Issuu on Google+

De Bezige Bij Vertaalde literatuur z om e r 2 0 1 1 a mst e r da m | a n t w e r pe n


BEZIGE BIJ JOURNAAL

zomer 2011

De heelmeesters wordt verfilmd Abraham Verghese’s epische roman De heelmeesters zal worden verfilmd. De rechten zijn aangekocht door de productiemaatschappij Anonymous Content, dat eerder verantwoordelijk was voor films als Babel en Winter’s Bone. Er zijn intussen wereldwijd meer dan een miljoen exemplaren van De heelmeesters verkocht en het boek staat nu al meer dan vijftig weken in de Amerikaanse bestsellerlijsten. In april verschijnt de midprice-editie bij De Bezige Bij.

A.S. Byatt opent academisch-cultureel seizoen In september zal A.S. Byatt, ‘grande dame’ van de Engelstalige literatuur, het academisch-culturele seizoen openen in de aula van de uva. In haar lezing zal Byatt de relatie onderzoeken tussen de verbeelding en de wetenschap. Haar meest recente roman is het alom geprezen Het boek van de kinderen.

Eredoctoraat voor Claudio Magris Naar aanleiding van haar patroonsfeest reikt de K.U. Leuven jaarlijks eredoctoraten uit aan personen met bijzondere verdiensten op wetenschappelijk, maatschappelijk of cultureel vlak. Op 2 februari 2011 bekroonde de universiteit onder meer het werk en engagement van de Italiaanse auteur Claudio Magris. Hij verwierf internationale bekendheid met boeken als Donau en Blindelings.

Vier titels van De Bezige Bij maken kans op de Europese Literatuurprijs Alessandro Baricco (Emmaüs), Silvia Avallone (Staal), Julia ˘ ˘ Blackburn (Wij drieën) en Mircea Cartarescu (De Wetenden) staan op de longlist van de Europese Literatuurprijs. De longlist bestaat in totaal uit twintig titels en is samengesteld door twintig

onafhankelijke boekhandels. De winnaar wordt tijdens Manuscripta 2011 bekendgemaakt. De prijs is een initiatief van Spui25, Het Nederlands Letterenfonds, De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel.

4

Aravind Adiga De laatste man in de toren

22

Anne Enright De vergeten wals

8

David Vann Caribou Island

24

Julia Blackburn Smalle paden

12

Amélie Nothomb Japanse romans

26

Lloyd Jones Tweedehands wereld

14

Graham Swift Was je maar hier

28

Olivia Laing Naar de rivier

18

Stephen Kelman Pigeon English

30

A.S. Byatt Het boek van de kinderen


De laatste man in de toren is de Great Indian Novel van Man Booker Prize-winnaar Aravind Adiga. Na zijn wereldwijde bestseller De Witte Tijger is ook dit een scherpe en actuele pageturner, een weergaloze roman over een man die weigert zich aan te passen aan een te snel veranderende wereld.

Over De Witte Tijger: ‘Pijnlijk, geestig en kwaad. De Witte Tijger is een absoluut prijsboek.’ – het parool ‘Scherpzinnig, cynisch en bij vlagen zowel humoristisch als tragisch.’ – de volkskr ant ‘Een knappe satire, grappig en verontrustend tegelijk.’ – de morgen ‘Een onthutsende sociale schets, een pamflet én een aanklacht, allemaal in één handige band.’ – humo ‘Een strak maar uitbundig boek waar het vertelplezier vanaf spat.’ – nrc handelsblad


Aravind Adiga De laatste man in de toren

De langverwachte, grote nieuwe roman van de auteur van De Witte Tijger Aan wie je het ook vraagt in Bombay, iedereen zal zeggen dat Toren A helemaal pucca is. Het gebouw is dan wel omringd door sloppenwijken en er razen continu vliegtuigen over, toch is het al vijftig jaar lang pucca. Maar Bombay is veranderd in die lange tijd, en niet alleen van naam. Mumbai is nu een stad in ontwikkeling, bevolkt door welvarende Indiërs die in het buitenland steenrijk zijn geworden. Wanneer projectontwikkelaar Dharmen Shah de bewoners van Toren A probeert uit te kopen om er luxueuze appartementen te bouwen, is zijn bod meer dan genereus. Maar lang niet iedereen accepteert het bod: velen hebben er al hun hele leven doorgebracht en zijn bovendien op leeftijd. De spanningen tussen de doorgaans zo beleefde bewoners van Toren A komen tot een kookpunt wanneer ze één voor één toch voor het geld zwichten, behalve de halsstarrige leraar Masterji. Het wordt steeds duidelijker dat het gevaarlijk is om Shah ook maar iets te weigeren en als de deadline voor de verkoop nadert, veranderen Masterji’s buren in vijanden, en zijn vrienden in samenzweerders. De laatste man in de toren is een innovatief en spannend verhaal over geld en macht, luxe en verlies. Een caleidoscopisch portret van een snel veranderende wereldstad, boordevol onvergetelijke personages. Met deze magistrale pageturner lost Aravind Adiga de hooggespannen verwachtingen rond zijn schrijverschap moeiteloos in.

Van De Witte Tijger zijn in Nederland en Vlaanderen meer dan 35 000 exemplaren verkocht.

promotie › auteursbezoek › optreden › radiospotjes › advertenties › flyers

aravind adiga werd in 1974 in Madras geboren. Hij studeerde eerst in Sydney en

› lezersacties

vervolgens in New York. Zijn debuutroman De Witte Tijger werd in 2008 bekroond

› voorpublicatie

met de Man Booker Prize en er werden wereldwijd miljoenen exemplaren van verkocht. In 2009 verscheen de verhalenbundel Tussen de aanslagen. Adiga woont in Mumbai.

‘Adiga’s lyriek is niet melig of sensueel maar rauw en krachtig.’ – de standa ard

roman • augustus 2011 • paperback, ca. 448 pag. • 15 x 23 cm • ca. C 19,90 isbn 978 90 234 6579 9 • nur 302 • oorspronkelijke titel Last Man in Tower vertaling Arjaan van Nimwegen • omslagontwerp Dog and Pony • foto Mark Pringle •

9

789023 465799

7


Met Legende van een zelfmoord liet de Amerikaanse schrijver David Vann een verpletterende indruk achter. Het werd een groot verkoopsucces in Amerika, Engeland en Frankrijk, en ook in Nederland en Vlaanderen werd het meermaals herdrukt en door pers en boekhandel luidkeels bejubeld. Nu verschijnt Caribou Island, Vanns grote familieroman, die al hoge ogen gooit in de buitenlandse pers. Zo schrijft The Times: ‘Dit boek is levendiger dan de veelgeprezen roman Vrijheid van Jonathan Franzen.’ En de Washington Post eindigt zijn recensie met de volgende woorden: ‘Na het lezen van deze perfect georkestreerde roman is het een paar momenten lang onmogelijk om iets te zeggen.’

Over Legende van een zelfmoord: ‘Het debuut van het jaar. (…) Dit is, genadeloos en liefdevol, wraakzuchtig en teder, een modern Amerikaans meesterwerk.’ ***** – het parool ‘Een prachtbundel die tot het mooiste hoort wat dit jaar verscheen. Overdonderend en verpletterend.’ ***** – de standa ard ‘Ik kon het niet wegleggen en las de hele nacht door. Wat een prachtboek, het heeft me fors door elkaar geschud. Ik geef een 9,5.’ – libelle ‘Literatuur die zieltjes aan spaanders hakt. Het stilistische palet waaruit Vann put is briljant. Een geniale breedsprakerigheid, een volle stijl die in het hoofd gaat bonzen. Een boek van een wurgende schoonheid.’ – humo

‘Met Legende van een zelfmoord heeft zich een belangrijk schrijver geopenbaard.’ ***** – de volkskr ant ‘Vann heeft een grenzeloos vermogen om zielen bloot te leggen. Een meesterlijk debuut.’ – cjp magazine ‘Zeldzaam: een debutant die erin slaagt zijn jeugdtrauma te overstijgen in wijs, indringend proza. Waaraan de humor allerminst ontbreekt.’ – trouw ‘Een van de beste debuten die ik in de afgelopen vijf jaar heb gelezen.’ – Wim Brands in boeken ‘Een terecht met lof en prijzen overladen meesterwerk. Een adembenemend debuut.’ ***** – nu.nl


‘Wat een schrijver!’ – nrc handelsblad

David Vann Caribou Island

Meesterlijke, indringende roman van de veelgeprezen auteur van Legende van een zelfmoord Op een klein eiland in een meer in Alaska valt een huwelijk langzaam uiteen. Gary en zijn vrouw Irene, die nog altijd achtervolgd wordt door een traumatische ervaring in haar verleden, proberen nog één keer te redden wat er te redden valt. In een poging een oude droom van Gary te verwezenlijken, bouwen ze in barre weersomstandigheden een blokhut op Caribou Island. Op het vasteland fantaseert Rhoda, dochter van Gary en Irene, over een perfecte huwelijksdag, terwijl haar aanstaande man, de tandarts Jim, er heel andere toekomstfantasieën op na houdt. Na het alom bejubelde Legende van een zelfmoord keert meesterverteller David Vann terug met een verwoestende roman over het huwelijk. De personages zijn overtuigend, de emoties levensecht, en de setting is prachtig. Met Caribou Island bewijst Vann eens te meer dat hij tot de groten van de hedendaagse literatuur behoort.

promotie

david vann (1966) werd geboren op het eiland Adak in Alaska en bracht zijn jeugd door

› interviews

in Ketchikan. Hij schrijft voor tijdschriften als The Atlantic Monthly, Esquire en Outside.

› advertenties

Legende van een zelfmoord werd een groot succes in de Verenigde Staten, Engeland en

› radiospotjes

Frankrijk en is onder meer bekroond met de Prix Médicis étranger, de Grace Paley Prize

› affiches

for Short Fiction en de lezersprijs van L’Express. Caribou Island is zijn romandebuut.

› flyers › lezersacties › voorpublicatie

roman • september 2011 • paperback, ca. 320 pag. • 13,6 x 21,5 cm • ca. C 19,90 isbn 978 90 234 6649 9 • nur 302 • oorspronkelijke titel Caribou Island vertaling Arjaan van Nimwegen • omslagontwerp Studio Jan de Boer • foto Diana Matar •

10

‘Met Caribou Island bewijst Vann dat Legende van een zelfmoord geen toevalstreffer was. Hij is een uiterst getalenteerde schrijver die de lezer in het hart weet te raken.’ – the sunday times


‘Gods ingewanden is met lichtvoetige eruditie en superieure ironie gekruid.’ – de morgen ‘Met angst en beven is een hilarisch verhaal.’– nrc handelsblad ‘De verloofde van Sado is een mooi uitgesneden tranche de vie, een verhaal van kleine tederheid.’ – humo

Amélie Nothomb Japanse romans Gods ingewanden – Met angst en beven – De verloofde van Sado

Haar beste romans in één band verzameld

Koningin van de literaire fantasie, meesteres van het licht absurde genre, chroniqueur van de menselijke verwarring, Amélie Nothomb is het allemaal. Voor het eerst worden haar drie Japanse romans gebundeld. Een herontdekking van formaat. De romans spelen zich af in Japan, het land van discipline en belofte, waar Nothomb als Belgische diplomatendochter is geboren. In Gods ingewanden vertelt ze over haar leven in Japan, van haar geboorte tot haar derde levensjaar. Na haar jeugd keert ze terug naar het land om er te werken, een periode die ze beschrijft in Met angst en beven. Ze vindt een baan als tolk in Tokio en maakt kennis met een meedogenloze bedrijfscultuur; herhaaldelijk wordt ze weggepromoveerd en ze eindigt haar carrière twaalf hilarische maanden later als toiletjuffrouw. Tijdens die woelige periode is ze verliefd op een jonge Japanner. En die relatie vormt de inspiratie voor de liefdesroman De verloofde van Sado.

De uiterst succesvolle romans van amélie nothomb (Japan, 1967) worden in meer

promotie

dan veertig talen vertaald. Nothomb is de bekendste hedendaagse Belgische schrijf-

› interviews

ster met internationale faam. Sinds haar debuut in 1992 heeft ze elk jaar een roman

› advertenties

gepubliceerd.

› flyers › lezersacties

ISBN 978-90-8542-293-8

verzamelde romans • mei 2011 • paperback, ca. 320 pag. • 13,5 x 20 cm • ca. C 18,90 isbn 978 90 8542 293 8 • nur 302 • vertaling Marijke Arijs omslagontwerp Herman Houbrechts • foto Marianne Rosenstiehl •

9 789085 422938 13


Met zijn nieuwe roman keert de Engelse meesterverteller Graham Swift terug naar de toon en reikwijdte van zijn meest geprezen en bewonderde romans Waterland en Laatste ronde; met de laatstgenoemde roman won hij in 1996 de Booker Prize. Was je maar hier is tragisch, maar ook teder en humoristisch, en laat eens te meer zien dat niemand zo overtuigend over de hoogtepunten en banaliteiten die bij een mensenleven horen kan schrijven als Graham Swift.


Graham Swift Was je maar hier

De glorieuze terugkeer van een van de grootste schrijvers uit het Engelse taalgebied Een caravanpark op het Isle of Wight, een herfstdag in 2006. De voormalige boer Jack Luxton ontvangt het nieuws dat zijn broer Tom, die hij al jaren niet meer heeft gezien, is omgekomen in Irak. Voor Jack en zijn vrouw Ellie zijn de gevolgen desastreus. Jack moet naar Irak om het lichaam van zijn broer terug te brengen, waardoor hij wordt gedwongen om zijn diepste geheimen en meest verontrustende herinneringen onder ogen te zien. In Was je maar hier dringt Graham Swift door tot de kern van wat het betekent mens te zijn. Geschreven in zijn typische, gloedvolle stijl weet hij een kop uit de krant – ‘Soldaat gedood in een conflict in Irak’ – te transformeren tot een hartverscheurende persoonlijke gebeurtenis.

promotie

graham swift werd in 1949 in Londen geboren. Hij brak door met zijn roman Wa-

› auteursbezoek

terland en vestigde zich definitief met Laatste ronde, waarvoor hij in 1996 de Booker

› advertenties

Prize kreeg toegekend. Sindsdien verschenen de veelgeprezen romans Het volle dag-

› affiches

licht en Morgen en de essaybundel Een olifant maken. Swift behoort tot de belangrijkste

› flyers

schrijvers van zijn generatie. Zijn werk is in meer dan dertig talen vertaald.

› lezersacties › voorpublicatie

Over Morgen: ‘Swifts verbeeldingskracht is onweerstaanbaar en overstijgt met gemak de grenzen van het boek.’ – trouw

roman • juni 2011 • paperback met flappen, ca. 352 pag. • 13,6 x 21,5 cm • ca. C 19,90

‘Swift is de meester van de omtrekkende beweging. (…) Een hernieuwd bewijs van het bijzondere talent van deze schrijver.’ – elsev ier

isbn 978 90 234 6659 8 • nur 302 • oorspronkelijke titel Wish You Were Here vertaling Paul van der Lecq • omslagontwerp Studio Jan de Boer • foto Ekko von Swichow •

16

‘Een buitengewoon hecht boek.’ – de volkskr ant


Ik ken nu bijna alle regels. Er zijn er meer dan honderd. Sommige zijn er om je te beschermen.

Andere zorgen ervoor dat je vrienden weten aan welke kant je staat.

Door Pigeon English transformeerde Stephen Kelman binnen korte tijd van een werkloze schrijver in een begeerd debuutauteur. Twaalf grote Britse uitgeverijen boden op zijn roman, waarbij uiteindelijk Bloomsbury aan het langste eind trok. Intussen is het boek wereldwijd verkocht aan meer dan twintig uitgeverijen. Geestig, uniek en onvergetelijk: Pigeon English is een literaire ontdekking.


Stephen Kelman Pigeon English

Indringend, eigentijds en geraffineerd – een geweldig debuut, voor de lezers van Aravind Adiga en Mark Haddon Harrison Opoku, de onvergetelijke hoofdpersoon van Pigeon English, is nog maar net van Ghana naar Londen verhuisd, waar hij samen met zijn moeder en zusje een flatje in een achterstandswijk bewoont. Hij is desondanks onder de indruk van zijn nieuwe leefomgeving: van de duiven, de smaak van Haribosnoepjes en van de lokale gang, de Dell Farm Crew. Harrison observeert zijn nieuwe wereld en leert gaandeweg te overleven in de grotestadsjungle. Wanneer een klasgenootje van Harrison wordt vermoord en de politie de dader niet weet te vinden, besluit hij samen met zijn vriend Dean Griffin een eigen onderzoek te beginnen. De Dell Farm Crew blijkt daar allesbehalve gelukkig mee… Pigeon English beschrijft vier maanden uit het leven van de jonge hoofdpersoon die zijn treurige leven door zijn onalledaagse blik op de wereld weet te relativeren. Zijn persoonlijke reis is zowel geestig als hartverscheurend en geeft een meeslepende indruk van het leven in een achterstandswijk.

stephen kelman (Luton, 1976) schrijft al sinds zijn zestiende. Pigeon English is zijn

promotie

debuutroman, waarvan de rechten voor verschijning al aan meer dan tien landen zijn

› leesexemplaren

verkocht. Hij werkt nu aan zijn tweede boek.

voor de boekhandel › interviews › advertenties

‘Zowel levensecht als fantasievol. Deze liefdesbrief van een jongetje aan de wereld doet je lachen en huiveren. Pigeon English is een triomf.’ – Emma Donoghue, auteur van room

› flyers › lezersacties › voorpublicatie roman • augustus 2011 • paperback met flappen, ca. 272 pag. • 13,6 x 21,5 cm • ca. C 18,90 isbn 978 90 234 6589 8 • nur 302 • oorspronkelijke titel Pigeon English vertaling Paul van der Lecq • omslagontwerp Dog and Pony • foto Jonathan Ring •

21


Van De samenkomst werden 12 500 exemplaren verkocht

Anne Enright De vergeten wals

Aantrekkingskracht, verlangen en overspel in de nieuwe roman van de winnares van de Man Booker Prize 2007 De winter van 2009. Een buitenwijk van Dublin is bedekt met een deken van sneeuw. Gina Moynihan herinnert zich de combinatie van toeval en lust die haar deed vallen voor de liefde van haar leven, Seán Vallely. Terwijl het leven buiten stil lijkt te staan, denkt Gina terug aan de buitenechtelijke affaire en hun ontmoetingen in hotelkamers: lange, geheime, gelukzalige middagen die werden overschaduwd door gevoelens van ontkenning en schuld. Nu wacht Gina voor het raam op de komst van Evie, Seáns fragiele twaalfjarige dochter, het meisje dat hun geheime relatie oneindig veel gecompliceerder heeft gemaakt. In deze uitzonderlijke roman schrijft Anne Enright – net als in haar doorbraakroman De samenkomst – over de plotselinge dramatiek van het alledaagse bestaan. In De vergeten wals richt ze zich volledig op het onderwerp liefde, of misschien zelfs romantiek, en met Gina Moynihan heeft ze een hartstochtelijke, intelligente en onvergetelijke heldin gecreëerd. Een krachttour van een auteur op de toppen van haar kunnen.

promotie

anne enright (Dublin, 1962) wordt geroemd om haar loepzuivere en gevatte stijl

› interviews

die ze paart aan gedurfde en tegendraadse verhalen. Met een bekroonde verhalenbun-

› advertenties

del en drie romans vestigde Enright zich als een van de belangrijkste Ierse schrijvers

› flyers

van dit moment. Eerder verschenen van haar hand Het genoegen van Eliza Lynch, het

› lezersacties

hilarische Baby’s voor beginners en De samenkomst, waarmee ze de Man Booker Prize

› voorpublicatie

2007 won, alsook de verhalenbundel Het weer van gisteren. Anne Enright woont en werkt in Dublin.

roman • september 2011 • paperback, ca. 272 pag. • 13,6 x 21,5 cm • ca. C 18,90 isbn 978 90 234 6599 7 • nur 302 • oorspronkelijke titel The Forgotten Waltz vertaling Liesbeth Teixeira de Mattos • omslagontwerp Marry van Baar foto Joe O’Shaughnessy •

22

‘In de ongemanierde onverzettelijkheid waarmee Enright over haar obsessies schrijft, schuilt ook haar kracht. Dit is een schrijfster met haar op de tanden.’ – het financieele dagblad

‘Enright schrijft als een sluwe Ierse Gabriel García Márquez door ervoor te zorgen dat haar magische wereld nooit de werkelijkheid buitensluit.’ – the observ er


Julia Blackburn Smalle paden

Mijn leven in een Italiaans bergdorp

Wonderschone memoires van de auteur van het zeer succesvolle Wij drieën In 1994 wandelt een man over de Alta Via, een hooggelegen pad dat de Franse grens met de baai van Lerici in Italië verbindt. Onderweg stopt hij in een afgelegen dorpje, een plek die hij vervolgens niet meer uit zijn hoofd kan krijgen. Enige tijd later schrijft hij in een brief: ‘Ik heb een bouwval gekocht in de bergen van Ligurië. Je zou het hier naar je zin hebben.’ De geadresseerde is Julia Blackburn, die met deze man, de Nederlandse kunstenaar Herman Makkink, trouwt. In 1999 verhuist ze naar het dorpje, waar ze niet alleen een nieuw huis aantreft, maar vooral ook een onbekende manier van leven. Ze ontmoet haar buren, de winkeleigenares Nanda, de schapenherder Giovanni en de postbode Nella. Langzamerhand vormt ze zich een beeld van het dorpje waar ze terecht is gekomen, waar de gevolgen van de Tweede Wereldoorlog nog altijd pijnlijk aanwezig zijn.

Over Wij drieën: ‘Kinderen van kunstenaars schreven al eerder over hun turbulente jeugd. Maar niet vaak zoals Julia Blackburn heeft gedaan in Wij drieën. (...) Een ingetogen boek over emotionele exhibitionisten, perfect in evenwicht tussen distantie en intimiteit, tussen haat en liefde.’ – Maartje Somers, nrc handelsblad ‘Een verschrikkelijk goed geschreven familiekroniek. (...) De werkelijkheid tart de fantasie.’ – Aleid Truijens, de volkskr ant

In Smalle paden schetst Julia Blackburn een prachtig beeld van een eeuwenoud dorp en zijn bewoners. Het is een sprankelend geschreven verslag van een schrijfster die het avontuur van een nieuw leven aangaat.

julia blackburn is de auteur van zeven non-fictieboeken (waaronder Old Man

promotie

Goya) en twee romans: Het boek van kleur en De melaatse en zijn metgezellen. In 2009

› interviews

verscheen het zeer succesvolle Wij drieën, dat werd bekroond met de prestigieuze pen/

› advertenties

Ackerley Prize. Blackburn woont in Engeland en Italië.

› flyers › lezersacties › voorpublicatie

literaire non-fictie • september 2011 • paperback, ca. 320 pag. • 13,6 x 21,5 cm ca. C 19,90 • isbn 978 90 234 6619 2 • nur 320 • oorspronkelijke titel Thin Paths vertaling Saskia van der Lingen en Caroline Meijer • omslagontwerp Studio Jan de Boer

‘Een hartverscheurend en schokkend boek.’ – red

foto Fiona Makkink •

25


Lloyd Jones Tweedehands wereld

Aangrijpende roman over de zoektocht van een vrouw naar haar verloren kind Dit is het verhaal van een vrouw. En van de vrachtwagenchauffeur die denkt dat ze een prostituee is. De oude man die ze berooft en de jagers die haar over de grens smokkelen. Het is ook het verhaal van de vrouw wier naam ze steelt en de vrouw die net doet alsof ze niks ziet. Dit is het verhaal van een moeder die wanhopig op zoek is naar haar kind. Een vrouw spoelt aan op de kust van Sicilië. Ze komt uit Noord-Afrika en wil haar zoon vinden die door zijn vader is gekidnapt toen hij nog maar een paar dagen oud was. De vrouw heeft niets, behalve haar werktenue en een plastic tas waar een mes in verstopt zit. Ze is afhankelijk van vreemden om in Berlijn te kunnen geraken, de stad waar haar zoon schijnt te verblijven. Deze vreemden vertellen over hun ontmoetingen met de stille, mysterieuze vrouw. Elk verhaal geeft een andere kijk op de werkelijkheid, een andere waarheid. Uiteindelijk vormen deze fragmenten samen een onvergetelijk geheel, een literair meesterwerk over de grenzeloze moed van een moeder en de eindeloze liefde voor haar kind.

promotie

lloyd jones (1955) schreef met Tweedehands wereld zijn elfde roman. Jones brak wereld­

› interviews

wijd door met zijn alom geprezen roman Meneer Pip, die op de shortlist van de Man

› advertenties

Booker Prize stond. Het boek werd onderscheiden met de Commonwealth Writers’

› flyers

Prize Best Book Award 2007 en de Montana Book Award. Lloyd Jones woont in

› lezersacties

Wellington, Nieuw-Zeeland.

› voorpublicatie

roman • juni 2011 • paperback, ca. 320 pag. • 13,6 x 21,5 cm • ca. C 18,90 isbn 978 90 234 6629 1 • nur 302 • oorspronkelijke titel Hand Me Down World vertaling Joris Vermeulen • omslagontwerp Bas van Vuurde • foto Darren James •

26

‘Een schitterend geschreven roman over de zwakheid van mannen, de ontroerende vriendelijkheid van vreemden en de kracht van moederliefde. Een prachtig boek.’ – the sunday telegr aph ‘Dit is een ongelooflijke roman. Het daagt de lezer uit, maar het is zeker geen intellectuele denkoefening. Lloyd Jones is een van de interessantste en oprechtste hedendaagse schrijvers.’ – the guardian


Olivia Laing Naar de rivier

Een schitterende reis langs de geschiedenis van de rivier, aan de hand van het leven en werk van Virginia Woolf

‘Een aangenaam en wijs boek. Net als de rivier die beschreven wordt, is het proza onvoor­ spelbaar en fascinerend.’ – Robert MacFarlane, auteur van De laatste wildernis

Al sinds er mensen zijn wordt de rivier beschreven en bezongen. Nu eens als een verleidelijke, verraderlijke plek, zoals in de mythen van Narcissus of Tiresias, dan weer als een betoverend oord of simpelweg een plek om tot rust te komen. Als bron van leven bloeiden hele beschavingen op langs de rivier, en in het oude Egypte werd de Nijl gezien als de weg van de levenden naar de doden. In de rivier de Ouse vond Virginia Woolf in 1941 de dood. Olivia Laing volgde haar pad langs deze rivier, waaruit Woolf voor haar boeken zo veel inspiratie putte. De reis is een reflectie op het veelbewogen leven van een van de markantste schrijfsters van de twintigste eeuw. Maar ook andere bekende auteurs die de rivier beschreven komen aan bod, zoals Homerus, Shakespeare en Iris Murdoch. In helder, poëtisch proza en met veel oog voor detail beschrijft Olivia Laing de rol van de rivier in leven en literatuur. Het resultaat is een fascinerende ontdekkingstocht waarin geschiedenis, literatuur en natuur soepel samenvloeien.

olivia laing is schrijfster en redacteur. Tot 2009 werkte ze voor het literatuurkatern

promotie

van The Observer. Ze schrijft verder voor diverse kranten en tijdschriften, waaronder

› interviews

The Guardian. Naar de rivier is haar debuut.

› flyers › lezersacties › voorpublicatie

literaire non-fictie • september 2011 • paperback, ca. 304 pag. • 13,6 x 21,5 cm ca. C 19,90 • isbn 978 90 234 6609 3 • nur 320 • oorspronkelijke titel To the River vertaling Laura van Campenhout • omslagontwerp Studio Jan de Boer •

29


A.S. Byatt Het boek van de kinderen

Een van de beste boeken van 2010, nu in een voordelige editie

Het is het jaar 1895. De oudste zoon van de succesvolle kinderboekenschrijfster Olive Wellwood ontdekt de weesjongen Philip in de kelder van een museum in Londen. Olive besluit hem mee te nemen naar haar uitgestrekte landgoed in Kent. Voor Philip gaat er een nieuwe, haast magische wereld open wanneer hij de kinderen, familie en vrienden van Olive ontmoet. Maar elke familie heeft haar geheimen en de vrijzinnige sfeer en de feesten die de Wellwoods organiseren verbergen meer verraad en duisternis dan Philip zich ooit kon voorstellen.

C 19,90

Het boek van de kinderen is een spannend, levendig en verleidelijk epos, boordevol intriges, verraad, liefdes en tragedies. Een meesterlijke prestatie van een van de beste hedendaagse auteurs.

a.s. byatt (1936) is een internationaal zeer geliefde auteur van romans, essays en korte verhalen. Ze werd wereldberoemd met Obsessie (Possession) waarvoor ze de Booker Prize kreeg en waar wereldwijd miljoenen exemplaren van werden verkocht. Andere bekende titels van haar hand zijn The Virgin in the Garden, Still Life, Babel Tower, The Biographer’s Tale (De biograaf) en A Whistling Woman. In 1999 werd zij verkozen tot Dame of the British Empire.

ISBN 978-90-234-6392-4

roman • juni 2011 • gebonden, ca. 756 pag. • 15 x 23 cm • ca. C 19,90 • isbn 978 90 234 6392 4 nur 302 • oorspronkelijke titel The Children’s Book • vertaling Gerda Baardman 9 789023 463924 30

en Marian Lameris • omslagontwerp Studio Jan de Boer • foto Michael Trevillion •

‘Het beste boek van 2010. Een magische roman. Een boek dat je tien keer kunt lezen.’ – Ingrid Hoogervorst, tros nieuwsshow ‘Deze roman kan zich in verhalende rijkdom en intellectuele diepgang meten met Possession, waarmee A.S. Byatt de Booker Prize won.’ – de volkskr ant


Zie ook de aparte brochure

Zie ook de aparte brochure


Recent verschenen

Verschijningsoverzicht april David Bezmozgis, De vrije wereld Esther Freud, Een kwestie van geluk mei Siri Hustvedt, De zomer zonder mannen Gyorgy Konrád, Slingerbeweging Richard Mason, De geschiedenis van een genotzoeker Amélie Nothomb, Japanse romans Antonio Pennacchi, Het Mussolinikanaal juni A.S. Byatt, Het boek van de kinderen (mp) Lloyd Jones, Tweedehands wereld Graham Swift, Was je maar hier augustus Aravind Adiga, De laatste man in de toren Stephen Kelman, Pigeon English september Julia Blackburn, Smalle paden J.L. Borges, Alle gedichten Anne Enright, De vergeten wals Olivia Laing, Naar de rivier Tom McCarthy, C Erin Morgenstern, Het Nachtcircus David Vann, Caribou Island

‘Onthullend en onverschrokken. Als slachtofferverhaal is Tijger, tijger meeslepend, als literair werk een triomf.’ – Alice Sebold, auteur van De wijde hemel ‘Superieur, virtuoos, overrompelend.’ ***** – de volkskr ant


Uitgeverij De Bezige Bij Van Miereveldstraat 1 1071 dw Amsterdam Postbus 75184 1070 ad Amsterdam Telefoon algemeen: 020 - 305 98 10 Fax algemeen: 020 - 305 98 24 Fax verkoop/publiciteit: 020 - 305 98 39 E-mail: info@debezigebij.nl Internet: www.debezigebij.nl vertegenwoordigers: Géa Thuis Telefoon: 06 - 549 01 627 E-mail: g.thuis@debezigebij.nl Inky Menssink Telefoon: 035 - 69 23 567 Mobiel: 06 - 203 69 003 E-mail: i.menssink@debezigebij.nl Rutger Vos Mobiel: 06 - 206 27 114 E-mail: r.vos@debezigebij.nl verkoop: Anne Schroën, hoofd verkoop en marketing Daniëlle Vermeulen, verkoop en marketing 020 - 305 98 17 Conny Hemelaar 020 - 305 98 21 Philippe Robbers 020 - 305 98 30 Elselien van der Kooi 020 - 305 98 20 E-mail: verkoop@debezigebij.nl publiciteit en promotie: Jolanda van Dijk, pers De Bezige Bij/ coördinator publiciteit De Bezige Bij 020 - 305 98 33, j.van.dijk@debezigebij.nl Sylvia de Vries, advertenties en pos-materiaal 020 - 305 98 29, s.de.vries@debezigebij.nl

verkoop en distributie belgië: WPG Uitgevers België nv Mechelsesteenweg 203 2018 Antwerpen Telefoon: +32 - 3 - 285 72 00 Fax: +32 - 3 - 285 72 99 E-mail: boeken@wpg.be www.wpgboeken.be salesmanager: Frank Libeer Telefoon: +32 - 493 - 51 56 49 E-mail: frank.libeer@wpg.be verkoop binnendienst: Griet Verhelst Telefoon: +32 - 3 - 285 72 57 E-mail: griet.verhelst@wpg.be Pascale Smout Telefoon: +32 - 3 - 285 72 83 E-mail: pascale.smout@wpg.be accountmanagers boekhandel: Reiner Claessens Telefoon: +32 - 496 - 16 13 92 E-mail: reiner.claessens@wpg.be Katrien Peenen Telefoon: +32 - 499 - 94 27 66 E-mail: katrien.peenen@wpg.be accountmanager grootdistributie: Yves De Brauwer Telefoon: +32 - 479 - 80 00 10 E-mail: yves.debrauwer@wpg.be publiciteit en marketing fictie: Chris Boudewijns Telefoon: +32 - 3 - 285 73 04 E-mail: chris.boudewijns@wpg.be besteladres in belgië: Bestellingen in België via boekenbank (+), cbonline, of via orders@wpg.be of fax: 052 - 456 950 Vragen m.b.t. logistiek: CB Vlaanderen Telefoon: 052 - 456 940

www.debezigebij.nl Vormgeving: Studio Jan de Boer | Amsterdam Prepress & beeldbewerking: Plusworks | Amsterdam


De Bezige Bij Vertaald - zomer 2011