Issuu on Google+


SUMÁRIO TA B L E O F C O N T E N T S P ropag a nd o F e li c i dad e SPREADING HAPPINESS

Pa l a vra s d o Pre s i d e n te | Me s s a g e from the Presid ent Ap re s e n ta çã o d a Em p re s a | C o m p any Profile R e s ul ta d o s 2010 | Re s ul ts o f 2010 La n ça m e n to d e N o vo s Pro d uto s | Launch of N ew Prod ucts In d i ca d o re s S o ci a i s | S o ci a l In d i cators Visibilidade|

V i s i b i l i ty

Pa tro cí n i o s | S p o n s o rs h i p Prê m i o s e Eve n to s | Aw a rd s a n d Ev ents Sucursais, Postos e Inspetorias | Branch Offices and Stations and inspectorates


MULTIPLICAND

PALAVRAS DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE PRESIDENT

Reproduzindo o trech de novo do jeito que marcas positivas, que e buscar novas conqu

O ano que passou foi contratos. Missão cum lhões de novos cliente -financeiro não fica atr Antes do final do prim em 2009. Sem dúvida

Uma meta é um farol próprios dos vencedo cado de seguros e pre presente, impõe a con mais competitivo. Fun fortalecimento da Em meio de mais de 20 p mas cinco décadas, co da parceria com os co e um valor a ser levad

Planejar o futuro, tran zem parte da Gestão capítulo na história de nossos colaboradores

MUL Just like

(“nothing

drive us t The past as early

COMPROMISSO

expectati

1.5 billio

COMMITMENT

Indeed, i

A goal is

CRESCIMENTO

GROWTH

common markets,

increasin

in the ma

Award. F

our broke

RESULTADOS RESULTS

Planning

Strategic

of our cu


MULTIPLICANDO VALORES Reproduzindo o trecho da música do cantor e compositor Lulu Santos, “nada do que foi será de novo do jeito que já foi um dia”. Cada ano de experiência na vida de nossa Empresa deixa marcas positivas, que nos impulsionam para desafios ainda maiores: manter o que foi realizado e buscar novas conquistas. O ano que passou foi de realizações. Estabelecemos para 2010 a meta de 1,2 milhão de novos contratos. Missão cumprida já no dia 9 de agosto. Encerramos o ano com a marca de 2,5 milhões de novos clientes. Mais do que o dobro da nossa expectativa. O desempenho econômico-financeiro não fica atrás. Em janeiro de 2010, alcançamos o patamar de R$ 1,5 bilhão em ativo total. Antes do final do primeiro semestre, o faturamento da Empresa equivalia a 54% do total realizado em 2009. Sem dúvida, um ano para entrar na história desta Seguradora cinquentenária. Uma meta é um farol que sinaliza para ação, perseverança, coragem e determinação, atributos próprios dos vencedores. A CAPEMISA é uma empresa guerreira, que busca conquistas no mercado de seguros e previdência, porque o ontem já é passado, virou história. O hoje, a realidade presente, impõe a continuidade do crescimento, com energia e vigor, em um mercado cada dia mais competitivo. Fundada em 1960, a CAPEMISA completou 50 anos em um ano marcado pelo fortalecimento da Empresa no mercado. Prova disto foi o reconhecimento que recebemos por meio de mais de 20 prêmios importantes, entre os quais o de Seguradora do Ano. Para as próximas cinco décadas, continuaremos a focar na felicidade de nossos segurados e no compromisso da parceria com os corretores, pois entendemos que a felicidade é um bem universal, um direito e um valor a ser levado a todos, indistintamente. Planejar o futuro, transformar o presente, cumprir metas e alcançar resultados são ações que fazem parte da Gestão Estratégica de nossa CAPEMISA. A cada ano estamos escrevendo um novo capítulo na história de sucesso da Empresa com a ajuda dos nossos clientes, dos parceiros, dos nossos colaboradores e da mão de Deus.

