2 minute read

Editorial

Por: Jaime Naranjo Coordinador Programa de español para extranjeros, Universidad EAFIT. jnaranjo@eafit.edu.co

Lenguas (y culturas) en contacto es un área de investigación lingüística que da cuenta de la manera como los distintos grupos humanos y más directamente su lengua cambian a medida que estos actúan entre sí. La tipología, la dialectología o la sociolingüística aportan elementos para el análisis de la dinámica que resulta cuando los hablantes de una lengua conocen e incorporan elementos de otra.

Advertisement

La interacción humana es dinamizada por la cultura, la política o la economía, entre otras disciplinas y actividades. Estas resultan necesarias para entender y expresar el mundo y sus realidades, ampliando las entidades de los distintos grupos humanos. En este escenario, el lenguaje es la herramienta clave. Los seres de una comunidad se comunican dentro de una variedad de expresiones y términos que obedecen a la necesidad de una precisión semántica, especialización profesional, humor, sentido de pertenencia a un grupo, etc. Gracias a este espectro, una misma realidad no tiene un único ángulo, así como también, contribuye a que el idioma se enriquezca día a día.

Una lengua es un ente vivo y dinámico y tiene constantes cambios. Gracias al contacto con otras lenguas, el español que hablamos hoy en día es bastante diferente al de sus inicios. Se ha enriquecido con muchas palabras tomadas de distintos idiomas nativos de las Américas, así como muchos idiomas ancestrales se han crecido con términos de la lengua peninsular. Hoy se sabe que canoa fue la primera palabra de un pueblo nativo americano que adoptó la Real Academia en su diccionario. Así mismo, el español moderno heredó un sinnúmero de voces árabes, latinas y griegas.

Existe una paradójica discusión sobre el contacto de las lenguas. Unos asumen que las lenguas dominantes (en términos políticos, económicos o de prestigio) atentan contra la vitalidad de las lenguas indígenas (ver, p.ej. Alvar, 2006). Otros se sienten con el derecho de renunciar a sus propias lenguas para acoger una que los ayude a conectarse con otras realidades, quizá sin darse cuenta de que su lengua es la realidad que otros quisieran conocer. Pero es nuestro decoro conocer, conservar y divulgar las lenguas (dominantes y minoritarias) para mantenerlas y no perderlas, pues todas las lenguas del mundo se constituyen en un tesoro de valor inmaterial para la humanidad.

Es por esto que CuéntELE, en su edición número 6, quiso convocar a estudiantes, profesores y otros interesados a aportar al tema. Como resultado de ello, contamos con aportes que quieren destacar y poner de relieve lenguas y culturas ancestrales que antes de que empezáramos a hablar sílabas castellanas ya definían y debatían el mundo, sus cosmos y sus avatares con una identidad propia, con robustez lingüística y dispuesta a compartir bellos vocablos con una lengua venida de miles de kilómetros de distancia, pero que reúne a hijos de ambos hemisferios.

Esta edición cuenta con fotografías tomadas en el resguardo indígena Karmata Rua (Cristianía), ubicado en el departamento de Antioquia en el área rural del municipio de Jardín. Para conocer un poco más los inivtamos a ver el Lado B de nuestra revista.