleys, is an ode to tradition and terroir.

Formed in a traditional wooden hoop, covered with a linen cloth and ripened for at least 5 months, the wheels which weigh 40 kg on average, can be recognised thanks to their concave heel, harking back to the way cheeses were once transported on mules.

Having set the scene, we head to the AOP Beaufort territory, which stretches throughout the Beaufort, Tarentaise, Maurienne and part of the Val d’Arly valleys. It is here that you will find the famous dairy cow breeds including Tarine, recognisable for their plain fawn coat and dark-ringed eyes. And the Abondance, with their mahogany piebald coat, white heads and brown eye patches. 17,000 mountain dairy cows are prized for the quality of their milk that gives Beaufort cheese its gustatory qualities. And for good reason! The nature and flora found in the Savoie mountains, provide them with a rich and varied diet. Once the milk has been collected at the daily milking, the cheese-maker and cellar master enable the Beaufort to fully express its aromas. It takes five months of ripening for the cheese to bear the

C’est tout l’art du fromager et du caviste qui va permettre au Beaufort de libérer ses arômes.

The cheese-maker and cellar master’s skill enable the Beaufort to fully express its aromas.

Une fois le lait récolté lors des traites quotidiennes, c’est tout l’art du fromager et du caviste qui va permettre au Beaufort de libérer ses arômes. Ce n’est qu’au 5ème mois d’affinage que le fromage pourra alors prendre le nom de Beaufort et pour obtenir des qualités gustatives à leur apogée, il faudra attendre entre 7 et 12 mois. A chaque saison, la magie opère…, gorgé des arômes subtils de la flore alpine, le lait de la traite matinale s’apprête à être transformé en Beaufort selon une tradition ancestrale, de l’égouttage à l’affinage. Durant des mois, les meules sont affinées, bichonnées, tous les jours. De ce lent processus, naît un fromage au goût unique, subtil et fruité, à la couleur ivoire à jaune pâle et à la texture ample. Tout un art !

Beaufort name, but to obtain the very best flavours, the cheese must age between seven and twelve months. The magic happens in every season. Brim-full of subtle flavours from the Alpine flora, the milk from the morning milking is turned into Beaufort cheese using an ancestral tradition, from draining to ripening. During these months, the wheels are ripened and tended to every day. From this slow process, a unique cheese is born, subtle and fruity with an ivory to pale yellow hue and a full-bodied texture. An art form unto itself!

DR PP

La nature et la flore présentes au cœur des hautes montagnes de Savoie offrent aux vaches laitières une alimentation riche et diversifiée. The nature and flora found in the Savoie mountains, provide the dairy cows with a rich and varied diet.

A CHACUN SON BEAUFORT

Le Beaufort AOP se décline en deux grandes variétés distinctes, en fonction de sa période de fabrication : le Beaufort d’hiver, fabriqué de novembre à mai aux arômes moins prononcés et le Beaufort été, confectionné entre juin et fin octobre à partir du lait produit par les vaches en alpages. Une troisième variété se distingue : le Beaufort Chalet d’Alpage fabriqué pendant la période dite des 100 jours, de juin à octobre au-dessus de 1 500 mètres d’altitude avec le lait chaud de la traite qui ne doit provenir que d’un seul troupeau, en un mot un Beaufort d’exception au goût intense !

BEAUFORT

A TASTE FOR EVERY SEASON

Beaufort AOP comes in two major distinct varieties, based on its production period. Winter Beaufort, made from November to May, boasts a milder flavour, while summer Beaufort, produced between June and the end of October is produced from the milk of cows grazing in the Alpine pastures. There is one other variety: Beaufort Chalet d’Alpage, which is made during the so-called 100-day period from June to October above 1,500 metres. It is produced using warm milk straight from milking, which must come from a single herd. It is considered an exceptional Beaufort with an intense flavour.

LAURENT MADELON
LAURENT MADELON

destinations, mille façons de se sentir chez soi ailleurs. Le voyage commence ici.

LES SAISIES

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 38 90 07 lessaisies@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Gaëlle THIBERT

+ 33 (0)6 14 11 12 61 gaelle.thibert@foncia.com

LE DE LA STATION

• Une station de ski à taille humaine reliée au domaine skiable de l'Espace Diamant, face au Mont-Blanc, soit en tout 192 km de pistes de ski balisées !

• Un centre aqualudique de 5000m2 avec salle de sport, piscine, SPA et soins.

• 120 km d'itinéraires nordiques à travers forêt et espaces vierges.

• L’hiver, l’accès au domaine skiable de l'Espace Diamant, face au Mont-Blanc, soit en tout 192 km de pistes de ski balisées !

• Un panel d’activités hors-ski sont à votre disposition : ski joering, initiation au biathlon, chiens de traîneaux, etc...

WHY LES SAISIES?

• A ski resort on a human scale linked to the Espace Diamant ski area, facing Mont Blanc, with a total of 192 km of marked ski runs!

• A 5000m2 aqualudic centre with gym, swimming pool, SPA and treatments.

• 120 km of Nordic itineraries through forest and unspoilt countryside.

• In winter, access to the Espace Diamant ski area, facing Mont Blanc, with a total of 192 km of marked ski runs!

• A whole range of off-ski activities are available: ski joering, introduction to biathlon, dog sledding, etc...

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Les Saisies

Agence centre station 390 avenue des Jeux Olympiques

73620 LES SAISIES

+33 (0)4 79 38 90 07 lessaisies@gsi.immo www.gsi.immo

Agence haut de station

97 rue des prés

73620 LES SAISIES

+33 (0)4 79 89 45 10 armaillislessaisies@gsi.immo www.gsi.immo

THURIA

Chalets du Lac 211

Authentique studio avec cabine, en sous pente, RÉNOVÉ, À PROXIMITÉ DES PISTES et commerces ! Arrêt navette et parking gratuit à proximité de la résidence. Vue imprenable sur les pistes de la station et le massif du Beaufortain.

À partir de 64,48€ la nuitée

Authentic studio with cabin, under the eaves, RENOVATED, CLOSE TO SKI SLOPES and shops! Shuttle stop and free parking near the residence. Breathtaking view of the resort’s slopes and the Beaufortain mountain range.

From 64,48€ per night

Perle des Alpes C11

SAI605-211

Charmant 3 pièces avec cabine, dans une résidence de standing avec PISCINE INTÉRIEURE CHAUFFÉE. Balcon orienté SUD-EST, VUE PANORAMIQUE sur le massif du Beaufortain ! Inclus : place de parking couverte.

À partir de 70,16€ la nuitée

Charming 2-bedroom apartment with cabin, in a premium residence with a HEATED INDOOR SWIMMING POOL. SOUTH-EAST-facing balcony with a PANORAMIC VIEW of the Beaufortain mountain range! Included: covered parking space.

From 70,16€ per night

BIS104-C11

Village des Lapons A01

Dans un quartier calme des Saisies, entre le domaine de ski nordique et de ski alpin, superbe 3 pièces avec cabine, à l'ambiance montagnarde et cocooning. Terrasse exposée EST. Espace détente et bowling de la station à proximité.

À partir de 76,89€

la nuitée

In a quiet area of Les Saisies, between the Nordic and Alpine ski domains, beautiful 2-bedroom apartment with cabin, offering a warm mountain and cozy atmosphere. EAST-facing terrace. The resort’s wellness area and bowling alley are close by.

From 76,89€ per night

Chalet 12

SAI104-A01

À cinq minutes en voiture du centre station, splendide chalet savoyard, composé de 2 appartements séparés (8 pièces sur 3 niveaux), dans un ensemble de chalets. Arrêt navette à 50m du chalet. Balcons exposés SUD AVEC VUES sur les sommets ! Inclus : ménage de fin de séjour et emplacements voiture réservés.

À partir de 244,27€ la nuitée

Just five minutes by car from the resort center, splendid Savoyard chalet, made up of 2 separate apartments (8 rooms over 3 levels), within a chalet complex. Shuttle stop only 50m from the chalet. SOUTH-facing balconies with mountain peak VIEWS! Included: end-of-stay cleaning and reserved parking spaces.

From 244,27€ per night HAU101-012

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

Tel: +33 (0)4 79 38 90 07 / lessaisies@gsi.immo

RÉSIDENCE CHALETS DE JEANNE

NOUVEAU ! RESIDENCE DE STANDING AU PIED DES PISTES À LES SAISIES

NEW! TOP-OF-THE-RANGE RESIDENCE, SKI-IN/ SKI-OUT IN LES SAISIES!

!

4 À 15 68 À 326 M2 SPA

Dans la station familiale des Saisies, bienvenue dans notre nouvelle résidence Chalet de Jeanne, alliant confort et élégance ! Idéalement située, à seulement 5 minutes du centre de la station et AU PIED DES PISTES, vous profiterez d'une vue imprenable sur le massif du Beaufortain, promettant un dépaysement total.

Chaque appartement, décoré avec goût et raffinement, dispose d'espaces généreux et d'équipements haut de gamme, le tout baigné de lumière grâce à une exposition SUD. Certains appartements sont dotés d'un SPA privé avec Jacuzzi et sauna.

DRAPS WIFI PARKING

In the family-friendly resort of Les Saisies, welcome to our new Chalet de Jeanne residence, combining comfort and elegance! Ideally located, just 5 minutes from the resort centre and AT THE FOOT OF THE SLOPES, you'll enjoy a breathtaking view of the Beaufortain massif, promising a complete change of scenery.

Each apartment, decorated with taste and refinement, has generous space and top-of-the-range facilities, all bathed in light thanks to its SOUTH-facing aspect. Some apartment have a private SPA with Jacuzzi and sauna.

