Issuu on Google+


Relat贸rio Anual 2002 - 2003

Annual Report 2002 - 2003


Mensagem do Conselho

Message from the Board The expressions, “Brazil, country of the future” and “Brazil is not a serious

As expressões “Brasil, país do futuro” e “O Brasil não é um

country”, respectively the title of a book by Stephan Zweig in 1941, and a

país sério”, respectivamente o título do livro de Stephan Zweig

quote attributed to the French General Charles De Gaulle visiting Brazil in

de 1941 e atribuída ao General francês Charles De Gaulle em

the 1960’s, are strongly present in the minds of Brazilians as socio-economic

visita ao Brasil na década de 60, estão fortemente presentes no

prognoses of the country and the correct definition of our Nation.

imaginário dos brasileiros como prognóstico socioeconômico do país e definição correta de nossa Nação.

Born as an exploratory colony with a backward mentality of slavery, the country had experienced only short periods of full democracy until recently

Nascido com vocação de colônia de exploração e dentro de

and, thus, its people were slow to see themselves as leaders of their own

uma mentalidade atrasada e escravagista, o país teve apenas curtos

destinies. Only in the last few decades, with the true opening of the economy,

períodos de democracia plena e, desta forma, seu povo demorou

was Brazil finally able to see itself face to face with its future, and all the

muito a se ver como dono de seu próprio destino. Apenas nas últimas

responsibility the shaping of this future brings.

décadas, com a real abertura da economia, foi que o país se viu frente a frente com seu futuro e toda a responsabilidade que isto representa.

And so, education became crucial to economic development and consequently a concrete social demand. The valorization not just of basic

Então, educação passou a ser crucial para o desenvolvimento econômico e conseqüentemente uma demanda social concreta. Em todos os níveis sociais nasceu ou cresceu a valorização não só

education, but also of professional qualification of workers and high-level formation for directors of companies, has blossomed at all social levels.

da educação básica, mas também da qualificação profissional dos trabalhadores e da formação de alto nível para dirigentes de empresas.

Fundação Estudar, founded in 1991, has a mission to assist in the formation of this kind of professional. Directors of companies, large or small, public or

A Fundação Estudar, criada em 1991, tem como missão ajudar a formar este tipo de profissional. Os

private, that generate prosperity, taxes and jobs, the spark of economic and

dirigentes de empresas, pequenas ou grandes, públicas ou privadas, que geram riqueza, impostos e empregos,

social development of a country, have a fundamental role in the transformation

a mola propulsora do desenvolvimento econômico e social de um país, têm papel fundamental na transformação

of Brazil, not just within the environment of their companies, but as opinion

do Brasil. Não só no âmbito de suas empresas, mas como formadores de opinião e exemplos para a sociedade.

makers and examples to society. If they exercise their role well, the country moves

Se exercerem bem seu papel, o país vai para a frente; se não forem capazes de gerar riqueza, impostos e

forward; if they are incapable of generating prosperity, taxes and jobs within a regenerative

empregos dentro de uma ótica de correção e patriotismo, puxam o país para trás. É com esta imensa responsabilidade em mente que escolhemos nossos bolsistas.

and patriotic perspective, they hold the country back. It is with this monumental responsibility in mind that we choose our scholars.

Nós aqui na Fundação estamos empenhados em provar para o Brasil e para o mundo que o futuro do Brasil é

We here at Fundação Estudar are committed to proving to Brazil and to the world that the future of Brazil is now

agora e que o país é sério e capaz de resolver seus graves problemas sociais e econômicos. Para isso precisamos

and that the country is serious and capable of resolving its grave social and economic problems. For this we need

de gente, muita gente. Gente boa, ética, capaz, obstinada e bem qualificada à altura do enorme desafio que ainda temos pela frente. Gente como os bolsistas da Fundação Estudar. Conselho Curador

people, many people. Good people, ethical, capable, and unyielding, who are well qualified to face the enormous challenge that we still have ahead of us. People like the scholars of Fundação Estudar. Board of Trustees


Conselho Curador Integrantes Vitalícios Jorge Paulo Lemann Carlos Alberto da Veiga Sicupira Marcel Herrmann Telles

Board of Trustees Permanent Members Jorge Paulo Lemann Carlos Alberto da Veiga Sicupira Marcel Herrmann Telles

Índice Agradecimentos ....................................................................... 01 História e Evolução ................................................................... 05

Integrantes Temporários Anna Victória Lemann Osório Antônio Carlos Augusto Ribeiro Bonchristiano Bianka Cristine Van Hoegaerden Herrmann Telles Cecília de Paulo Machado Sicupira José Ephim Mindlin Paulo Cézar Castello Branco Chaves de Aragão

Temporary Members Anna Victória Lemann Osório Antônio Carlos Augusto Ribeiro Bonchristiano Bianka Cristine Van Hoegaerden Herrmann Telles Cecília de Paulo Machado Sicupira José Ephim Mindlin Paulo Cézar Castello Branco Chaves de Aragão

Administração Ilona Maria Lustosa Becskeházy Elatia Abate Han Fábio Santiago

Administration Ilona Maria Lustosa Becskeházy Elatia Abate Han Fábio Santiago

Processo de Seleção ................................................................ 15 Finanças 2002 .......................................................................... 21 O que se pode esperar da Fundação Estudar nos anos de 2003/2004 ............................................................ 25 Como você pode se envolver com a Fundação Estudar .......... 27

Index Acknowledgements .................................................................. 02 History and Evolution ............................................................... 06

Comitê de Bolsistas Carlos Alves de Brito Cláudio Maurício Freddo Ivo Luiz de Sá Freire Vieitas Jr. Lissa Collins Rodolfo Magno de Carvalho Coelho

Alumni Committee Carlos Alves de Brito Cláudio Maurício Freddo Ivo Luiz de Sá Freire Vieitas Jr. Lissa Collins Rodolfo Magno de Carvalho Coelho

Selection Process ..................................................................... 16 Finances 2002 .......................................................................... 22 What Can Be Expected from Fundação Estudar Academic Year 2003/2004 ........................................................ 26 How You Can Get Involved with Fundação Estudar ................. 28


Agradecimentos

Acknowledgements

A Fundação Estudar gostaria de agradecer aos indivíduos e instituições que têm sido parceiras de seu desenvolvimento. Sem esta ajuda, concretizada através de doações de recursos materiais e humanos ou através de parcerias com instituições de ensino, a Fundação Estudar não teria alcançado o grau de desenvolvimento institucional atual. Empresas Accenture do Brasil AmBev- Companhia de Bebidas das Américas CSFB Corporation

Colaboradores Individuais Carlos Brito Claudio Haddad Magim Rodriguez Maurício Carvalho

Fundação Estudar would like to thank the many individuals and institutions that have been willing partners in its growth. Without their help, which has come in the form of corporate donations, individual donations and academic partnerships, Fundação Estudar would not be the institution that it is today. Companies Accenture do Brasil AmBev – Companhia de Bebidas da Américas CSFB Corporation

Individual Collaborators Carlos Brito Claudio Haddad Magim Rodriguez Maurício Carvalho

Como mostra o gráfico abaixo, os ex-alunos são os que mais contribuem financeiramente para a Fundação, desta forma oferecendo às novas gerações de estudantes as mesmas oportunidades que receberam. Além de recursos financeiros, os ex-alunos doam seu tempo e experiência como palestrantes nos workshops, ajudam uns aos outros com oportunidades de emprego e estágio e atuam como padrinhos dos alunos mais jovens.

As seen in the graph below, alumni are Fundação’s greatest source of funding, thus allowing future generations of students to have access to the same opportunities. In addition to the financial donations that Fundação receives, many alumni also donate time by participating in and lecturing at Fundação’s workshops, by providing internships and full-time employment opportunities and by acting as mentors for younger students.

A Fundação Estudar agradece também a todos os que colaboram com a confiança que demonstram na possibilidade de criar um Brasil mais justo e moderno através da formação de novas gerações de líderes determinados.

Once more, Fundação Estudar would like to thank you all for believing in the possibility of making Brazil a more just and modern country through the formation of its future leaders. The graph below shows the evolution of the financial donations we have received over the last five years.

O gráfico abaixo mostra a evolução de doações financeiras dos últimos cinco anos.

* *

01

up to June

até Junho

02


Doaram para a Fundação Estudar pelo menos o valor equivalente ao das suas bolsas: Individuals that donated at least the value of their scholarships to Fundação Estudar. Bolsistas Alumni Adriana Pozzani Alberto Winkler Blanco Alexandre de Barros Cruz e Guião Alexandre Houara Lordello Ana Sílvia Antunes Andrea Narholz Diaz André Luiz Miranda e Silva André Reginato André Sapoznik Antônio Henrique Prado Arkhan Helu Bernardo Vieira Hees Carlos Henrique Lobão Pegurier César Munehiro Arata Claudio José Carvalho de Andrade Cristiane Rembowski Fernandes Cristina Haruko Kawamoto Dalbi Sebastião Arruda Jr. Daniele Valadão Levy Dercio Santiago da Silva Jr. Diego Luis Milred Edison Yu Eduardo Fontana Hoffmann Fabiana Sandra Eggers Fábio Marcel Fossen Fernando Octávio Mazza Baumeier Fernando Quintana Merino Filipe Bonetti Alves Flávia Marques Barros Flávio Eduardo Sznajder Floriano Paulino da Costa Neto Francisco José Bastos Santos Gilberto Ribeiro Giselle Simões Everett Guilherme Bokel Catta-Preta Hans Lin Heny Gabay Hugo Botelho Barra Isabel Lustosa Veirano Ivo Luiz de Sá Freitas Vieitas Jr. Jaime Pfaltzgraf Ribeiro Jaime Schlittler Silva Filho Janaína Martins Soares João Maurício de Castro Neves Jorge Guimarães Larangeira Leonardo Goldfeld Lissa Collins Luis Gustavo Lamego Alves Luis Heitor de Queirós Gonçalves Luiz Felipe Echenique Wielandt Luiz Fernando Gustavo de Castro

03

Ano da Formatura Graduation Year mai/96 mai/96 mai/98 dez/96 jun/96 jul/95 mai/97 mai/97 mai/98 mai/97 dez/94 dez/92 mai/97 mai/98 jul/94 jul/95 jun/97 dez/95 mai/97 jul/94 jun/96 mai/98 mai/98 dez/97 mai/00 dez/94 mai/94 dez/96 dez/97 jun/97 dez/95 jul/95 jul/94 mai/96 mai/94 mai/98 mai/96 jun/00 mai/96 mai/96 jul/94 jul/98 mar/00 jan/94 mai/98 mai/97 dez/93 jul/93 jul/95 dez/94 jul/96