MULTIPLYING VALUES Just like a part of the song by Brazilian singer and songwriter Lulu Santos, “nada do que foi será do jeito que já foi um dia…” (“nothing will be again the way it once was… “), each year of experience in the life of our Company leaves positive marks, which drive us to even greater challenges: to keep what has been achieved and seek new conquests. The past year was a time of real accomplishments. For 2010 we set the goal of 1.2 million new contracts. Mission accomplished as early as August 9. We finished the year 2010 with a total of 2.5 million new customers. More than the double of our expectations. Our economic and financial performance was also a success story. In January 2010, we reached the mark of R$ 1.5 billion in total assets. Before the end of the first half, the Company revenues amounted 54% of the total achieved in 2009. Indeed, it is a year to be remembered by this Fifty-year Insurance Company. A goal is like a lighthouse that will steer you in the right direction to action, perseverance, courage and determination, attributes common to all the winners. CAPEMISA is an industrious company that seeks new conquests in the insurance and pension plan markets, because yesterday is history. The present, the reality of now, requires the continued growth, with energy and force, in an increasingly competitive market. Founded in 1960, CAPEMISA turned 50 in a year marked by the strengthening of the Company in the market. Proof of this was the more than 20 major awards we received as a recognition, such as the Insurer of the Year Award. For the next five decades, we will continue to focus on our customers’ happiness and on the commitment of partnering with our brokers, because we understand that happiness is a universal good, a right and a value to be brought to all indiscriminately. Planning for the future, transforming the present, meeting deadlines and achieving results are actions encompassed by the Strategic Management of our CAPEMISA. Each year we write a new chapter in the history of the Company’s success with the help of our customers, partners, our employees and the hand of God.

José Augusto da Costa Tatagiba Diretor-Presidente da CAPEMISA CEO of CAPEMISA


APRESENTAÇÃO DA EMPRESA COMPANY PROFILE

VOCAÇÃO PARA MU

50 Anos de Vida

Meio século. A CAPEM 50 anos de vida em 2 tribuir cada vez mais proteção sejam acessí do cinquentenário, for mônica do Brasil e sho programação marcada

A partir do conceito de seguras, a CAPEMISA u Em 2010, a Companh de clientes.

Com números express tura, tem orgulho de v tas. Fica a certeza de q contagiadas pela felici


VOCAÇÃO PARA MULTIPLICAR

FELICIDADE

50 Anos de Vida Meio século. A CAPEMISA Seguradora de Vida e Previdência completou 50 anos de vida em 2010. O ano foi marcado pela disposição de contribuir cada vez mais para um mundo melhor, no qual a felicidade e a proteção sejam acessíveis a todos. Na série de eventos comemorativos do cinquentenário, foram realizados concertos com a Orquestra Filarmônica do Brasil e shows com o sambista Neguinho da Beija-Flor. Uma programação marcada pela diversidade, fiel à proposta da Seguradora. A partir do conceito de que todas as pessoas têm o direito de se sentirem seguras, a CAPEMISA ultrapassou metas e planeja voos ainda mais altos. Em 2010, a Companhia bateu recordes de faturamento e de captação de clientes. Com números expressivos, a CAPEMISA, que traz a felicidade na assinatura, tem orgulho de virar a página de mais um ano repleto de conquistas. Fica a certeza de que mais metas serão batidas e mais pessoas serão contagiadas pela felicidade de se sentirem seguras.

VOCATION TO MULTIPLY HAPPINESS

50 years of existence

Half a century. CAPEMISA Life Insurance and Pension Plan Company turned 50 in 2010. The year was marked by the willingness to contribute more and more for a better world, where happiness and protection are available for everybody. In a series of commemorative events to celebrate its 50th Anniversary, Concerts with the Brazilian Philharmonic Orchestra and the popular samba singer Neguinho da Beija-Flor were held. A programming highlighted by diversification and complying with the Insurance Company Philosophy. Through the concept that everyone has the right to feel safe, CAPEMISA exceeded its goals and aims to achieve higher targets. In 2010, the Company broke its records for revenues and prospects for customers. With noteworthy results, CAPEMISA which has happiness as its core value, is proud of turning the page on another year of achievement. The certainty remains that more goals will be reached and more people will be filled with happiness for being safe.