LES +++ DE LA RÉSIDENCE

• Prestations hôtelières premium (lits faits à l’arrivée, serviettes de toilette et de SPA, ménage de fin de séjour...)

• Jacuzzi ou sauna pour certains appartements

• Places de parking couverte devant la résidence

• Casiers à skis avec sèchechaussures

THE +++ OF THE RESIDENCE

• Premium hotel services (beds made on arrival, bathroom and SPA towels, end-of-stay cleaning, etc.)

• Jacuzzi or sauna in some apartments

• Covered spaces in front of the residence

• Ski lockers with boot dryers

RÉSIDENCE LES ARMAILLIS

NOUVEAU ! RESIDENCE HAUT DE GAMME AVEC SPA PRIVATIF À LES SAISIES

! NEW! TOP-OF-THE-RANGE RESIDENCE WITH PRIVATE SPA IN LES SAISIES!

4 À 11 40 À 90 M2 SPA

Dans la station familiale des Saisies, notre nouvelle adresse

Les Armaillis vous propose des appartements d’exception en revisitant les codes emblématiques des chalets savoyards dans un style raffiné. Espaces de vie spacieux, mobiliers contemporains, décorations harmonieuses… et prolongés par de vastes balcons, les appartements, dotés de grandes baies vitrées, offrent une vue panoramique sur le Massif du Beaufortain et le Mont Bisanne.

Idéalement située à 50m des pistes, vous pourrez rejoindre rapidement le centre de la station grâce à l’arrêt navette gratuite à proximité. Au cœur de ces deux chalets-résidences, vous pourrez buller en toute tranquillité dans le SPA privatif de la résidence.

DRAPS WIFI PARKING

In the family-friendly resort of Les Saisies, our new Les Armaillis address offers you exceptional apartments revisiting the emblematic codes of Savoyard chalets in a refined style.

Spacious living areas, contemporary furnishings, harmonious design... and extended by vast balconies, the apartments, with large picture windows, offer panoramic views of the Beaufortain Massif and Mont Bisanne.

Ideally located just 50m from the slopes, you can quickly reach the resort centre thanks to the free shuttle bus stop nearby. At the heart of these two chalet residences, relax in the Jacuzzi's bubbles in peace, in the residence's private SPA.

LES +++ DE LA RÉSIDENCE

• Prestations hôtelières premium (linge de lit, serviettes de toilette et de SPA, ménage de fin de séjour...)

• Espace détente (bassin à débordement avec cascade, hammam, sauna, bain nordique en extérieur et douche sensorielle)

• Places de parking devant la résidence

THE +++ OF THE RESIDENCE

• Premium hotel services (bed linen, bath and SPA towels, end-of-stay cleaning, etc.)

• Relaxation area (infinity pool with waterfall, hammam, sauna, outdoor Nordic bath and sensorial shower)

• Parking spaces in front of the residence

COMBLOUX

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 50 18 14 01 megeve@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Laurent BREFORT

laurent.brefort@foncia.fr

+33 (0)6 19 34 90 89

Damien BAIS

damien.bais@foncia.fr

+ 33 (0)6 25 36 20 26

LE DE LA STATION

• Surnommée "la Perle du Mont-Blanc" pour sa vue exceptionnelle sur le plus haut sommet d’Europe, Combloux est aussi un charmant village de montagne qui a su garder son authenticité !

• Labellisée “Famille Plus Montagne” depuis 2006, la destination offre des activités adaptées à tous les âges, des garderies à partir de 6 mois, des espaces débutants et ludiques pour toutes les glisses.

• 2 domaines pour 2 fois plus de plaisir : la station est reliée au domaine skiable « Les Portes du Mont-Blanc » (100 km de pistes) et « Evasion Mont-Blanc » (400 km de pistes) avec la station mythique de Megève !

• Raquettes, ski de fond, balade en calèche, trottinette et VTT sur neige, un panel d’activités vous attendent… avec une vue à 360° sur les chaînes du Mont-Blanc, Fiz, Aiguilles Rouges et Aravis.

WHY COMBLOUX?

• Known as the “Pearl of Mont Blanc” for its exceptional view of Europe's highest peak, Combloux is also a charming mountain village that has managed to retain its authenticity!

• Awarded the “Famille Plus Montagne” label in 2006, Combloux offers activities for all ages, day-care centers for children from 6 months, and beginners' and fun areas for all levels.

• 2 domains for twice the pleasure: the resort is linked to the “Les Portes du Mont-Blanc” ski area (100 km of slopes) and “Evasion Mont-Blanc” (400 km of slopes) with the legendary Megève resort!

• Snowshoeing, cross-country skiing, horse-drawn carriage rides, scooters and mountain bikes on snow, a whole range of activities await you... with a 360° view of the Mont-Blanc, Fiz, Aiguilles Rouges and Aravis ranges.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Megève 938 Route Nationale 74120 MEGEVE

Tel: +33 (0)4 50 18 14 01 megeve@gsi.immo

Les Alpages B001

Résidence de standing avec TERRASSE ! Superbe 3 pièces NEUF avec 2 chambres doubles dont 1 salle de douche attenante ! 1 place de parking en sous-sol.

À partir de 121,97€ la nuitée

Luxury 4* residence with TERRACE! Breathtaking BRAND NEW 3-room apartment with 2 double bedrooms including 1 en-suite shower room! 1 basement parking space included.

From 121,97€ per night

Les Alpages A402

COM101-B001

Face aux sommets enneigés, magnifique 3 pièces NEUF ! Cuisine équipée ouverte sur le séjour, chambres doubles avec balcons. 2 places de parking en sous-sol.

À partir de 121,97€ la nuitée

Facing the snow-capped peaks, a magnificent spacious BRAND NEW 3-room apartment! Fitted kitchen opening onto living room, double bedrooms with balconies. 2 basement parking spaces included. From 121,97€ per night COM100-A402

Les Alpages B302

Sublime 3 pièces NEUF aux volumes généreux avec poutres apparentes ! Cuisine équipée ouverte sur le séjour, 2 places de parking en sous-sol.

À partir de 121,97€ la nuitée

Wonderful BRAND NEW 3-room apartment with generous volumes and exposed beams! Fitted kitchen opening onto living room, 2 basement parking spaces included.

From 121,97€ per night

COM101-B302

Oreille d'Ours OD1G

Superbe 3 pièces dans un chalet-résidence avec mezzanine et vue sur le mont Blanc ! Balcon exposé OUEST, 1 place de parking en sous-sol.

À partir de 117,55€ la nuitée

Breathtaking 3-room apartment in a chalet residence with mezzanine and views of Mont Blanc! WEST facing balcony, 1 basement parking space. From 117,55€ per night COM200-OD1G

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

Tel: +33 (0)4 50 18 14 01 / megeve@gsi.immo

MEGÈVE

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 50 18 14 01 megeve@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Laurent BREFORT laurent.brefort@foncia.fr

+33 (0)6 19 34 90 89

Damien BAIS damien.bais@foncia.fr

+ 33 (0)6 25 36 20 26

LE DE LA STATION

• L’élégance de la station et son authenticité se découvrent depuis son centre-ville : on se balade dans les rues pavées le long des boutiques de luxe et des beaux hôtels, à la recherche d’une bonne table, dans une ambiance pleine de quiétude.

• Ambassadrice d’une gastronomie locale revisitée par des Chefs étoilés, c’est une destination qui vit chaque saison.

• Domaine skiable adapté aux familles qui trouveront à Megève des pentes douces et rassurantes pour se faire plaisir avec les enfants.

WHY MEGEVE?

• The elegance of the resort and its authenticity can be discovered from the town centre: stroll along the cobbled streets past luxury boutiques and beautiful hotels, in search of a good meal in an atmosphere full of tranquillity.

• An ambassador for local gastronomy revisited by Michelinstarred chefs, it's a destination that comes alive every season.

• Megève is a family-friendly ski area, with gentle, easy slopes for children to enjoy.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Megève 938 Route Nationale 74120 MEGEVE

+33 (0)4 50 18 14 01 megeve@gsi.immo www.gsi.immo

La Toundra 122

Superbe studio ENTIÈREMENT RÉNOVÉ, proche de toutes commodités et à seulement 10 minutes à pied du centre de Megève.

À partir de 78,92€ la nuitée

Lovely, FULLY RENOVATED studio apartment, close to all amenities and just a 10-minute walk from the centre of Megève.

From 78,92€ per night

MEG400-T122

Tournavent

Sublime 3 pièces aux portes de Megève, offrant un VASTE JARDIN CLOS et une place de parking couverte. Un bien rare alliant confort, praticité et charme alpin.

À partir de 149,75€ la nuitée

Stunning 3-room apartment at the gateway to Megève, featuring a SPACIOUS ENCLOSED GARDEN and a covered parking space. A rare property combining comfort, practicality, and alpine charm.

From 149,75€ per night

MEG908-T0U0

Pierre Croche

Authentique 2 pièces + cabine, idéalement situé AU PIED DES REMONTÉES MÉCANIQUES du Jaillet, avec un séjour lumineux et une spacieuse terrasse.

À partir de 127,37€ la nuitée

Authentic 2-room apartment + cabin, ideally located AT THE FOOT of "Le Jaillet" SKI LIFTS, with a bright living room and a beautiful terrace.

From 127,37€ per night

Les Pléiades

MEG205-PCA0

Magnifique 4 pièces AU PIED DES REMONTÉES MÉCANIQUES de Rochebrune, offrant un vaste séjour lumineux avec billard. Inclus : place de parking.

