Issuu on Google+

June 2012

Volume 8 No. 7

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

ยกFELICIDADES! YOU MADE IT! Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

HCC: Avanza 2 College (top) and Multicultural Academic Services (bottom)


2

Editorial / Editorial

contents

Programas Educativos que Hacen la Diferencia

Educational Programs That Make a Difference

Como ha sido nuestra tradición, le dedicamos la portada a estudiantes graduandos. En el 2008 le dedicamos nuestra portada a la iniciativa educativa de Avanza 2 College (A2C) de Holyoke Community College (HCC). Cuatro años mas tarde, el 17 de mayo de 2012, volvemos a celebrar la graduación de estudiantes de este programa. En esta ocasión la ceremonia también incluyó a estudiantes que completaron los requisitos de graduación del Multicultural Academic Services program (MAS) de HCC.

As has been our tradition, we dedicate our front page to graduating students. In 2008 we dedicated our front page to the educational initiative Avanza 2 College (A2C) of Holyoke Community College (HCC). Four years later, on May 17, 2012, we again celebrate the graduation of students from this program. On this occasion, the ceremony also included students who completed the graduation requirements of the Multicultural Academic Services program (MAS) of HCC.

Avanza 2 College se estableció en Holyoke Comunity College con el propósito de fomentar el interés de los estudiantes de las Escuelas Públicas de Holyoke y Chicopee de seguir estudios universitarios. El programa Multicultural Academic Services (MAS) es un programa transicional para estudiantes de Inglés como Segundo Idioma, estudiantes internacionales y de A2C. El programa ofrece apoyo individual en áreas académicas, y les provee a los estudiantes recursos y estrategias para que puedan integrarse exitosamente a HCC. El éxito de estos dos programas se debe en gran parte al hecho de que cuentan con personal bilingüe altamente comprometido y cualificado para llenar las necesidades de esta población. El personal logra establecer un “puente de entendimiento y confianza” y un “enlace cultural” entre HCC y estudiantes provenientes de familias con muy poca o ninguna experiencia “navegando” la experiencia univesitaria. Existen actualmente pocos programas educativos que logran resultados positivos con este tipo de estudiante. Avanza 2 College y MAS son dos magníficos ejemplos de programas que hacen una diferencia.

Avanza 2 College was established in Holyoke Community College in order to encourage students of the Holyoke and Chicopee Public Schools to pursue university studies. The Multicultural Academic Services program (MAS) is a transitional program for students of English as a Second Language, as well as international and A2C students. The program offers individual support in academic areas, and provides students with resources and strategies that can faciliate their successful integration to HCC. The success of these two programs is due in large part to the fact that they have a highly committed and qualified bilingual staff to meet the needs of this population. The staff is able to establish a “bridge of understanding and trust” and a “cultural liaison” between HCC and students from families with little or no experience “navigating” the university experience. Currently there are few educational programs that achieve positive results with this student population. Avanza 2 College and MAS are two fine examples of programs that make a difference. We congratulate them!

¡Los felicitamos!

PHOTOS FROM FRONT: Top photo: Avanza to College. Left to right; Admissions Counselor, Bryn Nowell, Steven Negrón, Radamés Jusino, Shimairla Kwade, Brandi Tourville, Joshua Suriel Montero, Angélica Lugo, Jorge Pérez Alvarez, Anjilah Clawson, Georilisse Morales-Delgado, Kieshabell Ibarra, Netanya Ortiz, Kristopher Tardy, and Admissions Counselor, Harold Santiago Bottom photo: Multicultural Academic Services. Left to right: Marilyn Cabral, Emma Febo, Velena Young, Wanda Vargas, Alicia Salamán, Fabiola Alouidor, Stephanie Jusino, Marie Auguste, Elda Ramírez. Front, Myriam Quiñones, MAS Coordinator and Luis Soto.

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

2 Editorial / Editorial Programas Educativos que Hacen la Diferencia 3 Portada / Front Page Nurturing Fathers Program Graduation 4 Perfil Estadístico de Dominicanos en los Estados Unidos Clases Gratis de Español para Empleados de Holyoke 5 State Awards $2+ Million For Rebuilding in Springfield’s South End 6 Opinión / Opinion Comprehensive Immigration Reform 8 Preserving Stateside Puerto Rican Treasures 9 ¿Qué Pasa en...? 12 Libros / Books El sueño del celta 13 Literatura / Literature Fallece escritor mexicano Carlos Fuentes 13 Poesía / Poetry 55° Encuentro de Poetas @ Salsarengue Restaurant 14 Salud / Health Holyoke YMCA Lanzará Iniciativa de Salud Familiar New National Health Care Disparities Report 15 Deportes / Sports Torneo de Dominó Copa Univisión – DOMINOUSA 16 Inauguración de la Liga de los Mayores

Founded in 2004 n Volume 8, No. 7 n June 2012

Editor Assistant Editor Managing Editor Art Director Business Address

Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Ingrid Estrany-Frau Diosdado López Tennessee Media Design El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net. El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.


Portada / Front Page

El Sol Latino June 2012

3

Nurturing Fathers Program Graduation by Manuel Frau Ramos “Ante una casa llena” of family and community members each participant of the 10th graduating class of the Nurturing Fathers Program had the opportunity to stand behind the podium and express what the program has meant to them. The graduates praised both the effectiveness of the program and the highly competent staff. They all emphasized that the most important reason they had to enroll in the program was the strong desire “to have a positive relationship and be part of the lives and the wellbeing of their families.” These fathers were especially committed to building a positive and caring relationship with their children. This is at the heart of this program. The Nurturing Fathers Program, which has become one of Enlace de Familias/Holyoke Family Network’s signature programs, runs 13-week long classes that meet once a week for about 2.5 hours teaching parenting and nurturing skills.

• 90% of all homeless and runaway children are from fatherless homes • 85% of all children that exhibit behavioral disorders come from fatherless homes • 71% of all high school dropouts come from fatherless homes • 75% of all adolescent patients in chemical abuse centers come from fatherless homes • 70% of juveniles in state operated institutions come from fatherless homes • 85% of all youths sitting in prisons grew up in fatherless homes Since most services to families focus on single mothers and not on fathers, Enlace’s Executive Director, Betty Medina Lichtenstein, approached the Florida based Nurturing Fathers Program in 2002 and was able to bring the Program to Holyoke. The Program has received generous funding over the years from the MA Department of Early Education and Care - Coordinated family and community engagement grant, and the MA Department of Children and Families community connections grant. During the ceremony, two outstanding members of the community, Jesús Espinosa and Migdalia Thomas were recognized for their work. Espinosa received the Community Champion Award. Espinosa, a husband, father of two daughters and a son, a foster parent, and a local farmer, has long been associated with the community organization Nuestras Raíces. Thomas received the Nurturing Fathers Alliance Award for the important role she has played in bringing this work to the Hampden County House of Corrections.

Photo MFR. Betty Medina Lichtenstein, Enlace de Familias Executive Director, Mayor Alex Morse, and Roy Lichtenstein, Nurturing Fathers Program Coordinator and Master trainer.

Roy Lichtenstein is the program coordinator and trainer as well as one of two Nurturing Father Master Trainers in the Commonwealth of Massachusetts. Carlos Rodríguez and William Sánchez are co-facilitators and were graduates of the very first Nurturing Fathers Program class. The Program offers a unique approach to fathering and discipline that every man can relate to. Its most important goal is to educate men about fatherhood and encourage them to put the child as a priority in their lives. The program deals with topics such as: dealing with feelings; managing anger and resolving conflicts; play; fathering sons/fathering daughters; teaching values and being a role model; cultural perspectives; teamwork within the family; and issues around balancing work and fatherhood.

Photo MFR. Nurturing Fathers Program graduates and staff.

The Nurturing Fathers Program arrives in Holyoke in response to a critical community need to address pressing educational, social, family, and health issues such as high dropout rates, high adolescent pregnancy rates, high unemployment, language barriers, and high youth incarceration rates that impact family configuration and well being.

Enlace de Familias was created in 1994 as a coalition of families and representatives of service providers and community organizations in Holyoke for the purposes of building a healthier, safer community for children. It accomplishes its mission through the work of its Family Center, Information & Referral program, parenting programs, leadership development programs, community organizing efforts, and the promotion of cooperation among community institutions.

The statistics speak for themselves: • 63% of youth suicides are from fatherless homes

The 2012 graduating class is: Juan Delgado, Carlos Lisboa, Rafael Gómez, Ronald Pacheco, Orlando Rivera, Tom Demers, Bill Kasputis, Zo Ross, Michael Licourt, David Rivet, Luis Rodríguez, Troy Wright, Joseph Willie Brown, Kevin Williams, Pedro Cruz, Efraín Morales, Domingo Sánchez, Juan Rentas, Efraín Villanueva, Nathan Bonilla, Derrick Cook, Austin Baldwin y Matthew Paradis.


4

Portada / Front Page

El Sol Latino June 2012

Perfil Estadístico de Dominicanos en los Estados Unidos En 2010, se estima que había 1.5 millones de personas de origen dominicano residiendo en los Estados Unidos, de acuerdo al Census Bureau’s American Community Survey. El Censo define a los dominicanos como personas que se auto-identificaron como hispanos de origen dominicano; esto significa que o ellos mismos son inmigrantes dominicanos o trazan su ascendencia familiar a la República Dominicana.

Otros hechos claves incluyen: Ocho de cada diez dominicanos (79%) viven en el noreste, y casi la mitad (48%) viven en Nueva York. En Massachussetts, casi el 23 por ciento de los residentes de Lawrence son de origen dominicano.

Los dominicanos-estadounidenses son la quinta población mayor grupo de origen hispano o latino que viven en Estados Unidos, representando el 3% del total de la población hispana. Los mexicanos el grupo de origen hispano mas grande de la nación, constituían 32.9 millones, o 64.9%, seguido por los puertorriqueños, cubanos y salvadoreños.

Un número significativo de dominicanos son jóvenes. Los dominicanos son más jóvenes que la población de EE.UU. y mayores que los hispanos en general. La edad mediana de los dominicanos es 29; las edades medianas de la población de EE.UU. y de todos los hispanos son 37 y 27, respectivamente.

Las mayores concentraciones de dominicanos están en New York (674,787), New Jersey (197,922), Florida (172,451), Massachusetts (103,292) y Pennsylvania (62,348). En Rhode Island, los dominicanos son el grupo latino más grande. El informe publicado por el Pew Hispanic Center a principios de mayo indica que casi seis de cada diez dominicanos (57%) en los Estados Unidos son nacidos en el extranjero en comparación con el 37% de los hispanos y el 13% de la población de los EE.UU., en general. La mayoría de los inmigrantes de la República Dominicana (63%) llegaron a los EE.UU. en 1990 o después. Menos de la mitad de los inmigrantes dominicanos (47%) son ciudadanos norteamericano.

La mayoría (55%) de los dominicanos son proficientes en inglés. El otro 45% de los dominicanos mayores de 5 años dicen hablar inglés menos que muy bien, comparado con el 35% de todos los hispanos.

Los datos sobre educación muestran que los dominicanos tienen niveles más altos de educación que la población hispana en general. Cerca del 15% de los dominicanos de 25 años y mayores - en comparación con el 13% de todos los hispanos – tienen por lo menos un título de bachillerato. Ingreso. El ingreso anual promedio de los dominicanos de 16 años y mayores fue de $20,000 en 2010, igual que el ingreso promedio de todos los hispanos. El ingreso promedio de los estadounidenses fue de $28,500. Pobreza. El porciento de dominicanos que vive en la pobreza, 26%, es superior a la tasa para la población general de EE.UU. (15%) y similar a la tasa para los hispanos en general (25%). Fuente: Hispanics of Dominican Origin in the United States, 2010 por Seth Motel y Patten Eileen. Pew Hispanic Center, mayo de 2012.

Clases Gratis de Español para Empleados de Holyoke HOLYOKE, MA. El Alcalde Alex B. Morse, en colaboración con Holyoke Community College, se complace en anunciar clases gratis de español conversacional para los empleados municipales, comenzando en junio. “Estoy anunciando hoy una oportunidad emocionante y valiosa para todos los empleados municipales de la ciudad de Holyoke. Mi oficina ha estado trabajando en colaboración con Holyoke Community College para ofrecer clases gratis de Español Conversacional para Empleados Municipales disponibles para todos los empleados permanentes de la ciudad. HCC amablemente ha accedido a dar las clases de forma gratuita en el Pickenelly Adult & Family Education Center en el centro de Holyoke. Este es un paso importante en la meta de mi gobierno por servir a todos los residentes de la ciudad de Holyoke y para hacer la Alcaldía más acogedora y accesible a todos los constituyentes, sin importar su idioma. En el otoño, tenemos planes de ofrecer un segundo

curso gratis - Español Conversacional para Profesionales en el Campo de la Seguridad Pública, para los departamentos de Policía y Bomberos de nuestra ciudad.” En la sociedad actual, el español básico se ha convertido en una herramienta necesaria para atender las necesidades de la creciente comunidad latina. La descripción del curso del Holyoke Community College señala que los residentes hispanoparlantes buscan información en los diferentes departamentos de la ciudad y este curso ayudará a mejorar la eficiencia de los departamentos y la prestación de servicios a través de una mejor comunicación básica con la clientela hispana. Ken White, decano de Enlace Comunitario de Holyoke Community College, dijo, “Holyoke Community College está comprometido a trabajar con la Ciudad para mejorar la habilidad de todos para comunicarse con la diversidad poblacional que sirve la ciudad de Holyoke.

Aplaudimos al alcalde Morse por tomar la dirección para que esta oportunidad esté disponible para los empleados de la ciudad.��� El primer curso de español conversacional que se le ofrecerá a los empleados de la ciudad se organizará en torno a temas básicos de los departamentos, tales como: impuestos, licencias y pagos, seguridad, recreación y deportes, códigos de zonificación, inspecciones, recogido de basura, reparación de calles, asuntos de votación y de registro de votantes, entre otros. El aprendizaje se centrará en frases básicas y terminología útiles que le permitan a los empleados proporcionar servicios básicos a cualquier cliente hispano. El curso también incluirá practicar conversaciones y role playing, y asignaciones semanales de escritura y conversación. El instructor de la clase, Harry Rodríguez, es un veterano profesor de español y otros idiomas.

¡AMIGUITOS DEL OESTE DE MASSACHUSETTS! ¿Vas a Celebrar tu Cumpleaños o Actividad? ¡Pues ya Llegó lo que Todos Esperaban! Llama Hoy y Reserva a Tiempo

413-642-3329 o 413-485-8948


Portada / Front Page

El Sol Latino June 2012

State Awards $2+ Million For Rebuilding in Springfield’s South End SPRINGFIELD, MA. Better Homes, Inc., the non-profit parent to Home City Housing, a Springfield-based real estate development and property management agency, has received awards of $1.1 million in state and federal tax credits, along with $1 million in state grants from the Massachusetts Department of Housing and Community Development to renovate four apartment buildings known as “Center City” in Springfield. The funding will help fund over $8 million in renovations. The project is expected to create 76 jobs. Center City Housing is a scattered-site rental development comprised of 47 apartments in four buildings located in three neighborhoods, including Springfield’s South End, where 16 of the apartments were severely damaged by the June 1 tornado. Although the apartments have been made weathertight, they remain unoccupied. They will now be fully restored with energyefficient upgrades and historically accurate finishes. A grant of $50,000 from the City of Springfield has already been committed to the project, as well as allocations of state historic tax credits and energy incentives from the Department of Energy Resources and Western Mass. Electric Company. All of the Center City buildings are more than 100 years old and are examples of typical multi-family construction in Springfield during the 1910s. They meet criteria for listing in the National Register of Historic Places, and their renovation has the support of the Springfield Historical Commission.

5

Better Homes, Inc. Board President Jeff Sullivan praised the team at Home City as well as the officials at the City of Springfield and in Undersecretary Gornstein’s office. “The rebuilding of the tornado damaged areas of western Massachusetts has required great stamina from our residents, and this project is no different. Our project team showed great determination and resolve to create the right solution for the rebuilding of these historically significant structures. The public funds will be combined with significant private funding to ensure a bright future for these properties and desirable housing for the residents.” Home City Housing Executive Director Tom Kegelman stated, “We are extremely grateful to the Massachusetts Department of Housing and Community Development and Governor Deval Patrick for recognizing the importance of restoring these buildings to their former glory. They will be an important step in the community’s effort to rebuild downtown with attractive apartments for Springfield’s hard-working families. We must also recognize Secretary of the Commonwealth William Galvin for his generous award of historic credits and Mayor Domenic J. Sarno, State Senator Jim Welch and State Rep. Benjamin Swan, Sr., all of whom provided critical support for this important project.” Better Homes, Inc., is a multi-service organization that owns and/or manages over 460 units of mixed-income housing in Springfield, Holyoke and Northampton. Its main office is located at 5 Northampton Avenue, Springfield.

“Ahora cuento con alguien que me lleve al médico.” Con UnitedHealthcare® Senior Care Options (HMO SNP), usted contará con un Administrador de atención médica personal. Su Administrador de atención médica personal lo ayudará a coordinar los servicios que pueda necesitar, como organizar los traslados a las citas con el médico, dar respuestas a sus preguntas sobre cómo mantenerse saludable y mucho más. Su médico, su hospital y su cobertura para medicamentos recetados, además de la ayuda para llevar una vida independiente: todo en un simple plan.

Obtenga más beneficios en un solo plan sin costo alguno para usted. Obtenga más información hoy mismo. Llame al 1-855-226-7824, TTY 711, o visite www.UHCCommunityPlan.com. ahora es UnitedHealthcare Senior Care Options (UnitedHealthcare SCO) es un programa voluntario disponible para personas de 65 años de edad o más. UnitedHealthcare SCO es un plan de atención coordinada con un contrato con Medicare Advantage y con un contrato con el programa de la Commonwealth de Massachusetts Medicaid. La información sobre los beneficios aquí provista es una síntesis, no una descripción exhaustiva de los beneficios. Para obtener más información, comuníquese con el plan.

H2226_120213_173651S File & Use 02262012 MASCO 120213_173651

Half Page 4C_9.046x5.25_Spanish_El Sol Latino.indd 1

MA12-DU001_3391403

3/15/12 2:54 PM

NOT LIVE AREA. DO NOT PRINT! Ad Code/File Name: MA12-DU001_3391403 Run Date: April Publication: El Sol Latino

Newspaper Emergency Contacts Media Placement: Melanie Schroeder

Media/Production: Jenna Sundeen


6

Opinión / Opinion

El Sol Latino June 2012

Comprehensive Immigration Reform by Edil R. Ramsahai

status. If the police pull over someone for made up charges, they can then arrest them and deport them. The police should not be able to check immigration status based on how people look. According to Ramstack “Amnesty International draws support for its allegation of ethnic discrimination from the FBI statistics which show that hate crime against Hispanics rose “40 % between 2003 to 2007”(Ramstack).

(First part of two) Imagine you are in your house, or you are going to work, and one Border Patrol Agent arrives to arrest you and the only reason is that the government thinks you are an undocumented immigrant. In school American students are taught the history of the United States. The U.S. was built by immigrants from different parts of the world. Furthermore, the Constitution of the United States was written by immigrants from Europe. With these facts in mind, the immigrant population has always been important to America. I am writing this essay to discuss the ongoing immigration problem that divides the United States of America. Also, I will explain how to find a solution to bring the country together. I will explain how important it is to get the Congress of the United States to pass the Comprehensive Immigration Reform Act. Undocumented Immigrants in the U.S. face discrimination such as: unfair laws, separation from their families and unfair compensation for labor that only they can provide. First of all, in today’s 21st century we have at least 12 million undocumented immigrants living in the United States. Many people are being discriminated against, according to Amnesty International (Ramstack). For example, the U.S. government suffered harsh criticism for its human rights record in the treatment of Hispanic people along the border with Mexico. In a new Amnesty International report also, the report, entitled “On Hostile Ground” Ramstack says “discriminatory practices of federal, states and local authorities against immigrants and Hispanics are system wide”. The first problem is the secure communities: “the program requires that the fingerprints of anyone who gets arrested are checked against federal immigration and FBI criminal records.” The police could violate the civil rights of anyone who they want to check for

In addition to discrimination, immigrants also face the fear of separation from their families. The Applied Research Center’s recent Report Shattered Families notes that “the federal government removed more than 46,000 mothers and fathers of U.S. citizen children in the first six months of 2011. The center estimates that there are 5,100 children in foster care whose parents have been either an undocumented parent, and about 4.5 million of those children were born in the United States” (Escalon). As a result, in the state of Alabama, an undocumented family has said “that many of their neighbors have already left because of fear of being stopped by police and deported. Luis, their second son, plays soccer in school and says that many Latino players have stopped showing up because their families are afraid to drive or have left town” (Escalona). The state of Alabama violated both civil rights and human rights. They’re destroying the families. Congress should feel shame because they always fight for civil rights and human rights outside of the United States, yet they have a problem here that affects every community member because they do not have these rights and neighborhoods to feel safe in. This disturbs our society, and causes a lack of trust. Ironically, when the undocumented immigrants leave, jobs do not get done. According to Escalon, “thousands of undocumented immigrants have left Alabama since the state enacted the toughest immigration law in the country in late September 2011. Arizona, Georgia, Utah, South Carolina, and Indiana have passed their own immigration laws, but none included provisions as harsh as those approved in Alabama. Among the most controversial aspects of the law is a provision requiring schools to check students’ immigration status”. According to “many reports, Alabama farmers has complained that their harvest have rotted and they now face business failures because not enough American workers are willing to work in the fields” (Escalona). There are two main reasons employers hire undocumented immigrants for jobs. The First, U.S. workers do not take these jobs and undocumented immigrants are the slaves of the 21st century. So,