Bolsistas Alumni Luiz Raul Delgado de Andrade Marcelo Amaral Moraes Marcelo Faria Parodi Marcelo Santos Barbosa Marcelo Santos Ribeiro Marco Simonovitch Marcos André G. de Macedo Marcos Fernandes Vianna Marie Louise Conih de Beyssac Marília Artimonte Rocca (graduação) Marília Artimonte Rocca (MBA) Mario José das Neves Mark Mercante Amorim Martin Jochmann Monica Rossi D. Neves Murilo Mattos Chaim Nelson Puccini Olavo Hartveld Cunha Patrícia Andrade Paviani Patrícia Regina Verderesi Paulo André Piereck da Cunha Pedro de Freitas Almeida Bueno Vieira Peter Lerner Mintzberg Raul Guimarães Guaragna Ricardo Camargo Veirano Ricardo de Oliveira Barreto Ricardo Tadeu Almeida Cabral de Soares Rodolfo Magno de C. Coelho Rodrigo Perazzi Musiello Ronaldo Veiga Fiorito Rosineide Wanderley Tinoco Sérgio Messias Pedreiro Stephanie de Souza Mayorkis Valéria Andrade Freundt Verônica Allende Serra William I Wei Tsui

Ano da Formatura Graduation Year dez/93 dez/93 dez/97 mai/97 mai/97 jun/97 jul/94 jul/94 jul/95 dez/94 mai/00 dez/92 mai/96 mai/95 jul/95 jun/97 dez/95 mai/97 mai/98 mai/98 jan/98 jun/98 mai/98 jul/94 mai/95 dez/92 mai/95 mai/95 mai/97 jul/94 dez/97 jun/96 jun/97 jul/94 mai/97 mai/98

04


História e Evolução

History and Evolution

Três empresários brasileiros, Jorge Paulo Lemann, Carlos Alberto Sicupira e Marcel Herrmann

Three Brazilian businessmen, Jorge Paulo Lemann, Carlos Alberto Sicupira, and Marcel Herrmann

Telles criaram a Fundação Estudar em 1991. Acreditavam que ajudando jovens brasileiros de alto

Telles founded Fundação Estudar in 1991, on the general principal that by giving financial assistance

potencial, sem os necessários recursos financeiros para freqüentar cursos de graduação ou

to young, high-potential Brazilian students who lacked the financial resources to attend the best

pós-graduação em Administração ou Economia nas melhores instituições de ensino no Brasil e no

MBA programs abroad and domestic undergraduate programs in Business and Economics, they

exterior, estariam ajudando a fomentar o avanço da sociedade brasileira.

would directly aid in the fueling of the advancement of Brazilian society.

O lema da Fundação, “Estudar para Empreender”, se baseia na definição mais abrangente de

Fundação’s original motto, “Estudar para Empreender” – literally “Study to Entrepreneur” uses

empreendedor: não somente aquele que organiza, gerencia e assume os riscos de um negócio,

the word entrepreneur not only as “one who organizes, manages, and assumes the risk of a business

mas também aquele que é um inovador e líder com uma variedade de habilidades. Desta forma,

enterprise,” but also one who is an innovator and leader in a variety of capacities.1 The institution

a Fundação seleciona apenas pessoas que demonstram estas características de liderança e

selects those who demonstrate the characteristics of leadership and innovation—those who will

inovação para aplicar futuramente seu talento e conhecimento do desenvolvimento econômico

bring new ways of thinking to all facets of the Brazilian economy by applying the knowledge, skills,

brasileiro.

and abilities they obtain at the most prestigious institutions of higher learning. Today, Fundação Estudar has developed its mission and vision statements to read:

Missão: “Colaborar para o desenvolvimento do País através do incentivo à formação e capacitação de futuros líderes e agentes de mudança capazes de implementar uma cultura de resultados e

Mission: “To collaborate in the development of Brazil through a stimulus which forms and

eficiência, com sólidos princípios éticos nas suas respectivas áreas de atuação.”

capacitates future leaders and agents of change capable of implementing a culture of results and Visão: “Seus fundadores acreditam que serão bem-sucedidos na medida em que participarem,

efficiency, with solid ethical principals in their respective professional areas.”

através da viabilização de educação de alto nível, da formação de uma elite de empreendedores Vision: “The founders will measure their success through their participation in the formation – by

obstinados que irá promover o desenvolvimento econômico do Brasil, dar maiores oportunidades para todos e ser o exemplo para uma sociedade mais moderna e justa.”

making high quality education available to some – of an elite group of determined entrepreneurs who will promote the economic development of Brazil by increasing opportunities for many and showing exemplary leadership for a more just and modern society.”

1

05

Webster’s 7th New Collegiate Dictionary

06


Em 2002, houve importantes mudanças na Fundação Estudar. Seu Conselho Curador passou de

The 2002 academic year has been one of major transformations for Fundação Estudar. There have been

cinco para nove membros, todos com o mesmo poder de voto e com uma participação muito mais

changes in the Board, as well as in the way Fundação Estudar invests its money. In 2002, the Board

ativa na definição das estratégias e metas. Além disso, as responsabilidades e o processo decisório

expanded from five to nine members, each one with equal voting power. The purpose of creating more

ficam um pouco mais diluídos, melhorando sua capacidade de governância. Estes foram mais

positions on the Board was three-fold: first, to have a more present and active Board; second, to dilute

alguns passos no processo de institucionalização e perpetuação iniciado em 1998 para garantir a

responsibility and the decision-making process and third, to secure the perpetuation of the institution for

continuidade da Fundação para as futuras gerações.

years to come – giving continuity to a process of institutionalization that began in 1998.

