13 minute read

EXPERIENCE

EXPERIENCE

Discover YOUR creative abilities — À la découverte de vos capacités créatives

Create a piece of jewelry in your image without having met you - that is my artistic challenge. Sitting together at the round table in my studio, we’ll put my creativity to work and get know one another through my unique approach to design. That’s how, alongside you and for you, I will imagine a piece of jewelry that reflects you and symbolises the key moments of your life.

Créer un bijou à votre image sans My approach to creativity is like embarking on an exciting journey pour autant vous connaître, tel est that will bring us to an idea, a wish or a dream that will serve as the mon défi artistique. Ensemble, auinspiration for your jewel. In order to capture this very essence of tour de la table ronde de mon atelier, nous you, I will throw myself into your personality and desires, even your échafauderons mon approche créative et subconscious, and study your unique form and tastes to create a en une chorégraphie singulière, nous ferons jewel that is both entirely unique and exclusively yours. connaissance. Ainsi, j’imaginerai avec vous et pour vous, une pièce de joaillerie qui vous This creative pathway will be an enjoyable exercise in which we will ressemble et symbolise les instants clés de work through shapes, art and even your life goals, all within a welco- votre vie. ming environment that fosters listening and interaction. During this unique experience I will guide you through my very own world of Chez moi, la création ressemble à un gemstones and jewelry to help unleash your creativity and set you agréable voyage nous amenant ensemble on a path to self-discovery. à une idée, un souhait ou un rêve, source d’inspiration de votre bijou. Aussi, pour capturer ces fragments miroirs de vous-même, je m’applique à cerner votre personnalité et vos souhaits, même les plus inconscients, ainsi qu’à étudier votre morphologie et vos goûts afin de créer un bijou pensé comme une pièce unique, exclusivement vôtre.

Ce parcours créatif se déroule comme un exercice ludique durant lequel nous travaillons sur les formes, sur l’art ou encore sur vos objectifs de vie, dans une atmosphère d’écoute interactive et bienveillante. Il s’agit là d’une expérience particulière au cours de laquelle je vous emmène à la découverte de mon univers joaillier afin d’éveiller votre créativité et de vous entraîner sur le chemin de vous-même.

29

HIGHLIGHTING creations TROUGH painting — La mise en lumière de la création par la peinture

As our creative process progresses and we find the words to capture your personality, your unique piece will start to take shape, which I will illustrate through a series of sketches.

Once the final sketch has been completed and approved, we will set this joint creation in the centre of a beautiful canvas as an easel painting at my Geneva studio.

That is how your jewel with come to life, in the form of a delicate work that combines watercolours, charcoal and India ink. More than a simple painting, I want to offer you a personalised portrayal, symbolic of this unique creative experience. A u fil de notre démarche créative et des mots posés sur votre personnalité, se profilera le bijou final que j’illustrerai par divers croquis.

Une fois la dernière esquisse aboutie et validée, nous poserons cette création commune au centre d’une toile, dans une peinture exécutée au chevalet, depuis mon atelier genevois.

C’est ainsi que votre bijou prendra vie, sous la forme d’une délicate aquarelle réhaussée de fusains et d’encre de Chine. Plus qu’un simple tableau, c’est une représentation personnalisée que je tiens à vous offrir, symbole de cette expérience créative unique.

30

31

The experience... a journey that takes us from an idea to its drawing, from its painting L’expérience... un voyage de l’idée to your jewelry. au dessin, de la peinture à votre bijou.

33

TAKING shape, ACQUIRING emotional value — Quand votre bijou prend forme et acquiert sa valeur émotionnelle

Once we reach the end of this journey of discovery and creativity, I will create your jewel as the unique piece you have dreamed about, all with the very highest quality standards.

However, this artistic quest often doesn’t end there. If the piece allows, I am sometimes able to guide my clients through each and every step of the artisanal production process right up to the final polish.

You will be able to see for yourself how this unique object comes into existence, an experience that will day will come when your jewel leaves the studio to meet the person whose dreams were the inspiration behind it. It’s at that precise moment that you will start to appreciate the essence of a uniquely creative keepsake, when it will take on its sentimental value and the symbolic meaning with which you have imbued it. A u terme de ce périple, ponctué de découvertes et de créations, je réaliserai votre bijou à l’image de l’œuvre unique que vous avez

make it even more valuable in your eyes. Finally, the rêvée, dans le respect des standards de qualité les plus élevés.

Bien souvent, cette quête artistique ne s’arrête pas là. Si la pièce de joaillerie le permet, il m’arrive d’entraîner mes clientes, en un mouvement fluide, égrenant ensemble chacune des étapes de la fabrication artisanale jusqu’au polissage final.

