MPCGuide 27

Page 1


Dic - Mar 2026

EDITORA / EDITOR

Marcelle Flores

marcelle@editorabavaro.com

GERENTE ADMINISTRATIVA / ADMINISTRATIVE MANAGER

Milka Vargas mvargas@editorabavaro.com

DISEÑO / DESING

Marjorie Ponce mponce@editorabavaro.com

VENTAS / SALES

Rocío Castillo rcastillo@editorabavaro.com

TRADUCCIÓN / TRANSLATION

Peter Weildlich

Punta Cana GUIDE is the property of Editora Bávaro. It´s a travel guide dedicated to promoting the Bávaro-Punta Cana area, a free publication aimed at introducing tourists and visitors to the sites of historical and cultural interest, leisure, recreation, services and useful information for the full enjoyment of your stay in one of the world´s most idyllic spots: Punta Cana, in the Dominican Republic. This publication reaches two million tourists and visitors every year. All rights reserved. Total or partial reproduction of the graphic or editorial content is prohibited without the permission of Editora Bávaro. Editora Bávaro is not responsible for the publicity content of the advertisements in this guide, for offers or information that appear in these pages. 809.959.9021 info@editorabavaro.com

Portada

República Dominicana

Tierra de permanente verano, sol y playa, majestuosas montañas, historia, merengue, bachata y béisbol.

Land of eternal summer, sun and beach, majestic mountains, a vibrant history, merengue, bachata and baseball.

• UBICACIÓN

Ubicada en el corazón del Caribe, posee una mezcla cultural que refleja la influencia de aborígenes, españoles, franceses y africanos, lo que se hace sentir en la rica y variada gastronomía. Located in the heart of the Caribbean posseses a cultural mix that reflects the indigenous, Spanish, French and African which is savored in it’s varied gastronomy.

• HISTORIA

La Ciudad Colonial fue fundada por europeos en América a finales del 1400. Es uno de los destinos más importante de Santo Domingo y el más visitado de nuestro país. Nuestra capital ofrece más de 300 lugares para visitar, tales como museos, parques recreativos y una gama de hoteles y restaurante de fina calidad y buen gusto. The Colonial Zone was founded at the end of the 1400’s by Europeans. It is one of the most importante destinations of Santo domingo and the most visited in our country. Our capital offers more than 300 places to visit such as museums, recreational parks ans a wide variety of hotels and restaurants of the utmost quality and good tastes.

• TURISMO

Contamos con reservas ecológicas como El Pico Duarte, que es la montaña más alta de Las Antillas; el municipio de Jarabacoa, considerado Capital Ecológica del país, con su exuberante Salto de Jimenoa, Constanza que exhibe un clima primaveral todo el año, y El Parque Nacional Los Haitises, situado al noreste del país enmarcado en la Bahía de Samaná. We have ecological reserves like The Pico Duarte, which is the highest mountain of The Antilles; Jarabacoa, considered the ecological capital of the nation with it’s exuberant waterfall of Jimenoa, Constanza with it’s spring long climate, and The Haitises National Park, located in the northwest part of the country framing the Samaná Bay.

• CULTURA

El merengue y la bachata son los ritmos más populares y tradicionales del país, y el béisbol es el deporte por excelencia. Merengue and Bachata are the most popular rythms in the country, and baseball it’s main sport.

• GASTRONOMÍA

Los platos típicos de la auténtica mesa dominicana son: el mangú, la bandera nacional (arroz blanco, habichuelas rojas y algún tipo de carne), sancocho (un caldo espeso con siete variedades de carnes y diversos tubérculos), yaniqueque y pescado frito estilo Boca Chica. Thetypical dishes that can be found in the authentic dominican tableare:mangú(apureeofgreenplantain),the nationalflag(whiterice,redbeansandanytype ofmeat),sancocho(aheartysoupwithseven differenttypeofmeatandvegetables),Johnny’s Cakes,oryaniquequeandBocaChicaStylefriedfish.

La Romana

Considerada como la capital del Este del país, La Romana se ha convertido en un destino muy popular, debido a sus hermosas playas y la gran infraestructura turística que se ha puesto en marcha. Es este pueblo se encuentra Casa de Campo, uno de los hoteles más importantes del país, así como la Marina de Casa de Campo y el Puerto de La Romana, ubicad en Río Dulce, donde atracan las más importantes líneas de cruceros de renombre internacional. Otros atractivos que pueden encontrar en La Romana son las islas Catalina y Saona, paradisíacos espacios naturales, y Altos de Chavón, que es un réplica de una aldea mediterránea del Siglo XVII, un verdadero espectáculo visual, junto con su anfiteatro, que atrae artistas de renombre internacional como Marc Anthony, Julio Iglesias, Sting, Luis Miguel, incluyendo al legendario Frank Sinatra. Es, definitivamente de visita obligada en un viaje a La Romana.

Considered the capital of the Eastern part of the island, La Romana has become a very popular destination because of its beautiful beaches and well developed tourist friendly infrastructure. In this town you will f ind Casa de Campo, one of the most important hotels of the country, the Casa de Campo Marina and the harbor of La Romana, situated on the Dulce River where important international cruise ships dock. Other attractions are the Catalina and Saona Islands, small natural paradises, and Altos de Chavón, a replica of a Mediterranean XVII century village. The Altos de Chavon amphitheater is a spectacle in itself that attracts artists from all over the world like, Marc Anthony, Julio Iglesias, Sting, Luis Miguel, and legendary Frank Sinatra. It is a must see for everyone visiting La Romana.

La Altagracia

Es la provincia líder del turismo dominicano, ya que en ella se encuentra enclavado el destino Punta Cana, principal receptor de visitantes internacionales y de mayor concentración de hoteles resorts del país y de la región del Caribe. También puedes disfrutar de excursiones al aire libre, ruta cultural y religiosa, que incluyen los museos de La Altagracia, en Higüey, la casa de Ponce de León en San Rafael del Yuma, así como ranchos y exuberantes saltos de agua en Anamuya.

El Seibo

Posee un gran potencial turístico. La gran extensión de sus playas, con sus costas irregulares, que provocan espectáculos geográficos en su litoral –puntas y ensenadas-, proporcionan todos los medios para un excelente turismo. Debido a su gran cercanía con Punta Cana, se ha convertido en un gran atractivo para excursiones y aventuras que incluyen la travesía a Cayo Levantado y Samaná.

It is the leading providence of the Dominican tourism having as it’s main destination, Punta Cana, the most importante recipient of international visitors with the largest concentration of resort hotels, of all the Carribbean. You can also enjoy open air excursions, cultural and religious tours which include the Museum of La Altagracia in Higüey, Ponce de León house in San Rafael del Yuma, as well as a variety of ranches and exhuberant waterfalls in Anamuya.

Has a great potential for tourism. Its long beaches with irregular coastines that make for spectacular scenery –coves and small inlets-, are an excellent option for tourisdm, due to its proximity with Punta Cana. It has become a great source for excursions and adventures that include trips to Cayo Levantado and Samaná.

Basílica Nuestra Señora de La Altagracia
Loma de los Machetes
Iglesia de la Santísima Cruz

Punta Cana

Breve Historia / Brief

En 1969 un grupo de inversionistas norteamericanos compraron unos terrenos en la zona de tierra salvaje a la que sólo se podía acceder por mar o aire con un gran potencial turístico por su belleza. Los norteamericanos planeaban talar el bosque para exportar madera, pensando después en exportar arena blanda a Puerto Rico para usarla en la construcción. Frank Rainieri, considerado como el Padre del Turismo en República Dominicana, los convenció para comprar un tractor y abrir un camino para poder llegar al lugar via tierra y así lo hicieron, así también construyeron una pequeña pista de tierra para poder aterrizar en avioneta. Ya 1970, Rainieri cambió el nombre original del lugar, Yauya o Punta Borrachos, al no ser un nombre atractivo para fines turísticos y comerciales, por Punta Cana, uno mucho más llamativo. En 1978 el Club Mediterraneé París se unió al proyecto del Grupo Puntacana S.A., al construir dentro del mismo, un hotel de 350 habitaciones.

History

In 1969 a group of American investors bought some land in an area of wild land that could only be accessed by sea or air with a great tourist potential because of its natural beauty. The Americans planned to cut down the forest to export wood, later thinking of exporting soft sand to Puerto Rico to use in construction. Frank Rainieri, considered the Father of Tourism in the Dominican Republic, convinced them to buy a tractor and open a road to access by land and doing just that, so they also built a small dirt track to land by plane. By 1970, Rainieri changed the original name of the place, Yauya or Punta Borrachos, not being an attractive name for tourist and commercial purposes, for Punta Cana, a much more striking one. In 1978 the Club Mediterraneé Paris joined the project of Grupo Puntacana S.A., by building within it, a hotel with 350 rooms.

Inicia al norte con la Playa de Arena Gorda, siguiendo después con las famosas playas de Bávaro, Uvero Alto, Macao y El Cortecito. Cuando se inicia la vuelta de la punta se encuentran las playas de Cabeza de Toro, Cabo Engaño, Punta Cana y Juanillo. El litoral de la zona de Punta Cana se extiende 50 kilómetros, considerado como Tesoro Nacional por el gobierno dominicano y por la UNESCO como de las mejores playas del mundo, por la riqueza de su flora y fauna, y por las bellezas naturales que allí se aprecian. Posee el aeropuerto internacional de llegadas aéreas más importante del país, ya que llegan alrededor del 68% de los turistas internacionales que nos visitan. Punta Cana posee una inalcanzable vida nocturna, lujosos hoteles, desarrollos inmobiliarios, comunidades residenciales privadas, centros comerciales, gift shops, campos de golf de clase mundial, actividades deportivas, exquisita y variada oferta gastronómica, así como espacios de entretenimiento cultural

It begins in the north at Arena Gorda Beach, followed by the famous beaches of Bavaro, Uvero Alto, Macao and El Cortecito. Further out you will find the beaches of Cabeza de Toro, Cabo Engaño, Punta Cana and Juanillo. The coastline of Punta Cana extends 50 kilometers. The most extensive part of the beach is Bavaro, considered a national treasure by the dominican government and “the best in the world” by UNESCO, due to its rich flora and fauna, and for its natural beauty. It posses on of the most important points of arrival in the country, the Punta Cana International Airport where 68% of all tourist who come visit the Dominican Republic arrive thru. Punta Cana has a vast nightlife, luxurious hotels, real estate development, private residences, malls, gift shops, world class golf courses, sport activities, exquisite and varied gastronomic offer, as well as cultural entertainment.

Excursiones TOURS

Llega a ...Punta Cana es entrar a un mundo lleno de aventuras al aire libre, donde encontrarás la mayor variedad de excursiones para toda la familia, que harán de tus vacaciones unas realmente inolvidables. Safaris, paseos a caballo, zip lines, speed boats, surfing, boogies y mucho más, son algunas de las opciones que encontrarás mientras nos visitas.

Arriving in Punta Cana is entering a world of outdoor adventures where you will find a vast varietiy of excursions for the entire family, which will make your vacation truely unforgettable. Safaris, horse back rides, zip lines, speed boats, surfing, boogies and much more, are some of the options you will find while you visit us.

Reserva Ecológica Ojos Indígenas

Es un área protegida privada que pertenece y es operada por la Fundación Ecológica Puntacana. Esta reserva, que consiste en bosques subtropicales de tierra baja, abarca 1,500 acres de tierra dedicada a la conservación, investigación científica y recreación. Es una reserva forestal con 12 lagunas de agua fresca, en tres de las cuáles los huéspedes pueden nadar, que les brinda un hábitat a cientos de aves, reptiles, insectos y otra flora y fauna local.

Dolphin Discovery Punta Cana

Dolphin Discovery inaugura una NUEVA atracción! La ISLA PIRATA! Entre un ambiente caribeño, toboganes multicolores, chorros de agua que suben y bajan y un gran cubo de agua que al llenarse derrama una sorprendente cascada de agua se encuentra ISLA PIRATA. Este divertido escenario fue desarrollado pensando principalmente en ofrecer un valor agregado a los visitantes que llegan a interactuar con los delfines en el ambiente más seguro y confortable de República Dominicana. ISLA PIRATA también ha sido creada para todos los dominicanos que quieran

It´s a privately owned protected area that belongs to and is operated by Puntacana Ecological Foundation. This reserve, consisting of lowlands subtropical forest, covers 1,500 acres of land dedicated to conservation, investigation and recreation. It is a forest reserve with 12 lagoons, of which three are apt for swimming and provides hábitat for an abundance of birds, reptiles, insects, and other local flora and fauna.

visitarla y pasar un día familiar y muy divertido en las instalaciones de Dolphin Discovery Punta Cana Dolphin Discovery opens it’s new attraction, PIRATE ISLAND. Among a Caribbean environment, multicolored water slides, water jets that go up and down, and a large bucket of water that spills a surprising waterfall is Pirate Island.This amusing scenario was created thinking mainly of offering an added value to the visitors who come to interact with the dolphins in the safest and most comfortable environment in the Dominican Republic. Pirate Island has also been created for all the dominicans who wants to visit and have a fun filled family day inside the Dolphin Discovery Punta Cana.

Bávaro Adventure Park

Con más de 44 hectáreas de naturaleza virgen, este parque cuenta con las atracciones más novedosas de aventura al aire libre y el más riguroso estándar de seguridad requerido según las regulaciones europeas y estadounidenses.

With over 44 hectares of virgin nature, this park is one of the hottest attrations for outdoor adventures with the most rigorous security standards required by European and U. S. regulations.

Eco Park Punta Cana

¡Haz lo que quieras, cuando quieras! ¡Explore el asombroso mundo de los animales y la naturaleza en la República Dominicana! Disfruta de una experiencia cercana con una gran variedad de animales domésticos y exóticos e interactúa con tus amigos de la granja favoritos. Tendrá la oportunidad de conocer nuestras 18 razas de ganado e incluso ordeñar algunas de ellas. Disfrutará de un paseo en una de nuestras 17 razas equinas diferente alrededor de la propiedad mientras admira los hermosos paisajes, ríos y colinas cubiertas de vegetación tropical y palmeras. Una vez en el río, tómese su tiempo y pruebe nuestros kayaks, paddleboards o realice un agradable viaje a bordo de la balsa de bambú del río. Asegúrese de visitar la plataforma de observación panorámica y los columpios en la colina cerca del santuario de la colmena. Dowhatyouwant,whenyouwant!Explore theamazingworldofanimalsandnatureinthe DominicanRepublic!Enjoyanup-closeexperience

Ocean AdventuresCaribbean Pirates

Esta propuesta es la fiesta más divertida de Punta Cana! Prepárate para navegar a lo largo de la costa de Bávaro en un verdadero barco pirata, disfrutando de impresionantes vistas, tragos, snacks y la tripulación más cool de la isla. Una experiencia inolvidable que será sin duda lo más destacado de tu viaje a Punta Cana! This proposal is the funniest party in Punta Cana! Get ready to sail along the Bavarian coast in a real pirate ship, enjoying breathtaking views, drinks, snacks and the coolest crew on the island. An unforgettable experience that will undoubtedly be the highlight of your trip to Punta Cana!

withawidevarietyofdomesticandexoticanimals andinteractwithyourfavoritefarmfriends. Youwillhavetheopportunitytolearnaboutour18cattle breeds,andevenmilkafewofthem.Youwillenjoya rideononeofour17differentequinebreedsaround thepropertywhileadmiringthebeautifullandscapes, riversandhillscoveredwithtropicalvegetationandpalm trees.Onceintherivertakeyourtimeandtryourkayaks, paddleboardsortakeanicetriponboardtheriverbamboo raft.Makesuretovisitthepanoramiclookoutplatform andswingsonthehillclosetothebeehivesanctuary.

Deportes SPORTS

Kite Club Punta Cana

Al escoger tus vacaciones en el destino Punta Cana, puedes complementar tu agenda con una diversidad de actividades deportivas que harán de tu estadía una experiencia más placentera y enriquecedora. Jugar tenis, surfear, montar a caballo o en bicicleta, incursionar en el mundo del golf, son sólo parte de las actividades que puedes integrar a tu agenda de vacaciones, las que seguro disfrutarás junto a tu familia y amigos de aventura.

While vacationing in Punta Cana you can add to your agenda a wide variety of sports activities that will make your experience even more memorable and enriching. Tennis, surfing, horseback riding, bicycling, and golf are only some of the activities you can indulge in with family and friends during your stay.

Kite Club Punta Cana está ubicado en Puntacana Resort & Club, con esta ubicación exclusiva en una de las mejores playas del país, ofrecemos la ubicación de kitesurf más serena y agradable. Compuesto por un personal amable de instructores IKO, el Kite Club ofrece las mejores lecciones de kite en inglés, francés, italiano y español.

Kite Club Punta Cana is located in the PuntaCana Resort & Club, with this exclusive location to one of the best beaches in the country we offer the most serene and enjoyable kite surfing location in the country. Comprised of a friendly staff of fully qualified IKO Instructors Kite Club offers the very best of kite lessons in English, French, Italian and Spanish.

Los Establos, Paraíso Equino

Los Establos, Ciudad Ecuestre, es el primer proyecto en su género en República Dominicana, el cual reúne las más variadas disciplinas ecuestres, tales como salto, polo, paso fino, carreras, dressage, reining, enduro, cross country, unido a sus áreas de entrenamientos, capacitación, recreación, salud y cuidado del animal.

Los Establos, Equestrian City, is the first project of its kind in Dominican Republic, offering a variety of equestrian disciplines such as jumping, polo, paso fino, racing, enduro, and cross-country.

Snorkeling

Hacer snorkel en Punta Cana y Bávaro es como abrir el mar para observar y ver su contenido. Una invitación a las páginas internas de un libro y, la portada, sería el fascinante mar que le rodea. A lo largo de las playas de Bávaro y Punta Cana, los lugares para hacer snorkel están a la espera de su visita, llenos de peces y corales que hacen que, su máscara y aletas, sean los mejores accesorios de sus vacaciones.

Snorkeling in Punta Cana and Bávaro is like opening the sea to observe and see its contents. An invitation to the internal pages of a book and, the cover, would be the fascinating sea that surrounds it. Along the beaches of Bávaro and Punta Cana, the places to snorkel are waiting for your visit, full of fish and coral that make your mask and fins the best accessories of your vacation.

Oscar De La Renta Tennis Center By Lux Tennis

Se encuentra en la comunidad residencial de Hacienda en Puntacana Resort, cuenta con 4 tipos de canchas: arcilla, superficie dura, Har-Tru y césped, ubicándose entre las mejores del Caribe. También hay 2 canchas de pádel, 2 de pickleball y próximamente comenzarán la construcción de 2 más. Recientemente el centro se asoció con el prestigioso Lux Tennis, reconocido internacionalmente por su excelencia en entrenamientos y desarrollo de tennis, contando con programas exclusivos, lecciones y entrenamientos, clínicas y con infraestructuras mejoradas.

IslocatedwithintheresidentialcommunityofHaciendaatPuntacana Resort,featuresfourtypesofcourts:clay,hardsurface,Har-Tru, andgrass—rankingamongthebestintheCaribbean.Therearealso twopadelcourts,twopickleballcourts,andtheconstructionoftwo additionalcourtswillbeginsoon.Thecenterrecentlypartneredwith theprestigiousLuxTennis,internationallyrecognizedforitsexcellence intennistraininganddevelopment,offeringexclusiveprograms, lessonsandtrainingsessions,clinics,andenhancedfacilities.

Una meca del golf es, sin dudas, República Dominicana. La región Este, sobre todo, Punta Cana, es el principal destino de golf del Caribe y uno de los más importantes de América Latina, con campos diseñados por prestigiosas leyendas como Tom Fazio, Jack Nicklaus, P.B. Dey, Nick Price y Nick Faldo, entre otros.

The Dominican Republic is without a doubt a golf mecca. The eastern region, above all Punta Cana, is the main golf destination of the Caribbean and one of the most important of Latin America. There are courses designed by prestige names such as Tom Fazio, Jack Nicklaus, P.B. Dey, Nick Price, Nick Faldo and others.

Iberostate Bávaro Golf Club

Disfrute de unas extraordinarias vacaciones de golf para jugadores en la sublime Playa Bávaro. Este campo de golf se encuentra a sólo veinte minutos del aeropuerto y está abierto para su disfrute todos los días del año. Es un campo de golf de 18 hoyos, un par 72, de viento cruzado, rodeado de exuberante vegetación y maravillosas vistas panorámicas. Es un diseño personalizado de P.B. Dey.

Enjoy an extraordinary golf vacation at the sublime Bavaro Beach. This golf course, only twenty minutes from the airport, is open for your enjoyment every day of the year. It is an 18 hole golf course, par 72, with crosswinds, surrounded by lush vegetation and marvelous panoramic vistas, a personalized P. B. Dey design.

Cocotal Golf Course

Punta Blanca Golf Club

Es un campo de golf diseñado por Jack Nicklaus. Tiene ondulantes greens con espacios suficientes en las áreas circundantes y bunkers cuidadosamente diseñados. Cada hoyo es único y esculpido con niveles diferentes, para crear una singular experiencia de golf.

It´s a golf course designed by Jack Niklaus. It has swaying greens in a carefully planned course with plenty of adjoining space and bunkers. Every hole is uniquely sculpted with different levels to create a singular golfing experience.

José "Pepe" Gancedo, seis veces campeón español, plasmó en este campo de golf el recorrido siguiendo la puesta del terreno, utilizando el terreno natural para proporcionar una ruta fácilmente recordable mucho después de que el jugador termine. Cuenta con árboles estratégicamente colocados, bunkers, montículos y terreno suavemente ondulado con fairways bien definidos y generosos sin olvidar un viento implacable.

Jose “Pepe” Gancedo, six time Spanish champion, designed a route that follows the natural contours of the terrain by using the landscape and creating a memorable journey which will be remembered long after the game is finished. Strategically placed trees, bunkers and knolls on a softly rolling landscape with well defined generous fairways and a relentless wind make for a challenging game of golf.

En Punta Blanca vivirás toda la exclusividad del deporte del golf, en un entorno único! Un total de 18 hoyos repartidos en un majestuoso paisaje que componen el mejor campo de golf de Bávaro, diseñado por Nick Price, ex no. 1 del ranking mundial y miembro del “World Golf Hall of Fame”.Este Campo de Golf, par 72, ofrece al jugador un reto en cada hoyo, a la vez que le resulta divertido por sus amplios y movidos fairways, con sus bunkers, los lagos y los arriesgados hoyos 13 y 15, ambos pares 3.

Punta Blanca Golf Club, you will live the exclusiveness of golf in a unique surrounding!! A total of 18 holes, which roam through the imposing landscape, have been put together to form the best golf course in Bavaro.Designed by Nick Price, former world ranking number 1, and member of the “World Golf Hall of Fame”. This Golf Course, par 72, offers the player a challenge in each hole, while it is fun for its wide and moving fairways, with its bunkers, lakes and risky holes 13 and 15, both pairs 3.

Corales Golf Club

Diseñado por Tom Fazio en el 2010, Corales cuenta con 12 hoyos con vista al mar y seis frente al agua y culmina con sus tres últimos hoyos conocidos como el "codo del diablo", el cual se posiciona entre los hoyos finales más espectaculares y difíciles del mundo creando una experiencia vivificante.

Designed by Tom Fazio in 2010, Corales features 12 ocean-view holes and six waterfront holes, culminating with its final three holes known as “the Devil’s Elbow,” considered among the most spectacular and challenging finishing holes in the world, delivering a thrilling and unforgettable experience.

La Cana Golf

La Cana, frente al mar y con agujeros de vista al mar, te ofrecerá una impresionante vista para recordar. Este campo de golf de P.B. Dye, ahora ofrece 27 hoyos en Tortuga, Hacienda o Arrecife, en los que que siempre encontrará el encanto y los desafíos que ofrecen los diseños de ese prestigioso deseñador. Con aguas turquesas, calles sinuosas y ondulantes y bunkers ocultos, le encantará experimentar este gran campo de golf.

The La Cana course, by the seashore, with holes having a seaside view gives you plenty to remember. This P. B. Dye golf course now offers 27 holes in Tortuga, Hacienda or Arrecife in which you will find the enchantment and defiances that this prestigiuos designer is known for. With turqoise waters, sinuous undulating paths and hidden bunkers you will love to play this remarkable golf course.

Punta Espada Golf Club

Disfrute de jugar una ronda de golf como sólo el legendario Golden Bear Jack Nicklaus podría haber imaginado y trajo a la vida. Su firma Punta Espada Golf Course acentúa los contornos naturales de la tierra y las vistas del Mar Caribe. Cuenta con 18 hoyos, par 72 y ocho hoyos en la primera línea de costa.

Barceló Golf Bávaro

Construido hace más de 20 años y rediseñado en el 2010 por el reconocido arquitecto P.B. Dye, este campo de golf atraviesa un frondoso bosque de manglares, con 25 lagos que lo rodean y lo protegen y 122 bien posicionadas trampas de arena. Con 6.655 yardas desde la salida de profesionales, los 18 hoyos, par 72, contrasta con el diseño que se impregna en la belleza natural de la zona de Bávaro y la incorporación de especies y plantas nativas.

Built over 20 years ago and redesigned in 2010 by reknown architect P. B. Dye, this course traverses a lush mangrove forest with 25 lakes that surround and protect it plus 122 well positioned sand traps. With 6,655 yards starting from the pro T-off point, the 18 holes, Par 72 contrasts with with the natural beauty of the Bavaro area populated by native species and plants.

Enjoy a good round of golf as only the legendary golden bear Jack Niklaus could imagine and bring to life. His signature Punta Espada Golf Course accentuates the natural contours of the land and the views of the Caribbean Sea. It has 18 holes, par 72 with eight holes along the coastline.

APC AEROPUERTO DE PUNTA CANA

El Aeropuerto de Punta Cana (APC) es el principal punto de entrada turística de la República Dominicana y uno de los aeropuertos más dinámicos de la región. La historia de Punta Cana inicia en 1969, cuando un grupo de jóvenes estadounidenses, liderados por Ted Kheel, junto al empresario dominicano Frank R. Rainieri, se unió para desarrollar un proyecto turístico que respetara el entorno natural y ofreciera a los visitantes una experiencia auténtica vinculada a la extraordinaria riqueza ambiental de la región.

Ocho años más tarde, Rainieri y Kheel obtuvieron la autorización para construir el primer aeropuerto internacional privado del mundo. La terminal inició sus operaciones en 1984, recibiendo 27,636 pasajeros en su primer año. Tres décadas después, el AIPC se consolidó como el aeropuerto más transitado del país, superando los 6.6 millones de pasajeros, equivalentes al 66.3% de los visitantes de República Dominicana. Hoy conecta de forma directa con más de 98 ciudades en Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica,

Europa, Asia y el Caribe, a través de unas 60 aerolíneas.

El aeropuerto cuenta con 36 posiciones de estacionamiento de aeronaves y 33 puertas de embarque, distribuidas en 2 terminales comerciales y 2 privadas, además de una terminal de carga de 700,000 m². La experiencia aeroportuaria se complementa con 6 Salas VIP, 2 servicios Fast Track, un MRO con 11 posiciones en su primera etapa, y 2 estaciones de combustible con capacidad total de 2,200,000 galones.

El APC impulsa significativamente la economía regional, generando más de 7,000 empleos directos y más de 40,000 indirectos. Actualmente opera con una capacidad de 13.9 millones de pasajeros al año, con una capacidad total proyectada de 26.7 millones.

The Punta Cana Airport (PCA) is the main gateway for tourism in the Dominican Republic and one of the most dynamic airports in the region. The story of Punta Cana began in 1969, when a group of young American investors, led by Ted Kheel, joined Dominican entrepreneur Frank R. Rainieri to develop a tourism project that respected the region’s natural environment and offered visitors an authentic experience rooted in its extraordinary ecological richness.

Eight years later, Rainieri and Kheel obtained authorization to build the world’s first private international airport. The terminal began operations

in 1984, receiving 27,636 passengers in its first year. Three decades later, the Punta Cana International Airport (AIPC) had become the busiest airport in the country, surpassing 6.6 million passengers—equivalent to 66.3% of all visitors to the Dominican Republic. Today, it offers direct connections to more than 98 cities across the United States, Canada, Latin America, Europe, Asia, and the Caribbean, operated by approximately 60 airlines.

PCA features 36 aircraft parking positions and 33 boarding gates, distributed across two commercial terminals and two private terminals, as well as a cargo

terminal on a 700,000 m² property. The airport also offers six VIP lounges, two Fast Track services, an MRO facility with 11 positions in its first development phase, and two fuel stations with a combined storage capacity of 2,200,000 gallons.

PCA plays a significant role in the region’s economic development, generating over 7,000 direct jobs and more than 40,000 indirect jobs. Its current operational capacity reaches 13.9 million passengers per year, with a projected full capacity of 26.7 million.

Punta Cana no sólo es sol y playa, también ofrece una gama de centros comerciales que harán de tu estadía una experiencia inolvidable. No hay nada más entretenido que ir de compras, y Punta Cana te ofrece esa oportunidad.

Punta Cana is not only sun and beach; it also offers a range of shopping centers that will help make your stay an unforgettable experience. There is nothing more fun than going shopping, and Punta Cana offers you the opportunity.

SHOPPING COMPRAS

BlueMall Puntacana

BlueMall Puntacana consta de un solo nivel climatizado, con tiendas de las marcas más importantes del mundo, excelentes restaurantes nacionales e internacionales, amplia oferta de servicios y una fantástica área de entretenimiento.

BlueMall Puntacana consists of an air-conditionedsinglelevel,with shopsofgreatinternationalbrands,excellentnationalandinternational restaurants,awideofferofservicesandafantasticentertainmentarea.

San Juan Shopping Center

Ubicado en el corazón de Punta Cana, es una experiencia única con múltiples espacios de diversión y entretenimiento. Podrás encontrar un parque natural para caminar, bares y restaurantes para disfrutar con amigos, y un lugar único donde encontrar la esencia de la cultura dominicana. Located in the heart of Punta Cana, is a unique experience with multiple spaces for fun and entertainment. You can find a natural park for walking, bars and restaurants to enjoy with friends, and a unique place where you can find the essence of Dominican culture.

Downtown Mall

Localizado en el corazón de Bávaro-Punta Cana, Downtown Mall es un centro comercial moderno que ofrece a los residentes y turistas un ambiente seguro y atractivo. Ven y disfruta de un día de compras en las tiendas de marcas locales mientras compartes en nuestras opciones gastronómicas reconocidas como Domino´s Pizza, de estilo saludable como Leggero. Con una oferta variada de servicios, Jumbo el primer Hipermercado de la zona y el club deportivo Body Shop hacen de DTM el mejor lugar para estar. LocatedintheheartofBávaro-PuntaCana,DowntownMallisa modernshoppingmallthatoffersresidentsandtouristsasecure andattractiveenvironment.Comeandenjoyadayofshoppingat thelocalbrandstoreswhileyoushareinourrecognizedgastronomic brandsoptionsDomino’sPizza,ahealthystylelikeLeggero.Witha variedrangeofservicessuchasJumbothefirstHypermarketinthe areaandtheBodyShopAthleticclub,makeDTMthebestplacetobe.

The Westin Puntacana Resort

Dentro del majestuoso hotel Westin Puntacana Resort, podemos contar con sus restaurantes, que aparte de ser un atractivo visual fuera de serie por los detalles que adornan a cada uno de ellos, también vivimos una experiencia gastronómica como ninguna otra. Dentro del hotel se encuentra Arena Beach Club, un restaurante frente a la playa, reconocido por sus cocteles, su gastronomía y sus vistas únicas, se puede disfrutar para almuerzo o cena. Brassa Grill con su oferta de steakhouse contemporáneo que reúne los mejores cortes de carne y mariscos más frescos, todos preparados en su distintiva parrilla de carbón “Candela”. Bao Restaurant, con su oferta Pan-Asian, creado para ofrecer una experiencia única donde el arte de la cocina panasiática se combina con un enfoque innovador elaborado con los ingredientes más frescos.

Within the majestic Westin Puntacana Resort, guests can enjoy a variety of restaurants that not only offer outstanding visual appeal with their unique design details but also deliver a culinary experience like no other. Inside the hotel is Arena Beach Club, a beachfront restaurant known for its cocktails, cuisine, and unique views, open for lunch and dinner. Brassa Grill offers a contemporary steakhouse experience featuring premium cuts of meat and the freshest seafood, all prepared over its signature “Candela” charcoal grill. Bao Restaurant presents a Pan-Asian concept crafted to deliver a unique experience where the artistry of pan-Asian cuisine meets an innovative approach, using only the freshest ingredients.

GASTRONOMÍA FOOD

La gastronomía dominicana es un reflejo de las influencias española, taina y africana que han incidido en la formación social y cultural del país. Presenta características de una cocina "criolla", es decir, de origen europeo pero desarrollada en América, con influencias africanas.

Dominican gastronomy reflects its Spanish, Taino and African heritage that make up the nation’s social and cultural formation. It has the characterisitics of a creole cuisine, that is to say, of European origen but developed in America with African influences.

La Cava Kitchen & Bar

Luego de años siendo el punto de reunión, al finalizar un intenso día de trabajo en Punta Cana, La Cava se transforma en una nueva experiencia para disfrutar, compartiendo una gran variedad de bebidas así como el más exquisito menú para todos los gustos, desde el espectacular Cavaburger, hasta los más exóticos mariscos de la pesca del día e importados.

Having been the local gathering point for the past years where people flock after a long day’s work in Punta Cana, La Cava provides a wonderful experience for locals and visitors alike, offering an extensive variety of beverages as well as a top notch menu for all tastes. From their famous Cavaburger to the most exotic seafood that includes the catch of the day and all kinds of imported goodies, La Cava is place you will not regret getting to know.

La Casita de Yeya

Es un restaurante de cocina típica, ubicado en Galerías de Puntacana Village y en Downtown Punta Cana. Te recomendamos probar su chivo al ron con tostones, el tradicional sancocho, camarones con coco, langosta a la parrilla, cabrito guisado, pollo con salsa de crema de cebolla, filete de pescado a la parrilla, mofongo con carnita, pechugas rellenas de plátano maduro, entre otros.

Is a restaurant which serves typical Dominican food at Galerías in Puntacana Village and Downtown Punta Cana. We suggest you try the rum stewed goat with fried green plantains (tostones), the traditional sancocho, shrimps with coconut, grilled lobster, stewed kid, chicken with onion cream sauce, grilled fish filet, mofongo, chicken breast stuffed with ripe plantain and others.

Carbone Chophouse & Bar

Carbone es el primer chophouse italiano y bar en Punta Cana. Carnes a la parrilla de primera, cócteles y vinos de primera y el mejor ambiente en el centro de Bávaro. Los fines de cena en Carbone Chophouse son para disfrutar. No te pierdas nuestra espectacular selección de cócteles y tragos que tenemos para ti.

Carbone is the first Italian chophouse and bar in Punta Cana. Premium grilled meat, top notch cocktails and wine, and the best ambiance in downtown Bávaro. Weekends at Carbone Chophouse are for enjoying. Do not miss our spectacular selection of cocktails and drinks that we have for you.

La Esquina Linabesa By La

Taberna de Pepe

Un lugar en Galerías de Puntacana Village acabadito de abrir para los amantes de la buena comida árabe. Te recomendamos la pierna de cordero, que está fuera de serie y sus deliciosas entradas tradicionales libanesas. A newly opened spot in Galerías Puntacana Village for lovers of good Arabic food. We highly recommend the leg of lamb, which is outstanding, and their delicious traditional Lebanese appetizers.

EL PUB

Un clásico ya de la zona donde reina la buena vibra, música y gastronomía. Aquí encuentras un menú variado para acompañar tus cocteles, pero tienen su rincón japonés de manos de Geisha, que ha sido un éxito entre sus visitantes. A local classic where good vibes, music, and food reign supreme. Here you'll find a varied menu to accompany your cocktails, but their Japanese corner, courtesy of Geisha, has been a hit with visitors.

Playa Blanca

Playa Blanca está ubicada frente a la playa, a orillas del mar Caribe. Este restaurante y bar tropical sirve mariscos frescos de la zona, carnes a la parrilla y cocteles para el almuerzo y la cena todos los días. También ofrecemos alquileres de equipos para kitesurf y windsurf en el lugar. Playa Blanca es además un espacio único para realizar un evento privado o una boda inolvidable.

Playa Blanca is located beachfront on the shores of the Caribbean Sea. This tropical restaurant and bar serve fresh local seafood, grilled meats, and cocktails daily for lunch and dinner. Kite and windsurf equipment rentals are also available onsite. Playa Blanca is also a unique venue for private events or an unforgettable wedding.

CLUBES DE PLAYA & BARES

BEACH CLUBS & BARS

Pearl Beach Club

Pearl es el club de playa donde se celebran las fiestas más emblemáticas de la zona, situada en Cabeza de Toro. Con una piscina impresionante, cabañas para su privacidad y una playa fuera de serie, Pearl es una excelente opción para pasar el día en un ambiente fresco y súper cool. Dj’s en vivo y actividades constantes hacen de Pearl un lugar que debes visitar en tus vacaciones.

Pearl is the beach club where the most emblematic parties of the area are held, located in Cabeza de Toro. With an impressive pool, cabins for your privacy and a beautiful beach, Pearl is an excellent option to spend the day in a super cool environment. Live DJ's and constant activities make of Pearl a place that you must visit in your vacations.

Coco Bongo

Con una majestuosa estructura redonda de 30 metros de altura de cuatro niveles, capacidad para 1200 personas y ocho bares y servicios distribuidos estratégicamente en los diferentes niveles y mezzanines, Coco Bongo se ha convertido en un espectáculo que brinda la posibilidad de apreciar y conocer los shows de bailarines y trapecistas con winches, telas especiales, pantallas retractables y de LED. Su Music Bar & Boutique como antesala y recepción, simulan y generan diferentes sensaciones que superan las expectativas del público que lo visita

With its majestic 30 meter high, four level rounded structure, capacity for 1,200 people, eight bars and services distributed strategically throughout the different levels and mezzanines, Coco Bongo has become a spectacle that offers live shows with dancers and trapeze artists with winches, special fabrics and giant retractable LED screens. The Music Bar & Boutique serves as an antechamber and reception, to this amazing experience that exceeds most expectations.

TOC

Soles Chill Out Bar

Ubicado en Bávaro, este es uno de los bares de playa más populares del este. Con actividades prácticamente todos los días, Soles posee la mezcla perfecta de magia y diversión para todos. Cocteles fuera de serie, fingerfoods, DJ’s en vivo. Soles es sin lugar a duda a equivocarnos, un “must” a la hora de visitar Punta Cana.

Located in Bávaro, this is one of the most popular beach bars in the east. With activities practically every day. Soles has the perfect blend of magic and fun for everyone. Out of this world coctails, fingerfoods, live DJ's, Soles is without a doubt, a "must" when visiting Punta Cana.

En el complejo Playa Turquesa, Los Corales, se encuentra TOC, donde no solo puede pasar un excelente día de playa, sino también, disfrutar de los mejores mojitos de la zona y una cocina única. Con un feeling bien bohemia, TOC nos brinda la oportunidad de disfrutar en familia o en pareja, de un día tropical como ningún otro. También te brindan la oportunidad de desayunos, por si deseas empezar tu día extra temprano.

In the complex Playa Turquesa, Los Corales, you can find TOC, where you can not only spend an excellent day at the beach, but also enjoy the best mojitos in the area and the most unique cuisine. With a very bohemian feeling, TOC gives us the opportunity to enjoy a tropical day like no other, as a family or as a couple. They also offer excellent breakfast options, if you want to start the day extra early.

HOTELS HOTELES

Tortuga Bay

Fundado porla familia Rainieri en 2005,Tortuga Bayen Puntacana es un hotelcompuesto por 13villas privadas compuestas por30 habitaciones frente a la playa, siendo elúnico diseñado porelreconocido Oscarde la Renta, quien se enorgulleció de residirdurante los últimos 20 años de su destacadavida en Punta Cana.Tortuga BayPuntacana pasó porun proceso de renovación en 2017, diseñadoysupervisado poreldestacado diseñadorestadounidense Markham Roberts, con elobjetivo principalde evolucionarla experiencia de hospitalidad originalmente concebida porOscarde la Renta.Afiliados a las más prestigiosas consorcias de lujo a nivelinternacional, fue certificado como elprimer"Grand HotelChampion"por Serandipiansygalardonado como el"MejorResort de Playa de Lujo"porlos LuxuryLifestyle Awards. Entre sus reconocimientos, destacan 4 estrellas de ForbesTravelGuide, su inclusión entre los 5 mejores hoteles delCaribe según US News &World Report,ypremios de organizaciones como Condé Nast, Lux LifeTravel&TourismAwardsyTravel+ Leisure.

Founded by the Rainieri family in 2005, Tortuga Bay at Puntacana is a boutique hotel composed of 13 private villas featuring 30 beachfront suites. It is the only hotel designed by the renowned Oscar de la Renta, who proudly resided in Punta Cana during the last 20 years of his distinguished life. Tortuga Bay Puntacana underwent a renovation in 2017, designed and overseen by the acclaimed American designer Markham Roberts, with the primary goal of evolving the hospitality experience originally envisioned by Oscar de la Renta. Affiliated with the most prestigious luxury consortia worldwide, it was certified as the first “Grand Hotel Champion” by Serandipians and awarded “Best Luxury Beach Resort” by the Luxury Lifestyle Awards. Its accolades include a 4-star rating from Forbes Travel Guide, recognition among the Top 5 Hotels in the Caribbean by US News & World Report, and awards from Condé Nast, Lux Life Travel & Tourism Awards, and Travel + Leisure.

Nickelodeon Hotels & Resorts

Este hotel 5 estrellas, creado para el disfrute de toda la familia, cuenta con una impresionante y divertida infraestructura inspirada en los personajes favoritos de Nickelodeon, ofrece área de recreación infantil "aqua Nick", divertidas actividades, exquisito spa de lujo, juegos, toboganes, cancha de tenis, una oferta gastronómica única denominada Karisma. This 5-star hotel, created for the enjoyment of the whole family, has an impressive and fun infrastructure inspired by favorite Nickelodeon characters, offers an "aqua Nick" children's recreation area, fun activities, an exquisite luxury spa, games, slides , tennis court, a unique gastronomic offer called Karisma.

Club Med

Club Med. Ubicado en 93 acres de un exuberante palmeral frente al mar, descubra el lujo tropical incomparable en las playas vírgenes de Miches Playa Esmeralda. Cuatro pueblos boutique distintos permiten una experiencia de vacaciones de lujo personalizada, con días y noches llenos de entretenimiento elevado, programación de fusión de bienestar y la última tendencia en deportes acuáticos y terrestres. Club Med. Set on 93 acres of a lush, oceanfront palm grove, discover the unparalleled tropical luxury on the untouched beaches of Miches Playa Esmeralda. Four distinct boutique villages allow for a customized luxury vacation experience, with days and nights filled with elevated entertainment, wellness fusion programming, and the latest trend in water and land sports.

Zemí Miches

Disfrute de la vista al mar desde nuestro resort todo incluido con vista a las aguas cristalinas de Playa Esmeralda. El hotel se encuentra a 90 minutos en automóvil del Aeropuerto Internacional de Punta Cana, en una playa exclusiva cerca de la montaña Redonda. Nuestro resort cuenta con más de 10 restaurantes y bares, cuatro piscinas y entretenimiento todos los días. Los huéspedes del Club Azure y del Bungalow tienen acceso a opciones de restaurantes adicionales y a una piscina en la última planta. También ofrecemos un spa de servicio completo y 10.000 ft² de espacio para eventos.

Enjoy oceanfront views at our all-inclusive resort overlooking the clear waters of Playa Esmeralda. We’re located 90 minutes’ drive from Punta Cana International Airport, on an exclusive beach near Redonda Mountain. Our resort features over 10 restaurants and bars, four pools, and daily entertainment. Club Azure and Bungalow guests have access to additional dining options and a rooftop pool. We also offer a full-service spa and 10,000 sq. ft. of event space.

WEDDING BODAS

El principal destino de bodas de toda la región, celebrándose al día alrededor de 45 uniones entre parejas extranjeras que escogen este polo para sellar su amor. Atrévete a decir “acepto”, en el paraíso del Caribe. Civiles y religiosas, las bodas en Bávaro-Punta Cana, se convierten en el sueño de toda pareja que decide unir sus vidas frente a las cálidas aguas del Mar Caribe.

Punta Cana is the main wedding destination of the region celebrating about 45 unions daily of foreign couples who picked this spot to seal their love. Dare tos say “I Do” in this Caribbean Paradise.Civil and religious weddings in Bavaro-Punta Cana become the dream of every couple that decide to unite their lives in front of the warm waters of the Caribbean Sea.

REQUISITOS PARA EXTRANJEROS REQUIREMENTS FOR FOREIGNERS

• Declaración de soltería legalizada y traducida al español.

• Certificado de nacimiento traducido al español y legalizado.

• Acta de divorcio (si tuvo un matrimonio anterior) traducida y legalizada.

• Pasaporte al día.

• Mínimo dos testigos que no sean parientes.

• Single certificate: A legalized document translated to Spanish declaring the subject is single.

• Birth certificate translated to Spanish and legalized.

• Divorce certificate (if previously married) translated to Spanish and legalized.

• Valid passport.

• A minimum of two witnesses who are not relatives.

DOMINICANOS NACIONALIZADOS EN EL EXTERIOR DOMINICANS NATIONALIZED OVERSEAS

• Declaración de soltería.

• Acta de nacimiento reciente.

• Acta de divorcio (si tuvo un matrimonio anterior).

• Pasaporte extranjero.

• Mínimo dos testigos que no sean parientes.

• Single certificate: A legalized document translated to Spanish declaring the subject is single.

• Recent birth certificate.

• Divorce certificate (if previously married).

• Foreign passport.

• A minimum of two witnesses who are not relatives.

DOMINICANO RESIDENTE / DOMINICAN RESIDENTS

• Acta de nacimiento reciente.

• Cédula de Identidad.

• Acta de divorcio (si tuvo un matrimonio anterior).

• Mínimo dos testigos que no sean parientes.

• Recent birth certificate.

• Dominican I. D. card.

• Divorce certificate (if previously married).

• A minimum of two witnesses who are not relatives.

DATO CURIOSO / FUN FACT

“En los últimos 10 años, la Junta Central Electoral de Punta Cana ha oficializado la unión de más de 10 mil parejas”.

“In the past 10 years the Joint Electoral Board of Punta Cana has formalized the union of over 10 thousand couples.”

Puntacana

Resort & Club

Te ofrece los más paradisíacos escenarios para darle el sí a tu ser amado, ya sea por lo civil o religioso. Hay diversos escenarios para elegir, entre el romántico como The Westin Puntacana Resort el elegante Tortuga Bay Puntacana, Playa Blanca y Puntacana Club. Desde el catering hasta los arreglos florales y tu pastel de bodas, nuestra coordinadora de bodas está disponible para asegurarse de que cada detalle de tu boda sea exactamente como lo soñaste. Puntacana Resort offers the most idyllic settings to say “I do,” whether in a civil or religious ceremony. There are various venues to choose from, including the romantic Westin Puntacana Resort, the elegant Tortuga Bay Puntacana, Playa Blanca, and Puntacana Club. From catering to floral arrangements to your wedding cake, coordinator is available to ensure that every detail of your destination wedding exactly as you dreamed.

FITUR 2026:

República Dominicana exhibe su expansión y el auge del turismo inmobiliario / The Dominican Republic Showcases Its Expansion and the Rise of Real Estate Tourism

República Dominicana

llegará a FITUR 2026 con un protagonismo destacado. La Feria Internacional de Turismo de Madrid, uno de los encuentros más influyentes del sector, será el espacio donde el país asuma el estatus de “País Invitado de Honor”, concentrando la atención de profesionales e inversores. FITUR reúne cada año a miles de representantes y funciona como plataforma para la visibilidad y nuevos acuerdos. En este contexto,

República Dominicana ocupará un lugar central.

Uno de los objetivos será mostrar los factores que han fortalecido la posición del país en la región. Se destacará un modelo que avanza hacia la diversificación, integra a las comunidades y responde a la demanda de destinos más amplios y menos densos. FITUR será la oportunidad para presentar estos avances, atraer inversión y consolidar

su presencia en el mapa turístico internacional.

The Dominican Republic will arrive at FITUR 2026 with a prominent role. The International Tourism Fair of Madrid, one of the industry’s most influential global events, will serve as the stage where the country assumes the status of “Guest Country of Honor,” drawing the attention of professionals and investors. Each year, FITUR brings together thousands of industry representatives and works as a platform for visibility and new business opportunities. In this context, the Dominican Republic will take a central position.

One of the objectives will be to highlight the factors that have strengthened the country’s position in the region. The focus will be on a model advancing toward diversification, engaging local communities, and responding to the growing demand for destinations with more space and lower density. FITUR will be an opportunity to showcase these developments, attract investment, and further consolidate the country’s place on the international tourism map.

DOMINICANISMOS

Can: fiesta, actividad en grupo. / party, group activity.

Teriquito: Describe una sensación indescriptible. Es un estremecimiento semejante al escalofrío. / It describes an indescribable sensation. it is a shutter very much like a chill.

Pinta: La ropa. Vestuario de una persona./ Clothes. what someone wears.

Palomo: Una persona tonta o inocente. / Someone who is silly and good hearted.

Degubinar: Cuando rompes algo. / When you break something.

Agallú: Alguien que quiere conseguir algo a toda costa y al final no pudo. / Someone who wants something at all costs and finally doesn’t get it.

Chin: Poca cantidad o pequeñez de algo. / Little amount or something small.

Embalarse: Salir corriendo rápido. / Run out of a place super fast.

SERVICES SERVICIOS

Disfruta tus vacaciones y toma en cuenta esta información de referencia, en caso de que ocurra algún imprevisto.

Enjoy your vacations and bear in mind the following information in case anything un expected should happen.

Centro Médico Punta Cana

Con un concepto definido de compromiso con la salud de sus pacientes, garantiza un cuidado médico personalizado, de óptima calidad y accesible a toda la población, con un equipo humano altamente profesional, en un ambiente de vanguardismo regido por estándares de calidad internacionales. Acepta la mayoría de los seguros internacionales, con 24 horas de emergencia y de ambulancia terrestre.

With a concept defined by a commitment to the health of their patients, Centro Médico Punta Cana guarantees personalized medical care of optimum quality accessible to the entire populace. A team of highly qualified professionals attend the patient’s needs in a state of the art setting ruled by international standards of quality. All major international insurances are accepted with 24 hour emergency services and land ambulance service included.

Punta Cana Doctors Clinic International Medical Group

Es un concepto de clínica con tratamiento personalizado ubicado en la Boulevard Primero de Noviembre, en Puntacana Village, que permite a sus pacientes obtener los servicios de medicina familiar, obstetricia y ginecología, oftalmología, neumología, emergencia, ambulancia, rayos x, sonografía 5D, sala de ingreso, observación, traumatología, ortopedia y medicina deportiva. Cuenta, además, con unidad de psicología, psiquiatría, entre otras.

Is a concept clinic with personalized treatment located on the Primero de Noviembre Boulevard in Puntacana Village. Patients can receive care in family practice, obstetrics and gynaecology, opthamology, pneumology, emergency care, ambulance services, X-ray, 5D ultrasound, admissions facility, observation, traumatology, orthopedics and sports medicine. There is also a psychology and psychiatry unit and more.

Hospiten

Es considerado el primer proyecto de medicina turística en el país, en donde se unen servicios y atención médica calificados para brindar una atención de calidad a través de una amplia infraestructura hospitalaria, en las especialidades de cirugía bariátrica, plástica, oftalmología, odontología estética y ortopedia. International Medical Group es miembro de la Medical Tourism Association.

Is considered the first medical tourism project in the country. Service and qualified medical care bond to give top medical attention through an ample hospital infrastructure in specialties such as bariatric surgery, plastic surgery, opthalmology, cosmetic dentistry and orthopaedics.

Es una red hospitalaria privada de carácter internacional, con 19 centros médicos hospitalarios ubicados en España, República Dominicana, México y Jamaica, dotados de las últimas innovaciones tecnológicas en el campo de la medicina y gestión, e integrado por un equipo de reconocidos profesionales que garantizan la prestación sanitaria de primer nivel que nos caracteriza. Is a private hospital network of international standing with 19 medical centers located in Spain, Dominican Republic, Mexico and Jamaica. Hospiten is equipped with the latest medical technology and procedures and is formed by a reknown team of professionals who guarantee quality health care.

DIRECTORIO DE SERVICIOS

Aeropuerto Internacional de Las Américas (SDQ)

/

Digesett (Tránsito y Transporte Terrestre)

MOPC (Asistencia Vial / Roadside assistance) 829.688.1000

CESTUR (Seguridad Turística / Tourist Security)

Marina de Guerra

Policía Nacional

Argentina

Bélgica

Brazil

Canada

Chile

Colombia

France

Germany

Italy

Netherlands

Panamá

Portugal

Russia

España

Switzerland

United States

EMBAJADAS / EMBASSIES

809.754.3082

809.754.3082

809.455.1097

809.682.0976

809.221.7415

809.532.4200

809.262.3100

809.797.2433

809.562.1670

809.695.4300

809.542.8949

809.682.0830

809.262.0320

809.688.1043

809.565.3015

809.692 8524

809.450.2222

809.533.3781

809.567.7775

Venezuela 809. 537.8882

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
MPCGuide 27 by eltiempo - Issuu