6 minute read

Wel

Where are you?

GET SET! THINGS TO KNOW WHILE YOU’RE HERE

Advertisement

You’re on our beautiful little island in the English Channel but you’re a lot closer to France (around 14 miles at the closest point) than you are to England (closer to 100 miles). You’re surrounded by four other main Channel Islands; Guernsey, Alderney, Sark and Herm and a handful of smaller inhabited and uninhabited islands. Our nearest coastal towns in France are Granville and the historic port of Saint-Malo. The term “Channel Islands” began to be used around 1830, possibly first by the Royal Navy as a collective name for the islands.

Willkommen Bienvenue

Où es-tu?

Vous êtes sur notre belle petite île de la Manche mais vous êtes beaucoup plus proche de la France (environ 22 km au plus près) que de l'Angleterre (plus près de 100 km). Vous êtes entouré de quatre autres îles anglo-normandes principales ; Guernesey, Alderney, Sark et Herm et une poignée de petites îles habitées et inhabitées. Nos villes côtières les plus proches en France sont Granville et le port historique de SaintMalo. Le terme « îles anglo-normandes » a commencé à être utilisé vers 1830, peut-être d'abord par la Royal Navy comme nom collectif pour les îles.

Wo befinden Sie sich?

Sie sind auf unserer wunderschönen kleinen Insel im Ärmelkanal, aber eigentlich viel näher an Frankreich (nur etwa 22 Kilometer Luftlinie) als an England (bis dorthin sind es über 160 Kilometer).

Eine Handvoll kleinere bewohnte und unbewohnte Inseln und die vier größeren Kanalinseln Guernsey, Alderney, Sark und Herm umgeben Sie. Granville und der historische Hafen von Saint-Malo sind unsere nächstgelegenen französischen Küstenstädte. Der Begriff „Kanalinseln“ wird seit etwa 1830 verwendet, wahrscheinlich hat die Royal Navy ihn damals eingeführt als Sammelbezeichnung für die Inseln.

Money

Pounds Sterling is the legal tender but we also have our own banknotes and coins which are classed as accepted tender elsewhere in the UK, people can take it, but they don’t have to - so don’t forget to spend your last few pound notes on souvenirs before you leave. If you forget though, a pound note also makes a great souvenir. Also, if you hold one of our bank notes up to the light you’ll not see a British king or queen in the hologram but the image of one of our own royalty.

De l'argent

La livre sterling est la monnaie légale, mais nous avons également nos propres billets et pièces qui sont classés comme monnaie acceptée ailleurs au RoyaumeUni, les gens peuvent le prendre, mais ils n'y sont pas obligés - alors n'oubliez pas de dépenser vos dernières livres notes sur les souvenirs avant de partir. Si vous oubliez cependant, un billet d'une livre fait également un excellent souvenir. De plus, si vous tenez l'un de nos billets de banque à la lumière, vous ne verrez pas l'image de la reine Elizabeth II dans l'hologramme, mais l'image de l'un de nos propres membres de la royauté.

Geld

Das Britische Pfund Sterling ist das offizielle Zahlungsmittel, aber wir haben auch unsere eigenen Banknoten und Münzen, die theoretisch überall in Großbritannien als akzeptiertes Zahlungsmittel gelten. Theoretisch. Besser geben Sie vor Abreise Ihre letzten paar Jersey-Pfund aus für nette Souvenirs. Oder Sie behalten einfach direkt eine Jersey-Pfundnote als Souvenir. Denn wenn Sie eine unserer Banknoten gegen das Licht halten, sehen Sie im Hologramm nicht das Bild von Königin Elizabeth II., sondern das Bild eines unserer eigenen Könige.

Our Population

Since the last census in 2011 it’s estimated that our population has grown to around 105,500. You’ll find most of us in and around St. Helier leaving most of the northern, easterly and westerly parishes unspoilt and rural in nature. Roughly 50% of Jersey dwellers on the last census were locally born with 31% from the UK, 7% from Portugal/Madeira, 3% from Poland, 2% from Ireland and the rest from elsewhere.

Notre population

Depuis le dernier recensement de 2011, on estime que notre population est passée à environ 105 500. Vous trouverez la plupart d'entre nous dans et autour de Saint-Hélier, laissant la plupart des paroisses du nord, de l'est et de l'ouest intactes et de nature rurale. Environ 50% des habitants de Jersey lors du dernier recensement étaient nés localement, dont 31% du Royaume-Uni, 7% du Portugal / Madère, 3% de Pologne, 2% d'Irlande et le reste d'ailleurs.