Publish your bilingual ad in

in 1860 Abraham Lincoln enacted the thirteenth Amendment to the United States which freed the slaves of the19st century. Today the majority of undocumented immigrants have come from Mexico and Latin America. Therefore, the Congress of the U.S.A has given aid in billions of dollars to those countries to create a social and economic program for people, but the leaders of their countries are stealing the money and causing corruption. Most of the current undocumented immigrants come to the U.S. for a better quality of life, and most importantly, looking for freedom in the American land of opportunity. Second, undocumented immigrants work very hard, but they do not get paid fairly and their positive impact, is not recognized. Former Federal Reserve chief Alan Greenspan says immigration reform helps the economics of the United States (Brunei). Labor Secretary Solis “described the positive economic impact she says immigrants have had, and continue to have on the U.S., not only as laborers, but also as creators of wealth and technology and other innovative” (“ Immigration”). She says “for generations, immigrants have contributed vastly to wealth and opportunity for this country. Today our immigrants are scientist and engineers. They create jobs as a small business owner and entrepreneurs” (Immigration). They file three times as many patents – which are the foundation for 21st century innovation. She says immigration reform will build our economy and make prosperity, so the industrial Agriculture will benefit (“Immigration”). According to The Labor Secretary, “immigrant families boost local economies, they increase tax revenue and they pay into our Social Security system. And yes, immigrants are driven, they are smart, and some of the best students we have to offer in this country, so we have to tell their stories.” The United Stated Congress passed The Immigration and Amnesty act of 1986. This act allowed undocumented immigrants to stay here like citizens, so why won’t congress do that now? The economy cannot move forward without workers to do jobs, and then spend their paychecks in order to heal the economy. __________________________________________ Edil R. Ramsahai is a student at Holyoke Communty College. He received the STRIVE Award of HCC for two essays: “Comprehensive Immigration Reform”, and one about Malcolm X, and for two photos that were published in a HCC art book.

El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826


Opinión / Opinion

El Sol Latino June 2012

Foto del Mes/ Photo of the Month

7

Hampshire Pine II, Northeast II Apartments Ahora Aceptando Aplicaciones Section 8 Vouchers Accepted

Favor de pasar por la oficina para buscar una aplicación. Estamos abiertos de 10am a 12 pm & 1:00 am a 4pm de lunes a jueves (viernes hasta las 12:00 pm)

¡Venga y Aplique Hoy!

Apartamentos de Dos y Tres Cuartos Disponibles

con nevara y estufa Alfombra en la sala y dormitorios Lavandería Centro social con actividades para los jóvenes Todas las utilidades incluídas (calefacción, agua caliente y electricidad) Cerca de supermercados y restaurantes Cerca de paradas de transportación pública y cerca de centros comerciales

¡¡¡NO HAY LISTA DE ESPERA!!! (Solamente en el edificio especificado.) Se aceptan aplicaciones en

63 Jackson Street, Suite 101, Holyoke, MA 01040

Reconocen a Blanca Ortiz

SI TIENE ALGUNA PREGUNTA FAVOR DE LLAMAR A LA OFICINA AL

Foto suministrada. Blanca Ortiz fue finalista del 2012 Howdy Award for Hospitality Excellence en la categoría de Servicio Público. Los ganadores fueron homenajeados con una cena de gala en el Log Cabin el 15 de mayo de 2012.

532-9268

It is illegal to discriminate against any person on the basis of race, color, creed, religion, national or ethnic origin, citizenship, ancestry, class, sex, sexual orientation, family status, disability, military/veteran status, source of income, or age. If you feel you have been discriminated against, you may call the 504 coordinator at 413-534-0955. All applications are subject to program requirements.

• Cursos de crédito — días, noches y por internet • Opción de sesiones en verano, de 4 semanas ó 7 • Programas de educación para adultos, y GED • Cursos de enriquecimiento personal • Programas para jóvenes y talleres deportivos


8

Opinión / Opinion

El Sol Latino June 2012

Preserving Stateside Puerto Rican Treasures By Fernando Lloveras San Miguel (May 20, 2012) The preservation of places, sites and buildings of historic significance is fundamental for communities to appreciate how the past has shaped the present. It encourages and helps maintain a sense of identity. Our rapidly changing urban fabric sometimes leaves no trace of the events that took place or speaks of the people that shaped them.

The National Trust of Historic Preservation (NTHP) is the national nonprofit organization that provides the leadership, education, advocacy, and resources to save diverse historic places and revitalize communities. Their mission is to bring people together to protect, enhance and enjoy the places that matter to them. I have been appointed to the NTHP Board of Directors.

Unfortunately, in the historical preservation world, the story of Latino communities in general and of Puerto Ricans specifically is not well represented. Our communities deal with so many demanding challenges, that historic preservation lies low in the list of priorities. Yet, preservation can be part of the solutions towards the social and economic problems we face.

NTHP recently launched the “National Treasures” campaign to save historical buildings, landscapes and communities by raising funds, building coalitions to prevent demolition, or fighting in the courts to save sites from deterioration. The goal is to ensure that icons of the past remain present with us in the future.

Successful historical preservation projects can: a) Renew the viability and revitalize the livability of diverse older neighborhoods. b) Meet community needs through the rehabilitation and active use of individual landmarks. c) Demonstrate that older buildings are excellent examples of “green” and sustainable construction. d) Support economic, environmental and cultural sustainability in communities. Since 2003, I have served as the executive director of the Conservation Trust of Puerto Rico (CTPR), a nonprofit organization whose mission is to secure functional and healthy ecosystems on the islands of Puerto Rico, and to instill in their inhabitants a sense of responsibility toward the conservation of its natural resources. While primarily a land trust, we have beautifully restored important historical sites within our natural protected areas, saving them and allowing visitors to learn about Puerto Rico’s past. CTPR is home to important 19th Century historical structures, such as a Coffee Mill and Hydraulic Engine at Hacienda Buena Vista in Ponce; the second oldest Spanish colonial lighthouse in Puerto Rico at Cabezas de San Juan in Fajardo; and, more recently, the Manor House and Sugar Mill in Hacienda La Esperanza, Manatí.

The National Trust for Historic Preservation is also actively taking steps to broaden the ethnic and cultural diversity of historic preservation efforts. Diversity is a cornerstone of historic preservation and it should reflect the full range of cultural and ethnic experiences across the United States. Latino communities have defended and continue to fight for historical sites that matter to them but not necessarily leveraging the connections, funds and strengths of the wider preservation movement. I have been approached with a very special request: identify places in the country that reflect the rich history and heritage of Puerto Ricans in the US that may be in danger of destruction. Such a request warrants a discussion among those of you who carry the day-to-day responsibility of preserving our history. I have started to create partnerships with academics, professionals and community leaders that can help identify these threatened Puerto Rican treasures. Today I reach out to The NiLP Network on Latino Issues with the hope of garnering ideas and suggestions. The National Trust for Historic Preservation has defined National Treasures as historic places that are: a) Threatened b) Nationally significant and/or preservation implications are national in nature

The process of choosing is dynamic. It begins with casting a wide net by soliciting nominations from staff, partners, advisors and other interested parties. Outside parties can send them a letter of inquiry. NTHP field staff then assesses nominations for viability. Final recommendations are forwarded to the Leadership Team that filters them further by reviewing through preservation, legal, marketing, development and financial lenses. The NTHP Executive Team makes the final decision. NTHP has created an internal process to ensure that National Treasures have a Project Manager and specific objectives, goals, strategies and plans. Due to the ever-changing face of urban centers, many places have been lost and how many more are threatened. It is not easy to prioritize and choose but time is of the essence. The National Treasures program is a revolving portfolio. Therefore, there is time to continue working towards the inclusion of more sites. Yet sites are being selected as we speak, and there is still none that speaks about Puerto Rico and Puerto Ricans. Our objective is to develop a short list of sites that could be considered by the NTHP by the end of the summer. For information or to share your ideas and suggestions, please contact Soledad Gaztambide | gaztambides@fideicomiso.org | (787) 722-5834 ext. 345 Fernando Lloveras San Miguel, Esq. is Executive Director of the Conservation Trust of Puerto Rico, a position he has held since 2003. Lloveras San Miguel is also co-founder and chairman of the board of Microjuris.com, Inc., the leading Internet provider of legal and legislative information in Latin America. He is a member of the boards of directors of the National Trust for Historic Preservation and the Land Trust Alliance. Source: National Institute for Latino Policy Guest Commentary | May 2012.

Salsarengue

Salsarengue Restaurant les invitan a celebrar el

Restaurant & Seafood

56 Encuentro de Poetas

Nuestro 6to Aniversario: 2006-2012 Homenaje a Amparo Castañeda Álvarez SÁBADO 23 DE JUNIO 2012 @ 6:00 PM en Salsarengue Restaurant

c) Representative of a diverse range of historic places- from less recognized to iconic d) Representative of a diverse range of preservation issues and threats

¡Entrada! Gratis

392 High Street, Holyoke, MA 01040 • (413) 533-1894 Para más información puede comunicarse al (413) 320-3826 o info@elsollatino.net El Poder de la Palabra / The Power of the Word

Open 7 days a week 10:00 am – 6:00 pm

Catering for All Occasions

All credit cards accepted

392 High Street Holyoke, MA 01040 For more information & to place orders call:

WE DELIVER

(413) 533-1894

Offer valid only with this coupon

20%

OFF d. es. & We Tu ., n o M m p 0 :0 2 – 10:00 am


¿Qué Pasa en...?

Holyoke

El Sol Latino June 2012

9

Latino Scholarship Association Annual Celebration May 24, 2012 @ The Delaney House

• Carlos Vega Community Champion Awards

• Antonia Pantoja Award

Miguel Cruz, Case Manager, Education and Support @ Holyoke Health Center Women’s Fund of Western MA Represented by Julie Kumble, Carla Oleska

Dr. Floris Wilma Ortiz Marrero ESL Teacher, Amherst Regional Middle School 2011 Massachusetts Teacher of the Year

SCHOLARSHIP RECIPIENTS

Honorees and Board Members

Photo MFR. Left to right: Isis Balico, Wilmarie de León, Ariel Pérez, Karlie Colón, Paul Deleón, Leroy González-Román, Raúl Centeno Pedraza, Jean Marreo y Genesis Balico

Photo MFR. Julie Kumble, Carla Oleska, Miguel Cruz, Madelaine Márquez, Jay Breines, Sylvia Galván, Floris Wilma Ortiz Marrero, Alex Morse, Karina Férnandez y Paul HyryDermith

ANTONIA PANTOJA AWARD CARLOS VEGA COMMUNITY CHAMPION AWARD

CARLOS VEGA COMMUNITY CHAMPION AWARD

Photo MFR. Sylvia Galván y Dr. Floris Wilma Ortiz Marrero

Photo MFR. Miguel Cruz, Jay Braines, Alex Morse, Elaine Fletcher Vega & Aaron Vega

Photo MFR. Miguel Cruz and his daughers: Jacqueline, Lorimar, Yanira and Michelle

Dolls for a Cause Nuestros Pequeños Hermanos is a program that was born of the desire of a group of residents of Prospect Hights Tower in Holyoke to combine community group work and crafts. The program director was sent pictures of children in Haiti receiving handmade dolls by a group of older women. The children’s joy reflected in their faces when they received the rag dolls was very inspiring. The group decided to “kill two birds with one stone.” They believe that although here

in the United States there certainly are people in need, this is nothing compared with children who live in improverished countries where their basic needs are not met, much less have a doll to play with and cuddle. The group went ahead with the project and, within two weeks, they had completed over 50 dolls! They ended up doing about 140. The ladies made them all themselves. Incredible! considering the crafters deal with arthritis, low vision, and other ailments. They did not stop until all the dolls were finished!

Photo MFR. Left to right: Joan Lahey, Mercedes Diaz, Claire Zabecki, Frances Szymonik, Sharon Burns, Carmen Mendez, Marie Lively in the chair, Myriam Martinez on the floor. There are, Olga Rosario, Irene Laskowski, Irene Jamrog, Maureen Larkin.


10

¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino June 2012

Holyoke

The group coordinator bought the dolls for very little money, less than a dollar each in a catalog. They come with no face, no clothes, no hair. The group gave them faces, hair, and made clothes and shoes. Each doll is different and has its own personality; they are all beautiful. Now with the assistance of an organization called Friends of the Orphans the ladies will send the dolls to Haiti. Every year their crafters will select a country to donate their dolls to.

Holyoke Public Library Summer Schedule María G. Pagán, Director of the Holyoke Public Library, has announced that the Library’s customary Summer Schedule will prevail at Holyoke City Hall, the Library’s temporary home during construction for the renovation and expansion of the Maple Street building. Summer Hours will become effective as of June 2, with the library to be closed each Saturday through Labor Day weekend.

Punches 4 Poverty - Holyoke’s First Punch-A-Thon!!

Regular Summer Hours Monday through Wednesday, will be from 8:30 AM to 6:00 PM, with Thursday and Friday Hours to be from 8:30 AM to 5:00 PM.

This event is free and the public is welcome!!

Hours for the History Room, located at Holyoke Community College, will be based on the College Summer Program. For current hours, please call the History room at (413) 552-2842

The Holyoke Career Closet will be holding a Punch-A-Thon, “Punches for Poverty” at the Holyoke Boys and Girls Club, 70 Nick Cosmos Way, Holyoke on Saturday, June 16th “Punches for Poverty” has scheduled an exciting, fun filled day of activities for the entire family including a Silent Auction and Raffle!!! The Punch-A-Thon involves participants belonging to a team of 5-7 people throwing punches at either mitts or in-air, all with the individual goal of reaching 1000 punches! (children under age of 15 will be working towards the goal of 500 punches) All teams will be given three 2 minute rounds with 30 second rests in between rounds to work towards their goal. Teams are given pledge sheets prior to the event and responsible for collecting pledges of .01, .25, .50, and/or 1$/per punch from individuals and/or businesses they choose to contact. The Punch-A-Thon is an effort to raise funds for “the Holyoke Career Closet”. Holyoke Career Closet is a collaboration effort Providence Ministries for the Needy to provide eligible (need-based) students with appropriate clothing for a scheduled job interview, internship, externship, work-study, co-op, or practicum and therefore increase the likelihood of a successful interview and job placement. The doors will open for guests starting at 2:00 PM, with activities and active participation until 7:00 PM.

Ofrecen Talleres durante el Verano Workshops Schedule | Fechas de los talleres All the workshops are from 5:30 to 7:00 pm. Todos los talleres son de 5:30 A 7:30 pm. May 9th - Asthma In Your Life (Mayo 9 - Asma En Tu Vida) May 23rd - Healthy Homes (Mayo 23 - Casas Saludables) June 6 - Safety Fishing (Junio 6 - Pescar Seguro) June 20th - Asthma In Your Life (Junio 20 - Asma En Tu Vida) July 11th - Healthy Homes (Julio 11 - Casas Saludables) July 25th - Safety Fishing (Julio 25 - Pescar Seguro) August 8th - Asthma In Your Life (Agosto 8 - Asma en Tu Vida) August 22nd - Healthy Homes (Agosto 22 - Casas Saludables)

Please contact us for any additional information on how to be involved!!

September 5 - Safety Fishing (Agosto 5- Pescar Seguro)

Contact Information: Christopher Medina (413)552-2564//(413)536-9109 HolyokeCareerCloset@gmail.com

September 19- Asthma In Your Life (Septiembre 19- Asma En Tu Vida) All Workshops will be at Nuestras Raíces on Main Street, Holyoke. Todos los talleres serán en Nuestras Raíces en Main Street en Holyoke.

26˚ Festival de la Familia Hispana Springdale Park • Holyoke


¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino June 2012

Holyoke

Please call the museum at (413) 322-5660. $13 per class / $30 for all 3

Wistariahurst Museum invites Wednesday, June 13 at 6:30 p.m. – Garden Talk: A Rose Primer Would you like roses for your garden? Master Gardener Mary Morse returns to help you discover a whole world of rose groups that thrive in our zone 5 climate. She will highlight floribundas, grandifloras, Rugosas, climbers, and more. Garden talks are a $5 donation to benefit the garden restoration at Wistariahurst Sunday, June 17 at 3:00 p.m. – Celebrate Father’s Day with the Jack Kowal Swing Band Bring a picnic and chairs or a blanket and sit out on the lawn to hear members of the Jack Kowal Swing Band playing good music and having a great time! Directed by Mr. Rip Bourguignon, baritone saxophonist, the band plays its own arrangements as well as scores by other big-band inspired groups. Join them for a high-energy, swingin’ good time! FREE, donations accepted Saturday, June 23 from 9:00 to 10:00 a.m. – Yoga in the Garden Join VegaYoga Movement & Arts for the first   in       three summer sessions on the lawn at Wistariahurst for invigorating and refreshing yoga amidst the historic gardens. Subsequent dates: July 21 & August 11. Reservations encouraged.

Saturday, June 30 from 12:30 to 4:00 p.m. – Skinner Legacy Tour Join the curators of Wistariahurst and the J.A. Skinner Museum for a jaunt around Holyoke and South Hadley to learn about the lives of the Skinner Family. Program will include transportation and tours of various Skinner venues including Wistariahurst Museum, The Skinner Chapel, and the J.A. Skinner Museum. New this year are stops at the former home of Joseph A. Skinner and the Orchards Gold Course. Please call the museum at (413) 322-5660 to make a reservation as seating on the bus is limited. Tickets $30/$25 Students & Seniors Wistariahurst Museum - 238 Cabot Street Holyoke, MA 01040 - 413.322.5660 Web: www.wistariahurst.org  

!"#$%&'()))*+&&,,*-%./01&%11#2+$%'

' March 2011

Volume 7 No. 4

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

 

Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com  

TRANSLATIONS

   

RE-Imagine is sponsored by Springfield Pulse, an initiative of Nehemiah Ministries, Inc.

Veanos@www.issuu.com/elsollatino Veanos@www.issuu.com/elsollatino

English to Spanish

   

Gallery hours are M-F 10-4 Saturday noon-4.

 

 

English to Spanish Spanish to English Spanish to English       TRANSLATIONS Contact us: 413-320-3827 Contact us: 413-320-3827 English to Spanish Spanish to English ingridfrau12@gmail.com ingridfrau12@gmail.com  

A variety of artists who use environmentally friendly methods or materials in their work will exhibit their creations from May 12, 2012 until June 16, 2012 at the Springfield Pulse Art Space, 11 Pearl Street, Springfield.

For more information call 413-732-7778 or visit facebook.com/SpringfieldPulseArts

  TRANSLATIONS

TRANSLATIONS

Springfield RE-Imagine

English to Spanish Spanish to English   Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com

 

!

!

Jeroton Clown Música / Music

Music, Games, Balloons, Popcorn, Sugar Candy and Much More...

Luis Valdiviezo y Henry Geddes

11

Luis Silva Casanova

For More information call: Jerry & Brenda 413-557-8273 or 413-210-5458 jero4817@yahoo.com


12

Libros / Books

El Sol Latino June 2012

El sueño del celta de Mario Vargas Llosa • Alfaguara, 2010. 464 páginas cruelmente de los indígenas. Inglaterra no quería ofender a Bélgica “pues equivaldría a echar a Bélgica en brazos de Alemania.” Casement, escandalizado, protestó: “Nada...autoriza que se mutile a los nativos, se les azote hasta desangrarlos, se tenga de rehenes a las mujeres para que sus maridos no huyan y se extorsione a las aldeas al extremo de que las madres tengan que vender a sus hijos para poder entregar las cuotas de comida y caucho que ...les exigen.” En África, Casement contrajo malaria. Su enfermedad se combinó con la desilusión que experimentó en el Congo: “había descubierto la gran mentira que era el colonialismo” y lo convirtió en “un ser más propenso a la infelicidad.” Además, al ver lo que pasó en el Congo, empezó a pensar que Inglaterra hacía lo mismo al apropiarse de Irlanda, el país de Casement.

Ganador del Premio Nobel de Literatura, el peruano Mario Vargas Llosa sigue su tradición de tomar un personaje complejo de la historia y hacerlo saltar vivo en tres dimensiones con su última novela, El sueño del celta. El protagonista Roger Casement pasó la mayor parte de su vida adulta luchando contra las injusticias cometidas contra indígenas por países supuestamente más desarrollados. Escogió como su última causa algo que no fue bien pensado y que terminó costándole la vida. Murió como un criminal, todo lo bueno que había hecho en causas humanitarias totalmente olvidado. Olvidado, eso es, hasta que Vargas Llosa lo rescata de la historia. La novela cubre los años desde 1903 hasta 1916, y trata las tres épocas principales en la vida de Casement. Empieza con en las experiencias del protagonista en el Congo. Casement fue allí a servir, ilusionado con la ambición de “emancipar a los africanos del atraso, la enfermedad y la ignorancia...Creía que el colonialismo se justificaba con...cristianismo, civilización y comercio.” Pensaba que por supuesto su país, Inglaterra, junto con su gran colaboradora, Bélgica, también se interesaban en esta misma misión idealista. No pensó en la barbaridad que puede producirse cuando la avaricia se impone sobre los motivos humanitarios. Los belgas, bajo Leopoldo II, abusaron

En la segunda parte, Casement es miembro de una comisión enviada a la Amazonía del Perú para hacer investigaciones sobre la Peruvian Amazon Company del señor Julio C. Arana, “una compañía registrada en la Bolsa de Londres.” Los horrores que Casement había descubierto en el Congo eran aún mayores en la Amazonía. Los jefes les exigían a los indios que cumplieran una cuota de treinta kilos de caucho cada tres meses, kilos que cargaban sobre la espalda: “Si al cabo de tres meses no completaban los treinta kilos recibían castigos que iban desde latigazos al cepo, corte de orejas y narices, o en los casos extremos, la tortura y el asesinato de la mujer e hijos del mismo recogedor.” Los indios recogedores no fueron pagados; en cambio recibieron crédito en el almacén de la Compañía pero los precios eran tan altos que nunca llegaban a pagar sus deudas. Murieron muchos indígenas. Ya condecorado con el título de ‘Sir,’ Casement volvió a Inglaterra y se hizo héroe con su testimonio contra la Peruvian Amazon Company en las cortes inglesas. Después de la resolución del caso judicial contra Julio C. Arana, “la huida de los principales capataces y jefes de las estaciones del Putumayo...puso en un estado de anarquía absoluta a toda la región.” A Casement no le importó la fama que ganó en Inglaterra y resolvió dedicarse el resto de su vida a luchar en pro de la independencia de Irlanda. Así llegamos a la tercera parte de la novela. La primera guerra mundial había empezado y entre los prisioneros que Alemania había tomado en su lucha contra Inglaterra habían muchos irlandeses. Casement habló con el Kaiser sobre su idea de entrenar a los prisioneros irlandeses para ayudar en la rebelión armada de Irlanda, distrayendo así a los ingleses en su lucha contra

Alemania. Después de muchas frustrantes demoras, un submarino alemán llevó a Casement a Irlanda donde fue capturado por los ingleses, traicionado por su supuesto “amigo,” el noruego Eivind Adler Christensen. En cada una de las tres secciones de la novela, los capítulos alternan entre los sucesos del pasado y el estado actual de Casement en la prisión donde refleja sobre su vida y espera, desesperado, el perdón del gobierno británico. Vargas Llosa ha utilizado esta técnica en la mayoría de sus historias. Tiene el efecto de mostrarnos cómo las decisiones tomadas más temprano en la vida influyen más tarde en determinar el curso de la historia. A diferencia de sus anteriores novelas históricas, en ésta Vargas Llosa parece no poder dejar de expresar sus sentimientos personales en cuanto a las acciones de sus protagonistas. Hay un montón de oraciones y preguntas retóricas que dejan bien claro lo que piensa de su admirado héroe y de los diabólicos capataces. No pinta a Casement como un santo, si no como un hombre idealista capaz de sacrificar la vida, su buen nombre, y su salud por las causas a las cuales se dedica. La admiración que siente el autor por Casement es palpable en cada página. En sus novelas anteriores, Vargas Llosa se limita a contar la historia de tal manera que sus lectores saquen sus propias conclusiones. ¡Aquí el lector no tiene que pensar nada! Lo ha hecho el autor. Esta obra anda entre novela y biografía. Este parece ser el dilema de los que escriben novelas históricas, sobre todo de personajes más recientes sobre quienes existe mucha información biográfica Hay largas secciones de narrativa repletas de datos, hechos y personajes, con oraciones larguísimas, lo que hace un poco pesada la narración. Sin embargo, esta novela es encomendable, sobre todo en las manos de un autor tan experto y tan talentoso como Mario Vargas Llosa. Para los que no conocen su obra, recomiendo La ciudad y los perros, La casa verde, Conversación en la Catedral, La guerra del fin del mundo, y La fiesta del chivo. Los recomiendo con este aviso: ¡cuidado! Son mucho más exigentes para el lector que ésta última pues Vargas Llosa sabe tejer una historia compleja utilizando varios puntos de vista y saltando entre varias épocas históricas. Lectores, ¡hay que prestar atención! Reseña por Cathleen Robinson, maestra de español y de historia de América Latina, quien actualmente se dedica a escribir.


Literatura / Literature

El Sol Latino June 2012

Fallece escritor mexicano Carlos Fuentes El día 15 de mayo de 2012, en la ciudad de México, falleció el ensayista y escritor mexicano Carlos Fuentes Macías, uno de los principales representantes del ‘boom’ latinoamericano. Fuentes nació en Panamá, hijo de padres Mexicano el 11 de noviembre de 1928. Su padre era diplomático, y pasó su infancia en diversas capitales de América: Montevideo, Rio de Janeiro, Washington, DC, Santiago de Chile, Quito y Buenos Aires. Los veranos los pasa en la Ciudad de México, estudiando en escuelas para no perder el idioma y para aprender la historia de su país. Regresó a México a los 16 años y entró en la preparatoria en el Centro Universitario México. Se graduó en leyes en la Universidad Nacional Autónoma de México y en economía en el Instituto Altos Estudios Internacionales de Ginebra. En 1972 fue elegido miembro de El Colegio Nacional, fue presentado por el poeta Octavio Paz y su discurso de ingreso fue “Palabras iniciales”

13

Empezó a publicar en la revista Medio siglo con sus compañeros de generación, Salvador Elizondo, Flores Olea, González Pedrero y Sergio Pitol. Fundó y dirigió con Emanuel Carballo la Revista Mexicana de Literatura (1955-1958) y fue codirector de El Espectador (1959-1960), una importante revista política. En 1958 publicó la primera edición de la novela La región más transparente y desde que se comenzaron a leer sus primeras páginas, público y crítica concordaron en que estaban ante una obra que dejaría una profunda impronta en la literatura mexicana y mundial. Carlos Fuentes lo escribió todo. Lo dijo todo y permitió que sus lectores conocieran el mapa de su obra narrativa conforme la iba construyendo. Ese mapa llamado “La edad del tiempo” fue creciendo y transformándose hasta incorporar su última novela: Federico en su balcón, por publicarse próximamente bajo el sello de su casa editorial, Alfaguara. Pero su obra no fue sólo narrativa, también los ensayos formaron parte de su que hacer de escritor. Este año, en el mes de mayo, bajo el sello de Taurus, saldrá publicado El siglo que despierta, conversaciones entre Carlos Fuentes y Ricardo Lagos; y en junio, bajo el sello de Alfaguara, Personas, recuento de personalidades relevantes para México y el mundo, y para el mismo Carlos Fuentes.

Crédito: PRISA Ediciones. Carlos Fuentes

En 1975 acepta el nombramiento de embajador de México en Francia como homenaje a la memoria de su padre. Durante su gestión, abre las puertas de la embajada a los refugiados políticos latinoamericanos y a la resistencia española. En 1922 renucia a su puesto de embajador en protesta contra en nombramiento del expresidente Díaz Ordaz como embajador de México en España.

Poesía / Poetry

55º DE POETAS

ENCUENTRO

@Salsarengue Restaurant

Connotado intelectual y uno de los principales exponentes de la narrativa mexicana, tiene una vasta obra que incluye novela, cuento, teatro y ensayo. Recibió numerosos premios, entre ellos: Premio Cervantes 1987. Orden de la Independencia Cultural Rubén Darío, otorgada por el Gobierno Sandinista, 1988. Premio del Instituto Italo-Americano 1989 por Gringo viejo. Premio Príncipe de Asturias, 1994. Premio Internacional Grizane Cavour, 1994. Premio Picasso, otorgado por la UNESCO, Francia, 1994. Legión de Honor del Gobierno Francés, 2003. Premio Roger Caillois, 2003. Premio Real Academia Española 2004 por En esto creo. Premio Internacional Fundación Cristóbal Gabarrón de las Letras 2011 y Premio Formentor de las Letras 2011. FUENTES PRISA Ediciones y Wikipedia.

Reconocen a Taliani Alexander Cotton Acevedo por obtener su Maestría de Springfield College. Lo acompanna de izquierda a derecha, Ana Meléndez, Rubén Palacio, José Bou, Jorge González y Celia Maldonado

12 de mayo de 2012

Participantes del 55º Encuentro de Poetas


14

Salud / Health

El Sol Latino June 2012

Holyoke YMCA Lanzará Iniciativa de Salud Familiar HOLYOKE, MA. Greater Holyoke YMCA es una de las 130 YMCAs de todo el país que han sido seleccionada para recibir un subsidio de la Fundación Kraft Foods con el fin de implementar Salsa, Sabor y Salud (Food, Fun and Fitness), un programa nacional de estilos de vida saludables para las familias hispanas e latinas. Desarrollado por el National Latino Children’s Institute (NLCI, por sus siglas in inglés) y Kraft Foods, Salsa, Sabor y Salud está diseñado para concienciar a los participantes sobre la importancia de una buena nutrición, aumentar los niveles de actividad física y promover hábitos de vida saludables para toda la familia. “Promover estilos de vida saludables es fundamental para nuestro compromiso con la salud y el bienestar, y Salsa, Sabor y Salud es una de las formas en las que estamos cumpliendo con ese compromiso”, expresó Rhonda Jordan, presidenta global de salud y bienestar de Kraft Foods. “Las investigaciones demuestran que los niños latinos tienen un riesgo mayor de padecer obesidad infantil, y gracias a nuestro trabajo conjunto con la YMCA y el NLCI, podremos lograr que cada vez más familias latinas participen y ayudarlas a vivir de manera más saludable”. Estos fondos son parte de un compromiso de tres años por $1.5 millones, de la Fundación Kraft Foods, destinado a ampliar el alcance de Salsa, Sabor y Salud a escala nacional. De acuerdo con la Asociación Médica Estadounidense, el 38.2 por ciento de los niños hispanos de 2 a 19 años son obesos o tienen sobrepeso, en comparación con el 31.7 por ciento de todos los niños de este grupo etario. Salsa, Sabor y Salud trabaja con las familias para promover la importancia de lograr el equilibrio a través de elecciones de alimentos

más saludables y mayor nivel de actividad física. El curso interactivo, bilingüe, de ocho semanas promueve una vida sana mientras celebra la tradición y la cultura latina. El currículo está basado en cuatro mensajes: • Cada día, procure comer por lo menos una porción de cada grupo alimenticio. • Sea moderado en el tamaño de sus porciones. • Realice alguna actividad física todos los días. • El éxito se logra con pasos pequeños. Desde su creación en 2002, Salsa, Sabor y Salud ha motivados a las familias latinas para que tengan un estilo de vida más saludable. El año pasado, la Fundación Kraft Foods y el NLCI reconfirmaron su compromiso con el programa al incluir a la YMCA de los EE. UU., con el fin de incluir a más familias de más comunidades. Ahora, Holyoke YMCA continuará el éxito de la iniciativa como parte de la expansión del programa. “Estamos muy emocionados de trabajar con la Fundación Kraft Foods y el NLCI para ofrecer Salsa, Sabor y Salud a la comunidad de Holyoke”, dijo Jennifer Gilburg, Directora Executiva Asociada at the Greater Holyoke YMCA “Con el compromiso de fortalecer a la comunidad, la Y se esfuerza por ser una voz líder en salud y bienestar, al brindar recursos y orientación que ayuden a los niños a alcanzar su máximo potencial y al ayudar también a las familias e individuos a lograr estilos de vida más saludables”. “Salsa, Sabor y Salud ha atraído a miles de familias con contenido culturalmente relevante elaborado en torno a las tradiciones y la cultura”, indicó Josie Garza, directora ejecutiva del NLCI. “El programa promueve el aprendizaje práctico sobre opciones de alimentos nutritivos y el aumento de la actividad física. Estamos muy emocionados de llegar a más familias y comunidades de todo el país a través de la Y, que es el líder nacional en iniciativas de salud y bienestar”.

New National Health Care Disparities Report New National Health Care Disparities Report ROCKVILLE, MD. April 20, 2012. PRNewswireHISPANIC PR WIRE. The latest National Healthcare Disparities Report released by the Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ) shows that access to health care was not improving for most racial and ethnic groups in the years 2002 through 2008 leading up to enactment of the Affordable Care Act. The data contained in the National Healthcare Disparities Report and the companion National Healthcare Quality Report predate the Affordable Care Act; however, some provisions in the new health care law are aimed at improving health care quality and addressing health care disparities. The HHS Action Plan to Reduce Health Disparities, announced in April 2011, outlines goals and actions HHS will take to reduce health disparities among racial and ethnic minorities, building on important efforts made possible by the Affordable Care Act and other ongoing private-sector and state-led initiatives. “The health care law’s groundbreaking policies will reduce health disparities identified in the report and help achieve health equity,” said

Carolyn M. Clancy, M.D. director of AHRQ. “We are releasing the report during National Minority Health Month to raise awareness about the steps being taken to help ensure every American receives safe and appropriate health care to help them achieve their best possible health.” The congressionally mandated disparities and quality reports, which AHRQ has produced annually since 2003, are based on over 40 different national sources that collect data regularly. Today’s reports, which include about 250 health care measures, show the persistent challenges in access to care faced by most racial and ethnic groups. Fifty percent of the measures that tracked disparities in health care access showed no improvement between the years 2002 and 2008, while 40 percent of those measures were getting worse. Specifically, for 2002 through 2008, Latinos, American Indians and Alaska Natives experienced worse access to care than Whites on more than 60 percent of the access measures, while African Americans experienced worse access on slightly more than 30 percent of the access measures.

Asian Americans experienced worse access to care than non-Latino Whites on only 17 percent of the access measures. The 2011 National Healthcare Quality Report, also issued, tracks the health care system through quality measures such as the percentage of adult smokers who received advice from a provider to quit or the percentage of children who received recommended vaccinations. Based on the same data and measures used in the disparities report, the congressionally mandated quality report found that overall health care quality improved slowly for the general population between the years 2002 and 2008. Both reports will serve to track progress on the Affordable Care Act in the future. To view the National Healthcare Quality Report and National Healthcare Disparities Report, visit: http://www.ahrq.gov/qual/qrdr11.htm.


Deportes / sports

El Sol Latino June 2012

15

Torneo de Dominó Copa Univisión–DOMINOUSA - 5 de mayo de 2012 @ War Memorial Hall, Holyoke

Segundo Premio: Lawrence, MA

Primer Premio: New York

Foto MFR. Rafael Bones, L. Martínez, J. Colón y Manuel Oquendo

Foto MFR. Mireya, Magaly Cruz, Ramón Guzmán, Sandy Ruíz, Rafael Bones y Manuel Oquendo

Primer Premio Femenino: Las Jibaritas de Holyoke

Tercer Premio: Los Jibaritos de Holyoke

Foto MFR. Magaly Cruz, Ramos Luis Rivera, Pedro Colón y Manuel Oquendo

Foto MFR. Manuel Oquendo, Olga Ríos, Magaly Cruz y María Ramos

160 1852-2012 AN NIVERSARY

for youth development for healthy living for social responsibility

YMCA of Greater Springfield

Supported by:

FREE AdMISSION OPEN TO THE PUBlIC

WESTERN MASSACHUSETTS

PROSTATE CANCER SYMPOSIUM

Keynote address: Christopher Lathan, MD, MS, MPH Dana-Farber Cancer Institute

Friday, June 15 8:30am–12:30pm Mass Mutual Center, Springfield, MA

ElIMINATE HEAlTH dISPARITIES: BOdY, MINd, SPIRIT, ANd COMMUNITY STRATEgIES

Speaker: Kirk Smith CEO, Springfield YMCA

For medical professionals, human services professionals, researchers, policy makers, community organizers, and residents throughout Western Massachusetts. For more info or to be a sponsor, contact David Smith, MOCHA Coordinator, at 413-788-6143 x107 or dsmith@springfieldy.org Also please attend our Prostate Cancer Seminars. Call 413-596-2749 to register. Monday, June 25 6:30pm Springfield YMCA Wednesday, June 27 Dunbar Y Family Center Monday, June 2 7:30pm Scantic Valley YMCA

Speaker: James Morton CEO, Hartford YMCA


16

Deportes / Sports

El Sol Latino June 2012

Inauguración de la Liga de los Mayores 12 de mayo de 2012 • Parque de la Flats, Holyoke

Foto MFR. Equipo de Cayey

Foto MFR. El equipo a cargo de “la ley y el orden”: los umpires Neris, Chepo, Luis Martínez y Toñito

Foto MFR. Los Himnos Nacionales de Puerto Rico y de Estados Unidos interpretados por Manuel Silva Casanova. Observa Miguel Cruz, fundador y presidente de la Liga de los Mayores.

Foto MFR. Equipo Los Cerveceros

Foto MFR. Lanzamiento inaugural por el alcalde de Holyoke, Alex Morse,la concejal Gladys Lebrón Martínez al bate, el receptor Carlos LaFontaine y el umpire Chepo.

Foto MFR. Ceremonia del Himno Nacional de Puerto Rico


El Sol Latino | June 2012 | 8.7