À partir de 227,86€ la nuitée

Beautiful 4-room apartment AT HE FOOT of the "Rochebrune" SKI LIFTS, featuring a spacious and bright living room with a pool table. Included: parking space.

From 227,86€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+33(0)4 50 18 14 01 / megeve@gsi.immo

MEG704-P003

FLUMET

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Mathis PERROT

+33 (0)7 70 05 93 94

Secteur Notre-Dame-de-Bellecombe, Crest-Voland, Flumet

LE DE LA STATION

• Niché au cœur du Val d’Arly, Flumet est un village savoyard authentique qui a su préserver tout son charme d’antan, avec ses ruelles pittoresques et son bourg médiéval !

• Station “Famille Plus”, Flumet propose un accueil et des activités adaptées à tous les âges : espaces débutants, pistes douces, mais aussi garderie dès 2 mois et demi.

• Au pied du mont Charvin, Flumet est relié au vaste domaine skiable de l’Espace Diamant et ses 192 km de pistes.

• En hiver comme en été, profitez d’une multitude d’activités : ski, raquettes, patinoire, luge, randonnées, VTT ou encore baignades dans le lac de Flumet.

WHY FLUMET?

• Nestled in the heart of the Val d’Arly, Flumet is an authentic Savoyard village that has preserved all its old-world charm, with picturesque streets and a medieval town center!

• A “Famille Plus” resort, Flumet offers hospitality and activities suitable for all ages: beginner areas, gentle slopes, and even childcare from 2 and a half months old.

• At the foot of Mont Charvin, Flumet is connected to the vast ski area of Espace Diamant, with 192 km of slopes.

• In winter as well as summer, enjoy a wide range of activities: skiing, snowshoeing, ice skating, sledding, hiking, mountain biking, or swimming in Lake Flumet.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Praz-sur-Arly 44 route de Megève

74120 Praz-sur-Arly

+33 (0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo notredamedebellecombe@gsi.immo www.gsi.immo

Chalet des Evettes A01

Authentique 2 pièces, PIED DE PISTES, en rez-de-jardin, dans une résidence avec piscine intérieure. Cuisine équipée ouverte sur le séjour et place de parking inclus.

À partir de 51,71€ la nuitée

Authentic 1-bedroom apartment, SKI-IN SKI-OUT, on the garden level, in a residence with an indoor swimming pool. Fully equipped kitchen open to the living room and parking space included.

From 51,71€ per night

PSA120-A01

Chalet des Evettes C22

Splendide 3 pièces, au PIED DU DÉPART DE SKI, avec accès libre à la piscine intérieure de la résidence. Inclus : 1 place de parking extérieur et balcon avec vue sur les montagnes.

À partir de 63€ la nuitée

Splendid 2-bedroom apartment, SKI-IN SKI-OUT, with free access to the residence’s indoor swimming pool. Included: 1 outdoor parking space and a balcony with mountain views.

From 63€ per night

PSA120-C22

Chalet des Evettes C09

Charmant studio cabine avec terrasse, SKIS AUX PIEDS, à la décoration moderne. Cuisine équipée ouverte sur le séjour et lave-linge. Inclus : 1 place de parking extérieur et accès la piscine intérieure.

À partir de 56,43€ la nuitée

Charming studio cabin with terrace, SKI-IN SKI-OUT, modern decor. Fitted kitchen opening onto living room and washing machine. Included: 1 outdoor parking space and access to the residence’s indoor swimming pool.

From 56,43€ per night

Chalet Belle Tour 217

PSA120-C09

Superbe 4 pièces, au CENTRE DU VILLAGE, avec cuisine ouverte sur le séjour et spacieux balcon exposé SUD. Inclus : 1 place de parking extérieur et accès WIFI gratuit.

À partir de 76,9€ la nuitée

Beautiful 4-room apartment in the VILLAGE CENTER, with an open-plan kitchen leading to the living room and a spacious SOUTH-facing balcony. Included: 1 outdoor parking space and free Wi-Fi access.

From 76,9€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

NDB503-0217

+33(0)4 88 71 75 45 / prazsurarly@gsi.immo - notredamedebellecombe@gsi.immo

COLLECTION /

PRAZ-SUR-ARLY

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Anthony CASAROLLI anthony.casarolli@foncia.com

+33 (0)6 25 36 20 25

LE DE LA STATION

• Célèbre pour ses vols en montgolfière et sa grande base d'aérostation de montagne, Praz-sur-Arly cultive aussi son authenticité, son patrimoine montagnard et son esprit familial.

• Avec le label "Famille Plus", la station s'engage à offrir un accueil personnalisé et un large choix d'activités adaptées aux familles.

• Le domaine skiable du Val d'Arly compte 90 km de pistes reliant 3 stations-villages à ski : Notre-Dame-deBellecombe, Flumet et Praz-sur-Arly, aux portes du domaine skiable de l'Espace Diamant et ses 192 km de pistes.

WHY PRAZ-SUR-ARLY?

• Famous for its hot-air balloon flights and its major mountain aerostation base, Praz-sur-Arly also cultivates its authenticity, its mountain heritage and its family spirit.

• With the "Family Plus" label, the resort is committed to offering a personalised welcome and a wide choice of activities adapted to families.

• The Val d'Arly ski area has 90km of slopes linking 3 village resorts: Notre-Dame-de-Bellecombe, Flumet and Praz-surArly, at the gateway to the Espace Diamant ski area and its 192km of slopes.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Praz-sur-Arly 44 route de Megève 74120 Praz-sur-Arly

+33 (0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo www.gsi.immo

À partir de 46,29€ la nuitée

Splendide studio cabine avec mezzanine, sous-pente, à la décoration authentique et cosy. Arrêt navette à 300m de la résidence pour rejoindre le centre station. Balcon exposé NORD, place privative dans un parking extérieur et accès au local à ski privatif.

Beautiful studio cabin with a mezzanine, sloped ceiling, and authentic, cozy décor. Shuttle stop just 300m from the residence to reach the town center. NORTH-facing balcony, private parking space, and access to a private ski storage room.

From 46,29€ per night

L'Hermine 226 Le Quartz 4

PSA000-226

À 60m du centre du village, superbe 3 pièces, à la décoration contemporaine avec terrasse exposée SUD et VUE sur les pistes. Inclus : lave-linge, accès WIFI et box fermé dans un parking intérieur, utilisé comme casier à skis.

À

partir de 74,71€ la nuitée

Just 60m from the village center, beautiful 2-bedroom apartment with contemporary décor, SOUTH-facing terrace, and VIEW of the slopes. Included: washing machine, Wi-Fi access, and a secure indoor parking space, used as a ski locker.

From 74,71€ per night

PSA490-004

Authentique 2 pièces avec coin montagne, balcon exposé SUD avec VUE sur les pistes. Arrêt navette à 60m de la résidence pour rejoindre facilement les remontées mécaniques. Inclus : lave-linge, accès WIFI et parking extérieur commun à la résidence.

À partir de 60,57€ la nuitée

Authentic 1-bedroom apartment with alcove, SOUTH-facing balcony with a VIEW of the slopes. Shuttle stop just 60m from the residence for easy access to the ski lifts. Included: washing machine, Wi-Fi access, and shared outdoor parking for the residence.

From 60,57€ per night

PSA108-033

Dans une résidence de standing avec ascenseur, spacieux 2 pièces, au coeur du village ! Cuisine ouverte sur un balcon exposé OUEST ! Inclus : machine à laver, 1 place privative dans un parking couvert.

À partir de 63€ la nuitée

In a high-end residence with elevator, spacious 1-bedroom apartment in the heart of the village! Open kitchen leading to a WEST-facing balcony. Included: washing machine and 1 private space in a covered parking. From 63€ per night PSA220-C003

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS +33(0)4 88 71 75 45 / prazsurarly@gsi.immo

COLLECTION /

CREST-VOLAND

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

33 (0)4 79 31 72 08 notredamedebellecombe@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Mathis PERROT mathis.perrot@foncia.com +33 (0)7 70 05 93 94

Secteur : Notre-Dame-de-Bellecombe, Crest-voland, Flumet

LE DE LA STATION

• Idéalement située sur un balcon ensoleillé, la Station-Village de Crest-Voland Cohennoz séduit par le charme de ses deux villages préservés, face à la chaîne des Aravis et à l’emblématique Mont Charvin.

• L’accès aux 192 km de pistes de l’Espace Diamant, face au Mont-Blanc et ses hébergements en pied de pistes.

• Une véritable ambiance village dans une station labellisée « Famille Plus » et un terrain de jeu idéal pour l’apprentissage de toutes les glisses.

• Une multitude d'activités hors ski : balades en raquettes, chiens de traineaux, patinoire, balades en calèche, ski joëring…

WHY PRAZ-SUR-ARLY?

• Ideally located on a sunny balcony, the Resort-Village of Crest-Voland Cohennoz seduces with the charm of its two unspoilt villages, facing the Aravis mountain range and the emblematic Mont Charvin.

• Access to the 192 km of Espace Diamant slopes, facing Mont-Blanc, and accommodation at the foot of the slopes.

• A welcoming atmosphere in a truly village resort with the “Famille Plus” label, and an ideal playground for learning all kinds of winter sports.

• Many off-slope activities: snowshoeing, dog sledding, ice skating, horse-drawn carriage rides, ski joëring...

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Praz-sur-Arly 44 route de Megève 74120 Praz-sur-Arly +33 (0)4 79 31 72 08 notredamedebellecombe@gsi.immo www.gsi.immo

Le Chevreuil 1

Charmant 2 pièces avec cabine, AU PIED DES PISTES et à 50m des commerces ! Balcon au rez-de-chaussé, avec garde-corps et exposé SUD. Parking privé, réservé à la résidence avec emplacement libre.

À partir de 70,28€ la nuitée

Charming 1-bedroom apartment with cabin, AT THE FOOT OF THE SLOPES and only 50m from the shops! Ground-floor balcony with guardrail, facing SOUTH. Private parking reserved for the residence with free placement.

From 70,28€ per night

Les Sorbiers A03

CRV105-0001

Dans un quartier calme de Crest-Voland, authentique 3 pièces à la décoration savoyarde avec poutres apparentes et à seulement 300M DES PISTES ET COMMERCES ! Balcon exposé SUD et place privative dans un parking couvert.

À partir de 56,79€ la nuitée

In a quiet area of Crest-Voland, authentic 2-bedroom apartment with Savoyard décor and exposed beams, just 300M FROM THE SLOPES AND SHOPS! SOUTH-facing balcony and private space in a covered parking area.

From 56,79€ per night

CRV205-A003

Les Campanules B06

Superbe studio, SKIS AUX PIEDS et à seulement 100m des commerces ! Spacieuse terrasse exposée OUEST avec VUE sur les sommets enneigés. Inclus : garage privatif en sous-sol.

À partir de 70,28€ la nuitée

Beautiful SKI-IN/SKI-OUT studio, just 100m from the shops! Spacious WEST-facing terrace with stunning VIEW of the snow-covered peaks. Included: a private underground garage.

From 70,28€ per night

CRV106-0B06

Les Chalets des Oursons B07

Dans une résidence de standing, spacieux 4 pièces avec accès à la PISCINE intérieure chauffée. Balcon exposé SUD avec VUE sur les montagnes. Garage privatif en sous-sol et emplacement libre sur le parking extérieur privatif de la résidence.

À partir de 101,31 la nuitée

In a high-end residence, spacious 3-bedroom apartment with access to the heated indoor SWIMMING POOL. SOUTH-facing balcony with MOUNTAIN VIEW. Private underground garage and additional parking space in the residence’s private outdoor lot.

From 101,31 per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+33 (0)4 79 31 72 08 / notredamedebellecombe@gsi.immo

CRV207-B007

NOTRE-DAME-DE-BELLECOMBE

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

33 (0)4 79 31 72 08 notredamedebellecombe@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Mathis PERROT mathis.perrot@foncia.com

+33 (0)7 70 05 93 94

Secteur : Notre-Dame-de-Bellecombe, Crest-voland, Flumet

LE DE LA STATION

• Village au caractère à la fois familial et authentique où la nature est demeurée intacte et la culture locale préservée.

• L’hiver, l’accès au domaine skiable de l'Espace Diamant, face au Mont-Blanc, soit en tout 192 km de pistes de ski balisées !

• Un panel d’activités hors-ski sont à votre disposition : chiens de traîneaux, luge, snake gliss, raquettes, parapente, patinoire, etc...

WHY PRAZ-SUR-ARLY?

• A village with an authentic family feel, where nature has remained unspoilt and local culture has been preserved.

• In winter, access to the Espace Diamant ski area, facing Mont Blanc, with a total of 192 km of marked ski runs!

• A whole range of off-ski activities are available: husky sledging, tobogganing, snake gliss, snowshoeing, paragliding, ice rink, etc...

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Praz-sur-Arly 44 route de Megève 74120 Praz-sur-Arly

33 (0)4 79 31 72 08 notredamedebellecombe@gsi.immo www.gsi.immo

DAVID MACHET

Chalet La Chevrette 1

Authentique 2 pièces, dans un chalet, à moins de 100M DES PISTES et du centre station ! Pièce de vie à la décoration traditionnelle en bois avec jardin exposé NORD-OUEST. Place de parking extérieur privative. Inclus : lave-linge, WIFI.

À partir de 60,08€ la nuitée

Authentic 1-bedroom apartment in a chalet, less than 100M FROM THE SLOPES and the resort centre! The living area features traditional wooden décor and opens onto a NORTH-WEST facing garden. Private outdoor parking space. Washing machine and Wi-Fi included.

From 60,08€ per night

Chalet Varni

NDB108-0001

Au coeur de la nature, CHALET PRIVATIF à la décoration savoyarde, AVEC CHEMINÉE, SAUNA ET JACUZZI ! Inclus : buanderie, lave-linge, machine à laver, sèche-linge, WIFI et 3 places de parking extérieur.

À

partir de 428,25€ la nuitée

In the heart of nature, PRIVATE CHALET with charming Savoyard décor, featuring WITH FIREPLACE, SAUNA AND JACUZZI! Included: laundry room, washing machine, dryer, Wi-Fi, and three outdoor parking spaces.

From 428,25€ per night

NDB204-VARNI

Le Caribou 1

3 pièces à 20M DES COMMERCES, du centre du village et 300m des pistes ! Séjour à la décoration savoyarde et balcon exposé SUD. Arrêt navette à proximité. Inclus : lave-linge, WIFI et parking privatif.

À partir de 84,36€

la nuitée

2-bedroom apartment just 20M FROM THE SHOPS, the village centre, and 300m from the slopes! Living room with charming Savoyard décor and a South-facing balcony. Shuttle stop nearby. Included: washing machine, Wi-Fi, and private parking.

From 84,36€ per night

Chalet Bartavelle

NDB103-0001

CHALET PRIVATIF AVEC SAUNA, JACUZZI, vaste salon lumineux AVEC POÊLE À BOIS ET MEZZANINE. Inclus : local à skis avec sèche-chaussures, linge de lit, serviettes de toilette, ménage de fin de séjour, WIFI et 3 places de parking extérieur.

À

partir de 610,54€ la nuitée

PRIVATE CHALET WITH SAUNA, JACUZZI, spacious bright living room WITH WOOD-BURNING STOVE AND MEZZANINE. Included: ski storage with boot dryer, bed linen, towels, end-of-stay cleaning, Wi-Fi, and 3 outdoor parking spaces.

From 610,54€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

33 (0)4 79 31 72 08 / notredamedebellecombe@gsi.immo

NDB201-BAR

AURIS-EN-OISANS

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 76 80 09 10 auris@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Thierry CHARLON

+33 (0)6 21 78 01 98 thierry.charlon@foncia.com

LE DE LA STATION

• Aux portes du Parc National des Ecrins, Auris-en-Oisans est une station-village très appréciée des familles à la recherche d'une ambiance conviviale au pied d’un domaine skiable accessible.

• Une station « skis aux pieds » où environ 80 % des résidences ont un accès direct aux pistes avec une vue imprenable sur les glaciers de La Meije et le Massif des Ecrins.

• L’accès à un domaine skiable d’envergure : l’Alpe d’Huez Grand Domaine Ski et à la plus longue piste de ski du monde : la Sarenne et ses 16 km.

WHY AURIS-EN-OISANS?

• At the gateway to the Ecrins National Park, Auris-enOisans is a popular village resort for families looking for a friendly atmosphere at the foot of an accessible ski area.

• It's a 'ski-in/ski-out' resort, with around 80% of its residences offering direct access to the slopes and breathtaking views of the La Meije glaciers and the Ecrins Massif.

• Access to a major ski area: the Alpe d'Huez Grand Domaine Ski and the longest ski run in the world: the 16 km Sarenne.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Auris-en-Oisans

Le Jandri

2 rue de Piégut

38142 Auris-en-Oisans

+33 (0)4 76 80 09 10 auris@gsi.immo www.gsi.immo

Bois Gentil B39

Sublime studio avec cabine, au pied des pistes ! Entièrement RÉNOVÉ et exposé OUEST offrant une vue sur les sommets enneigés ! A proximité immédiate des commerces et de l'ESF.

À partir de 41,71€ la nuitée

Beautiful studio with alcove, at the foot of the slopes! Fully RENOVATED and facing WEST, offering a view of the snow-capped peaks! In close proximity to shops and the ESF (French Ski School).

From 41,71€ per night

Meije 34

AEO012-039

Splendide 2 pièces avec mezzanine et balcon exposé SUD-EST offrant une VUE sur les montagnes enneigées ! À seulement 150m de la piscine et 400m des pistes et commerces. Stationnement collectif gratuit devant la résidence.

À partir de 39,39€ la nuitée

Stunning 1-bedroom apartment with mezzanine and SOUTH-EAST facing balcony offering a VIEW of the snow-covered mountains! Just 150m from the pool and 400m from the slopes and shops. Free communal parking in front of the residence.

From 39,39€ per night

AEO014-034

Meije 8

Magnifique studio à la décoration chaleureuse avec balcon exposé SUD et VUE sur les sommets, SANS VIS-À-VIS ! A 400m des pistes et remontées mécaniques. Parking collectif avec emplacement libre devant la résidence.

A partir de 36,94€ la nuitée

Magnificent studio with a warm decor, SOUTH facing balcony and VIEW of the peaks, NOT OVERLOOKED! Just 400m from the slopes and ski lifts. Communal parking with unassigned spaces in front of the residence.

From 36,94€ per night

La Sarenne 501

AEO014-008

Superbe 5 pièces avec CHEMINÉE, toit cathédrale et BALCON exposée SUD-EST offrant une vue sublime sur les montagnes enneigées ! Inclus : lits faits à l'arrivée, linge de toilette, le ménage et 2 places de stationnement couvertes.

À partir de 257,13€ la nuitée

Spacious 5-room apartment with FIREPLACE and SOUTH-EAST BALCONY offering a superb view of the snow capped-peaks! Included: beds made on arrival, towels, cleaning and 2 covered parking spaces. From 257,13€ per night

AEO018-501

ALPE D'HUEZ

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 76 80 36 40 alpedhuez@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Nicolas LOUPIAS

+33 (0)6 25 72 60 42 nicolas.loupias@foncia.com

LE DE LA STATION

• Surnommée "l'Ile au Soleil" pour son ensoleillement exceptionnel, l'Alpe d'Huez est une destination ski de renommée internationale avec ses 250 km de pistes.

• Grâce à son Label Famille Plus, le domaine de l’Alpe d’Huez est la destination idéale des parents souhaitant profiter des joies de la montagne avec leurs enfants : cours de ski pour débutants, garderie et nombreuses activités ludiques pour les plus jeunes au Palais des Congrès notamment.

• Son domaine d’altitude, le glacier de Sarenne, est le point de départ de descentes mythiques avec notamment la piste la plus longue du monde, la Sarenne et ses 16 km.

• Etape mythique du Tour de France avec ses 21 virages et ses 1143 mètres de dénivelé.

• La station accueille des grands événements sportifs et culturels : Trophée Andros, Festival de l’Alpe d’Huez, Tomorrowland.

WHY ALPE D’HUEZ?

• Nicknamed "l'Ile au Soleil" for its exceptional sunshine, Alpe d'Huez is an internationally renowned ski destination with 250 km of slopes.

• Thanks to its 'Famille Plus' label, the Alpe d'Huez ski area is the perfect destination for parents whishing to enjoy the mountains with their children: ski lessons for beginners, nursery facilities and a host of fun activities for youngsters, including at the Palais des Congrès.

• Its high-altitude ski area, the Sarenne glacier, is the starting point for some legendary descents, including the world's longest run, the 16km Sarenne.

• A legendary stage in the Tour de France, with 21 bends and a vertical drop of 1143 metres.

• The resort hosts major sporting and cultural events, including the Andros Trophy, the Alpe d'Huez Festival and Tomorrowland.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Alpe d'Huez Alpe Agence - 280 Avenue des Jeux 38750 HUEZ

+33 (0)4 76 80 36 40 alpedhuez@gsi.immo www.gsi.immo

Athos C3

Magnifique studio avec mezzanine À PROXIMITÉ DES COMMERCES ET CENTRE STATION ! Piscine et patinoire à 200m. Spacieux salon à la décoration cosy, cuisine toute équipée et balcon exposé SUD !

À partir de 76€ la nuitée

Magnificent studio with mezzanine CLOSE TO SHOPS AND THE RESORT CENTRE! Swimming pool and ice rink 200m away. Spacious living area with cosy decoration, fully equipped kitchen, and SOUTH-facing balcony!

From 76€ per night

ADH008-C3

Zodiaque 304

Dans le quartier des Jeux, sublime 3 pièces lumineux, À PROXIMITÉ DES COMMERCES, patinoire et piscine ! Remontées mécaniques gratuites à 300m de la résidence pour rejoindre les pistes de ski. Balcon exposé OUEST. Inclus : ménage de fin de séjour.

À partir de 189,86€ la nuitée

In the "Les Jeux" neighbourhood, stunning bright 2-bedroom apartment, CLOSE TO SHOPS, ice rink, and pool! Free ski lifts 300m from the residence to access the slopes. WEST-facing balcony. Included: end-ofstay cleaning.

From 189,86€ per night

ADH195-304

Ours Blanc 1243

Superbe 3 pièces à la décoration moderne, À PROXIMITÉ DES COMMERCES et patinoire. Navettes gratuites à 80m de la résidence pour rejoindre les pistes. Balcon exposé EST avec vue magnifique sur la station et sommets enneigés !

À partir de 146,51€ la nuitée

Beautiful 2-bedroom apartment with modern decor, CLOSE TO SHOPS and the ice rink. Free shuttles 80m from the residence to reach the slopes. EAST-facing balcony with stunning views of the resort and snowcovered peaks!

From 146,51€ per night

Majestic B1

ADH197-1243

Dans le quartier du Vieil Alpe, superbe 4 pièces spacieux et lumineux, à seulement 50M DES COMMERCES ET REMONTÉES MÉCANIQUES ! Large balcon exposé SUD. Inclus : lave-linge et place de garage. À partir de 146,96€ la nuitée

In the "Vieil Alpe" neighbourhood, stunning spacious and bright 3-bedroom apartment, just 50M FROM SHOPS AND SKI LIFTS! Large SOUTH-facing balcony. Included: washing machine and garage space. From 146,96€ per night ADH111-B1

LE GRAND-BORNAND

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 50 99 36 78 legrandbornand@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Manon AVRILLON

+33 (0)6 28 10 95 87 manon.avrillon@foncia.com

LE DE LA STATION

• Village authentique vivant à l'année, le Grand-Bornand est une station familiale, tout en étant le lieu incontournable de nombreuses manifestations sportives internationales de renom.

• Le label « Famille Plus », attribué au Grand-Bornand, garantit aux vacanciers un accueil personnalisé de nombreuses animations et activités dédiées aux familles.

• 2 altitudes, 2 ambiances : le village, porte d'entrée du domaine skiable et le quartier du Chinaillon avec ses résidences grand confort.

WHY LE GRAND-BORNAND?

• An authentic village that's alive all year round, Le GrandBornand is a family-friendly resort, as well as being the venue for many renowned international sporting events.

• Le Grand-Bornand has been awarded the "Famille Plus" label, guaranteeing holidaymakers a personalised welcome and a host of family-friendly activities.

• 2 altitudes, 2 atmospheres: the village, gateway to the ski area, and the Chinaillon neighborhood with its comfortable apartments.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Le Grand-Bornand

Résidence Le Bellachat

189 route de Villavit

74450 LE GRAND BORNAND

+33 (0)4 50 99 36 78 legrandbornand@gsi.immo www.gsi.immo

TILBY VATTARD

Venay 2 1L

Splendide studio, en-rez de-jardin, dans le village de Chinaillon. Cuisine toute équipée, balcon exposé SUD avec VUE sur les pistes ! Arrêt navette à proximité. Inclus : parking extérieur collectif et privé.

A partir de 55€ la nuitée

Splendid garden-level studio in the village of "Le Chinaillon". Fully equipped kitchen, SOUTH-facing balcony with VIEW of the slopes! Shuttle stop nearby. Included: shared and private outdoor parking.

From 55€ per night

CH430-1I

Cristal 75

Spacieux 3 pièces avec mezzanine, à seulement 2 minutes en voiture du centre du village ! Balcon exposé SUD avec VUE sur les sommets. Télécabine et navettes gratuites à proximité. Inclus : lave-linge et parking collectif privé.

À partir de 105,57€ la nuitée

Spacious 2-bedroom apartment with mezzanine, just a 2-minute drive from the village centre! SOUTH-facing balcony with VIEW of the peaks. Cable car and free shuttles nearby. Included: washing machine and private shared parking.

From 105,57€ per night

GB380-75

Perce Neige 1E

Charmant 2 pièces dans un quartier calme et ensoleillé avec arrêt navette à proximité ! Remontées mécaniques facilement accessibles avec les navettes gratuites. Balcon exposé SUD avec VUE sur les sommets ! Inclus : lave-linge et parking collectif privé.

À

partir

de 61€ la nuitée

Charming 1-bedroom apartment in a quiet, sunny neighborhood with a shuttle stop nearby! Ski lifts easily accessible via free shuttles. SOUTHfacing balcony with VIEW of the peaks! Included: washing machine and private shared parking.

From 61€ per night

Orée des Pistes 2T

GB580-1E

Chaleureux 3 pièces, PIED DE PISTES et à 300m du jardin d'enfants ! Balcon exposé NORD avec VUE sur la station. Centre du Chinaillon accessible à 10 minutes à pied et arrêt navette à 20m de la résidence. Inclus : parking collectif privatif.

À partir

de 108,43€ la nuitée

Warm 2-bedroom apartment, SKI-IN SKI-OUT and 300m from the children’s ski area! NORTH-facing balcony with VIEW of the resort. Chinaillon village centre accessible within a 10-minute walk and shuttle stop 20m from the residence. Included: private shared parking.

From 108,43€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+33(0)4 50 99 36 78 / legrandbornand@gsi.immo

CH300-2T

LES ARCS

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 locationlesarcs@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Maeva MALMAISON

+33 (0)7 62 15 54 81 maeva.malmaison@foncia.com

Amandine COLLET

+33 (0)7 63 45 08 05 amandine.collet@foncia.com

LE DE LA STATION

• Un paradis du ski sur un domaine relié de 425 km de pistes, immense et étonnant par sa diversité.

• Une gamme étendue de villages et d’ambiances différentes, on passe de la forêt de sapins aux champs de poudreuse les plus élevés.

• Une culture ski et snowboard qui se traduit par la présence d’équipement de qualité comme son snowpark, généralement fonctionnel dès le début de la saison d’hiver.

WHY LES ARCS?

• A winter sports paradise in an immense, astonishingly diverse ski area linked to 425 km of slopes.

• A large choice of villages and atmospheres, from fir forest to high-altitude powder fields.

• A skiing and snowboard culture reflected in the availability of premium equipment and features such as the snowpark, generally open at the start of the winter.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Les Arcs

Immeuble les Tournavelles

Galerie les Villards

73700 ARC 1800

+33 (0)4 79 00 31 61 lesarcs@gsi.immo www.gsi.immo

Vaugella 15

6 2 1 66M2

Superbe 3 pièces à la décoration chaleureuse, entièrement RÉNOVÉ, dans une résidence à l'architecture emblématique du centre d'Arc 1800. Inclus : linge de toilette, draps avec lits faits, ménage de fin de séjour, WIFI et parking collectif privé.