Unsere Bevölkerung

Seit der letzten Volkszählung im Jahr 2011 ist unsere Bevölkerung auf rund 105.500 angewachsen. Sie finden die meisten von uns in und um St. Helier, während die nördlichen, östlichen und westlichen Gemeinden überwiegend ländlich geprägt und ruhig sind. Etwa 50 % der Einwohner Jerseys wurden schon auf der Insel geboren, 31 % stammen aus dem Vereinigten Königreich, 7 % aus Portugal/ Madeira, 3 % aus Polen, 2 % aus Irland und der Rest aus anderen Ländern.

Hope springs eternal in all our hearts, banishing fear and allowing harmony to take its place. These Buddhist-inspired Hope Earrings take the classic lotus flower motif and simplify it to its purest form, allowing that hope to shine forth.

Arriving and leaving

If you arrive by air you’ll be one of a historical average of 1.6 million passengers per year to use Jersey Airport in the west of the island. Served by buses and taxis for onward travel right outside the arrivals hall, hire car services are also available inside the arrivals hall. Foreign exchange and postal services, including posting excess baggage are available in the departures hall.

www.jerseyairport.com / +44 (0) 1534 446000 www.ports.je / +44 (0) 1534 446000

If you’re wearing your sea legs, you’ll have arrived in St. Helier, Jersey’s capital. Taxis are available outside the arrivals hall although central St. Helier is only a short walk away. Scheduled ferries operate between the Channel Islands, England and France and for those with their own boat Jersey Marinas offer a whole host of services for which they’ve earned ‘5 Gold Anchor’ status, an internationally recognised accolade.

Ankommen und abreisen

Wenn Sie mit dem Flugzeug anreisen, gehören Sie zu den historisch durchschnittlich 1,6 Millionen Passagieren pro Jahr, die den Flughafen Jersey im Westen der Insel nutzen. Direkt vor der Ankunftshalle stehen Taxis für die Weiterreise bereit, Mietwagenanbieter finden Sie in der Ankunftshalle. In der Abflughalle finden Sie eine Wechselstube und eine Post, die auch Übergepäck, versendet. www.jerseyairport.com

+44 (0) 1534 446000

Wenn Sie den Seeweg bevorzugen, kommen Sie in St. Helier, der Hauptstadt von Jersey, an. Wie auch am Flughafen stehen Busse und Taxis vor der Ankunftshalle bereit und das Zentrum von St. Helier ist nur wenige Schritte entfernt. Linienfähren verkehren zwischen den Kanalinseln, England und Frankreich, und für Gäste mit eigenem Boot bieten die Jachthäfen von Jersey eine ganze Reihe von Dienstleistungen an, für die sie den „5 Gold Anchor“-Status erhalten haben, eine international anerkannte Auszeichnung.. www.ports.je /

+44 (0) 1534 446000

Arriver et partir www.jerseyairport.com / +44 (0) 1534 446000 www.ports.je / +44 (0) 1534 446000

Si vous arrivez par avion, vous ferez partie d'une moyenne historique de 1,6 million de passagers par an à utiliser l'aéroport de Jersey à l'ouest de l'île. Desservi par des taxis pour continuer le voyage juste devant le hall des arrivées, des services de location de voitures sont également disponibles à l'intérieur du hall des arrivées. Les services de change et postaux, y compris le dépôt des excédents de bagages, sont disponibles dans le hall des départs.

Si vous avez le pied marin, vous serez arrivé à Saint-Hélier, la capitale de Jersey. Comme l'aéroport, des bus et des taxis sont disponibles à l'extérieur du hall des arrivées, bien que le centre de Saint-Hélier ne soit qu'à quelques pas. Des ferries réguliers opèrent entre les îles anglo-normandes, l'Angleterre et la France et pour ceux qui ont leur propre bateau, les marinas de Jersey offrent une multitude de services pour lesquels ils ont obtenu le statut de "5 Gold Anchor", une distinction internationalement reconnue.

Driving

If you get lost, it’s worth bearing in mind that most locals won’t know where the A6 or B12 roads are, because all of our roads bear their own names in addition to these classifications. Your best bet? Point on a map or tell someone where you’re trying to get to! If you’re renting a car you’ll notice that the registration plate bears a white ‘H’ on a red background which denotes it as a hired vehicle. You’d best not flag down one of these for directions as they’re probably lost too. Like the United Kingdom, we drive on the left hand side of the road and all speed limits are posted in mph. The maximum permissable speed limit anywhere is 40mph, with a large number of 30mph and 20mph zones. In the rural parishes you may also notice signs denoting ‘Green Lanes’ where the maximum speed limit is 15mph and right of way is given to those walking, cycling or riding horses. You’re also likely to come across a local driving phenomenon known as filter in turn. As you approach one, priority is given to traffic on your right. After they’ve made their move it’s your turn and traffic on your left will yield to you. It’s a great way to keep traffic flowing and once you see it in action it’ll all make sense. The mini roundabout at the bottom of Beaumont Hill is a prime example. Don’t panic, you’ll be fine!

Enjoy, relax & Breathe

We are here 7 days a Week !