RESULTADOS 2010 RESULTS 2010

MULTIPLICAND

O ano de 201 e Previdência. ao ano de 200 de 2,5 milhõe anterior.

Quanto à situ realizável com no permanen representam 1

Um exemplo d 2009 foi de R$ milhões. Um sa CAPEMISA regi crescimento en ganhos obteve 2009, para R$ das seguradora


MULTIPLICANDO PATRIMÔNIO O ano de 2010 não poderia ser melhor para a CAPEMISA Seguradora de Vida e Previdência. Com o crescimento de 287% em novos contratos em relação ao ano de 2009, a Empresa superou todas as metas para o ano. Foram cerca de 2,5 milhões de novos clientes, ultrapassando os mais de 700 mil do ano anterior. Quanto à situação patrimonial, 83% do ativo está alocado no circulante e realizável com prazo máximo de vencimento em 36 meses. Os investimentos no permanente respondem por 84%, e os valores imobilizados para uso representam 16% e apenas 2% do ativo total. Um exemplo desta superação é o faturamento com prêmios de seguros, que em 2009 foi de R$ 6,5 milhões; já em 2010, a CAPEMISA chegou à marca de R$ 115 milhões. Um salto direto da casa de um para três dígitos na receita. Em 2010, a CAPEMISA registrou uma expansão em seu faturamento da ordem de 54%, o maior crescimento entre todas as seguradoras em operação no País. Também em prêmios ganhos obteve o maior crescimento do mercado, saltando de R$ 211 milhões em 2009, para R$ 367 milhões em 2010, uma expansão de 42%, contra 25,6% e 25,2% das seguradoras colocadas em 2° e 3° lugares.

MULTIPLYING

HERITAGE

The year of 2010 was perfect for CAPEMISA Life Insurance and Pension Plan Company. With an increase of 287% in new contracts compared to 2009, the Company exceeded all the targets of the year, with approximately 2.5 million new customers, in comparison with over 700 thousand in the previous year. Regarding equity position, 83% of the company assets are allocated to current assets and receivables with maximum maturity of 36 months. The investments in fixed assets represent 84% and the fixed assets for use accounts for 16% and just 2% of Total Assets. One example of this success is the sales result regarding insurance premiums that in 2009 was of R$ 6,5 million; in 2010, CAPEMISA reached R$ 115 million. A big jump from one to a three-digit income. In 2010,CAPEMISA recorded an expansion in revenues of around 54%, the highest growth among all insurance companies operating in the country. As for earned premiums, it also grew the fastest in the market, jumping from R$ 211 million in 2009 to R$ 367 million in 2010, an increase of 42% against 25.6% and 25.2% achieved by insurance companies placed in 2nd and 3rd places.


LANÇAMENTO DE NOVOS PRODUTOS LAUNCH OF NEW PRODUCTS

MULTIPLICAÇÃ

Propagando

A CAPEMISA a oferecer pr os brasileiros dos planos PGBL/VGBL,


MULTIPLICAÇÃO DA

FELICIDADE

Propagando felicidade A CAPEMISA se orgulha de ser a primeira Seguradora a oferecer produtos que cabem no orçamento de todos os brasileiros. Em 2010, a novidade foi o lançamento dos planos de previdência complementar BENFELIZ PGBL/VGBL, produtos individuais e coletivos.

MULTIPLICATION OF HAPPINESS

Spreading happiness CAPEMISA is proud of being the first Insurance Company to offer products that fit in the budget of all Brazilian people. In 2010, the novelty was the launching of BENFELIZ private pension plans in both PGBL ( Plano Gerador de Benefício Livre , or Free Benefit Generator Plan) and VGBL ( Vida Gerador de Benefício Livre, or Redeemable Life Insurance) categories, as individual and collective products.


felicidade Scattering HAPPINESS Semeando

Produtos Individua

A CAPEMISA tem u

por morte e acide

assistência funeral programados. Individual Products:

CAPEMISA has prod

Produtos Previdência Complementar PGBL/VGBL da CAPEMISA

benefits paid withou

raffle of cash prize b

- Recursos administrados pelo BNY MELLON ARX; - Uma das menores taxas de administração do mercado; - Taxas de carregamento decrescentes; - Pagamentos de excedentes financeiros na fase de recebimento de renda; - Produtos sob medida para todos os perfis de clientes; - Possibilidade de contratação com contribuições a partir de R$ 50,00 (cinquenta reais).

Produtos Coletivo A CAPEMISA tem

morte acidental o CAPEMISA PGBL/VGBL Supplementary Pension Plans

odontológicas; e encanador, envio

- Asset management by BNY MELLON ARX;

Collective Produc

- One of the lowest management fees in the market;

CAPEMISA has t

- Decreasing Administrative Charges;

accidental death

- Payment of financial surplus in the income receipt period;

expenses; Right to

- Products tailored to meet all customer profiles;

technician visit, p

- Possibility of contracting with contributions from R$ 50.00 (fifty reais)


Produtos Individuais: A CAPEMISA tem um produto que se encaixa na necessidade e no orçamento de cada cliente. Coberturas por morte e acidentes; benefícios pagos sem incidência de Imposto de Renda e sem entrar em inventário; assistência funeral 24 horas; sorteios semanais de prêmios em dinheiro pela Loteria Federal e resgates programados. Individual Products: CAPEMISA has products specially tailored for each of its customers’ need and budget. Coverage for death and injuries; benefits paid without incidence of Income Tax and without probate proceedings; 24-hour funeral assistance; weekly raffle of cash prize by the Federal Lottery and scheduled redemption.

00

ais)

Produtos Coletivos: A CAPEMISA tem três modalidades de seguros coletivos com as seguintes características: garantias por morte acidental ou invalidez permanente, total ou parcial, além de despesas médicas, hospitalares e odontológicas; escolha de 5 dos 7 serviços oferecidos (assistência em viagem, chaveiro, eletricista, encanador, envio de profissionais, pet shop e vidraceiro); além de sorteios de prêmios em dinheiro. Collective Products: CAPEMISA has three modalities of collective insurances with the following features: guarantees for accidental death or permanent disability, whether total or partial, besides medical, hospital and dental expenses; Right to choose 5 of the 7 services provided (travel assistance, locksmith, electrician, plumber, technician visit, pet shop and glazier); besides raffle cash prizes.


INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

MULTIPLICAÇÃO

Por uma vida m

Quando o assun deve ser conside uma regra no m Seguradora há e uma empresa que

Com o legado d diariamente, no pobreza. A obr nacional e intern de atendimento: Provisórios; Prom Promoção Integra meio de Unidade mais de 80.000 b


MULTIPLICAÇÃO DO

BEM

Por uma vida melhor para o próximo Quando o assunto é responsabilidade social, a CAPEMISA pode e deve ser considerada vanguarda. O que hoje surge quase como uma regra no mundo corporativo foi o propósito da fundação da Seguradora há exatos 50 anos. Talvez um caso único no mundo: uma empresa que nasceu com a missão de manter uma obra social. Com o legado da crença no ser humano, a CAPEMISA trabalha, diariamente, no amparo a famílias em situação de extrema pobreza. A obra da CAPEMISA SOCIAL tornou-se referência nacional e internacional. A entidade mantém apoio em cinco faixas de atendimento: Colocação Familiar em Lares Substitutos; Abrigos Provisórios; Promoção Integral da Família; Apoio Emergencial; e Promoção Integral do Idoso, em todos os estados da Federação, por meio de Unidades Próprias ou Instituições Conveniadas, envolvendo mais de 80.000 brasileiros sob seus cuidados integralmente.

MULTIPLICATION OF GOOD For a better life for others When it comes to social responsibility, CAPEMISA can and must be deemed avantgarde. What nowadays appears as a rule in the business world was the purpose for which the company was founded, exactly 50 year ago. Maybe a unique case in the world: a company created with the mission of keeping a social work. Following in its tradition of belief in human beings, CAPEMISA daily assists families living in extreme poverty. The CAPEMISA social work became a national and international reference. The organization maintains assistance in five levels: Family Foster Home Placement, Temporary Shelters, Integral Family Promotion, Emergency Support, and Integral Promotion for Older People in all States of the country, through their own units or accredited institutions, keeping more than 80 thousand Brazilians integrally under its care.


VISIBILIDADE VISIBILITY

MULTIPLICA Investir para

Para dissemin

CAPEMISA in

Tupi, Transam

do público, a

grito de carna

Concomitante

a revitalização

tem padroniza

identidade vis

Outra preocu Seguradora i

executivos, n

profissional. O

sem dúvida, o


MULTIPLICANDO

CONFIANÇA

Investir para a felicidade Para disseminar sua assinatura “As pessoas seguras são mais felizes”, a CAPEMISA investiu em veículos de divulgação, como as rádios Globo, Tupi, Transamérica e MPB FM, e associou à marca uma voz forte e querida do público, a de Neguinho da Beija-Flor, que adaptou seu inconfundível grito de carnaval para: “Olha a CAPEMISA aí, gente”. Concomitantemente aos investimentos em mídia, a Seguradora promoveu a revitalização de sua sede, em Botafogo (RJ). Paralelamente, a Empresa tem padronizado as Sucursais em todo o País, seguindo um modelo de identidade visual. Outra preocupação da CAPEMISA é o capital humano. Por isso, a Seguradora investiu, ao longo do ano, na contratação de experientes executivos, na reestruturação da equipe técnica e na capacitação profissional. Os mais de 650 colaboradores em todo o País representam, sem dúvida, o maior patrimônio da Empresa.

MULTIPLYING TRUST Invest for happiness Spreading its Core Value “People are safe, people are happier”, CAPEMISA has invested in media vehicles, such as Globo, Tupi, Transamérica and MPB FM radio stations and connected to its brand Neguinho da Beija-Flor’s strong and beloved voice, who adapted his distinctive carnival cry to: “That’s CAPEMISA, folks”. Simultaneously to media investments, the Company also had its headquarters in Botafogo (City of Rio de Janeiro) restored. At the same time, the Company standardized its branches all over the Country under a visual identity model. Another CAPEMISA concern is human capital. For this reason, the Insurance Company invested throughout the year in hiring qualified executives, as well as in technical team restructuring and professional qualification. With no shadow of a doubt, the Company´s greatest asset is its 650 employees all over the country.


PATROCÍNIOS SPONSORSHIPS


MULTIPLICANDO

OPORTUNIDADES

Contribuição para um mundo melhor Em 2010, a CAPEMISA multiplicou as ações de patrocínio. No teatro, peças, como “Fascinante Gershwin”, de Marília Pêra, contaram com o apoio da Seguradora. Na música, a Orquestra Filarmônica do Brasil realizou sua estreia na comemoração do cinquentenário da Empresa. Na sétima arte, o filme “As mães de Chico” foi outra parceria. Um dos maiores espetáculos da Terra, o carnaval, também contou com a marca da CAPEMISA. A cartilha distribuída nos desfiles das Escolas de Samba do Rio foi mais um dos produtos culturais patrocinados em 2010. Na área do esporte, a meta da CAPEMISA é proporcionar inclusão social. A Seguradora patrocinou os atletas do Lar Fabiano de Cristo e judocas do Instituto Reação, ONG do judoca medalhista olímpico Flávio Canto que atende cerca de mil crianças em comunidades de baixa renda.

MULTIPLYING OPPORTUNITIES Contribution for a better world In 2010, CAPEMISA multiplied its sponsorship initiatives. Regarding theater, plays as “Fascinante Gershwin” (Fascinating Gershwin), by Marília Pêra, relied on the sponsorship of the Company . As for music, the Brazilian Philharmonic Orchestra made its debut at the celebration of the 50´s anniversary of the Company. Another partnership was the movie “ As mães de Chico ” (The Medium’s Mother). One of the biggest shows on Earth, the carnival, was also supported by CAPEMISA brand. The folder handed out during the Rio Samba Schools Parade was another cultural product sponsored in 2010. In sports area, the CAPEMISA goal is social inclusion. The Company sponsored athletes of Lar Fabiano de Cristo and judo players of Instituto Reação, an NGO founded by the Olympic judo medalist Flávio Canto that assists approximately a thousand children from poor communities.


PRÊMIOS E EVENTOS AWARDS AND EVENTS

MULTIPLICANDO

Felicidade em ser

Os prêmios receb

reconhecimento d

destacamos a ele

em Grupo do Rio

do mercado segu

Ao longo de 201

Melhores do Segu

Brasileira de Arte dedicado às insti

e relacionamento

Ouro (categoria “

promovido pela R


MULTIPLICANDO

RECONHECIMENTO

Felicidade em ser reconhecida Os prêmios recebidos pela CAPEMISA em 2010 são um bom termômetro do reconhecimento da marca junto ao mercado. Entre as especiais homenagens, destacamos a eleição como Seguradora do Ano, realizada pelo Clube Vida em Grupo do Rio de Janeiro (CVG-RJ), em um dos mais tradicionais eventos do mercado segurador. Ao longo de 2010, foram mais de 20 prêmios. Entre os quais: I Prêmio Melhores do Seguro da Revista Apólice; Prêmio Top Empresarial da Academia Brasileira de Arte, Cultura e História (ABACH); Prêmio Corporativo 2010, dedicado às instituições que se destacam em suas estratégias de qualidade e relacionamento; e X Prêmio Mercado de Seguros 2010 – Troféu Gaivota de Ouro (categoria “Excelência em Produtos – Seguros de Acidentes Pessoais”), promovido pela Revista Seguro Total.

MULTIPLYING

RECOGNITION

Happiness for being acknowledged The awards granted to CAPEMISA in 2010 are a good thermometer of the brand´s acknowledgment in the market. Among the special homages, we highlight the election as Insurance Company of the Year, carried out by the Clube Vida em Grupo (Life in Group Club) of Rio de Janeiro (CVG-RJ), in one of the most traditional events in the insurance market. Throughout 2010, over 20 awards were granted to CAPEMISA. Some awards are: The First Best Insurance Company Award from Apólice Magazine; Best Business Awards from Academia Brasileira de Arte, Cultura e História (Brazilian Academy of Art, Culture and History (ABACH)); 2010 Business Award, dedicated to institutions that stand out in their quality and relationship strategies; and The Tenth Insurance Market Award – Trophy Golden Seagull (Troféu Gaivota de Ouro) (category “Excellence in Products – Personal Injury Insurance”), promoted by Seguro Total Magazine.


OS PRÊMIOS INDICAM O RECONHECIMENTO DO MERCADO THE AWARDS EXPRESS THE RECOGNITION FROM THE MARKET

ATUAÇÃO RECON Alguns Prêmios:

• Seguradora do An Janeiro – CVG-R • I Prêmio Melhores Pessoas”) – Revi • Prêmio Top Empre Cultura e Histór • Prêmio Corporativ • X Prêmio Mercado Ouro (categoria Acidentes Pessoa • Troféu Empresaria • Prêmio de Excelên • Prêmio de Reconh • VIII Troféu JRS Co • Troféu Empresaria • Troféu São Paulo • Troféu Marketing (categoria “Dest Previdência”) • Troféu Top Of Bus

ACKNOW Some awa •

Insurer o

1st Bes Apólice

Top Cor

History ( •

Corpora

10th Ins

(“Produc

category

José Augusto da Costa Tatagiba, Diretor-Presidente, em evento que elegeu a CAPEMISA “Seguradora do Ano” CEO José Augusto da Costa Tatagiba, CEO in the event where CAPEMISA was awarded as the “Insurance Company of the Year”

South A

Environm

Corpora

8th JRS

Brasília

São Pau

Marketin

(“Nation

category

Internati


M THE MARKET

Tatagiba, vento que elegeu ra do Ano”

a Tatagiba, CEO in the s awarded as the e Year”

ATUAÇÃO RECONHECIDA Alguns Prêmios: • Seguradora do Ano (Clube Vida em Grupo do Rio de Janeiro – CVG-RJ) • I Prêmio Melhores do Seguro (categoria “Seguro de Pessoas”) – Revista Apólice • Prêmio Top Empresarial – Academia Brasileira de Arte, Cultura e História (ABACH) • Prêmio Corporativo 2010 • X Prêmio Mercado de Seguros 2010 – Troféu Gaivota de Ouro (categoria “Excelência em Produtos – Seguros de Acidentes Pessoais”) – Revista Seguro Total • Troféu Empresarial América do Sul • Prêmio de Excelência Ambiental • Prêmio de Reconhecimento Empresarial • VIII Troféu JRS Comunicação 2010 • Troféu Empresarial Brasília • Troféu São Paulo de Reconhecimento • Troféu Marketing e Negócios Internacional – 20a edição (categoria “Destaque Empresarial Nacional Seguro e Previdência”) • Troféu Top Of Business Internacional

Alguns Eventos: • XIV Conec • VI Congresso Estadual dos Corretores de Seguros de Minas Gerais • Bahia Farm Show • CONSAD • FONAC • VI Mostra de Estágios UERJ • III Encontro Catarinense da Mulher Profissional de Seguros • Festa de Confraternização Assessorias e Corretoras – AIPERJ • III Prêmio Estrelas do Carnaval 2010 • I CAMARACOR • Palestra CVG Some events: •

14th Conec (Insurance Brokers Conference)

6th Insurance Brokers Conference of the State of Minas Gerais

ACKNOWLEDGED ACTING Some awards:

Farm Show of the State of Bahia

CONSAD

(National

Council

of

State

Administration Secretaries) •

Insurer of the Year (Life Group Club in Rio de Janeiro -CVG-RJ)

1st Best Insurance Award (“People Insurance” category) Apólice Magazine

Municipal Administration Secretariats) •

Top Corporate Award – Brazilian Academy of Arts, Culture and History (ABACH)

Corporate Award 2010

10th Insurance Market Award 2010 - Gaivota de Ouro Trophy

FONAC (Brazilian National Forum of Capitals

6th Exhibition of Internships – UERJ (University of the State of Rio de Janeiro)

3rd Meeting of Female Brokers of the State of Santa Catarina

Celebration of Consultancy Agencies and

(“Products Excellence”– Insurances for Personal Accidents”

Brokers

category) – Seguro Total Magazine

Inspectors of the State of Rio de Janeiro)

AIPERJ

(Association

of

Police

South America Corporate Trophy

3rd Celebrities Award of 2010 Carnival

Environmental Excellence Award

1st CAMARACOR (Insurance Market Debate

Corporate Acknowledgement Award

8th JRS Comunicação Trophy 2010

Brasília Corporate Trophy

São Paulo Acknowledgement Trophy

Marketing & International Business Trophy – 20th edition

(“National Corporate Highlight Insurance & Pension Fund”

category)

International Top of Business Trophy

Forum of the Brazilian Chamber of Brokers) •

Life Group Club Lecture


SUCURSAIS, POSTOS E INSPETORIAS BRANCH OFFICES, STATIONS AND INSPECTORATES

Pontos de relacionamento com o cliente pelo Brasil Customer relationship points in Brazil


nto il

MORADA DA FELICIDADE

THE ADDRESS OF HAPPINESS


Sucursais, Postos e Inspetorias BRANCH OFFICES, STATIONS AND INSPECTORATES MATRIZ – RIO DE JANEIRO Rua São Clemente, 38 – Botafogo Tel (21) 2536-7740

João Pessoa (PB) Tel 55 (83) 3221-4500

HEADQUARTERS RIO DE JANEIRO Rua São Clemente, 38 - Botafogo Tel 55 (21) 2536-7740

Juiz de Fora (MG) Tel 55 (32) 3215-6016

Central de Relacionamento Tel 0800 723 3030 Aracaju (SE) Tels 55 (79) 3211-3055 55 (79) 3211-1172 Belém (PA) Tel 55 (91) 3224-7577 Belo Horizonte (MG) Tel 55 (31) 4009-8600

Macapá (AP) Tel 55 (96) 3222-3508 Maceió (AL) Tel 55 (82) 3223-3676 Manaus (AM) Tel 55 (92) 4009-7000 Natal (RN) Tel 55 (84) 3211-4871 Niterói (RJ) Tels 55 (21) 2620-4133 55 (21) 2613-6619

Boa Vista (RR) Tel 55 (95) 3623-3996 Brasília (DF) Tel 55 (61) 3321-2166 Campo Grande (MS) Tel 55 (67) 3383-4731 Campos dos Goytacazes (RJ) Tel 55 (22) 2733-1375 Cuiabá (MT) Tel 55 (65) 3624-1732 Curitiba (PR) Tel 55 (41) 3322-4488 Florianópolis (SC) Tel 55 (48) 3224-8768 Fortaleza (CE) Tel 55 (85) 4009-7000 Goiânia (GO) Tel 55 (62) 3524-6100

Palmas (TO) Tel 55 (63) 3215-3931 Porto Alegre (RS) Tel 55 (51) 3225-2911 Porto Velho (RO) Tel 55 (69) 3223-5253 Recife (PE) Tel 55 (81) 3224-2501 Ribeirão Preto (SP) Tel 55 (16) 3632-0798 Rio Branco (AC) Tel 55 (68) 3224-3331 Rio de Janeiro (RJ) Tel 55 (21) 4009-7000

Rio de Janeiro (RJ) - Vila Militar Tels 55 (21) 3016-6492 55 (21) 2457-4648

Salvador (BA) Tel 55 (71) 3358-9177

Salvador (BA) – Shopping Paralela Tel 55 (71) 3555-7990

Santa Maria (RS) Tel 55 (55) 3025-5178

Santos (SP) Tels 55 (13) 3219-1564 55 (13) 3219-3023

São Luís (MA) Tels 55 (98) 3221-2507 55 (98) 3221-2516

São Paulo (SP) Tel 55 (11) 4009-8600

Taubaté (SP) Tel 55 (12) 3624-6072

Teresina (PI) Tel 55 (86) 3215-9231

Uberlândia (MG) Tel 55 (34) 3211-6822

Vitória (ES) Tel 55 (27) 3223-0122

Volta Redonda (RJ) Tel 55 (24) 3348-1771


77

QUEM GERA FELICIDADE WHO BRINGS HAPINESS

opping Paralela 90

78

564 023

507 516

00

Diretorias (Boards) Diretor-Presidente (Chief Executive Officer) – José Augusto da Costa Tatagiba Diretor Administrativo-Financeiro (Chief Financial Officer) – Mauro Mediano Dias Diretor Técnico-Atuarial (Chief Technical Officer) – Claudio Jorge Costa Nascimento Diretor Pós-Vendas (Chief After Sales Officer) – Jorge de Souza Andrade Diretor Comercial (Chief Marketing Officer) – Laerte Tavares Lacerda Expediente (Publication Data)

72

31

22

22

71

Assessoria de Comunicação CAPEMISA (CAPEMISA Press Office) Projeto Gráfico e Diagramação Graphic Project and DTP

www.elementpropaganda.com.br

Element Propaganda Produção Editorial, Redação e Edição Editorial Prodution, Edition and Publishing Print Comunicação

www.print.net



RELATÓRIO ANUAL 2010