À partir de 165,47€ la nuitée

Beautiful 2-bedroom apartment with warm décor, fully RENOVATED, in a residence with the iconic architecture of central Arc 1800. Included: towels, bed linen with made beds, end-of-stay cleaning, Wi-Fi, and private shared parking.

From 165,47€ per night LA-VAU15

Les Cristaux B20

6 3 2 75M2

Magnifique 4 pièces, à 100 DES PISTES et à la décoration cosy. Terrasse avec VUE EXCEPTIONNELLE sur les sommets. Services inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de parking avec prise électrique, WIFI + ACCES SPA. À partir de 173,13€ la nuitée

Magnificent 3-bedroom apartment, just 100M FROM THE SLOPES with cosy décor. Terrace with EXCEPTIONAL VIEW of the peaks. Included: beds made, towels, end-of-stay cleaning, 1 parking space with electric charging point, Wi-Fi, and SPA ACCESS.

From 173,13€ per night

L'Ecrin A22

Ambiance moderne pour ce charmant 3 pièces avec coin montagne dans une résidence de standing, au centre d'Arc 1800. Accès à l'ESPACE BIENÊTRE : sauna, hammam et salle de fitness. Inclus : linge de toilette, draps avec lits faits, WIFI et ménage de fin de séjour.

À

partir de 190,16€ la nuitée

Modern feel for this charming 2-bedroom apartment with an alcove in a high-end residence, in the centre of Arc 1800. Access to the WELLNESS AREA: sauna, steam room, and fitness room. Included: towels, bed linen with made beds, Wi-Fi, and end-of-stay cleaning.

From 190,16€ per night LA-ECRA22 6 2 2

Saint Bernard 18

8 3 2 70M2

Spacieux 4 pièces en duplex dans une résidence premium, exposé OUEST et VUE IMPRENABLE sur le mont Blanc. Accès à la PISCINE COUVERTE dans la résidence voisine de l'Iseran. Services inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de parking et WIFI.

À partir de 256,11€ la nuitée

Spacious 3-bedroom duplex apartment in a premium residence, WEST-facing with STUNNING VIEW of Mont Blanc. Access to the INDOOR SWIMMING POOL in the neighboring "L'Iseran" residence. Included: beds made, towels, end-of-stay cleaning, 1 parking space, and Wi-Fi.

From 256,11€ per night LA-STBB18

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS +33 (0)4 79 22 86 86 / locationlesarcs@gsi.immo

72M2

PEISEY-VALLANDRY

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 peiseyvallandry@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Amandine COLLET

+33 (0)7 63 45 08 05 amandine.collet@foncia.com

LE DE LA STATION

• Une station-village authentique au patrimoine exceptionnel aux portes du Parc national de la Vanoise.

• Un domaine de ski nordique et une large palette d'activités hors ski : ski de fond, biathlon, balades en chiens de traîneaux... dans un imposant cirque glaciaire !

• Relié au 2ème plus grand domaine skiable, Paradiski et ses 425 km de pistes par le téléphérique Vanoise Express.

WHY PEISEY-VALLANDRY?

• An authentic village resort with an exceptional heritage at the gateway to the Vanoise National Park.

• A Nordic ski area and a wide range of off-ski activities: cross-country skiing, biathlon, dog-sleigh rides... in an imposing glacial cirque!

• Linked to the 2nd largest ski area, Paradiski and its 425 km of pistes via the Vanoise Express cable car.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Peisey-Vallandry

Résidence Les Cordettes Plan Peisey

73210 PEISEY-NANCROIX

+33 (0)4 79 88 92 72 peiseyvallandry@gsi.immo www.gsi.immo

Gentianes 10

Dans un quartier calme, à Plan Peisey, studio fonctionnel dans un ancien hôtel et à seulement 100M DES COMMERCES ! Balcon exposé OUEST avec VUE sur les montagnes. Parking public à proximité.

À partir de 53,29€ la nuitée

In a quiet area in Plan Peisey, functional studio in a former hotel, just 100M FROM THE SHOPS! WEST-facing balcony with mountain VIEW. Public parking nearby.

From 53,29€ per night

Epilobes 2

PVA-GEN010

À Vallandry, splendide 3 pièces, exposé SUD-OUEST et à seulement 200M DES PISTES ! Spacieuse pièce de vie équipée d'un lave-linge, prolongée d'un balcon avec VUE sur les montagnes !

À partir de 59€ la nuitée

In Vallandry, splendid 2-bedroom apartment, SOUTH-WEST facing and only 200M FROM THE SLOPES! Spacious living area with washing machine, opening onto a balcony with mountain VIEW!

From 59€ per night

PVA-EPI002

Aigle 35

Sur les hauteurs de Vallandry, charmant 2 pièces, à 180M DES PISTES et à proximité du centre station ! Balcon exposé SUD avec VUE sur les sommets. Parking public à quelques mètres de la résidence.

À partir de 42€ la nuitée

On the heights of Vallandry, charming 1-bedroom apartment, 180M FROM THE SLOPES and close to the resort centre! SOUTH-facing balcony with VIEW of the peaks. Public parking just a few metres from the residence.

From 42€ per night

Arandelières 36

PVA-AIG035

À Plan Peisey, 3 pièces atypique avec coin montagne et chambre indépendante à 120M des COMMERCES ! Pistes et remontées mécaniques à seulement 250m. Balcon exposé SUD avec VUE sur les sommets !

A partir de 71€ la nuitée

In Plan Peisey, unique 2-bedroom apartment with alcove and separate bedroom, just 120M FROM THE SHOPS! Slopes and ski lifts only 250m away. SOUTH-facing balcony with VIEW of the peaks!

From 71€ per night

PVA-ARA036

LA PLAGNE

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 locationlaplagne@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Yannick RAULT

+33 (0)6 64 49 02 93 yannick.rault@foncia.com

Olivier ABSALON

+33 (0)6 49 99 27 22 olivier.absalon@foncia.com

LE DE LA STATION

• La diversité de ses différents sites implantés entre 1250 et 3250 mètres d’altitude.

• Un vaste domaine skiable tous niveaux de 225 kilomètres de pistes qui, depuis 2003, est une composante de Paradiski (le domaine skiable qui la relie avec les stations voisines des Arcs et Peisey-Vallandry).

• La Plagne est une station labellisée Famille Plus !

• La Plagne, c’est aussi... une piste Olympique de Bobsleigh, une structure artificielle et des cascades naturelles pour pratiquer l’escalade, le Stade de Slalom Jean-Luc Crétier... et tout ce que l’on peut exiger d’une station de grande renommée !

WHY LA PLAGNE?

• The diversity of its different sites located between 1250 and 3250 m of altitude.

• A vast ski area of 225 km of slopes for all abilities, which has been part of Paradiski (the ski area connected to the neighbouring resorts of Les Arcs and Peisey-Vallandry).

• La Plagne has the French Family-Friendly Label!

• La Plagne also offers an Olympic bobsleigh run, an artificial wall and natural waterfalls for climbing, the Jean-Luc Crétier Slalom Stadium, and everything else you would expect from such a renowned resort!

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence La Plagne

38 Rue du Refuge

73210 LA PLAGNE TARENTAISE

+33 (0)4 79 09 17 00 laplagne@gsi.immo www.gsi.immo

Chamois 127

Au centre de Plagne Aime 2000, dans la célèbre résidence "Le Paquebot des Neiges", authentique studio, SKIS AUX PIEDS, alliant une décoration en bois et du mobilier moderne ! Accès facile à Plagne Centre via la télécabine Télémétro.

A partir de 55,67€ la nuitée

In the heart of Plagne Aime 2000, in the famous “Le Paquebot des Neiges” residence, authentic SKI-IN SKI-OUT studio combining wooden decoration with modern furnishings! Easy access to Plagne Centre via the "Télémétro" cable car.

From 55,67€ per night

Epervière 611

LP-CHAMC127

Magnifique 2 pièces, entièrement RÉNOVÉ, à la décoration chaleureuse et contemporaine ! Accès à l'ESPACE BIEN-ÊTRE et piscine extérieure chauffée ! Inclus : place de parking couvert dans le parking de Plagne 1800.

À partir de 67,17€ la nuitée

Magnificent 1-bedroom apartment, fully RENOVATED, with warm and contemporary decoration! Access to the WELLNESS AREA and heated outdoor pool! Included: covered parking space in the Plagne 1800 car park.

From 67,17€ per night LP-EPE611

Pelvoux 120

Superbe 2 pièces à la décoration cosy et contemporaine dans une RÉSIDENCE PIED DE PISTES ! Idéalement situé à Plagne centre, vous profiterez d'un accès direct aux commerces par la galerie intérieure.

À partir de 56,53€ la nuitée

Beautiful 1-bedroom apartment with cosy and contemporary decoration in a SKI-IN SKI-OUT RESIDENCE! Ideally located in Plagne Centre, offering direct access to the shops through the indoor gallery.

From 56,53€ per night

Saint Jacques 2 614

LP-PEL120

Au coeur de la station de Plagne Centre, sublime 4 pièces à 230M DES PISTES et au pied de la galerie commerciale couverte ! Entièrement RÉNOVÉ, cuisine moderne et toute équipée, ouverte sur une pièce de vie lumineuse. Inclus : accès WIFI.

À partir de 150,50€ la nuitée

In the heart of Plagne Centre, stunning 3-bedroom apartment 230M FROM THE SLOPES and at the foot of the covered shopping gallery! Fully RENOVATED, with a modern, fully equipped kitchen opening onto a bright living area. Included: Wi-Fi access. From 150,50€ per night LP-JAC614

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS + 33(0)4 79 22 86 86 / locationlaplagne@gsi.immo

LA PLAGNE-LES COCHES

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 locationlescoches@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Claire DAVID

+33 (0)6 12 32 80 31 claire.david@foncia.com

LE DE LA STATION

• La Plagne-Les Coches est une station labellisée Famille Plus !

• Les familles bénéficient d’une halte-garderie (Cacahuète située à La Plagne-Les Coches) qui compose les journées des enfants dès 6 mois.

• Un après-ski de qualité, notamment le complexe aquatique et wellness, l’Espace Paradisio qui offre une palette étendue de prestations de loisirs et de remise en forme.

• 16 km d’itinéraires nordiques tracés en classique et en skating, à 1500 m d’altitude et accessibles par le télésiège de Montchavin et la télécabine du Lac Noir, à pied et en raquettes.

WHY LA PLAGNE-LES COCHES?

• La Plagne Les Coches has the French Family-Friendly Label!

• Families can use the Cacaahuète crèche located in Les Coches, which provides day care for children over 6 months.

• Premium après-ski services such as the Espace Paradisio waterpark and wellness centre, which offers a wide range of leisure and fitness activities.

• 12 km of traditional and skating Nordic trails at 1500 m of altitude and accessible via the Montchavin chairlift and the Lac Noir cable car, on foot, and with snowshoes.

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence La Plagne-Les-Coches

11 Place des commercants

LES COCHES - 73210 LA PLAGNE TARENTAISE

+33 (0)4 79 07 80 70 lescoches@gsi.immo www.gsi.immo

Les Pentes 10

Dans le centre station, superbe studio RÉNOVÉ, SKIS AUX PIEDS et à seulement 20M DES COMMERCES ! Balcon exposé EST. Halte-garderie dans la résidence et ESF à 50m.

À partir de 38,70€ la nuitée

In the resort centre, superb RENOVATED studio, SKI-IN SKI-OUT and only 20M FROM THE SHOPS! EAST-facing balcony. Childcare within the residence and ESF ski school 50m away.

From 38,70€ per night

La Clef 52

LC-PNT010

Splendide 3 pièces avec mezzanine, à la décoration contemporaine et AU PIED DES PISTES dans le centre station ! Cuisine toute équipée avec tout le confort moderne. Exposition OUEST. Inclus : lave-linge.

À partir de 130,33€ la nuitée

Splendid 2-bedroom apartment with mezzanine, featuring contemporary decoration and SKI-IN SKI-OUT in the resort centre! Fully equipped kitchen with all modern comforts. WEST-facing. Included: washing machine.

From 130,33€ per night

LC-CLE052

La Lanterne 20

Sublime 2 pièces RÉNOVÉ, lumineux et AU PIED DES PISTES ! Décoration moderne dans un esprit montagne, balcon exposé SUD avec VUE sur les chalets de la station.

À partir de 63,13€ la nuitée

Stunning RENOVATED 1-bedroom apartment, bright and SKI-IN SKI-OUT! Modern mountain-style decoration, SOUTHfacing balcony with VIEW of the resort’s chalets.

From 63,13€ per night

Le Damier 24

LC-LTN020

Charmant et spacieux 5 pièces, entièrement RÉNOVÉ, AU PIED DES PISTES et remontées mécaniques. À proximité des commerces et de l'ESF, idéal pour des vacances en famille ! Exposition NORD-OUEST. Inclus : accès WIFI.

À partir de 132,43€ la nuitée

Charming and spacious 4-bedroom apartment, fully RENOVATED, SKI-IN SKI-OUT and close to the ski lifts. Near shops and the ESF ski school, ideal for a family holiday! NORTH-WEST facing. Included: Wi-Fi access.

From 132,43€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS + 33(0)4 79 22 86 86 / locationlescoches@gsi.immo

LC-DAM024

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 locationsaintmartin@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Laetitia BORREL

+33 (0)7 64 08 41 19 laetitia.borrel.externe@foncia.com

LE DE LA STATION

• L’effet 3 Vallées ! Le petit village est en effet relié au domaine skiable des 3 Vallées, tout simplement le plus grand du monde, soit au passage la garantie ski malgré son altitude.

• Sur les chemins du baroque, impossible de passer à côté de la splendide église dans laquelle toute la ferveur d’une communauté de montagnards du XVIIe siècle résonne.

• Une belle liste d’activités au coeur d’une nature préservée : balades à pied, rando en raquettes, évasion en traîneau, découvertes du patrimoine baroque entre autres…

• Après l’effort le réconfort… Saint-Martin offre aussi de belles échappées gourmandes dans les nombreux restaurants de spécialités ou dans l’établissement étoilé La Bouitte, qui affiche 3 macarons.

WHY SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE?

• The 3 Vallées! The little village is connected to the world’s largest ski area, with guaranteed skiing despite its lower altitude.

• While wandering through its Baroque streets, you have to visit the spectacular church filled with the devotion of a 17th-century alpine community.

• An extensive selection of activities in an untouched natural setting, including hikes, snowshoe expeditions, dog-sledding, heritage walks, Baroque tours and more.

• Work hard, play hard… Saint-Martin also offers culinary adventures in its numerous local restaurants and at the triple Michelin-star eatery La Bouitte.

OÙ NOUS TROUVER?

Résidence Les Chalets du Gypse Rue des Choumettes 73440 LES BELLEVILLE

Tel : 33 (0)4 79 22 86 86 locationsaintmartin@gsi.immo www.gsi.immo

CYRIL COUSIN

Les Chalets du Gypse C12

Charmant 3 pièces dans une résidence AU PIED DES PISTES avec PISCINE ET SPA, exposé EST avec une vue sur le village de Saint-Martinde-Belleville. Inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de garage et WIFI.

À partir de 126,19€ la nuitée

Charming 2-bedroom apartment in a SKI-IN SKI-OUT residence with SWIMMING POOL AND SPA, EAST-facing with a view of the village of Saint-Martin-de-Belleville. Included: beds made, towels, end-of-stay cleaning, 1 garage space and WIFI.

From 126,19€ per night

SMB-GYPC12

Les Chalets du Gypse C14

Au cœur de Saint-Martin-de-Belleville, magnifique 3 pièces à la décoration moderne, RÉNOVÉ ET AU PIED DES PISTES ! Exposition SUDOUEST. Inclus : PISCINE ET SPA, lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de garage et WIFI.

À partir de 134,03€ la nuitée

In the heart of Saint-Martin-de-Belleville, magnificent 2-room with modern decoration, RENOVATED AND AT THE FOOT OF THE SLOPES! SOUTH-WEST facing. Included: SWIMMING POOL AND SPA, beds made, bathroom linen, end-of-stay cleaning, 1 garage space and WIFI.

From 134,03€ per night

SMB-GYPC14

Les Chalets du Gypse C09

Superbe 3 pièces RÉNOVÉ avec VUE PANORAMIQUE ET SKIS AUX PIEDS sur les hauteurs du village ! ACCES PISCINE ET SPA ! Exposition SUD-OUEST. Inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de garage et WIFI.

À partir de 134,03€ la nuitée

Wonderful 2-bedroom apartment, RENOVATED, with PANORAMIC VIEW, SKIIN SKI-OUT on the heights of the village! SWIMMING POOL AND SPA ACCESS! SOUTH-WEST facing. Included: beds made, towels, end-of-stay cleaning, 1 garage space and WIFI.

From 134,03€ per night

SMB-GYPC09

Les Chalets du Gypse C17

Splendide 5 pièces, RÉNOVÉ, à la décoration contemporaine dans une résidence AU PIED DES PISTES avec PISCINE ET SPA ! Exposition SUD-OUEST. Inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 2 places de garage et WIFI.

À partir de 180,33€ la nuitée

Outstanding 4-bedroom apartment, RENOVATED, with contemporary decoration in a residence SKI-IN SKI-OUT with SWIMMING POOL AND SPA! SOUTH-WEST facing. Included: beds made, towels, end-of-stay cleaning, 2 garage spaces and WIFI.

From 180,33€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS + 33(0)4 79 22 86 86 / locationsaintmartin@gsi.immo

SMB-GYPC17

VALMOREL

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 locationvalmorel@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Barbara CHAPON

+33 (0)6 71 78 89 99 barbara.chapon@foncia.com

Arnaud CHIMCHI

+33 (0)6 15 31 94 98 arnaud.chimchi@foncia.com

LE DE LA STATION

• Le “Grand Domaine” est le domaine skiable de Tarentaise le plus proche de Paris, de Grenoble, de Lyon et de Chambéry.

• Un choix architectural de construction chaleureux et plébiscité par les visiteurs.

• Une rue principale, piétonne et commerçante, théâtre naturel d’une foule d’animations et d’activités été comme hiver.

• Valmorel est une station labellisée Famille Plus !

WHY VALMOREL?

• The “Grand Domaine” is the ski area in the Tarentaise Valley closest to Paris, Lyon, Grenoble and Chambéry.

• An architectural trend of building harmonious, inviting buildings has been applauded by visitors.

• A main shopping street is with natural setting for events and activities in summer and winter.

• Valmorel has the French Family-Friendly Label!

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia - Agence Valmorel Place du Morel 73260 VALMOREL

+33 (0)4 79 09 94 40 valmorel@gsi.immo www.gsi.immo

Terrasse 21

Studio divisible, fonctionnel, chaleureux et RÉNOVÉ ! Cuisine toute équipée, à 50M DES PISTES dans un quartier proche du centre station ! Balcon exposé EST AVEC VUE sur les montagnes.

À partir de 81,30€ la nuitée

Divisible studio, functional, cosy, and RENOVATED! Fully equipped kitchen, 50M FROM THE SLOPES in a neighborhood close to the resort centre! EAST-facing balcony WITH VIEW of the mountains.

From 81,30€ per night

VM-TER021

Cheval Blanc C01

Magnifique 2 pièces, à la décoration cosy et à 100M DES PISTES ! Cuisine américaine, toute équipée ouverte sur le séjour et balcon exposé

SUD-OUEST AVEC VUE sur la vallée !

À partir de 129,73€ la nuitée

Magnificent 1-bedroom apartment with cosy decoration just 100M FROM THE SLOPES! Open-plan fully equipped kitchen and living area, SOUTH-WEST facing balcony WITH VIEW of the valley!

From 129,73€ per night

VM-CHBC01

Teppes 37

Authentique 2 pièces RÉNOVÉ, à la décoration cosy et SKIS AUX PIEDS ! Terrasse exposée NORD-OUEST et accès direct aux remontées mécaniques de l'Altispace.

À partir de 91,13€ la nuitée

Authentic RENOVATED 1-bedroom apartment with cosy decoration and SKI-IN SKI-OUT! NORTH-WEST facing terrace and direct access to the "Altispace" ski lifts.

From 91,13€ per night VM-TEP037

Pierrer 22 21

Dans le quartier de Crève-Coeur, charmant 3 pièces + coin montagne, AU PIED DES PISTES et à quelques mètres des commerces ! Balcon exposé SUD-OUEST AVEC VUE sur les montagnes. À partirde182,48€lanuitée

In the "Crève-Coeur" neighborhood, charming 2-bedroom apartment with alcove, SKI-IN SKI-OUT and just a few metres from the shops! SOUTH-WEST facing balcony WITH VIEW of the mountains.

From 182,48€ per night VM-PRR02221

MERIBEL / MERIBEL-MOTTARET

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

LOCATION VACANCES

+33 (0)4 79 22 86 86 locationmeribel@gsi.immo

ACHAT / VENTE

Floriane CHEDAL-ANGLAY

+33 (0)7 88 30 71 99 floriane.chedal-anglay@foncia.com

Guillaume CHARRIER

+33 (0)6 45 09 28 77 guillaume.charrier@foncia.com

Marine POULIQUEN

+33 (0)6 45 09 28 77 marine.pouliquen@foncia.com

Sabine GORRAND

+33 (0)6 78 33 81 58 sabine.gorrand@foncia.com

LE DE LA STATION

• Sa situation au coeur des 3 Vallées lui permet de bénéficier d’un site privilégié qui permet d’accéder à une très grande variété de glisses grâce à son domaine skiable, le plus grand du monde et l’un des mieux équipés.

• Méribel a beau être le carrefour des 3 Vallées elle n’en demeure pas moins très authentique.

• Entre la première édition de Méribel In Lights, l’atmosphère des fêtes de Noël, le dance-floor des neiges du Nouvel An & le Noël Russe, la fin de l’année à Méribel se veut festive !

• Un accès privilégié au Parc National de la Vanoise, de quoi vivre la montagne grandeur nature !

• La Vallée de Méribel est un site labellisé Famille Plus !

WHY MERIBEL-MOTTARET?

• Its location in the heart of the 3 Vallées means you can enjoy a unique setting with access to a vast range of winter sports across the largest and one of the best-equipped ski areas in the world.

• While Méribel is at the crossroads of the 3 Vallées, it has remained truly authentic.

• The end of the year is always festive, with the first edition of the Méribel In Lights show, the atmosphere of Christmas, the snowy New Year’s Eve dancefloors or the Russian Christmas celebrations!

• Special access to the Vanoise National Park – the best way to really experience the mountains!

• The Méribel Valley has the French Family-Friendly Label!

OÙ NOUS TROUVER?

GSI by Foncia

Agence Méribel-Mottaret

194 Chemin des Bleuets

Méribel Mottaret

73550 LES ALLUES

Tél : +33 (0)4 79 00 40 54 mottaret@gsi.immo

GSI by Foncia Agence Méribel

520 rue des Jeux Olympiques Méribel

73550 LES ALLUES

+33 (0)4 79 08 65 21 meribel@gsi.immo

DAVID ANDRE
WEAREMERCI
DAVID ANDRE

CHALET DE TUEDA

SPACIEUX CHALET AVEC VUE SUR LES SOMMETS À MERIBEL-MOTTARET !

SPACIOUS CHALET WITH VIEWS OF THE PEAKS IN MERIBEL-MOTTARET!

Véritable perle au coeur des 3 Vallées, ce sublime CHALET PRIVATIF avec redressage quotidien offre un subtil mélange de matières et couleurs douces à proximité des pistes et des commerces de la station de Méribel !

Habillé de bois et de pierre, vous apprécierez son spacieux séjour et sa cheminée offrant une ambiance chaleureuse, paisible et accueillante. Composé de 5 chambres, il peut accueillir jusqu’à 12 personnes avec ses 4 chambres doubles, dont 3 en suite.

À partir de 1659,29€ la nuitée

A real gem in the heart of the 3 Valleys, this outstanding PRIVATE CHALET offers a subtle blend of materials and soft colours, close to the slopes and shops of the Méribel resort!

Dressed in wood and stone, you'll love its spacious living room and fireplace, which create a warm, peaceful and welcoming atmosphere. With 5 bedrooms, it can accommodate up to 12 people with its 4 double bedrooms, 3 of which are en-suite.

From 1659,29€ per night

LES +++ DU CHALET

• Prestations hôtelières premium (linge de lit, lits faits, serviettes de toilette, ménage de fin de séjour et WIFI)

• Ski-room

• 2 places de parking couvertes

• Redressage quotidien du chalet

• Bois pour la cheminée

MO-CTUECHA

THE +++ OF CHALET

• Premium hotel services (bed linen, made beds, towels, end-of-stay cleaning and WIFI)

• Ski room

• 2 covered parking spaces

• Daily housekeeping of the chalet

• Wood for the fireplace

Arpasson 27

Studio exposé SUD à la décoration chaleureuse, cuisine toute équipée et SKIS AUX PIEDS ! Idéalement situé, à 50m des commerces, dans le quartier du Laitelet et accès facile au centre station par le téléporté des Chalets. À partir de 35,99€ la nuitée

Studio SOUTH-facing, with warm decor, fully equipped kitchen, and SKI-IN SKI-OUT access! Ideally located just 50m from the shops, in the Laitelet area, with easy access to the resort center via the Chalets cable car.

From 35,99€ per night

Rimaye 11

MO-ARP027

Magnifique 2 pièces, au style contemporain à 250m des pistes et du centre station. Cuisine équipée et moderne, ouverte sur le séjour, avec un balcon EXPOSÉ SUD. Inclus : Linge de lit, ménage de fin de séjour et WIFI.

À partir de 125,64€ la nuitée

Beautiful 1-bedroom apartment with a contemporary style, located 250m from the slopes and the resort center. Modern, fully equipped kitchen open to the living room, with a SOUTH-facing balcony. Included: bed linen, end-of-stay cleaning, and Wi-Fi.

From 125,64€ per night

MRB580-011

Alpinea C02

Spacieux 2 pièces RÉNOVÉ EN 2025, à 50M DES PISTES ! Séjour lumineux qui allie une décoration authentique, en bois et moderne avec la cuisine toute équipée ! Large balcon d'angle EXPOSÉ SUD-EST. Inclus : lave-linge. À partir de 50,76€ la nuitée

Spacious 1-bedroom apartment RENOVATED IN 2025, just 50M FROM THE SLOPES! Bright living room combining authentic wooden charm and modern decor, with a fully equipped kitchen. Large corner balcony, SOUTH-EAST facing. Included: washing machine.

From 50,76€ per night MO-ALPC02

Tremplin 5

Splendide 3 pièces avec VUE sur les pistes, à 20M DU PARC OLYMPIQUE et 50M DES PISTES ! Pièce à vivre lumineuse, ouverte sur le séjour, prolongée par un balcon exposé OUEST. Inclus : Linge de lit, lits faits, ménage de fin de séjour et WIFI.

Àpartirde131,77€lanuitée

Stunning 2-bedroom apartment with a VIEW of the slopes, located 20M FROM THE OLYMPIC PARK and 50M FROM THE SLOPES! Bright living area open to the lounge, extended by a WEST-facing balcony. Included: bed linen, beds made on arrival, end-of-stay cleaning, and Wi-Fi.

From 131,77€ per night

MRBTREM-05H

+33 (0)4

APPARTEMENTS & CHALETS À LA LOCATION

DANS LES PLUS BELLES

STATIONS

DES ALPES DU NORD

Ma copro en mieux, des charges en moins

Jusqu’à 10 % d’économie sur vos charges de copro * !

CHANGEZ DE SYNDIC + 3 mois d’honoraires offerts sur tout contrat de syndic signé jusqu’au 31 décembre 2026 *

* La présente offre est valable du 5 mai 2025 au 31 décembre 2026. Elle est valable uniquement pour les copropriétés qui n’ont pas été gérées par une agence Foncia dans l’année précédant la signature du Mandat de syndic. L‘offre concerne l’ensemble des agences FONCIA, sur le territoire de la France métropolitaine. Voir conditions disponibles en agence ou sur foncia.com. FONCIA, société par actions simplifiée au capital de 282 364 800 € dont le siège social est à Courbevoie (92400) – Tour Aurore, 18-19 place des Reflets, immatriculée au RCS de NANTERRE sous le n° 890 441 223.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.