C’est ainsi que vous pourrez découvrir cet objet unique tout au long des différentes phases de sa réalisation, lui conférant ainsi une plus grande valeur encore à vos yeux. Enfin, viendra le jour où le bijou quittera l’atelier pour rejoindre la personne dont les rêves lui ont donné naissance. C’est à cet instant précis, quand vous commencerez à percevoir les effluves d’un souvenir unique de création, qu’il prendra toute sa valeur émotionnelle et endossera la symbolique que vous lui aurez transmise.

A refined space

DEDICATED TO jewelry creation — Un espace raffiné dédié à la création joaillière

In 2013, I left Paris and headed towards Lac Leman in search of a place worthy of my values and vision of High Jewelry; and naturally, it was in Geneva that I finally set down my bags. In Calvin’s city I found a place steeped in history that exuded an atmosphere of peace ideal for contemplation. I wanted to welcome each visitor like a friend, in intimate surroundings far from the madding crowd and hoards of rampaging shoppers. A place that would encourage us to dream and create a jewel together, sitting around the table, in a close relationship of trust and equality. I had this vision of a workshop that would be a source of inspiration and E n 2013, je quittai Paris en direction du Lac Léman, à la recherche d’un lieu en adésharing, where lovers of craftsmanship, tradition and ele- quation avec mes valeurs et ma gance, as well as those drawn by mere curiosity, would vision de la haute joaillerie ; c’est always be welcome. A place that would allow each indivi- tout naturellement à Genève que je dual to propel their imagination towards new horizons while décidai de poser mes valises. J’ai enhancing their own self-awareness. Tucked into a corner trouvé en la Cité de Calvin, un enof the Old Town opposite Saint Peter’s Cathedral, I found the droit chargé d’histoire, de calme et ideal spot to fulfil my creative desires. de recueillement. Je souhaitais accueillir chaleureusement chaque visiteur comme un ami, dans un espace convivial, loin du tumulte de la ville et de la frénésie commerciale. Un lieu qui nous permettrait de rêver et de créer ensemble un bijou, autour d’une table, dans un rapport de confiance et d’égalité. J’avais en tête cette image d’un atelier, source d’inspirations et d’échanges, où les amoureux de l’artisanat, des traditions et de l’élégance tout comme les simples curieux, seraient toujours les bienvenus. Un lieu qui permettrait à tout un chacun de déployer son imagination vers de nouveaux horizons, tout en apprenant à se connaître soi-même. C’est niché dans la Vieille Ville, face à la Cathédrale Saint-Pierre, que j’ai trouvé l’emplacement idéal, propice à la création selon mes souhaits.

35

Jewelry AS consumer goods — Le bijou comme objet de consommation

Since we entered the new millennium, globalization and revolutionary industrial techniques have eroded jewelry’s traditional importance. Jewels have been transformed from unique items into consumer goods. Despite all the marketing claims of hand-crafting, jewelry has become a standardized product, churned out by machine tools.

Over time, jewelry has lost what made it unique: its past, its story, its soul. Nowadays, many people see it as a marker of status - a sign of belonging to a particular social group - sometimes to the extent that it dispossesses the wearer of their distinct individual identity. It ends up becoming a mere accessory - useless, unnecessary and meaningless.

Through my designs, I endeavor to restore jewelry’s image by giving each jewel a soul - capturing its essential quality, a symbolic value that makes it meaningful, so that, as in times past, the wearer forms an emotional bond with this one object that they have with no other jewel. D epuis le début de notre millénaire, l’ouverture sur le monde et les révolutions industrielles ont transformé la joaillerie traditionnelle, faisant perdre au bijou, son aura symbolique. Autrefois création singulière, le bijou est rapidement devenu l’apanage des sociétés de consommation. Promu par le marketing comme un produit artisanal, il est standardisé et désormais fabriqué en abondance par des machines-outils.

Avec le temps, le bijou a ainsi perdu ce qui faisait sa particularité : son vécu, son histoire, son âme. Aujourd’hui, il est pour beaucoup le reflet d’un statut, garantissant l’appartenance à un groupe socioculturel. Plus encore, un objet si commun, qu’il en dépossède son porteur de son individualité, de son unicité. C’est ainsi que le bijou est devenu un simple accessoire ; un objet futile, superflu et sans signification, pour la grande majorité.

Par mes créations, je m’applique à redorer l’image de la joaillerie en contribuant à rendre au bijou, son âme. Réincorporer ce qui en fait l’essence même, cette valeur symbolique qui lui donne du sens. Que celle qui le porte puisse ressentir une émotion particulière et qu’elle tisse à nouveau un lien fort avec cet objet unique, une sensation qu’aucun autre bijou ne pourra lui procurer.