Em setembro do mesmo ano, o novo Conselho Curador se reuniu pela primeira vez. Naquela 1

The first Board meeting with all nine members was held in September of 2002. The objective of this first

ocasião o programa de bolsas e as atividades da Coleção Brasiliana , suas estratégias e desafios,

meeting was the formal presentation of the scholarship program and the activities of the Coleção

foram apresentados aos Conselheiros, que se reuniram em abril de 2003 para discutir novas

Brasiliana2 to all members of the Board. The Board has since held one additional meeting in April 2003

formas de a Fundação cumprir sua missão. A decisão mais importante foi a de preparar um

to discuss new ways for Fundação to complete its mission. The most important outcome of this meeting

estudo de como atuar com sucesso em novas áreas, como tecnologia.

was the decision to prepare a study on how to enter successfully in new areas such as technology.

O Conselho Curador também decidiu mudar a distribuição das bolsas concedidas. Há doze

The Board also decided that the way in which Fundação’s investments are distributed would shift.

anos, quando a Fundação começou, não havia disponibilidade de empréstimos estrangeiros para

Although it will continue to provide scholarships for MBA programs, its future participation in this area

alunos brasileiros cursando MBA no exterior. Isto já não é mais verdade. Portanto, não faz mais

will significantly decrease as most top ranking universities now provide increased financial aid via low

tanto sentido disponibilizar tantas bolsas para estes candidatos, apenas para os realmente

interest loans for their MBA programs – something that was not available 12 years ago for Brazilian

excepcionais ou com profunda carência financeira. O mesmo se aplica para o mestrado em direito

students. Fundação will continue to grant limited scholarships to candidates for L.LM. programs; however,

no exterior, LL.M.

the criteria have become increasingly stricter, with scholarships awarded to only the most exceptional candidates.

Com a universalização do ensino público brasileiro, cada vez mais alunos de baixa renda chegam a cursos de graduação em Administração de Empresas e Economia em escolas de primeira linha.

With increasingly prevalent public education in Brazil, more and more students from lower income

Desta forma, este tipo de aluno é cada vez mais o foco da Fundação, que assim pode aumentar

brackets are reaching the best undergraduate courses in Business and Economics. This kind of student

ainda mais seu impacto social.

will become an ever-greater part of the focus of Fundação, as the institution will be able to expand its social impact to an even greater extent.

Outra importante decisão do Conselho, tomada ainda em 2002, foi começar a conceder bolsas para administradores do setor público. No processo de seleção de 2003, pela primeira vez na sua

Another important decision made by the Board in 2002 was the establishment of scholarships for

história, a Fundação Estudar abriu inscrições nesta área, reconhecendo a necessidade estratégica

administrators in the public sector. In the 2003 selection process, for the first time in its history, Fundação

para o país de profissionalizar seus administradores públicos e atrair talento para o setor.

Estudar accepted applications for this area, recognizing the strategic need for the country to have more professional public administrators and attract talent to the sector.

Regina Pacheco, Professora doutora de Administração Pública na Fundação Getúlio Vargas e antiga presidente da Escola Nacional de Administração Pública (ENAP), disse em uma conferência

As noted in a paper presented at a conference in 2002 by Regina Pacheco, current Professor of Public

em 2002: “Em 2001, pela primeira vez, os servidores de nível superior passaram a constituir mais

Administration at Fundação Getúlio Vargas, and former president of the Brazilian National School of

da metade da força de trabalho do governo federal”.

Public Policy, “In 2001, for the first time, [federal civil] servants with college degrees have come to constitute more than half of the work force of the federal government.

1

07

A Coleção Brasiliana é formada por cerca de 300 pinturas, aquarelas, desenhos e gravuras sobre temas brasileiros. Grande parte das obras é de autoria de artistas viajantes europeus que passaram pelo Brasil durante o século XIX. A Fundação tem posse dessa coleção desde 1997.

2

The Coleção Brasiliana is composed of close to 300 paintings, watercolors, drawings and engravings on Brazilian themes. In large part, traveling European artists who passed through Brazil in the XIX century authored the works. The collection has been in the possession of the Fundação since 1997.

08


Estes dados indicam uma verdadeira revolução no perfil da força de trabalho no setor público federal, da qual ainda não se deram conta formadores de opinião ou pesquisadores.”2

This data indicates a veritable revolution in the profile of the public sector’s work force, which has not yet been realized by opinion makers or researchers.”3

Graças a uma política da administração federal anterior de aumentar o número de servidores ingressos

Due to a policy created by the previous federal administration to increase the amount of new admissions

através de concursos metodicamente espalhados, houve um importante aumento em novos talentos no

of public servants through methodically spaced public concourses, there has been a significant increase

setor público. “Por meio desta política, ingressaram no serviço público federal, entre 1995 e 2001,

in new talent in the public system. “Because of this policy, between 1995 and 2001, 51,583 professionals

51.583 novos servidores, o que representa mais de 12% do total dos servidores ativos federais em

entered into federal public service, which represents more than 12% of the total of active federal civil

3

2001. Isto significa uma alta taxa de renovação da força de trabalho.”

servants in 2001”4

Além da procura de novos talentos, o governo federal também está investindo na capacitação

In addition to actively seeking out new talent, the federal government is also investing heavily in what they

permanente de seus funcionários. “A capacitação permanente dos servidores foi intensificada a partir

call “the permanent capacitating” of its existing body. At the Escola Nacional de Administração Pública

de 1995: só na ENAP (Escola Nacional de Administração Pública) foram treinados mais de 132 mil

alone, “132,000 civil servants were trained; in the 14 previous years, between 1981 and 1994, close to 42,000

servidores, entre 1995 e 2002; em 14 anos anteriores, entre 1981 e 1994, haviam sido treinados cerca

civil servants were trained.”5

de 42 mil servidores.”4 It is exactly in this area of “permanent capacitating” that Fundação Estudar feels it can make a difference. É exatamente nesta área de capacitação permanente que a Fundação Estudar espera deixar seu marco. O governo federal está tentando melhorar a qualidade de seus profissionais, enquanto a Fundação

If the federal government is trying to improve the quality of its professionals, Fundação Estudar can help by assisting in the financing of the best Masters’ programs in Public Administration and Policy abroad.

Estudar pode financiar os melhores cursos de mestrado em administração pública no exterior. Fundação’s effort in this sector has just begun. Since mid-year 2002, that effort has been publicized in a Este esforço por parte da Fundação acaba de decolar. Desde o segundo semestre de 2002, este

small but eminent campaign, in Brazilian print media. Fundação also struck an informal agreement with the

esforço vem sendo exposto em pequenas, mas eficientes inserções na mídia impressa. A ENAP

Fullbright Commission, which is linked to the American Embassy, to invite its scholars interested in the public

adicionou um link para o website da Fundação. Através de um acordo informal, a Comissão Fullbright,

sector to participate in Fundação Estudar’s selection process. Additionally, the Escola Nacional de

ligada à Embaixada Americana, convida seus bolsistas interessados no setor público a participar do

Administração Pública (The National School of Public Administration) has given Fundação a prominent place

processo de seleção da Estudar. Em 2003, duas bolsas para esta área foram concedidas. Espera-se

on the home page of their website, with a click-through link to Fundação’s own home page. Two candidates

que este número aumente a cada ano.

from this area were chosen as Fundação Estudar scholars in this year’s selection process. It is hoped that this number will increase over the coming years.

2 3 4

09

Pacheco, Regina Silvia. Política de recursos humanos para a reforma gerencial: realizações do período 1995-2002; p.3 Idem, p.14 Idem, p.15

3 4 5

Pacheco, Regina Silvia. Política de recursos humanos para a reforma gerencial: realizações do período 1995-2002; p.3. Idem. p.14 Idem. p.15

10


Para mostrar como a Fundação Estudar tem distribuído suas bolsas no passado, a tabela abaixo

To have a better idea of how Fundaçao has historically distributed scholarships, the table below

mostra os investimentos por área de estudo. A Fundação não recebe mais pedidos de bolsas para

shows the number of investments per area of study, since 1991. Fundação no longer offers scholarships

programas de Doutorado e bolsas para cursos de graduação fora do Brasil.

for doctoral programs and undergraduate programs outside of Brazil.

Bolsas Concedidas 1991-2003

Scholarships Granted 1991-2003

Graduação Brasil Graduação Exterior MBA Brasil MBA Exterior Intercâmbio LLM PhD Outros Total Valor Concedido Internacionais (US$) Valor Concedido Nacionais (US$) Total Valor T otal Valor Médio das Bolsas Internacionais (US$) Valor Médio das Bolsas Nacionais (US$)

11

Totais/médias 63 16 16 112 36 14 6 6 269 3.366.987,00 529.851,72 3.896.838,72 18.441,45 8.920,52

Undergraduate Brazil Undergraduate Abroad MBA Brazil MBA Abroad Foreign Exchange Programs LLM PhD Others Total Value Granted - International (US$) Value Granted - National (US$) Value Total V alue Average Value of International Scholarships (US$) Average Value of National Scholarships (US$)

Totals/Averages 63 16 16 112 36 14 6 6 269 3.366.987,00 529.851,72 3.896.838,72 18.441,45 8.920,52

O primeiro processo de seleção foi feito em 1991, e apenas três candidatos foram escolhidos

Fundação Estudar’s first selection process was held in 1991, and three scholarship winners were

para receber bolsas – uma bolsa de MBA no Brasil e duas bolsas no exterior. Desde então a

selected – one MBA scholarship for Brazil and two MBA scholarships abroad. Since then, there

Fundação acumulou o total de 269 bolsas com uma média de 21 novos bolsistas por ano. Isto

have been a total of 269 scholarships granted with an average of 21 students selected per year.

significa um valor total investido de US$3.9 milhões.

This has meant a total investment of US$3.9 million.

Estes ex-bolsistas estão presentes em múltiplos setores econômicos brasileiros, desde bens

These alumni are now present in multiple economic sectors in Brazil, from consumer goods, to

de consumo e logística a varejo – alguns em multinacionais e outros chefiando suas próprias

logistics, to retail – some in large multinational companies and others as presidents of their own

empresas. Alguns se tornaram professores, outros advogados, e ainda outros banqueiros. Alguns

smaller enterprises. Some are professors; some are lawyers; some are bankers, and some are just

estão apenas começando a se inserir no mercado de trabalho.

starting their first jobs out of college.

12


13

Embora a Fundação Estudar acredite que está conseguindo formar uma elite ativa e inovadora

Although Fundação believes that it has succeeded in forming a community of pro-active and

na sociedade brasileira, é preciso examinar se a influência dela como um grupo de líderes é tão

innovative individuals, whether or not its influence as a group of leaders is as extensive as it would

importante quanto se gostaria. Tem sido e é atualmente bem-sucedida em selecionar indivíduos

like is an issue that must be broached. Has Fundação Estudar been, and is it currently successful in

interessantes e inteligentes, mas será que eles terão impacto verdadeiro na sociedade brasileira?

selecting not just intelligent and interesting individuals, but those that will make a true impact in

Seus ex-bolsistas apresentam um comportamento exemplar aos seus colegas, seus superiores

Brazilian society? Are its alumni models to their peers, superiors and subordinates? What kind of

e subordinados? Que tipo de influência seus ex-bolsistas exercem nas suas áreas de atuação e

impact do its alumni have in their communities and in their professional spheres? Is this impact

nas suas comunidades? Em resumo, a Fundação Estudar está cumprindo a sua missão?

positive and has it been reproduced? In short, has Fundação Estudar completed its mission?

Estas são as perguntas que deverão ser respondidas com um estudo estatístico a ser preparado

This is the exact question that Fundação will try to answer this year in conjunction with a center of

por um especialista. É fundamental para seu Conselho e participantes entender o perfil atual de

research yet to be selected. Fundamental to its growth and perpetuation is the ability not only to

seus ex-bolsistas para incorporar esse conhecimento ao processo de seleção, assim escolhendo

determine the profile of its current body of scholarship recipients but also to apply that understanding

cada vez mais indivíduos com capacidade de ajudar a cumprir a missão da Fundação e de

to further refine future selection processes. In so doing, it will select individuals with the highest

desenvolver o país.

likelihood of success.

14


Processo de Seleção

Selection Process

A Fundação Estudar avalia cada candidato individualmente, em face de uma série de critérios que

Fundação Estudar evaluates each of its applicants separately, selecting its winners based upon

incluem alto potencial intelectual e profissional, excelência acadêmica, alto padrão ético e capacidade de

a composition of several central characteristics including high intellectual and professional potential,

liderar, identificação com os princípios e ideais da Fundação, forte compromisso com o Brasil e diversidade

academic excellence, high ethical standards and leadership capacity, identification with the ideals

socioeconômica.

of Fundação, commitment to Brazil and socio-economic diversity.

Os candidatos têm que ser brasileiros natos com residência permanente no Brasil, especialmente durante

The applicants must be Brazilian born with permanent residence in Brazil, principally throughout

o processo de seleção; já terem sido aceitos pela instituição de ensino para a qual solicitam a bolsa; sua

the selection process; the educational institution for which the scholarship is solicited must have

área de interesse estar dentro dos focos de atuação da Fundação Estudar, tendo que apresentar

already accepted them; the students’ areas of interest must fall within the those of the Fundação

todos os documentos solicitados.

and all documents solicited by Fundação must be presented.

O processo de seleção vem evoluindo nos 12 anos de sua existência: começou com uma decisão

The selection process has evolved throughout Fundação’s 12 years of existence. It started as a

baseada em uma entrevista um pouco subjetiva e, desde então, se tornou um processo transparente e

decision based on a highly subjective interview and has since developed into an objective and

objetivo, com várias fases distintas. A primeira fase é uma inscrição on-line. Essa inscrição fornece

transparent process with several distinct phases. The process begins with an on-line application

informações sobre a instituição de ensino, a idade do candidato e uma breve biografia. Após uma

form which serves as a primary filter of candidates, and which provides details about the quality of

primeira avaliação das inscrições, os candidatos pré-selecionados devem enviar uma série de

the educational institution to be attended, the candidate’s age and a short personal history. After

documentos que comprovam o seu perfil e através dos quais podemos analisar o desempenho

an initial review of the application, Fundaçao asks qualified candidates to submit several documents,

acadêmico e necessidade financeira. Estes documentos incluem, mas não se limitam a, currículo,

which are used to get to know the candidates better and to check information such as academic

histórico escolar, carta de recomendação e declaração de imposto de renda dos pais, do candidato

performance and financial need. These documents include, but are not limited to, résumé; academic

e, se relevante, do cônjuge.

transcripts; recommendation letter; and the income tax returns of both parents, the candidate and, if relevant, the spouse.

Depois da primeira avaliação, os candidatos são convidados a participar de uma dinâmica em grupo, onde passam por debates e desafios intelectuais. Este é também o primeiro encontro entre os candidatos e a equipe da Fundação. A habilidade dos candidatos de trabalhar em grupo, resolver conflitos, liderar e apresentar bom conteúdo durante os debates é avaliada durante essa fase do processo. Nesta etapa, a Fundação é auxiliada por uma empresa especializada em seleção.

15

16


Dependendo de seu desempenho na dinâmica, o candidato vai para uma entrevista individual na

The candidates who meet all requirements are then asked to participate in a group dynamic,

sede da Fundação. (É importante lembrar que todas as fases do processo de seleção são

which consists of both debates and intellectual group challenges. This is the first time that the

eliminatórias.) Esta primeira entrevista é uma oportunidade para a Fundação conhecer melhor o

team at Fundação Estudar meets them. The candidates’ abilities are evaluated in the areas of

candidato - sua história pessoal, decisões de carreira, visão de mundo, atitudes e crenças. É também

group interaction, leadership, content in debates and articulation. Fundação is assisted in this

uma oportunidade de esclarecer quaisquer dúvidas sobre o perfil financeiro do candidato.

phase by a human resources consulting firm specialized in the evaluation of talents.

Se o candidato for aprovado nesta primeira entrevista, ele passa por uma avaliação psicométrica.

Once a candidate passes the group dynamic, he or she is invited for an individual interview at

Esta é uma avaliação técnica que é composta de vários testes e uma entrevista. Se aprovado, o

Fundação Estudar (It is important to remember that all phases of the process are eliminatory). The

candidato então participa de uma segunda entrevista, desta vez com um ex-bolsista, que segue

purpose of this interview is to closely review the candidate’s history, professional decisions and

o formato de uma entrevista de emprego, testando a atitude e visão mundial do candidato, além

world vision, clear up any doubts about financial history and to check general attitudes and beliefs.

de oferecer a ele a chance de perguntar a um ex-bolsista detalhes sobre a Fundação e sua experiência no processo de seleção e como bolsista.

If the candidate is approved in this first interview, he or she is asked to participate in a psychometric evaluation. This is a technical evaluation, which consists of a series of tests and an interview. The

Um comitê composto da Diretoria da Fundação, seu Superintendente e seu Gerente do Programa

candidate then participates in an individual interview with an alumnus scholarship winner. This interview

de Bolsas faz a avaliação de todos os candidatos que forem aprovados nas etapas anteriores.

is similar to an employment interview, testing attitude and world vision. Candidates also have the

Este comitê decide quem irá para a entrevista final com o Conselho e convidados. A entrevista

opportunity to ask the alumnus questions about the Fundação.

final é uma entrevista em grupo, que conta com a participação total ou parcial do Conselho. O candidato precisará de uma decisão positiva unânime do Conselho presente para ganhar a

At this point, candidates who have passed through all of these phases have the entirety of their

bolsa. Não há um número fixo de candidatos que passam para a entrevista final nem de bolsas

documents and evaluations reviewed by a selection committee consisting of the Directorship of the

concedidas.

Fundação, its Superintendent and its Scholarship Program Manager. This committee selects the finalists who will be interviewed by the Board. The final interview is a group interview conducted by some or all members of the Board. A unanimous decision by all present members is required in the selection of winners. There is no fixed number of candidates who participate in the final interview, nor is there a fixed number of scholarships that are granted.

17

18


19

O gráfico abaixo mostra o histórico dos processos de seleção nos últimos três anos.

The graph below shows the results of the last three years’ selection processes.

O número de candidatos em 2003 caiu consideravelmente em relação a 2002 devido à maior

The number of applicants in 2003 decreased significantly from that of 2002, due in large part to

exigência da Fundação com respeito à qualidade de instituições de ensino no nível de graduação

greater exigency on the part of the Fundação in terms of the quality of the educational institutions

e de maiores oportunidades de financiamento disponíveis no nível de pós-graduação no exterior,

for undergraduate applicants, and to the ever-increasing availability of financing from Masters’

principalmente nos programas de MBA.

level programs – specifically MBA’s – abroad.

20


Finanças 2002

Finances 2002

Balanço Patrimonial

Balance Sheet* Reais

Ativo Circulante Disponibilidades Caixa, banco e aplicações Realizável a Curto Prazo Adiantamentos diversos Compromisso com bolsas concedidas Realizável a Longo Prazo Compromisso com bolsas concedidas Permanente Imobilizado Obras de Arte Depreciações e amortizações Total do ativo

1.196.502,28 36,00 129.830,00 8.448,00 1.334.816,28 39.605,07 9.948.712,48 (8.381,28) 9.979.936,27 11.314.752,55

Passivo e Patrimônio Social Circulante Encargos Sociais Contas a pagar Bolsas de estudo a pagar Provisões sobre folha de pagamento Patrimônio Líquido Patrimônio social Resultado do exercício Total do passivo e patrimônio social

US Dollars Assets Current Assets Short-Term Assets Cash and Cash Equivalents Advances Commitment with Scholarships Granted Long-Term Assets Commitment with Scholarships Granted Permanent Assets Property, Plant and Equipment Works of Art Depreciation and Amortization Total

2.393,20 378.134,92 11.219,57 2.818.332,15 (2.374,30) 2.827.177,41 3.205.312,34

Liabilities and Stakeholder’s Equity

2.066,78 2.089,07 106.745,85 16.152,99 127.054,69 687.728,66 10.499.969,20 11.187.697,86 11.314.752,55

Current Liabilities Labor Charges Accounts Payable Scholarships Payable Payroll Provisions Stakeholder´s Equity Net Worth Net Profit Total *

21

338.952,49 10,20 36.779,04

585,49 591,80 30.239,62 4.575,92 35.992,83 194.823,98 2.974.495,52 3.169.319,51 3.205.312,34

In December of 2002 the exchange rate was US$ 1 = R$ 3,53

22


Finanças 2002

Finances 2002

Demonstração de Resultado

Income Statement* Reais

US Dollars

Receitas

Income

Receitas

Income

Doações para o programa de bolsas Doações para a Coleção Brasiliana Doação de obras de arte* Recebimento de direitos autorais Receitas financeiras Outras

1.021.087,42 817.564,39 10.005.716,63

Donations - Scholarship Program

340.362,47

Donations - Coleção Brasiliana

272.521,46

Donations - Works of Art**

1.615,09

Copyright Income

85.157,88

Financial Income

17,00

Others

Despesas

Expenses

Operacionais

Operating

28.385,96 5,67

Bolsas de estudo

832.320,88

Scholarships

Coleção Brasiliana

189.579,02

Coleção Brasiliana

63.193,01

Other Operating Expenses

19.579,10

Outras despesas operacionais

58.737,29

Administrativas Salários e benefícios

277.440,29

360.212,40

1.080.637,19 Administrative 209.105,39

Salaries and Benefits

69.701,80 19.714,79

Encargos sociais

59.144,36

Labor Charges

Despesas administrativas

28.234,95

Administrative Expenses

9.411,65

Despesas diversas

25.251,46

Other Expenses

8.417,15

Despesas tributárias

6.680,59

Tributary Expenses

2.226,86

Serviços de terceiros

22.135,27

Third-party Services

7.378,42

350.552,02 Superávit do exercício

23

538,36

3.977.052,80

11.931.158,41

*

3.335.238,88

Internação definitiva das obras de arte da Coleção Brasiliana

10.499.969,20

116.850,67 Surplus of Period

3.499.989,73

* Average exchange rate in 2002 was US$ 1 = R$ 3,00 ** Definitive possession of the works of art of the Coleção Brasiliana

24


O que se pode esperar da Fundação Estudar nos anos de 2003/2004

What Can Be Expected from Fundação Estudar - Academic Year 2003/2004

Além das bolsas de estudo, a Fundação Estudar também oferece outros programas aos seus

In addition to the scholarships, Fundação Estudar also offers other programs to its scholarship

bolsistas que incluem workshops e o programa de padrinhos. O propósito destes programas,

winners. These currently include workshops and a mentoring program. The purpose of these

além de oferecer temas interessantes para os bolsistas, é estimular a interação e coesão do

programs, in addition to offering relevant topics to the students, is to stimulate the interaction and

grupo como um todo.

cohesion of the entire group.

Em 2002, por exemplo, a Fundação ofereceu workshops a seus participantes, cobrindo os

In the 2002 academic year alone, Fundação Estudar offered workshops to its current and former

assuntos de networking, empreendedorismo, etiqueta e currículos. Esses workshops continuarão

students on resumes, networking, etiquette and entrepreneurship. The lecturers included members

com outros assuntos relevantes de interesse dos bolsistas no próximo ano.

of the scholarship community as well as outside professional volunteers. In the coming year, Fundação hopes to provide other relevant topics to its group of alumni.

O programa de padrinhos oferecido pela Fundação funciona informalmente como uma abrangente rede de contatos profissionais para todos os bolsistas. Há também um programa mais formal de

Fundação Estudar’s mentoring program exists informally for all members of the group as a large

padrinhos que funciona da seguinte maneira: cada novo bolsista escolhe um padrinho mais experiente

professional network. There is also a more formal program which works in the following way: new

para ajudá-lo ao longo de sua carreira. Este padrinho torna-se um mentor, compartilhando suas

scholarship winners select a more senior alumnus to assist them throughout their academic and

experiências e aconselhando. Espera-se que esta aliança seja frutífera para ambas as partes e que

professional careers – by sharing their own experiences and advice. It is hoped that this partnership

dure uma vida toda. O programa de padrinhos será reforçado este ano, provendo um sistema de

will be life-long. The mentoring program will be fortified to an even greater extent this academic year,

apoio organizado para os padrinhos e feedback positivo para os afilhados.

providing organized support for the mentors and interactive feedback sessions with mentees.

O Espaço do Bolsista, no site da Fundação, está mais eficiente, operando com um banco de

Additionally, a new institutional website was inaugurated this year with the Espaço do Bolsista

dados mais potente e de fácil navegabilidade. Nesse espaço, atuais e ex-bolsistas podem atualizar

(Space of the Scholarship Winner) that has a more powerful database and is easier to navigate.

seus contatos, trocar idéias, e anunciar oportunidades de trabalho e outros itens de interesse.

This place on the website is designed for alumni and current students to update their contact information, share ideas, and post job offerings as well as other items of interest.

25

26 26


Como você pode se envolver com a Fundação Estudar

How You Can Get Involved with Fundação Estudar

Os ex-bolsistas da Fundação se envolvem cada vez mais com suas atividades. Estão fazendo

More and more, Fundação’s alumni are getting involved with Fundação. They are doing this by

isso doando seu tempo como padrinhos de alunos mais jovens, entrevistando candidatos no

donating their time as mentors, as interviewers in the selection process and by both lecturing and

processo de seleção e participando como palestrantes nos workshops da Fundação. Os ex-bolsistas

attending Fundação Estudar workshops. Alumni are also donating financially to Fundação, many

também fazem doações financeiras, constituindo o principal alvo de captação de recursos da

times through donations whose total goes beyond the original value of their grant. In addition to the

Fundação. Além dos bolsistas outras pessoas, físicas ou jurídicas, podem participar desta iniciativa.

alumni, other individuals and institutions are welcome to participate in this initiative.

A Fundação Estudar cresceu muito nestes últimos 12 anos, procurando sempre melhorar, com o

Fundação Estudar has come a long way over the last twelve years, consistently looking both

objetivo final de cumprir a sua missão — um Brasil melhor através da formação e capacitação de

inward and outside of the organization; in an attempt to perfect it’s form and processes, with the

líderes e agentes de mudança.

end goal of completing its mission – a better Brazil through the formation and capacitation of leaders and agents of change.

27

28



Relatório Anual 2003