36

Testimonials, THEY SHARE THEIR experience — Témoignages, elles partagent leur expérience

Mme Helena PERDOUX-FRANCES

Turning 50 sparked something in me... I went back to my studies, I changed career, I basically turned my own personal ‘ecosystem’ upside down. Such a fine revolution warranted a gift, a sort of emblem to mark this renewal. So I looked for something that befitted the occasion... and I found JAG Jewelry. After making an initial enquiry, I went to meet Andreas Gmur at his studio on Cour de Saint-Pierre, Geneva. A place befitting the occasion! “Luxurious, tranquil and delightful” would be the perfect description of his studio. A relaxed conversion, as though between friends, was immediately struck up. Through the words and moments of silence I was able to share my desire to celebrate my new life. From our verbal exchanges, interspersed with unspoken thoughts, a sketch of jewel emerged, a harmonious blend of strength and softness. The strength self-evident from its form... the softness, thanks to this feeling of fulfilment that surrounded us, around this round table, so simple yet so vital to our exchange. Andreas Gmur knew how to guide my thoughts and lay out the markers needed for his creative reflection. I watched him draw this magnificent ring set with a beautiful blue sapphire, a symbol of this new union with myself, reflecting my own revolution, with contours that seem to show me the path for tomorrow.

Avoir 50 ans a été pour moi un détonateur... J’ai repris des études, changé de métier, bref j’ai bouleversé mon «écosystème» personnel ! Une si belle révolution valait bien un cadeau, une sorte d’estampille certifiant la nouveauté. Alors j’ai cherché une offre à la hauteur de l’événement... et j’ai trouvé JAG Jewelry. Le premier contact établi, je suis allée à la rencontre d’Andreas Gmur dans son atelier de la Cour de SaintPierre, à Genève. Un endroit à la hauteur de l’événement ! «Luxe, calme et volupté» semble avoir été écrit pour son atelier. Une conversation détendue, presque amicale, s’est immédiatement instaurée. Au fil des phrases et des silences, j’ai pu dévoiler mon envie de célébrer ma nouvelle vie. De nos mots mêlés entrecoupés de pensées muettes, un bijou s’est esquissé, une harmonie de force et de douceur. La force de par l’évidence avec laquelle il s’est imposé... la douceur, grâce à ce sentiment de plénitude installée à nos côtés, autour de cette table ronde, simple mais essentielle à cet échange. Andreas Gmur a su guider mes pensées, poser les repères nécessaires à sa réflexion créative. Je l’ai regardé dessiner cette magnifique bague sertie d’un joli saphir bleu, symbole de cette nouvelle union avec moi-même, à l’image de ma révolution et dont la silhouette semble me montrer le chemin pour demain.

38

Mme Heliodora DIERCKX

I have often remarked that women don’t treat themselves to jewelry as folklore, real-life fairytales, teaches us that a jewel is a symbol of love from a man. And so, one day, I decided to love myself and to prove it right away, in an almost selfish way, as a sort of obliging self-satisfaction. This being proof of love, I needed THE gift, the ultimate expression of love... a ring! And as the love that we give ourselves is immeasurable, I needed to find the Artist that was capable of matching my ideas. I wandered through the luxury aisles and the larger retail stores and then I settled on an idea. I wanted a happy medium, a person to listen to me and a philosophy that matched my desires. Eventually, almost at the point of despair, I found JAG Jewelry... The studio, belonging to the Artist Andreas Gmur, was pleasant, elegant and welcoming all at the same time. It perfectly fit that wild idea of mine. We spoke (a lot), considered things (in great detail) and we found a starting point. A word became a sketch, a moment’s silence a detail, Andreas Gmur understood me, better than I could have ever expected from someone who didn’t yet know me. He then drew a quite beautiful ring, simple yet powerful, a pure symbol of love... At last I had found my expression of joy.

J’ai souvent remarqué que les femmes ne s’offrent pas de bijoux tant les contes populaires, véritables mythes, nous apprennent que le bijou est le symbole de l’amour d’un homme. Alors, un jour, j’ai décidé de m’aimer et de me le prouver sans attendre, de façon presque égoïste, dans une forme d’autosatisfaction complaisante. Puisqu’il s’agissait d’une preuve d’amour, il me fallait LE cadeau, l’ultime recours de l’amoureux... une bague ! Et comme l’amour que l’on se porte à soi-même est incommensurable, je devais trouver l’Artiste à la hauteur de ma démarche. J’ai erré dans les méandres du luxe, les affres de la grande consommation et j’ai transigé. Je voulais un juste milieu, une personne à l’écoute et dont la philosophie collerait à mon souhait. D’errance en désespérance, je suis arrivée chez JAG Jewelry... L’atelier de l’Artiste, Andreas Gmur, est agréable, élégant et convivial à la fois. En cela, il répondait parfaitement à cette folle idée qui était la mienne. Nous avons parlé (beaucoup), réfléchi (énormément) et nous avons trouvé notre point de départ. Un mot entraînant une esquisse, un silence ajoutant un détail, Andreas Gmur m’a comprise, mieux que je n’aurais pu l’espérer de quelqu’un qui ne me connaît pas. Puis, il a dessiné une très jolie bague, simple et puissante, pur symbole de l’amour... J’avais enfin trouvé mon emblème du bonheur.

This article is from: