Page 1


FICHA TÉCNICA / CREDITS PROPRIEDADE E PRODUÇÃO

Publisher & Production

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo DIRETORA ADJUNTA

Teresa Roque de Pinho ACCOUNT PORTO (2017)

Catarina Almada ACCOUNT LISBOA

Sofia Navarro Machado DESIGN GRÁFICO / Graphic Design

Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Beatriz Correia (estagiária) FOTOGRAFIA / Photography:

Arquivo ConVida Evelyn Kahn João Saramago SHOPPING

Rita Palla REDAÇÃO / Editorial:

Filipa Teixeira Sérgio Gomes da Costa Sofia Paiva Raposo Tradução / Translation: Chris Foster PORTO CONVIDA Nº 2

BAIXA RIBEIRA CEDOFEITA 11 NEWS 14 EAT & DRINK 20 ZOOM IN 26 24 HOURS

FOZ BOAVISTA MARGINAL 33 ZOOM IN 38 EAT & DRINK 44 24 HOURS

PERIODICIDADE / Periodicity:

semestral / biannual novembro 2017 a maio 2018 November 2017 to May 2018 TIRAGEM / Print run: 60.000 IMPRESSÃO / Print: Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL / Registration

Copyright: 427191/17 ISSN / ISSN number: 2184-0369

04 INSIDERS 46 SHOPPING 54 ADDRESS BOOK 60 MAPAS / MAPS

QUER ANUNCIAR? Tel. (+351) 93 468 0000

porto@convida.pt CONTACTOS / CONTACTS Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 213 408 090 porto@convida.pt INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

porto.convida.pt facebook: PortoConVida instagram: portoconvida issuu: ConVida #portoconvida


EDITORIAL O PORTO CONVIDA ESTÁ DE VOLTA! Regressamos com a responsabilidade acrescida de manter o sucesso e o entusiasmo com que a 1ª edição foi recebida. Agradecemos a todos os que nos leram e partilharam e, naturalmente aos que marcaram presença desde o princípio, confiando no novo guia Porto ConVida.

Queremos ser cúmplices de todos os que Vivem o Porto, dos que se demoram ou dos que passam apenas uns dias. Queremos fazer dos Portuenses turistas na sua cidade e dos turistas verdadeiros “insiders”. Trazemos-lhe um Porto em constante renovação, mantendo aquele caráter que o torna tão especial e sem nunca perder a sua identidade. Às novidades juntámos algumas referências de sempre, tudo para que o resultado seja um espelho desta cidade tão única e plural: cosmopolita, sofisticada, tradicional e genuína. Mas atenção, o Porto não se esgota nestas páginas! Não foi tarefa fácil fazermos uma seleção e há muito para além desta edição que tem nas suas mãos. Saiba mais e visite o nosso site Porto.convida.pt.

PORTO CONVIDA IS BACK!

And with it comes the extra responsibility of continuing the success and excitement of our first issue. Thank you to everyone who read and shared us and, of course, those who joined us from the very beginning, placing their trust in the new Porto ConVida city guide. To all those who want to really experience Porto, to those who linger or are here for just a few days, we want to be your ally. We want to turn the city’s residents into tourists and tourists into true insiders. We bring you a Porto in constant renewal, but one that retains its special character. Alongside what’s new we’ve added a few old classics to create a mirror of this unique and diverse city with its cosmopolitan, sophisticated, traditional and authentic style. But remember, this is just a taste of what Porto has to offer! It wasn’t easy to choose what to include and this guide only contains a selection. For more, visit our website at Porto.convida.pt.

SOFIA PAIVA RAPOSO


© DANIEL PIRES

INSIDERS Cada cidade é feita de histórias. Do passado, das casas, dos monumentos mas sobretudo das pessoas. São elas que constroem a paisagem genuína, a personalidade própria de cada lugar. Esta é uma homenagem a quem no seu dia a dia contribui para que o Porto seja uma cidade memorável! Every city is made up of stories. Of the past, of buildings, of monuments, but above all of people. Because it is people who create authentic landscapes, who give a place its own personality. This is a tribute to those who contribute every day to make Porto a memorable city! Photos @ Evelyn Kahn

4

Saiba mais / more online

LUÍS BUCHINHO

DANIEL PIRES

O seu nome confunde-se com a cidade do Porto, apesar de ter nascido em Setúbal. Poderia ter sido designer gráfico ou pintor, mas rumou à Invicta para estudar moda no Citex. A partir daí o percurso foi seguro, sendo hoje um criador imprescindível a nível nacional. As suas coleções originais, com pormenores gráficos e jogos de cores e texturas, são para mulheres dinâmicas, cosmopolitas mas sempre femininas. Reflexo disso é a sua nova loja na Rua Sá da Bandeira (ver p. 11). 3 His name is inextricably linked to Porto, but he was born in Setúbal. He could have been a graphic designer or painter, but instead headed to Invicta to study fashion. Today, he’s one Portugal’s biggest designers whose original collections, with graphic details and interplaying colours and textures, are for dynamic, cosmopolitan but always feminine women. And his new shop in Rua Sá da Bandeira reflects that (see p. 11).

É um fotógrafo de mão cheia e a páginas tantas descobriu um espaço que lhe mudou a vida. Nessa altura, procurava um estúdio de fotografia mas quando deu por si estava a criar um projeto único na cidade: o Maus Hábitos. É um espaço de cultura e lazer com uma vista incrível sobre a Baixa, onde se vai pelas exposições, pelos concertos, pelas deliciosas pizzas ou para beber um copo. É dinâmico, multifacetado e irreverente, tal como Daniel Pires. 3 A busy photographer who all of a sudden came across a place that changed his life. At the time, he was looking for a photographic studio but before he knew it was creating a project that is unique within the city: Maus Hábitos - a cultural and leisure venue with an incredible view of Baixa, where you drop in for the exhibitions, concerts, delicious pizzas and for a drink. It’s dynamic, multi-faceted and irreverent, just like Daniel Pires.

EAT & DRINK

EAT & DRINK

SEE & DO

SEE & DO

SHOPPING

SHOPPING

★ Aduela ★ Shiko -Tasca Japonesa ★ 17º Restaurante & Bar ★ Jardins Palácio de Cristal ★ Serralves ★ Miradouro das Fontaínhas ★ Casa Almada (p. 24) ★ L de Luz ★ Luís Buchinho (p. 11)

porto.convida.pt

★ Churrasqueira Paraíso do Churrasco ★ Adega Piedade ★ Passos Manuel (p. 27) ★ Jardins da Quinta de Villar D’Allen ★ Miradouro do Passeio das Virtudes ★ Árvore Cooperativa ★ L de Luz ★ Rocha e Leitão ★ Associação Reto à Esperança


ANDRÉ COSTA

CRISTINA FERREIRA

PAULO LOBO

Revela um fascínio pela moda, indissociável da sua vida profissional. Motivado por fazer algo diferente, lançou a sua empresa há mais de 20 anos, notando-se uma energia especial em tudo o que faz. Representa marcas internacionais, tem as lojas Be Code e uma marca própria, a Alphamoment. A inspiração vai buscar às viagens, paixão que lhe revela culturas, cores e pessoas, mas também ao surf, onde encontra o equilíbrio essencial para continuar este percurso de sucesso. 3 His attraction to fashion is inseparable from his professional life. Driven to do something different, he opened his company over 20 years ago, filling everything he does with a special energy. Representing international labels and owner of the shops Be Code and the brand Alphamoment, his inspiration is travel, with its cultures, colours and people, and surfing, where he finds the balance for his continued success.

Neta de Luiz Ferreira, nome histórico da ourivesaria nacional, partilha com os tios David e Rosário a direção da casa que este fundou. Mostrou desde sempre um impulso artístico e, depois de estudar estilismo, lançou vários projectos de sucesso na área da moda, como a marca Ultraje, a representação da Furla e uma das primeiras lojas de roupa em segunda mão no Porto. Também abriu a famosa discoteca Pop, na Foz Velha, que foi uma referência da noite portuense. 3 The granddaughter of Luiz Ferreira, a historic name from the world of Portuguese jewellery, runs the house he founded with her uncle and aunt. Always artistic, after studying clothes design she started various successful fashion businesses, such as the label Ultraje, representation of Furla and one of the first 2nd-hand clothes shops in Porto. She also opened the famous club Pop in Foz Velha, an icon of the city’s nightlife.

Um verdadeiro Nasoni do design de interiores no Porto. Começou como autodidata e o seu talento tem-se revelado em restaurantes, bares, lojas, galerias de arte e outros lugares de referência. Homem de várias paixões, como a música ou o artesanato, desenvolveu uma assinatura própria presente nos seus projetos ecléticos mas sempre consistentes. Tem um enorme respeito pelas técnicas artesanais e pela tradição, fascínio que partilha na sua loja Hats & C.A.T.S. 3 A true Nicolau Nasoni of interior design in Porto, he originally taught himself, applying his talent to restaurants, bars, shops, art galleries and other notable places. With varied passions, such as music and handicrafts, he has developed a signature style evident in his eclectic yet consistent projects. He has huge respect for artisanal techniques and tradition, a fascination he shares in his shop Hats & C.A.T.S.

EAT & DRINK

EAT & DRINK

EAT & DRINK

SEE & DO

SEE & DO

SEE & DO

SHOPPING

SHOPPING

SHOPPING

★ Cafeína (p. 44) ★ Tapabento ★ Base ★ Serralves ★ Parque da Cidade ★ Casa da Música (p. 45) ★ Livraria Lello (p. 27) ★ Claus Porto (p. 11) ★ The Yellow Boat Store (p. 44)

★ Flow ★ Cantina 32 (p. 14) ★ Bonaparte (p. 45) ★ Parque da Cidade ★ Passeio Marginal do rio ★ Vista do bar Base ★ THE (p. 33) ★ Rhino Home (p. 34) ★ Luiz Ferrreira

★ Wish ★ Oficina ★ Praia da Luz ★ Palácio de Cristal ★ Galeria Fernando Santos ★ Serralves ”Todas as lojas que não estejam em centros comerciais! / Every shop that can’t be found in a shopping mall!” PORTO CON VIDA · 5


PALCOS DO PORTO Porto cultural venues K4 i5 Q5 L5 T8 T6 F4 J6 T3 Z6 X4 X4

CASA DA MÚSICA CASA DAS ARTES COLISEU PORTO CULTURGEST HARD CLUB MOSTEIRO S. BENTO DA VITÓRIA SERRALVES TEATRO CAMPO ALEGRE TEATRO CARLOS ALBERTO TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO TEATRO RIVOLI TEATRO SÁ DA BANDEIRA

Ver localização mapas pág. 60-63 Check location maps pages 60-63

N

o Porto respira-se cultura e não faltam lugares para sentir esta dinâmica. Alguns têm aquela magia secular, outros são referências da arquitetura contemporânea, mas todos contribuem para a abertura de espírito que a cidade sempre mostrou. Música, teatro, dança, literatura, cinema, artes plásticas, tudo tem o seu lugar e enche as horas de ânimo, num calendário repleto de sugestões inovadoras. O Porto é uma cidade de todas as artes, que cuida bem dos seus criadores, não se esquecendo de dar um lugar especial aos que a visitam. Juntos, enriquecem um património cada vez mais vivo e cosmopolita, feito de concertos, espectáculos e sessões da mais pura liberdade criativa. É só sair à rua e escolher.

P

orto is a byword for culture and there are no lack of places to prove it. Some have that age-old magic, others are icons of contemporary architecture, but all add to the openness of spirit for which it’s known. Music, theater, dance, literature, film, the visual arts, there’s a place for it all and they all impart their energy in a calendar full of innovative suggestions. Porto is a city where every art form flourishes and which takes cares of its creative spirits, setting aside a special place for those who visit. Together, they enrich an increasingly living and cosmopolitan heritage consisting of concerts, shows and outpourings of the purest creative freedom. Delve into the streets and enjoy.

saiba mais / more online

porto.convida.pt

6 · PORTO C ONVIDA


BAIXA RIBEIRA CEDOFEITA Aqui sente-se o orgulho tripeiro a cada esquina! O mesmo que fez D. Pedro IV doar o coração à cidade, guardado a sete chaves na Igreja da Lapa. Da pedonal Cedofeita partem ruas perpendiculares com vincado carisma – basta passear pela rua Miguel Bombarda para perceber do que falamos. Descendo os Clérigos, com os Lóios por perto, abrem-se os Aliados sob proteção municipal. Daqui até à Ribeira é um tirinho. Uma rota encimada por São Bento, com um cheirinho a Flores, que desagua no Douro da Ponte Luís I, com a bênção da cascata sanjoanina. Bem-vindo à antiga mui nobre sempre leal e invicta cidade do Porto! You can feel the pride of the people of Porto at every step! The same that made King Pedro IV give his heart to the city, kept at the church of Lapa. The streets going off at right angles from Cedofeita are charismatic – just roam the Miguel Bombarda arts quarter to see what we mean. Walking down from the Torre dos Clérigos, with Lóios close by, the Avenida dos Aliados opens out under the eye of city hall. From here to Ribeira is just a short hop, past São Bento Station, Rua das Flores and down to the river by Ponte Luís I. Welcome to the old, very noble, always loyal and never defeated city of Porto!


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA LUIS BUCHINHO

Depois de 10 anos na Rua José Falcão, Luís Buchinho, um dos nossos estilistas de referência, mudou-se para a Rua Sá da Bandeira, onde ao comércio do antigamente se junta agora uma nova dinâmica, prometendo tornar esta zona numa referência do Porto. A loja e o ateliê estendem-se por dois luminosos pisos, sublinhando as linhas modernistas de um edifício dos anos 60. Entre e deixe-se seduzir pelas magníficas coleções. 3 After 10 years in Rua José Falcão, Luís Buchinho, one of Portugal’s finest fashion designers, has moved to Rua Sá da Bandeira, where a new dynamic is beginning to invade this traditional shopping area and promises to turn it into something special. The shop and studio extend over two airy floors and underline the Modernist lines of this 1960s-era building. If you enter, you’ll fall in love with the magnificent collections. Q3 Rua de Sá da Bandeira, 812 · Tel. 222 012 776 terça a sábado / tuesday to saturday 10h00-13h00 & 14h00-19h00

CLAUS PORTO

“A criar arte com aromas desde 1887”, é o lema desta marca portuguesa que encanta o mundo há várias gerações! Para comemorar os seus 130 anos, a Claus regressa à cidade que a viu nascer e abre a sua primeira loja. Uma viagem sensorial numa loja de três pisos, que é simultaneamente museu, barbearia e espaço para workshops. Uma morada digna para exibir o seu património e os irresistíveis sabonetes artesanais, velas perfumadas e colónias. 3 “Creating fragrant art since 1887” is the motto of this Portuguese brand that has been charming the world for generations! To celebrate its 130th anniversary, Claus has returned to the city of its birth to open its first shop, a sensory journey over 3 floors that also includes a museum, barber’s shop and workshop space. This is a worthy showcase for its heritage and irresistible artisanal soaps, perfumed candles and cologne. U7 Rua das Flores, 22 · Tel. 914 290 359 · www.clausporto.com todos os dias · open daily 10h00-20h00

TOREL AVANTGARDE

O Porto tem um novo boutique hotel de cinco estrelas. Aqui nada é standard, tudo é feito com atenção ao detalhe, tendo a Arte e Portugal como protagonistas. Os 47 quartos todos diferentes e com uma decoração tailor-made, foram buscar inspiração a artistas vanguardistas, mas o Óscar vai ex-aequo para a vista invejável sobre o rio Douro e para a surpreendente sala das flores. O restaurante de fine dining Digby e o SPA são razões extra para fazer deste hotel um dos mais “hot” da Invicta. 3 Porto has a new five-star boutique hotel. Everything is bespoke here, made with total attention to detail, with Art and Portugal as the protagonists. The 47 rooms inspired by avant-garde artists are all different, but the Oscar goes equally to the enviable view of the Douro and to the surprising flowers room. The fine dining restaurant and the SPA are further reasons why this hotel is one of the “hottest” in Invicta! N5

Rua da Restauração, 336 · T. 220 110 082 · www.torelavantgarde.com

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

PORTO C ON VIDA · 11


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA MERCADO BEIRA-RIO

Olhamos para a fachada recuperada e não conseguimos conter a alegria pela reabertura deste edifício cheio de tradição! Os comerciantes de sempre, com os frescos do dia, mantiveram os seus postos e deram as boas vindas aos novos espaços de restauração que aqui vieram montar a sua “banca”. Há oferta para todos os gostos e ainda um cantinho dedicado a workshops e exposições. Senhoras e senhores, eis o renovado Mercado Beira-Rio! 3 One look at the renovated facade of this traditional old building and we couldn’t contain our glee! The same traders as ever, with their fresh daily produce, have remained in place and beside them have opened up new eateries on the neighbouring “stalls”. There’s something to suit every taste and also a corner dedicated to workshops and exhibitions. Ladies and Gentlemen, welcome to the renovated Mercado Beira-Rio! N8 Avenida de Ramos Pinto, 148 (Vila Nova de Gaia) · Tel. 930 415 404 www.mercadobeirario.pt · todos os dias / open daily

LACOSTE

O crocodilo mais famoso do mundo desembarcou na Baixa e com ele a elegância descontraída própria da Lacoste. Com a abertura desta primeira loja de rua no Passeio dos Clérigos, a marca francesa cuja história remonta a 1933, vem reforçar a sua presença na Invicta. A loja com mais de 100m2, disponibiliza um olhar integral sobre o universo da marca e tem opções para homem, senhora e criança, sempre com o inconfundível look casual chic. 3 The world’s most famous crocodile has disembarked in Baixa and with it the casual elegance that is a Lacoste hallmark. With the opening of this first high street shop in Passeio dos Clérigos, the French label, whose history dates back to 1933, has boosted its presence in the city. The shop covers 100m2 and stocks the brand’s full collection, with options for men, women and children in that unmistakable casual chic. T5 Passeio dos Clérigos · Rua das Carmelitas, 151 - loja B/C lacoste.com/pt · seg a sáb / mon to sat 10h-20h & dom / sun 11h-20h

FÁBRICA DA NATA

Aqui, o Pastel de Nata, uma das mais populares especialidades da doçaria portuguesa, é o herói da casa! Confecionados à nossa vista, acabados de sair do forno quentinhos, são irresistíveis e o difícil vai ser ficar só por um! O novo espaço, recentemente inaugurado numa das mais animadas ruas da Baixa, recebe-nos com todo o conforto, seja no interior ou na esplanada, a qualquer hora do dia. Também serve refeições leves. 3 The Pastel de Nata, one of Portugal’s most popular sweet treats, is the star attraction at this establishment! Prepared right before your eyes, and steaming hot out of the oven, they are irresistible and one is rarely enough! The new premises, recently opened in one of the busiest streets in Baixa, is comfortable and welcoming, both inside and on the terrace, at any time of the day. And they also serve light meals. T8 Rua de Santa Catarina, 331-335 (Baixa) · Tel. 912 552 553 www.fabricadanata.com · todos os dias / open daily 8h00-23h00

12

Saiba mais / more online

TEXTO 1

porto.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

TEXTO 2

TEXTO 3


Address Book p. 56 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

PANCA CEVICHERIA & PISCO BAR CANTINA 32 T3

Rua Sá de Noronha, 61 · Tel. 222 033 144

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

14

Saiba mais / more online

TEXTO 1

Rua das Flores, 32

Tel. 222 039 069 · www.cantina32.com

todos os dias / open daily 12h30-24h00

seg a sab / mon to sat 12h30-15h00 &

U7

FB: Panca Cevicheria

18h30-23h00 ·

A dupla de sucesso Vasco Mourão e Camilo Jaña voltam a atacar! Desta vez longe da Foz, onde têm casas de referência como o Cafeína, para abrir na Baixa a primeira cevicheria da cidade. Uma fusão entre a cozinha do Peru com influência japonesa, onde para além do ceviche há também lugar para a parrilla e maçarocas de milho na brasa. Num ambiente jovem e descontraído brinde à América Latina com a bebida oficial da casa, o pisco sour! 3 The successful duo of Vasco Mourão and Camilo Jaña are back on the attack! This time to open the first cevicheria in the city in Baixa, far from Foz, where they already have successes like Cafeína under their belt. The food is a fusion of Peruvian and Japanese, with parrilla and grilled corn on the cob alongside ceviche. Toast Latin America in the youthful and relaxed atmosphere with the official house drink: pisco sour!

porto.convida.pt

Um vaso cheio de terra com uma colher ao lado?! Esteja descansado, não é uma piada de mau gosto, mas sim uma sobremesa dos deuses - e mais não dizemos! Tudo neste espaço é uma sinfonia criativa, afinada pelo chef Luís Américo. A decoração combina as linhas brutas do estilo industrial com toques vintage de supremo requinte. Mais do que um restaurante, esta cantina é uma experiência sensorial, vivida em todos os momentos da refeição. 3 A flowerpot full of soil with a spoon beside it?! Don’t worry, it’s not a bad joke; it’s a dessert from the gods – and that’s all we’re prepared to say! Everything at this restaurant is a creative symphony finely tuned by Chef Luís Américo. The décor combines industrial brutalism with touches of highly sophisticated vintage. More than a restaurant, this is a sensory experience, and one enjoyed at every moment of your meal.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

DOP RUI PAULA T8

MITO

Palácio das Artes - Largo de São

U3

DIGBY BY CASA DA COMIDA

Rua José Falcão, 183 · Tel. 917 509 955

N5

Torel Avantgarde - R. da Restauração, 336

Domingos, 18 · www.doprestaurante.pt

FB: Mito · seg a sáb / mon to sat 18h30-23h30

todos os dias / open daily 12h30-23h30

Tel. 222 014 313 · ter a sáb / tue to sat

sex e sáb fecha às / fri & sat close at 01h

torelavantgarde.com/bar-e-restaurante

12h30-15h & 19h30-23h ·

T. 222 449 615 ·

Quando em 2010 Rui Paula regressou à sua terra natal fê-lo em grande estilo. Num imponente edifício do século XIX, hoje casa do Palácio das Artes, está situado este excelente restaurante de cunho tradicional português. São dois pisos totalmente amplos, mas subdivididos em espaços mais recatados, ótimos para refeições de grupo intimistas ou mesmo jantares a dois. Um lugar para apreciar com requinte os melhores sabores tradicionais. 3 When Rui Paula returned to the place of his birth in 2010 he did so in grand style. In an imposing 19thcentury building, today home to the Palácio das Artes, is this excellent traditional-style Portuguese restaurant. Two spacious floors subdivided into more private areas makes this a great place for more intimate meals with friends or a dinner for two. This is somewhere to appreciate the best traditional flavours in style.

parque próximo / nearby parking

Na fachada lê-se “a restaurant for friends”, uma frase que resume o espírito que aqui se vive. Este projeto do chef Pedro Braga reflete a experiência de outras andanças - entre o Porto e Londres - e espelha um enorme respeito pela cozinha com pratos cuidados e muito bem confecionados. Dos quentes aos frios, do carvão aos doces, este é um mito que nos faz sentir o real prazer de cada garfada partilhada ao lado dos bons amigos. 3 By the entrance it says “a restaurant for friends”, a phrase that sums up the spirit perfectly. This project by Chef Pedro Braga reflects his experience of other places – between Porto and London – and mirrors his huge respect for cooking with carefully and well prepared food. From warm dishes to cold, from the grill to desserts, this is a mythical place where you feel real pleasure at sharing great food with good friends.

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card

A Casa da Comida - uma referência na arte de bem servir em Lisboa chegou finalmente ao Porto e com ela trouxe o seu savoir-faire. O nome do restaurante presta homenagem a Sir Kenelm Digby - pai da famosa garrafa verde translúcida. A carta, concisa mas completa, parte da cozinha tradicional para explorar novas texturas e sabores, muito bem harmonizados com vinhos nacionais e temperados com uma vista magnífica. 3 Casa da Comida – the epitome of Lisbon hospitality – has finally brought its undoubted ‘savoir-faire’ to Porto. The name of the restaurant is a tribute to Sir Kenelm Digby – the father of the famous translucent green bottle. The menu, concise but complete, takes traditional Portuguese recipes and explores them with new textures and flavours that are well matched to local wines and seasoned with a magnificent view.

PORTO C ON VIDA · 15


© PAULO BARATA

BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

CAFÉ PROGRESSO

O café mais antigo do Porto mostra que ainda sabe inovar. O queque da D. Odete e o famoso café de saco têm agora a companhia de vários blends e de um restaurante. Que venham mais 100 anos! 3 The oldest café in Porto shows it can still innovate. Mrs. Odete’s cupcakes and the famous coffee bags are now accompanied by various blends and a restaurant. Bring on the next 100 years! T3 Rua Actor João Guedes, 5 T. 223 322 647 · fecha seg / closed on mon

CANTINHO DO AVILLEZ

A cozinha de José Avillez é uma relíquia que fala vários idiomas. Neste cantinho o chef soube abraçar a pronúncia do norte conquistando o Porto com as suas deliciosas referências do Chiado. 3 José Avillez’s food is a treat that speaks several languages. In this little spot, the chef has managed to embrace the local accent and conquered Porto with his delicious creations. U7 Rua Mouzinho da Silveira, 166 Tel. 223 227 879 · todos os dias / open daily

THE ROYAL COCKTAIL CLUB MISS PAVLOVA

O primeiro bar dedicado à cockteleria de autor no Porto. Inspirado nos antigos speakeasy, com uma decoração sofisticada e bartenders profissionais. Mixologia e glamour em estado puro! 3 The first bar dedicated to cocktails in Porto. Inspired by the old speakeasies, the decor is sophisticated and the bartenders professional. Mixology and glamour in its purest form! U4 Rua da Fábrica, 105 · Tel. 222 059 123 todos os dias / open daily

16

Saiba mais / more online

TEXTO 1

Pavlovas há muitas, mas nenhuma tão colorida e formosa como as da nossa querida Miss - que agora se apaixonou pelo Mr. Brunch, marcando este presença assídua na casa. Relação aprovadíssima! 3 There are all sorts of Pavlovas, but none as bright and pretty as those of our dear Miss – who has fallen for Mr. Brunch, a now regular presence in the establishment. They have our blessing! V5 Almada 13 - Rua do Almada, 13 Tel. 915 979 517 · FB: Miss Pavlova

porto.convida.pt

MUNDO

Um dj a passar house, um bar com cocktails de autor e uma carta de fusão, com referências de vários continentes no mesmo prato. Envolva-se neste recente restaurante de sedutor cosmopolitismo! 3 A Dj playing house music, a bar serving signature cocktails and a fusion menu with classics from various continents on the same plate. The cosmopolitanism of this restaurant will seduce you! U3 Rua da Picaria, 58 · Tel. 912 090 029 FB: Mundo · todos os dias / open daily

TRIPEIRO

Tal como a cidade, este restaurante cheio de tradição também rejuvenesceu e está agora mais acolhedor. Sempre fiel à comida caseira, as tripas à moda do Porto mantêm-se intocáveis na carta! 3 Just like the city, this very traditional restaurant has also been rejuvenated and is now more appealing. Ever loyal to homemade food, the Porto-style tripe remains a mainstay of the menu! 4Z Rua Passos Manuel, 195 · T. 222 038 075 fecha dom ao jantar / closed sunday dinner

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

TEXTO 2

TEXTO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

O BURACO P4

Rua do Bolhão, 95 · Tel. 222 006 717

PORTUCALE RESTAURANTE Q3

Rua da Alegria, 598 - 14º · T. 225 370 717

THE YEATMAN RESTAURANTE O9

Rua do Choupelo 250 (Vila Nova de Gaia)

FB: Restaurante-O-Buraco · seg a sáb /

www.miradouro-portucale.com · todos os

T. 220 133 100 · jantar todos os dias / dinner

mon to sat 12h00-15h00 & 19h00-22h00

dias almoço e jantar / open daily lunch &

everyday · almoço sáb e dom / lunch

dinner ·

sat & sun ·

Do topo do seu 14º andar com uma vista deslumbrante, o Portucale com quase 50 anos, parece cristalizado no tempo e proporciona-nos uma experiência única no acelerado século XXI. Com uma decoração modernista, mantida sem mácula desde a década de 60, uma gastronomia entre o internacional e o português sofisticado e uma equipa com um serviço à antiga, são várias as razões que nos fazem visitar este restaurante panorâmico. 3 From the top of its 14th floor, with its stunning view, the nearly 50-yearold Portucale seems crystallised in time and provides a unique experience in the fast-moving 21st century. With its modernist decor, maintained unwaveringly since the 60s, a menu ranging between international and sophisticated Portuguese, and a team providing old-school service, there are myriad reasons to come and visit this panoramic restaurant.

As estrelas falam por si – e já são duas Michelin conquistadas por este restaurante com uma vista soberba sobre o Douro! O melhor está nas criações do chef Ricardo Costa, um mestre da reinterpretação da gastronomia tradicional portuguesa. A variedade de peixes e de produtos frescos salta logo à vista, bem como a extensa carta de vinhos, perfeita para criar excelentes harmonizações. Irá superar todas as suas expectativas! 3 The fact that this restaurant with a superb view of the Douro has already won two Michelin stars says it all! Behind this success are the creations of Chef Ricardo Costa, a master at reinterpreting traditional Portuguese recipes. The variety of fish and fresh produce immediately catches the eye, as well as the extensive wine list, ideal for ensuring the perfect match. This restaurant will surpass all of your expectations!

Neste restaurante familiar come-se como em casa da avó, a autêntica e genuína comfort food portuguesa! Há mais de 40 anos que o Sr. Francisco e o Sr. Manuel, os sócios e anfitriões da casa, nos garantem plena satisfação à mesa com os seus pratos honestos e receitas tradicionais (a provar os rissóis de pescada e as pataniscas com arroz de feijão). O Buraco, tal como o seu indica, é uma morada sem pretensões ou malabarismos estéticos. 3 This family-run restaurant serves the kind of genuine Portuguese comfort food your grandmother would be proud of! For over 40 years, Francisco and Manuel, the owners and hosts, have provided total satisfaction at the table with their honest dishes and traditional recipes (just try the hake rissoles and salt cod fritters with bean rice). ‘Buraco’ (meaning a hole), like its name suggests, is a down to earth and unpretentious kind of place.

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

PORTO C ON VIDA · 19


CCB CENTRO COMERCIAL BOMBARDA DESDE / SINCE 2007 Há uma década a animar o quarteirão mais artístico da cidade, esta galeria comercial é um pólo de ideias criativas. Com projetos alternativos e espaços originais, aqui a palavra de ordem é a diferença. Este ano há novidades, venha descobrir!

This commercial gallery, which is a creative ideas hub, has been lighting up the city’s most artistic quarter for a decade. With alternative projects and original spaces, novelty is the watchword, with something new to discover every year!

LOJA DO MUSEU DO ESTUQUE ARY BOOTS & SHOES

seg a sáb / mon to sat 12h-20h (restauração / food 9h30-20h)

Tel. 223 216 044 · FB: Museu do Estuque A tradição do estuque na forma de peças decorativas, que irão dar um charme especial a qualquer espaço. Esta loja única pertence à empresa que restaurou o Salão Árabe do Palácio da Bolsa. 3 This unique shop belongs to the company that restored the Arabian Room at the Palácio da Bolsa and sells decorative items made of stucco that will give any room a special charm.

Tel. 964 509 810 · www.ary.pt Botas, chapéus, camisas e outros artigos manufaturados por artesãos e com materiais de qualidade. “Uma marca 100% made in Portugal com os olhos colocados no mundo”, assim se define a Ary. 3 Boots, shoes, hats, shirts and other articles made by craftsmen using the best quality materials. “A 100% Portuguese-made brand with its eyes fixed on the future”, as Ary describes itself.

AUTORIA GALERIA OFICINA

A ZOO IN MY WALL INDEX

ARTES EM PARTES

N4

Rua Miguel Bombarda, 285

Tel. 915 423 030 · FB: galeriaautoria Um novo espaço idealizado pelas artistas joalheiras Inês Sobreira e Cristina Roque. Além de loja é também uma galeria que regularmente expõe autores convidados na área de joalharia de autor. 3 This new project is the brainchild of jewellery artists Inês Sobreira and Cristina Roque. Besides a shop it also is a gallery which regularly exhibits auteur pieces by invited designers.

20

Saiba mais / more online

TEXTO 1

FB: A Zoo In My Wall + FB: Index Livraria O espaço começou por ser uma livraria para crianças, mas agora é sobretudo a casa das coloridas e já famosas cabeças em papier maché criadas por Márcia Barbosa. Assista ao vivo à sua produção. 3 This place started out as a children’s bookshop, but now it’s essentially the home of the colourful and famous papier maché heads created by Márcia Barbosa. You can watch them being made.

porto.convida.pt

Tel. 934 337 703 Há quase 20 anos Marina Costa foi visionária ao abrir um espaço nesta zona da cidade. A loja-galeria tem agora uma nova morada no CCB e conta com uma seleção de móveis e acessórios vintage. 3 Marina Costa was a visionary when she opened a shop-gallery in this part of town almost 20 years ago. It’s now moved to the CCB and has a selection of vintage furniture and accessories.

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

TEXTO 2

TEXTO 3


© J. P. CEZANNE

R&B DOWNTOWN

Há 20 anos que Raquel e Batata, tal como dois exploradores, colecionam velharias, peças vintage e antiguidades que vão descobrindo nas suas viagens pelo mundo. Os seus achados tanto podem ser uma hélice de avião, uma mala em couro ou casquinhas inglesas antigas. Mas uma coisa é certa, nesta loja cheia de charme, que mais parece um cabinet de curiosités, o bom gosto é constante e a surpresa garantida. A visitar com frequência! 3 Like two explorers, Raquel and Batata have been collecting bric-a-brac, vintage items and antiques found on their global travels for 20 years. Their finds can range from an aeroplane propeller to a leather suitcase or old silver-plated English dishes. But one thing’s for sure, this charming shop that’s more like a cabinet of curiosities will always serve up a surprise – albeit a tasteful one! A place to be visited frequently. N6 Armazém - Rua de Miragaia, 93 · Tel. 918 511 959 · rnbvintage.com Facebook: R&B Porto · todos os dias / open daily 11h30-20h00

LA PAZ CLOTHING

Mais que uma marca de roupa, La Paz é um estado de espírito! Esta marca portuguesa com projeção internacional tem no Atlântico a sua inspiração. Re-interpreta clássicos dando-lhes um twist atual, sempre fiel ao seu espírito náutico e informal. O homem “La Paz” é cool e descontraído mas valoriza a qualidade dos materiais e a resistência das peças. Situada numa antiga farmácia da Ribeira esta loja vale a pena ser descoberta. 3 La Paz is more than a clothing label – it’s a state of mind! This outward-looking Portuguese brand is inspired by the transatlantic style. It reinterprets the classics but with a modern twist, while retaining that nautical and casual spirit. A “La Paz” man is cool and casual, but he cares about the quality of the fabrics and clothes which are hardwearing. Housed in a former pharmacy in Ribeira, by the river, this shop is worth discovering. T9 Rua da Reboleira, 23 (Ribeira) · Tel. 222 025 037 · www.lapaz.pt FB: LaPazClothing · seg a sex/mon to fri 10h-18h & sáb/sat 14h-19h

SKUNKFUNK

Uma marca de origem Basca com uma personalidade vincada e um look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes ousados, padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Porto. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. X4 Rua Sá da Bandeira, 194 · Tel. 222 010 636 · www.skunkfunk.com segunda a sábado · monday to saturday 10h00-19h00

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

PORTO C ON VIDA · 23


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA MISS'OPO

Guesthouse? Restaurante? Bar? A Miss’Opo é isso e muito mais! É o reflexo do dinamismo cultural e social que tomou conta do Porto. O lugar é de convívio, de encontro e de partilha. Consegue ter uma vertente indisfarçavelmente vanguardista e simultaneamente mutável, conjugando o que é novo com os valores que nos fazem sentir em casa e que nunca passam de moda. Um espaço cheio de personalidade que dificilmente passará despercebido. 3 Guesthouse? Restaurant? Bar? Miss’Opo is all of this and much more! It’s a reflection of the cultural and social dynamism that has taken hold of Porto. It’s a place to meet, share and hang out. It manages to be unmistakably avant-garde and simultaneously mutable, combining what is new with the elements that make us feel at home and are never out of fashion. It’s a place full of personality that doesn’t easily go unnoticed. U5 Rua dos Caldeireiros, 100 · Tel. 222 082 179 · www.missopo.com ter a sáb · tue to sat 20h-23h45 · dom / sun 11h-15h e 20h-23h45

CASA ALMADA

Se é um apaixonado pela estética vintage, esta loja é uma paragem obrigatória, com uma ótima seleção de móveis, iluminação e objetos decorativos do século XX. Percorra a loja à descoberta daquela peça que fará toda a diferença: cadeiras, mesas, candeeiros, assim como cerâmicas, tapetes e outras curiosidades. Não deixe de reparar na fachada do prédio com pinturas do artista Miguel Januário - também conhecido por ±maismenos±. 3 If you’re a lover of the vintage look, this is a place you have to visit with its great selection of 20th-century furniture, lighting and decorative objects. Browse through the shop in search of that item that’ll make all the difference: chairs, tables, lamps alongside ceramics, rugs and other curiosities. And don’t miss the facade of the building with its paintings by the artist Miguel Januário - also known as ±maismenos±. X2 Rua do Almada, 544 · Tel. 222 010 089 · www.casaalmada.com seg a sex / mon to fri 14h-18h · sáb / sat 11h-13h & 15h-19h

TRAÇO DE LUZ

Existe desde 1989 na sua estrutura atual, mas tem uma história que remonta a 1922. Especialista na arte da iluminação e sempre atenta às inovações e tendências, a loja representa marcas de referência, nacionais e internacionais, como a Prandina, a Vertigo, a Modular e a FLOS, entre outras. São objetos de design e desejo tanto na iluminação decorativa como na profissional, expostos num espaço que sabe valorizar cada peça. 3 Open since 1989 in its current form, this shop specialising in the art of lighting which keeps a constant eye on innovations and trends actually dates back to 1922. Representing leading Portuguese and international brands such as Prandina, Vertigo, Modular and FLOS, amongst others, the items of decorative and professional lighting are objects of design and desire and exhibited in such a way as to enhance their properties. P4 Rua da Trindade, 19 · Tel. 222 005 733 · www.tracoluz.com seg a sex / mon to fri 9h30-19h00 · sáb / sat 10h30-13h00

24

Saiba mais / more online

TEXTO 1

porto.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

10:30

12:05

12:40

COCKBURN

CASA DA GUITARRA

ECOLÃ

Vila Nova de Gaia · Tel. 913 007 950 Passeie pelo universo íntimo da Cockburn’s neste novíssimo centro de visitas onde a tradição ainda está bem viva: o museu, a tanoaria e as salas de provas levam-no numa viagem deslumbrante. 3 Stroll through the inner world of Cockburn’s at this brand new visitor centre where tradition is still very alive: the museum, cooperage and tasting rooms take you on a stunning journey.

Av. Vímara Peres, 72 · Tel. 222 010 033 Os apaixonados por instrumentos de cordas adoram esta loja. Há um pouco de tudo, desde guitarras portuguesas a ukeleles, assim como atividades regulares para os ouvir no seu melhor. 3 Fans of string instruments love this shop. There’s a bit of everything, from Portuguese guitars to ukeleles, as well as regular activities so you can hear them played the way they should be.

U8 Travessa da Bainharia, 37 · Tel. 919 204 440 Vem directamente da Serra da Estrela para nos mimar com tecidos de lã de ovelha. Podem ser mantas, casacos, mochilas, luvas ou chapéus, tudo 100% natural e ambientalmente sustentável. 3 Brought direct from Serra da Estrela to spoil us. Items made of sheep’s wool that include blankets, coats, napsacks, gloves and hats. Everything is 100% natural and eco-sustainable.

18:05

18:30

X7

© MNSR

N9

16:45

MUSEU NACIONAL DE SOARES DOS REIS QUINTAL BIOSHOP

SPEKTI MINIMAL WATCH STORE

Rua D. Manuel II · Tel. 223 393 770 O primeiro museu público do país nasceu no Porto e homenageia um grande escultor da cidade! Lá podemos ver O Desterrado, expressão máxima da sua obra, para além de outras artes e coleções. 3 The country’s first public museum was opened in Porto in tribute to a great sculptor from the city! Here you can see “O Desterrado”, his greatest work, alongside other art and collections.

U3 Rua de Ceuta, 17 · Tel. 222 011 321 Relógios únicos para pessoas únicas! Seja futurista, contemporâneo ou vintage, na Spekti o fio condutor é a originalidade e as linhas puras, numa seleção de marcas independentes e internacionais. 3 Unique watches for unique people! Whether futuristic, contemporary or vintage, the common thread here is originality and design purity, with a range of independent and international brands.

N5

26

Saiba mais / more online

Rua do Rosário, 177 · Tel. 222 010 008 Um espaço amigo do ambiente e ecologicamente responsável. Divide-se entre loja/mercearia com alimentos biológicos e cosmética natural e uma cafetaria com esplanada. Faça uma pausa. 3 An environmentally friendly and ecologically responsible shop. It’s split between a shop/grocer’s with organic food and natural cosmetics and a cafeteria with outdoor tables. Take a break. N4

porto.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62


© EVELYN KAHN

UM DIA BEM PASSADO

13:00

13:45

15:15

LOJA DAS TÁBUAS

BRICK CLÉRIGOS

LIVRARIA LELLO

Lg. de São Domingos, 20 · Tel. 222 080 067 A nova loja no Palácio das Artes é magnífica! A especialidade da casa são as tábuas em madeira, mas esta marca portuguesa também tem outros produtos, todos personalizáveis a laser. 3 The new shop at Palácio das Artes is magnificent! It’s known for its wooden chopping boards, but this Portuguese brand also sells other things - all customisable by laser etching.

Rua Campo Mártires da Pátria, 103 Uma grande mesa comum convida à partilha, leituras e conversas. Num ambiente descontraído prove ótimas saladas, tostas e tábuas, preparadas numa cozinha aberta. Fica junto à Torre dos Clérigos. 3 The long table invites you to share, read and chat and the relaxed ambience is ideal for trying the salads, toasties and platters prepared in the open kitchen. Beside the Torre dos Clérigos.

T4 Rua das Carmelitas, 144 · Tel. 222 002 037 A escadaria parece conduzir-nos até ao céu nesta que é uma das livrarias mais bonitas do mundo. Fundada em 1906 é um espaço ímpar pelo seu valor histórico e artístico. Reserve já a sua visita! 3 This is one of the most beautiful bookshops in the world, with stairs that seem to climb up to heaven. Founded in 1906, it is of unrivalled historic and artistic value. Book a visit now!

T7

T5

© ARMENIO TEIXEIRA

19:15

21:00

23:30

BARBEARIA PORTO

CUNHA RESTAURANTE CONFEITARIA

PASSOS MANUEL

Rua Dr. Artur Magalhães Basto, 6 Uma casa fundada em 1946 onde o saber de antigamente convive com a irreverência do século XXI. Fazer uma tatuagem, saborear um whiskey e um bom charuto. Tudo enquanto corta o cabelo! 3 An establishment founded in 1946 where the wisdom of yesteryear lives alongside the irreverence of the 21st century. Get a tattoo and enjoy a whiskey and cigar while cutting your hair!

Rua Sá da Bandeira, 676 · Tel. 223 393 070 Com uma história que remonta a 1906, é um clássico de gerações e uma referência arquitetónica. Seja pelos bombons da confeitaria ou pelas francesinhas do restaurante, não falhe uma visita. 3 The cakes, biscuits and sweets at this confeitaria are to die for, as are the restaurant’s “francesinhas”… Dating back to 1906, it’s a generational marker and an architectural reference point.

Z4 Rua Passos Manuel, 137 (Coliseu) Quem não conhece o letreiro néon vermelho deste cantinho junto ao Coliseu? É um clássico alternativo da cidade que começou como cinema e que junta à sétima arte a boemia da noite portuense. 3 Who hasn’t seen the red neon sign of this spot beside the Coliseu? It’s an alternative city classic that began life as a cinema and combines film with Porto’s bohemian nightlife.

V4

Q4

PORTO C ON VIDA · 27


FOZ BOAVISTA MARGINAL Natureza, elegância e história. Uma área nobre que começa na Rotunda da Boavista e se prolonga, através da maior avenida portuguesa, até ao mar. Pelo caminho fica aquele que é considerado o pulmão do Porto, o Parque da Cidade – que também é o maior parque urbano do país! Por entre estas grandezas de admirar, há ruas repletas de história que nos conduzem até à Foz. Uma Foz com uma marginal elegante, onde se sucedem as praias que no início do séc. XX deram a fama a esta zona de banhos; uma Foz Velha cheia de tradição, que abraça o rio e nos conduz até à Ribeira. É amor à primeira vista!

Nature, elegance and history. An upmarket part of town that begins at the Rotunda da Boavista and extends all the way to the sea via the longest avenue in Portugal. Along the way are the lungs of Porto, the Parque da Cidade (City Park) – which is also the largest inner-city park in the country! And in between are historic streets that lead you to Foz. A Foz with an elegant sea front boulevard and a series of beaches that made this a famous bathing area in the early 20th century; an Old Foz full of tradition that embraces the river and meanders down towards Ribeira. It’s love at first sight!


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL THE DESIGN & MODA

Nesta loja nada é standard. Tudo é original e fora do circuito de tendências. Uma loja que incita a vestir de modo criativo com peças exclusivas que primam pelo design, qualidade e intemporalidade. Roupas versáteis, femininas e de discreta sensualidade, com um design único, como quem as veste. Aqui vai encontrar marcas como Issey Miyake, Monies, Simona Tagliaferri, A Tentative Atelier, Un-namable, Moyuru, Umitunal, Magnum, entre outras. 3 You won’t find anything ordinary at this shop. Everything is original and non-trendy, encouraging you to dress creatively with exclusive items that stand out for their design, quality and timelessness. Uniquely designed, versatile, feminine and discreetly sexy clothes, like those who wear them. Labels stocked include Issey Miyake, Monies, Simona Tagliaferri, A Tentative Atelier, Moyuru, Un-namable, Umitunal, Magnum and others. B5 Avenida Brasil, 446 (Foz) · Tel. 936 519 324 · www.thedesign.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h30

FASHION CLINIC

Este templo da moda de luxo é visita obrigatória para mulheres que valorizam a qualidade e o design das melhores marcas internacionais. Uma loja de referência, cheia de bom gosto, onde vai encontrar nomes como Gucci, Balenciaga, Tom Ford, Givenchy, Balmain, Christian Louboutin ou Jimmy Choo, entre outros. Roupa, carteiras, sapatos e acessórios, tudo aqui é absolutamente irresistível. Na Baixa conta com uma loja exclusiva para homens. 3 This temple to luxury fashion is a must for women who value the quality and design of the best international labels. Exploding with good taste, this standout shop is home to items by brands like Gucci, Balenciaga, Tom Ford, Givenchy, Balmain, Christian Louboutin and Jimmy Choo, amongst others. Clothes, bags, shoes and accessories, everything is absolutely irresistible. Fashion Clinic also has a shop exclusively for men in Baixa. D3 Avenida da Boavista, 4167 · Tel. 226 103 059 www.fashionclinic.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30

ÓPTICA BOAVISTA

Com mais de 30 anos de experiência é considerada um modelo a nível nacional. O atendimento é feito por profissionais com contínua formação nas técnicas mais vanguardistas de optometria. Com a representação de um distinto leque de marcas como Gucci, Linda Farrow e Thom Browne, esta megastore destaca-se com um conceito diferenciador de loja que integra uma galeria de arte e um café. Indubitavelmente uma ótica de referência no Porto. 3 With over 30 years of experience, this optician is considered an example to all others, providing service by professionals who receive continual training in advanced optometry techniques. Representative for a range of brands that includes Gucci, Linda Farrow and Thom Browne, this megastore stands out for a concept that is unique, combining a shop, art gallery and café. It’s a reference point in Porto, that’s for sure. K4 Avenida da Boavista, 1003 · Tel. 220 969 940 www.opticaboavista.com · seg a sáb / mon to sat 9h30-19h30

? Ver localização mapa pág. 60 · Check location map page 60

PORTO C ON VIDA · 33


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL LUÍS ONOFRE SHOES & ACCESSORIES

O nome dispensa apresentações, que o diga Michelle Obama! O estilista português que já calçou estrelas de Hollywood, realizou o seu desejo de abrir uma loja no Porto. Criador de sapatos e marroquinaria de luxo, há quase 20 anos que nos conquista com os seus produtos de excelência. Na loja aos modelos exclusivos junta-se a elegância do mobiliário desenhado pela Boca do Lobo. Uma parceria de sucesso entre duas grandes marcas nacionais. 3 The name needs no introduction, so says Michelle Obama! This Portuguese designer who has clothed the feet of Hollywood stars has fulfilled his dream of opening a shop in Porto, filled with the luxury shoes and leather items that have been winning us over for almost 20 years. Alongside the exclusive articles in the shop is furniture designed by Boca do Lobo, creating a successful partnership between 2 major Portuguese brands. E3 Avenida da Boavista, 3483 · Tel. 223 171 522 · www.luisonofre.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h30

RHINO HOME

É uma volta ao mundo. Embarca-se nesta loja para descobrir mobiliário e objetos decorativos de todas as latitudes, desde peças étnicas a urbanas. Não há fronteiras, apenas uma escolha cuidadosa e muitas vezes surpreendente, que começa a cativar através da montra e continua a entusiasmar no interior. A visita tanto pode acabar com uma mesa nova lá para casa, como com um candeeiro, um espelho, um quadro ou uma escultura tribal. 3 A trip around the world. Set off at this shop to discover furniture and decorative objects from all points of the globe, from the ethnic to the urban. There are no borders only a careful and often surprising selection that whets the appetite in the window display and continues to excite as you delve deeper inside. You could end up just as easily taking a new table home as a lamp, a mirror, a painting or a tribal sculpture. C5 Rua Marechal Saldanha, 63 (Foz) · Tel. 226 168 021 · seg a sex / mon to fri 14h30-19h30 · sáb / sat 10h30-19h30 · rhinohomestore.com

JOÃO MOURA MARTINS ANTIGUIDADES

Esta loja pertence a um dos mais cool marchands de antiguidades do Porto. As suas peças, criteriosamente selecionadas, distinguem-se pela originalidade, beleza e qualidade. Aqui vai encontrar mobiliário do século XX de vários estilos, épocas e origens (britânica, germânica, francesa mas sobretudo nórdica), exposto num contraste harmonioso que envolve quem lá entra, convidando à descoberta e, certamente, a uma próxima visita. 3 This shop belongs to one of the coolest antiques "marchands" in Porto. Its pieces, very carefully chosen, stand out for their originality, beauty and quality. You’ll find 20th-century furniture in various styles and from various eras and origins (British, German, French but mostly Scandinavian), displayed in a harmonious contrast that involves those who enter, inviting you to discover and definitely come back again soon. K5 Rua da Meditação, 47 (Boavista) · 914 567 000 · seg a sex / mon to fri 14h30-19h30 · sáb/sat 10h30-13h & 14h30-19h30 · joaomouramartins.com

34

Saiba mais / more online

porto.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 60 · Check location map page 60


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL Na casa onde Sophia de Mello Breyner Andresen brincou em criança há hoje um espaço onde ciência, arte e literatura se fundem e a estética é privilegiada. Em pleno Jardim Botânico, esta galeria explica a vida na Terra de forma criativa e sensorial, podendo-se identificar cheiros, ouvir o bater de um coração, ver o esqueleto de uma baleia e até ter um encontro com Charles Darwin. Um verdadeiro desvendar do mundo que nos rodeia! 3 In the house where Sophia de Mello Breyner Andresen played as a child there now stands a space where science, art and literature merge and aesthetics stands out. In the heart of the Jardim Botânico, this gallery explains life on earth in a creative way that arouses the senses, with smells, the beating of a heart, the skeleton of a whale and even a meeting with Charles Darwin, uncovering the world that surrounds us! i6 Rua do Campo Alegre, 1191 · mhnc.up.pt/galeria-da-biodiversidade Tel. 220 408 700 · terça a domingo / tuesday to sunday 10h00-18h00

© ECSITE / MHNC-UP / CIÊNCIA VIVA

GALERIA DA BIODIVERSIDADE

ROSIOR

Sinónimo de alta joalheria, a Rosior é uma marca portuguesa com uma longa tradição familiar. As suas joias são verdadeiras obras de arte, cada criação é única e trabalhada por experientes designers e artesãos, utilizando os mais nobres materiais e pedras preciosas. É reconhecida por apreciadores no mundo inteiro e exigentes profissionais como a Cartier e a Tiffany&Co., para quem no passado já foi fornecedor. Em 2018 celebra 40 anos. 3 Synonymous with high jewellery, Rosior is a Portuguese name with a long family tradition. Its pieces are true works of art, each unique in style and crafted by experienced designers and artisans using the finest materials and precious gems. It is recognised by demanding connoisseurs around the world and companies like Cartier and Tiffany&Co., for whom it was once a supplier. It celebrates its 40th anniversary in 2018. E3 Rua José Gomes Ferreira, 274 (Aviz) · T. 226 185 642 · www.rosior.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h-13h & 15h-19h30

MERCADO DA FOZ DO DOURO

Parece um cenário de um filme pitoresco, mas este mercado nascido em 1944 é bem real! Às bancas tradicionais de frescos juntaram-se desde o final de 2016 novos espaços de restauração. Dos sumos naturais aos cachorros gourmet, das saladas aos brigadeiros a oferta foi-se diversificando, num ambiente de confraternização e vizinhança entre velhos e novos moradores. Tudo com muita ternura e a dois passos da elegante Avenida do Brasil. 3 It looks like the backdrop to a picturesque film, but this market opened in 1944 is very real! Since late 2016, the traditional fruit & vegetable stalls have been joined by new eateries. From fresh juices to gourmet hotdogs, salads to sweets, the range has grown in diversity, in a convivial and neighbourly atmosphere between new and old residents. It’s all very friendly and just steps away from elegant Avenida do Brasil. C5 Rua de Diu · seg a sáb / mon to sat · Mercado de frescos / Fresh market 7h-18h · Food / Restauração: 10h-22h30 (sex e sáb até / fri & sat till 24h)

PORTO C ON VIDA · 35


Kids in Foz

A

Rua Senhora da Luz é provavelmente a rua com mais lojas para crianças por metro quadrado em Portugal! A localização não podia ser melhor, na elegante Foz, zona de eleição para tantas famílias que aqui vivem e para tantas outras que por aqui passeiam nos dias de sol. Roupas, sapatos, acessórios, brinquedos, decoração, tudo para os mais novos. Em plena harmonia convivem marcas históricas da cidade, outras mais recentes e urbanas e até referências internacionais. Se prefere padrões ou gosta dos lisos, se não resiste aos folhos ou prefere os básicos, saiba que aqui encontra as mais variadas opções que vão ao encontro de todas as mães, das mais clássicas, às mais cool! Não temos dúvidas que aqui encontrará o que precisa e perderá a cabeça com o que nem procurava! E como o passeio promete alongar-se aproveite para lanchar na Tavi ou para, simplesmente, ver o mar que espreita ali bem perto!

KIDS

RUA SENHORA DA LUZ

R

ua Senhora da Luz is probably the street with the most children’s shops per square metre in Portugal! It couldn’t be better located, in elegant Foz, the preferred neighbourhood for so many families who live here and so many others who come for a stroll when the sun shines. It’s a place where historical landmarks and more recent and urban ones, and even international reference points coexist side by side. Clothes, shoes, accessories, toys, decoration, you’ll find everything a kid could need. Whether you prefer it with a pattern or not, with or without frills, more cool or more classical, we’re sure you’ll find what you need and fall for something you weren’t even looking for! And as it’s bound to be a long walk, drop in at Tavi for a snack or simply catch a sea view nearby!

BABYBOOM COOBIE HEIDI HIP HIP HOORAY KNOT LARANJINHA MIMO PATUSKA 36

Saiba mais / more online

porto.convida.pt


Address Book p. 56 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

CASA AGRÍCOLA L5

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

38

Saiba mais / more online

TEXTO 1

E7

Rua do Passeio Alegre, 3 · Jardim das

Tel. 226 053 350 · FB: Casa Agrícola Porto

Sobreiras (Foz) · Tel. 226 170 004

seg a sáb / mon to sat 12h-15h & 19h30-23h

Facebook: Bocca · todos os dias · open daily

Café-bar 9h-02h ·

BOCCA

Rua do Bom Sucesso, 361

-

Da antiga Quinta de Nossa Senhora do Bom Sucesso foi deixada intacta esta casa senhorial com a sua capela adjuvante. Datado do séc. XVIII, este é um raro testemunho do Porto rural. A decoração combina as madeiras antigas e os castiçais clássicos do restaurante com o ambiente mais descontraído do bar e da esplanada. Um sítio onde poderá usufruir de uma refeição confortável em família e de um animado final de tarde entre amigos. 3 Still intact from the old Quinta de Nossa Senhora do Bom Sucesso is this manor house with its adjoining chapel. Dating from the 18th century, it is a rare example of rural Porto. The decor combines the old wooden fixtures and classical candelabra of the restaurant with the more laidback atmosphere of the bar and pavement seating. This is somewhere to enjoy a pleasant meal with the family or a lively evening with friends.

porto.convida.pt

12h30-23h30 ·

Em frente ao rio Douro, com uma vista única sobre a Foz, o Bocca caracteriza-se pelo seu ambiente acolhedor e confortável. Com a sua estrutura envidraçada, oferece almoços solarengos ou noites quentes e alia a fantástica cozinha mediterrânica e as deliciosas pizzas, a uma decoração contemporânea e um requinte informal. A dois, em família, entre amigos ou em negócios, o Bocca será sem dúvida perfeito para momentos especiais! 3 In front of the Douro, with a unique view of Foz, Bocca stands out for its welcoming and comfortable atmosphere. Its glass structure provides sunny lunches and warm evenings, while the menu combines wonderful Mediterranean cooking and delicious pizzas with contemporary decor and a relaxed sophistication. Whether for two or the whole family, with friends or on business, Bocca is the perfect place for those special moments!

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

-

esplanada / terrace

TEXTO 3


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

O ANTIGO CARTEIRO H7

ICHIBAN RESTAURANTE JAPONÊS OPORTO CAFÉ

Rua Senhor da Boa Morte, 55

B5

Avenida do Brasil, 454 · Tel. 226 186 111

7D

Jardim Passeio Alegre · Av. D. Carlos I, 8

Tel. 937 317 523 · FB: oantigocarteiro

www.ichiban.pt · fecha domingo ao jantar e

Tel. 226 103 187 · FB: restauranteoportocafe

ter a sáb / tue to sat 12h-24h · dom / sun

segunda o dia todo / closed sunday for dinner

todos os dias / open daily 12h30-15h30

12h-17h ·

& monday ·

& 19h30-24h00 ·

O nome não engana: aqui funcionou realmente um posto dos correios. É uma moradia de traços humildes, onde se serve comida tradicional feita por gente jovem. O lema da casa é “comida dos pés à cabeça”, porque são as partes menos nobres o centro das atenções: joelho de porco, língua de vaca, rabo de boi ou bochecha de vitela são alguns dos imperdíveis deste restaurante. Serem produtos locais e sazonais também faz parte dos predicados. 3 The name (The Old Postman) says it all: this was once a post office. The building is simple in style and serves traditional food made by young people. The house motto is “food from your head to your toes” because they focus on those animal parts which are less fashionable. Pig knee, cow tongue, oxtail and veal cheek are some of the unforgettable menu options. Local and seasonal produce are two other key ingredients.

Assim que chegou ao Porto, o experiente chef Masaki Onishi não teve dúvidas que aqui podia regressar às origens da gastronomia nipónica. Situado junto ao mar, de onde chega todos os dias o peixe fresco, a oferta vai muito para além do sushi e do sashimi, com surpreendentes pratos de peixe e carne. A decoração do espaço é minimalista, em tons claros, para que cada refeição seja apreciada com total leveza e paz de espírito. 3 As soon as he arrived in Porto, the experienced Chef Masaki Onishi was in no doubt that here he could return to the origins of Japanese cuisine. Located by the sea, from where its fresh fish comes every day, the menu includes much more than just sushi and sashimi, with surprising fish and meat dishes. The decor is minimalist, in bright tones, so that every meal can be appreciated with the absolute lightness and peace of mind.

Há nesta esquina uma sofisticação acolhedora que convida a refeições demoradas na companhia da Foz do Rio Douro e do Atlântico. Os brancos pincelados a azul, numa decoração fresca e alegre, evocam o rio e o mar que, como pano de fundo, estão à distância de um olhar. Neste envolvente cenário, a cozinha, de inspiração portuguesa e nuances inovadoras, acompanha e completa a experiência. Uma paragem obrigatória entre a Ribeira e a Foz! 3 There’s a friendly sophistication about this restaurant that promises leisurely meals in the company of the River Douro and the Atlantic Ocean. The fresh and lively decor of white and blue evokes the river and the sea in the background just a glimpse away. In these surroundings, the Portuguese-inspired food with innovative touches completes the experience. This is one of those places you have to visit between Ribeira and Foz!

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card

PORTO C ON VIDA · 39


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

IKEDA JAPANESE CUISINE

TASCA DA BADALHOCA

CASA DE PASTO DA PALMEIRA

Sempre asseada, no balcão brilham as mais que badaladas sandes de presunto que com um copo de espadal a acompanhar são um luxo. Uma tasca com alma e língua afiada à boa moda da invicta! 3 Always clean and tidy, the popular Iberian ham sandwiches gleaming on the counter go down a treat with a glass of green wine. This is real Porto, replete with the city’s typical dry wity! G2 Rua Dr. Alberto de Macedo, 437 (Boavista) · Tel. 226 185 325

Se há sítio que não desilude é este! Uma petisqueira dos tempos modernos, com os bons hábitos de partilha à mesa do antigamente. Peça um copo de vinho, sente-se e disfrute tarde e noite dentro. 3 This is one place that never disappoints! A modern-day snackery where yesteryear’s habits of sharing still persist. Order some wine, sit down and lean back for the rest of the night. E7 Rua Passeio Alegre, 450 · T. 226 168 244 todos os dias · open daily 12h00-24h00

MUSEU DOS PRESUNTOS

CASA VASCO

BERRY

© MIGUEL REFRESCO

Os chefes são de São Paulo, os pratos são do mais japonês que há e o restaurante vive na zona histórica do Porto. Uma combinação como esta só pode ter muito carisma e umami. Imperdível! 3 The cooks are from São Paulo, the dishes are genuinely Japanese and the restaurant is in Porto’s historic district. A combination like that could only have a lot of carisma e umami. A must! K6 Rua do Campo Alegre, 416 Tel. 915 499 363 · www.ikeda.pt

De decoração sui generis qual museu de um colecionador extravagante, há petiscos e pratos do tradicional português às criações de outras geografias. 20 anos de experiência que dão que falar! 3 The unusual decor is ever so slightly extravagant, but the food ranges from traditional Portuguese to more international creations and its 20 years of experience are a notable talking point! D6 Rua Padre Luís Cabral, 1070 Tel. 226 106 965 · fecha seg / closed on mon

40

Saiba mais / more online

TEXTO 1

Um espaço informal e uma cozinha de conforto, que viaja entre sabores portugueses e alguns petiscos mais irreverentes. Com um ambiente cool, é perfeito para qualquer hora do dia! 3 Nice and informal with a menu of comfort food that navigates between Portuguese flavours and offers a few irreverent snacks. The atmosphere is cool and it’s ideal for any time of day! B5 Rua do Padrão, 152 · Tel. 226 180 602 FB; a Casa Vasco · todos os dias · open daily

porto.convida.pt

Comida saudável cheia de sabor e de cores! Há sempre um menu novo e muito inspirado todos os dias que inclui saladas, tostas, sopas e wraps. Nos dias de sol o terraço chama por si. 3 Tasty and colourful healthy food! The inspired menu is renewed every day and includes goodies like salads, toasties, soups and wraps. And there’s a terrace for when the sun shines. L5 Rua Júlio Dinis, 829 · Tel. 910 996 635 FB: Berry · fecha ao dom / closed on sun

? Ver localização mapa pág. 60 · Check location map page 60

TEXTO 2

TEXTO 3


Mercado Bom Sucesso Remodelado em 2013, o Mercado do Bom Sucesso foi dos primeiros do Porto a aliar a história aos hábitos de consumo dos tempos modernos.

O

© ZIEN

edifício inaugurado em 1952 é um dos grandes exemplos da arquitetura moderna da segunda metade do século XX e mantém ainda os seus traços estruturais, de onde sobressai a cobertura em abóboda que deixa transparecer por completo a luminosidade do exterior para o interior. Hoje está dividido em mercado de frescos, mercado gastronómico, restauração, escritórios, um hotel e ainda um espaço cultural com concertos regulares e uma agenda sempre preenchida. Pela sua localização central e pelas várias ofertas gastronómicas que dispõe – são ao todo mais de 40 bancas com pratos tradicionais, comida do mundo, snacks (uns mais, outros menos gourmet) e petiscos – esta é uma excelente escolha para uma pausa rápida de almoço ou para um jantar descontraído entre amigos.

© JOÃO MORGADO

Given a makeover in 2013, the Mercado do Bom Sucesso was one of the first markets in Porto to ally history with the habits of modern consumption.

T

he building opened in 1952 is one of the major examples of modern architecture from the second half of the 20th century and still maintains its structural features, of which the domed roof allowing the light to stream inside is one of the highlights. Today, it’s split into the fruit & veg market, gourmet food market, restaurants, offices, a hotel and also a cultural venue with regular concerts and fully booked calendar. Given its central location and the range of food options it provides - in total there are over 40 stalls selling traditional dishes, world food, snacks (some more gourmet than others) and petiscos - this is an excellent place to take a quick break for lunch or for a relaxed dinner amongst friends. L5 Praça Bom Sucesso · Tel. 226 056 610 www.mercadobomsucesso.pt

aberto todos os dias / open daily 10h00-23h00 (sexta e sábado até / friday & saturday till 24h00) Mercado de frescos / Fresh produce market: segunda a sábado · monday to saturday 9h-20h

42

Saiba mais / more online

porto.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 60 · Check location map page 60


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

09:30

10:45

12:15

PADARIA FORMOSA

IGREJA DE SÃO JOÃO DA FOZ

THE YELLOW BOAT STORE

Rua de Gondarém, 362 (Foz) · T. 226 180 781 Uma padaria à moda antiga, enraizada nos hábitos da Foz desde 1922. Sempre com um forno a lenha a trabalhar, tem pão para todos os gostos e uma seleção de queijos, compotas e chás. 3 An old-style baker’s that’s been part of the habits of Foz since 1922. The wood oven is always on the go and there’s bread to suit every taste, plus a selection of cheeses, jams and teas.

Largo da Igreja (Foz) Esta igreja de estilo barroco é um marco da Foz onde várias gerações têm vivido momentos inesquecíveis. O seu interior é lindo e conta com um dos mais bonitos retábulos joaninos do Porto. 3 This Baroque-style church is a Foz landmark where generations of people have experienced unforgettable moments. The interior is beautiful with one of the loveliest altarpieces in Porto.

B5 Avenida do Brasil, 282 · Tel. 226 102 235 Uma loja muito cool e luminosa em plena Foz com uma apurada seleção que vai da moda à decoração. Pode ser um neon, um gadget ou uma almofada, mas uma coisa é segura, tudo é único e original! 3 This cool and airy shop in Foz has a careful selection of products ranging from fashion to decoration. Whether it’s a neon light, gadget or cushion, you know it’ll be unique and original!

17:30

18:45

20:00

LTD. EDITION

FOZ GOURMET AVIZ

CAFEÍNA

Rua Pedro Homem de Melo, 382 (Aviz) Na rota do luxury shopping da moda no Porto esta sofisticada loja é uma paragem obrigatória. Roupa e acessórios de marcas internacionais como Valentino, Balmain, Elie Saab, entre outras. 3 On the luxury fashion shopping trail in Porto, this sophisticated store is an absolute must. Clothes and accessories by international labels like Valentino, Balmain, Elie Saab and more.

Rua Pedro Homem de Melo, 244 C (Aviz) Com 10 anos de experiência esta é uma das boas garrafeiras do Porto. A elegante loja no Aviz conta com um serviço personalizado e uma excelente seleção. Inclui uma área gourmet com produtos requintados. 3 At 10 years of age, this elegant wine shop in Aviz is one of Porto’s best, with personalised service and an excellent selection of wines. And it also has a gourmet foods section.

B5 Rua do Padrão, 100 · Tel. 226 108 059 Com mais de 20 anos o Cafeína é um clássico do Porto e foi o primeiro restaurante de Vasco Mourão. A morada certa para quem gosta de lugares bonitos, bom ambiente e não abdica de boa comida. 3 Cafeína has been around for over 20 years and is a city landmark, Vasco Mourão’s first restaurant. Ideal for those who like beautiful places, a good atmosphere and insist on good food.

B5

E3

44

Saiba mais / more online

D7

E3

porto.convida.pt


UM DIA BEM PASSADO

13:10

14:20

16:45

IL FORNAIO 178

PARQUE DE SERRALVES

LOJA SERRALVES

Rua François Guichard, 178 · T. 220 124 175 Mamma mia, aqui moram algumas das melhores pizzas napolitanas do Porto! Com uma carta muito completa, este é o restaurante que todos os amantes da gastronomia italiana vão querer experimentar. 3 “Mamma mia”, this is the home of some of the best Neapolitan pizzas in Porto! With a very complete menu, this is a restaurant that any Italian food lover would want to come and try.

Rua D. João de Castro, 210 · Tel. 226 156 500 Único no património paisagístico em Portugal. Aqui o passeio é variado com acesso a jardins, matas, uma quinta tradicional e ainda obras de arte de artistas contemporâneos! Imperdível! 3 A unique place within Portuguese landscape heritage, this park provides access to gardens, woods, a traditional farm and even artworks by contemporary artists! A must see attraction!

i3

F4

F4 Rua Dom João de Castro, 210 · 226 156 575 Nesta loja concebida por Álvaro Siza, o design tem uma casa à altura. Destaque para peças inspiradas em exposições e outras exclusivas de autor. Ótimo para presentes originais e de qualidade. 3 Designed by Álvaro Siza, this shop has an architecture that is truly fitting. The highlights are the items inspired by exhibitions and others exclusively created. Great for original quality gifts.

Gostou? Veja mais no site See more online porto.convida.pt 21:30

23:45

CASA DA MÚSICA

BONAPARTE

Av. da Boavista, 604-610 · Tel. 220 120 200 Por aqui passam muitos dos melhores concertos do país. Música clássica, experimental, pop, eletrónica, há propostas para todos os gostos, com a garantia de uma programação excepcional. 3 Many of the best concerts in the land are held here. Classical, experimental, pop, electronica, there are styles to suit every taste, part of a programme guaranteed to be exceptional.

C6 Avenida do Brasil, 130 · Tel. 226 188 404 O Bona, como é conhecido pelos habitués, tem mais de 30 anos de história e é um clássico da Foz. No seu interior intimista, ao estilo de um pub britânico, sabe bem passar um serão à conversa entre amigos. 3 Bona, as it’s known by its regulars, is over 30 years old and a classic Foz watering hole. Its cosy British pub-like interior is a great place to spend an evening talking with friends.

K4

? Ver localização mapa pág. 62 · Check location map page 62


Pólo Lacoste L!ve Lacoste

Colar em ébano e folha de ouro, Monies €150 THE design & moda

Cocotte em ferro fundido, Le Creuset desde €229 Sanimaia

Mala Flux 75cm expansível €445 Samsonite

Conjunto de 12 lápis Little Dot €15 Fine&Candy

Carteira Bao Bao Issey Miyake €999 THE design & moda

e ep c r ar el em d D d o ar s ti er Ve 95 G €1

Notebooks coleção Classic Kolor Shop €29,90 Daisy €29,90 Fine&Candy

Colar em ébano e folha de ouro, Monies €540 THE design & moda

Arranjo de flores Alecrim Flores

Paleta Into the Stars Sephora €29,95 Sephora

Botas Twinset €315 Be Code

46

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt


SHOPPING

Caixa cabaz grande, com tampa ilustrada A Vida Portuguesa

Carteira Gucci €2.450 Fashion Clinic

Vinho Tawny Port 20 anos €30 Cockburns

Vela Khephr Baobab Co en lle desde €8 2 ction Sanimaia

Óculos de sol Gucci €638 Óptica Boavista

Blazer Balmain €1.593 Fashion Clinic

Sandálias Gucci €850 Fashion Clinic

Miniatura €7,50 Casa da Música

Saia €72 Loja de Trás

Cream Lip Stain €11,95 Sephora

Livro duplo €40 Casa da Música

Anel cobra em prata e coral €100 Sofia Ferreira

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 54

Jarro térmico Georg Jensen €199 Cutipol

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 47


SHOPPING Óculos de sol Thom Browne €950 Óptica Boavista

After Shave Bálsamo Confiança €30,60 A Vida Portuguesa Tábua em oliveira (25x25cm) €32 Loja das Tábuas Saco Givenchy €1.690 Fashion Clinic Relógio Briston €330 Spekti

T-shirt Lacoste L!ve €55 Lacoste

Cabaz Gourmet Foz Gourmet

Blazer Gucci €2.900 Fashion Clinic

Vinho Tawny Port 10 anos €19 Cockburns

Mochila 4Mation €92 Samsonite

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 54

Ramo de flores Alecrim Flores Botins Gucci €890 Fashion Clinic

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 49


Colete em pele €495 Gerard Darel

Manta Vintage €149 Burel Mountain Originals

Mala reversível bicolor €105 Lacoste

Óculos de sol Linda Farrow Óptica Boavista

Ramo de tulipas Flores de Joaquim Santos

tropia S aia In e C ode B €17 7

Caixa de pão com tampa de madeira €135 Cutipol

Paleta Artist Face Color Make Up Forever €67,60 Sephora

Talheres de salada de oliveira €15 Loja das Tábuas

Vinho Quinta dos Canais Vintage €40 Cockburns

“Porto” City Poster Soma Ideas Portosigns

Notebook reciclado €15 Casa da Música

50

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 54


Óculos de sol Gucci €308 Óptica Boavista

SHOPPING

Cham e C a p a gn e K v iar F oz G r ug our m et

Blusão com gola em pêlo racoon asiático Twinset €448 Be Code

Colar em prata e cristal de rocha €380 Sofia Ferreira

Aneleira em madeira exótica prata e marfim €180 Sofia Ferreira

Ramo de rosas Flores de Joaquim Santos

Saco “Porto” Soma Ideas Portosigns

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 54

Mala Cosmolite de 75 cm €222 Samsonite

Queijeira Bordallo Pinheiro €45 A Vida Portuguesa

Pá de sal ou ervas em oliveira €15 Loja das Tábuas

st sha Fore n Vela Aru Collectio Baobab 58 desde € a S animai

Casaco de malha Eztegune €99,95 Skunkfunk

S aia Sim Skunk fu iane €69.95 nk

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 51


SHOPPING

Relógio Henry London €179 Spekti

Copos de cerveja em cobre €26 Cutipol

Notebook coleção Blue Ginger by Raquel Strada €35 Fine&Candy

Casaco em pêlo €279 Loja de Trás

ep e em cr rel Blus a Ger ard Da €13 5

Jarro em faiança Bordallo Pinheiro €37 A Vida Portuguesa

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 54

Ténis metalizados €100 Lacoste

mais shopping / more shopping

Banco Folhos €360 Burel Mountain Originals

Ramo de flores Flores de Joaquim Santos

Calças Scotch & Soda €138 Be Code

Robot de cozinha Smeg €449 Sanimaia

porto.convida.pt 53


Diretório seletivo organizado por categorias. Selective directory organized by categories.

SHOPPING compras

ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts LOJA DE SERRALVES F4 Rua D. João de Castro, 210 Foz · Tel. 226 156 575 TAKE AWAY PORTO T8 Rua Ferreira Borges · Baixa Tel. 222 083 488

CASA & INTERIORES Home & Interiors A VIDA PORTUGUESA T4 Rua da Galeria de Paris, 20-1º Baixa · Tel. 222 022 105 ARTUAL C6 Rua Cândida Sá de Albergaria, 214 · Foz · Tel. 226 105 843 BANEMA STUDIO N4 Rua Adolfo Casais Monteiro, 123 Cedofeita · Tel. 935 366 567 BUREL U7 Rua de Mouzinho da Silveira, 83 Baixa · Tel. 915 174 710 CASA ALMADA V2 Rua do Almada , 544 · Baixa Tel. 222 010 089 CASSIO - PORTO i6 Rua do Campo Alegre, 1142 Campo Alegre · Tel. 226 168 252 CUTIPOL E3 Rua José Gomes Ferreira, 271 Aviz · Tel. 226 168 582 GANDIA BLASCO H3 Rua Dr. Melo Leote, 20 Boavista · Tel. 226 181 355 L DE LUZ N4 Rua Miguel Bombarda, 469 Cedofeita · Tel. 226 064 896 LOFT DESIGN DE INTERIORES J7 Rua do Ouro, 484 · Massarelos Tel. 226 160 951 LOJA DAS TÁBUAS T7 Largo de São Domingos, 20

54

Saiba mais / more online

Baixa · Tel. 222 080 067 MOLDURSANT U3 Rua da Picaria, 52 · Baixa Tel. 222 006 270 OITOEMPONTO F4 Rua de Tânger, 1378 · Boavista Tel. 226 151 724 PORTA DE FERRO H3 Rua Eugénio de Castro, 322 Boavista · Tel. 226 095 595 RHINO HOME STORE C4 Rua Marechal Saldanha, 63 Foz · Tel. 226 168 021 SANIMAIA BANHO.CASA.SERVIÇOS B5 Rua de Gondarém, 447 · Foz Tel. 226 103 277 TRAÇO DE LUZ X2 Rua da Trindade, 19 · Baixa Tel. 222 005 733 VISTA ALEGRE U5 Rua das Carmelitas, 40 · Baixa Tel. 222 004 554

VINTAGE & VELHARIAS

Vintage & Old bric-a-brac ARMAZÉM R8 Rua de Miragaia, 93 · Miragaia Tel. 222 011 702 BFG FERRAGENS & DECORAÇÃO X3 Rua do Bonjardim, 404 · Baixa Tel. 222 002 655 MERCADO DO VINTAGE K4 Rua dos Vanzeleres, 271 Boavista · Tel. 919 997 179 R&B S8 Armazém · Rua de Miragaia, 93 Miragaia · Tel. 918 511 959 VINTAGE DEPARTMENT T8 Rua Ferreira Borges, 68-70 Baixa-Ribeira · Tel. 918 888 854

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE V4 Rua do Almada, 63 · Baixa Tel. 222 001 518 AUGUSTO DA FOZ D7 Rua do Passeio Alegre, 924 Foz · Tel. 226 188 084 CASA JANUÁRIO MERCEARIA FINA X3 Rua do Bonjardim, 352 Baixa · Tel. 223 320 153

porto.convida.pt

CHOCOLATARIA EQUADOR U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 105 Ribeira · Tel. 967 296 160 FOZ GOURMET E3 Rua Pedro Homem de Melo, 244 C · Aviz · Tel. 226 160 129 PADARIA FORMOSA B5 Rua de Gondarém, 362 · Foz Tel. 226 180 781 QUINTAL BIOSHOP N4 Rua do Rosário, 177 Cedofeita · Tel. 222 010 008 SOCALCOS VINHOS & GOURMET U8 Rua Mouzinho da Silveira, 1-11 Ribeira · Tel. 223 218 432

CONCEPT STORES ALMADA 13 V6 Rua do Almada, 13 · Baixa Tel. 223 216 002 CASSIO HOME GIFT STYLE U3 Galerias Lumière, Rua José Falcão, 159 · Tel. 913 835 352 LA PLACE CONCEPT C5 Rua do Faial, 40 · Foz Tel. 220 991 448 MERCADO 48 U2 Rua da Conceição, 48 Baixa · Tel. 935 881 626 PATCH LIFESTYLE CONCEPT STORE N4 Rua do Rosário, 193 Cedofeita · Tel. 220 946 101 THE YELLOW BOAT STORE B6 Av. do Brasil, 282 · Foz Tel. 226 102 235 WORKSHOPS POP-UP V3 Rua do Almada, 275 · Baixa Tel. 966 974 119

CRIANÇAS Children ALMA VIVA FAMILY CONCEPT N4 Rua do Rosário, 294 · Cedofeita Tel. 224 947 993 CASA MÃE B5 Rua do Crasto , 57 · Foz Tel. 913 340 287 KNOT C6 Rua Senhora da Luz, 270 · Foz Tel. 226 179 654 LE PETIT MOOL DESIGN FOR KIDS M4 Rua Miguel Bombarda, 648 Cedofeita · Tel. 220 994 081 PAPA-LIVROS M4 Rua Miguel Bombarda, 523 Cedofeita · Tel. 220 931 549 PIUPIUCHIC C6 Rua de Diu, 222 · Foz Tel. 226 103 026

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants ALECRIM Rua Guerra Junqueiro, 507 Tel. 226 009 253

BLOOM FLORES E EVENTOS B5 Rua do Padrão, 99 · Foz Tel. 226 060 509 / 964 881 843 FLORES DE JOAQUIM SANTOS C6 Rua Côrte Real, 5 · Foz Tel. 226 181 106

FOTOGRAFIA Photography COLORFOTO Z2 Rua Sá da Bandeira, 526 · Baixa Tel. 220 163 090 LEICA STORE PORTO X5 Rua Sá da Bandeira, 48-52 Baixa · Tel. 227 664 428

GALERIAS COMERCIAIS CENTRO COMERCIAL BOMBARDA N4 Rua Miguel Bombarda, 285 Cedofeita · Tel. 934 337 703 GALERIAS LUMIÈRE U3 Rua José Falcão, 157 · Baixa Tel. 222 032 499 PASSEIO DOS CLÉRIGOS T5 Rua das Carmelitas, 151 · Baixa Tel. 253 278 170

JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches ANSELMO 1910 U5 Rua das Carmelitas, 70 · Baixa Tel. 916 183 963 DAVID ROSAS J4 Avenida da Boavista, 1471 Boavista · Tel. 226 061 060 JOALHARIA MIGUEL VAZ D’ALMADA L6 Rua Júlio Dinis, 544 · Boavista Tel. 917 647 614 JULIETA JÓIAS C3 Rua José Gomes Ferreira, 207 Aviz · Tel. 226 168 861 LUIZ FERREIRA Tel. 222 056 146 / 226 177 788 • Rua Trindade Coelho, 9 V6 • Hotel Ipanema Park H6 MACHADO JOALHEIRO X5 Rua 31 de Janeiro, 200 · Baixa Tel. 223 392 070 MARCOLINO Z4 Rua de Santa Catarina, 84 Baixa · Tel. 222 001 606 MONSEO i7 Rua do Ouro, 120 · Massarelos Tel. 225 898 700 SOFIA FERREIRA B5 Rua do Padrão, 99 · Foz Tel. 939 306 772 SPEKTI MINIMAL WATCH STORE U3 Rua de Ceuta, 17 · Baixa Tel. 222 011 321

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ALI-JO C7

Ver localização mapas p. 60-63 / Check location maps p. 60-63


Rua Senhora da Luz, 161 · Foz Tel. 226 102 076 ANABELA BALDAQUE D7 Rua Padre Luís Cabral , 1075 Foz · Tel. 226 170 271 BE CODE C6 Avenida do Brasil, 157 · Foz Tel. 917 562 693 BOSS STORE PORTO J4 Avenida da Boavista, 1471 Boavista · Tel. 226 090 534 DAILY DAY V3 Pç. General Humberto Delgado, 263 · Baixa · Tel. 223 194 583 DAMA DE COPAS Z3 Rua Sá da Bandeira, 373 Baixa · Tel. 220 932 768 EARLYMADE N4 Rua do Rosário, 235 · Cedofeita Tel. 919 180 003 FASHION CLINIC MAN V5 Praça da Liberdade, 39 Baixa · Tel. 227 660 000 WOMAN D3 Av. da Boavista, 4167 Boavista · Tel. 226 103 059 FÁTIMA MENDES E3 Rua Pedro Homem de Melo, 357 / 371 · Aviz · T. 226 160 555 FLY LONDON T5 Rua das Carmelitas, 151 Baixa · Tel. 910 594 566 GERARD DAREL E3 Rua José Gomes Ferreira, 198

Aviz · Tel. 226 100 161 HATS & C.A.T.S. T9 Rua do Infante D. Henrique, 117 Ribeira · Tel. 935 608 151 HUGO T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 222 010 594 INTROPIA T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 919 985 346 KATTY XIOMARA L5 Rua da Boavista , 795 Boavista · Tel. 220 133 784 LACOSTE T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 - loja B/C LA PAZ T9 Rua da Reboleira, 23 · Ribeira Tel. 222 025 037 LA PUNTA C5 Rua Marechal Saldanha, 69 Foz · Tel. 226 109 300 LOJA 76 T3 Praça Carlos Alberto, 76 Cedofeita · Tel. 220 924 573 LOJA DE TRÁS BY ID CLOTHES C6 Travessa Senhora da Luz, 59 Foz · Tel. 937 875 525 LTD. EDITION E3 Rua Pedro Homem de Melo, 382 Aviz · Tel. 226 161 579 LUÍS BUCHINHO U3 Rua de Sá da Bandeira, 812

Ver localização mapas p. 60-63 / Check location maps p. 60-63

Baixa · Tel. 222 012 776 MARQUES SOARES U5 Rua das Carmelitas, 80-104 Baixa · Tel. 222 042 200 MAX&CO. T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 223 258 146 ME ALLEGRO O4 • Rua de Cedofeita, 117 Cedofeita · Tel. 223 394 730 MR. MOOD T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 220 134 589 MUSE FASHION STORE C7 Rua Senhora da Luz, 128 · Foz Tel. 933 544 557 NUNO BALTAZAR ATELIER K4 Av. da Boavista, 856 · Boavista Tel. 226 065 081 ROSA & TEIXEIRA E3 Ed. Aviz, Av. da Boavista, 3523 Boavista · Tel. 226 100 885 SAMSONITE U5 Rua das Carmelitas, 7 · Baixa Tel. 222 012 377 SCAR.ID STORE N4 Rua do Rosário, 253 · Cedofeita Tel. 222 033 087 SKUNKFUNK X4 Rua Sá da Bandeira, 194 · Baixa Tel. 222 010 636 THE THE DESIGN & MODA B5 Av. do Brasil, 446 · Foz

Tel. 936 519 324 THE FEETING ROOM V5 Largo dos Lóios, 86 Baixa · Tel. 220 110 463 UR USADO.RECICLADO.SHOP X2 Rua do Bonjardim, 540-588 Baixa · Tel. 918 590 978 WRONG WEATHER K4 Av. da Boavista, 754 Boavista · Tel. 226 053 929

OCULISTAS & ÓTICAS Opticians & Eyewear CLERIGOS IN OPTICAL CONCEPT STORE T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 222 010 459 KOMONO Z3 Rua Sá da Bandeira, 393 · Baixa Tel. 220 995 858 ÓPTICA BOAVISTA • Av. da Boavista, 1003 K4 Boavista · Tel. 220 969 940 • Av. do Brasil, 363 · Foz B5 Tel. 226 197 230

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology ALAMBIQUE Q5 Rua Formosa, 214 · Baixa Tel. 223 246 277

PORTO C ON VIDA · 55


LIVRARIA LELLO T4 Rua das Carmelitas, 144 Baixa · Tel. 222 002 037 LIVRARIA TIMTIMPORTIMTIM U2 Rua da Conceição, 27-29 · Baixa Tel. 222 011 083 LOUIE LOUIE V3 Rua do Almada, 307 · Baixa Tel. 222 010 384 TUBITEK CDV X4 Praça D. João I, 31 · Baixa Tel. 222 034 132

PERFUMES & COSMÉTICA Perfumes & Cosmetics ALRAC C3 Rua Pedro Homem de Mello, 389 Aviz · Tel. 226 178 036 CLAUS PORTO U7 Rua das Flores, 22 · Baixa Tel. 914 290 359

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics ARMAZÉM DOS LINHOS Z4 Rua Passos Manuel, 15 · Baixa Tel. 222 004 750 LOPO XAVIER & COMPANHIA T3 Praça Carlos Alberto, 17-18 Baixa · Tel. 222 000 488 RIERA ALTA N3 Rua do Rosário, 110 · Cedofeita Tel. 220 964 702

E AINDA and more ARAÚJO & SOBRINHO T7 Largo de São Domingos, 55 Baixa · Tel. 917 385 220 FINE&CANDY F4 Rua de Tânger, 1356 Boavista · Tel. 220 131 949

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants 17º RESTAURANTE & BAR P4 Hotel D. Henrique Downtown, Rua Guedes de Azevedo, 179-17º Baixa · Tel. 223 401 617 A SANDEIRA V6 Rua dos Caldeireiros, 85 Baixa · Tel. 223 216 471 ADEGA SÃO NICOLAU T9 Rua de São Nicolau, 1

56

Saiba mais / more online

Ribeira · Tel. 222 008 232 ANTIQVVM L7 Rua de Entre-Quintas, 220 Tel. 226 000 445 ÁRVORE - RESTAURANTE S6 Rua Azevedo de Albuquerque, 1-2º · Virtudes · Tel. 919 544 881 BAR TOLO C7 Rua Senhora da Luz, 185 Foz · Tel. 224 938 987 BELOS AIRES RESTAURANTE T8 Rua de Belomonte, 104 Miragaia · Tel. 223 195 661 BOCCA E7 Rua do Passeio Alegre, 3 Tel. 226 170 004 BRICK T5 Rua Campo dos Mártires da Pátria, 103 · Tel. 223 234 735 BUFETE FASE Q3 Rua de Santa Catarina, 1147 Baixa · Tel. 222 052 118 CAFÉ SANTIAGO Q5 Rua Passos Manuel, 198-226 Baixa · Tel. 222 055 797 CAFEÍNA B5 Rua do Padrão, 100 · Foz Tel. 226 108 059 CANTINA 32 U7 Rua das Flores, 32 · Baixa Tel. 222 039 069 CANTINHO DO AVILLEZ U7 Rua Mouzinho da Silveira, 166 Baixa · Tel. 223 227 879 CAPA NA BAIXA X4 Praça D. João I, 175 · Baixa Tel. 223 321 020 CAPA NEGRA II L6 Rua do Campo Alegre, 191 Campo Alegre · Tel. 226 078 380 CASA AGRÍCOLA L5 Rua do Bom Sucesso, 361 Tel. 226 053 350 CASA DA MARIQUINHAS V8 Rua de São Sebastião, 25 Baixa · Tel. 915 613 877 CASA DA MÚSICA RESTAURANTE K4 Av. da Boavista, 604-610 Boavista · Tel. 220 107 160 CASA DE PASTO DA PALMEIRA E7 Rua do Passeio Alegre, 450 Foz · Tel. 226 168 244 CASA GUEDES Q5 Praça dos Poveiros, 130 Baixa · Tel. 222 002 874 CASA NANDA Q3 Rua da Alegria, 394 Bonfim · Tel. 225 370 575 CASA RIBEIRO RESTAURANTE Q5 Praça dos Poveiro, 2 Baixa · Tel. 220 119 699 CASA VASCO B5 Rua do Padrão, 152 · Foz Tel. 226 180 602 CASAD’ORO RISTORANTE · PIZZERIA i7 Rua do Ouro, 797 · Massarelos Tel. 226 106 012 CERVEJARIA BRASÃO V3

Rua Ramalho Ortigão, 28 Baixa · Tel. 934 158 672 CERVEJARIA BRASÃO COLISEU Q5 Rua Passos Manuel , 205 Baixa · Tel. 931 989 364 CONGA CASA DAS BIFANAS X3 Rua do Bonjardim, 314 Baixa · Tel. 222 000 113 CRUEL U2 Rua da Picaria, 86 · Baixa Tel. 222 010 326 CUFRA G3 Avenida da Boavista, 2504 Boavista · Tel. 226 172 715 DATERRA RESTAURANTE VEGETARIANO V5 Rua Mouzinho da Silveira, 249 Baixa · Tel. 223 199 257 DOP PORTO RUI PAULA T7 Largo de São Domingos, 18 Baixa · Tel. 222 014 313 DUVÁLIA J6 Rua do Campo Alegre, 654 Campo Alegre · Tel. 226 068 646 EM CARNE VIVA K4 Avenida da Boavista, 868 Boavista · Tel. 932 352 722 ESSÊNCIA RESTAURANTE VEGETARIANO L3 Rua Pedro Hispano, 1190-1200 Boavista · Tel. 228 301 813 EUSKALDUNA STUDIO R5 Rua de Santo Ildefonso, 404 Poveiros · Tel. 935 335 301 FLOW U2 Rua da Conceição, 63 · Baixa Tel. 222 054 016 FRIDA N4 Rua Adolfo Casais Monteiro, 135 Cedofeita · Tel. 226 062 286 GAZELA CACHORRINHOS DA BATALHA Z6 Travessa Cimo de Vila, 4 Batalha · Tel. 222 054 869 ICHIBAN RESTAURANTE JAPONÊS B5 Av. do Brasil, 454 · Foz Tel. 226 186 111 IDEIAS COM SABOR TAKE-AWAY H3 Rua S. João de Brito, 573 Boavista · Tel. 226 182 701 LSD LARGO SÃO DOMINGOS U7 Largo de São Domingos, 78 Baixa · Tel. 910 298 589 MENDI J4 Avenida da Boavista, 1430 Boavista · Tel. 226 091 200 MERCADO BOM SUCESSO L5 Praça do Bom Sucesso, 79-90 Boavista · Tel. 226 056 610 MISS’OPO U5 Rua dos Caldeireiros, 100 Baixa · Tel. 222 082 179 MONDO DELI V2 Rua do Almada, 501 · Baixa Tel. 222 033 084 MUNCHIE THE BURGER KITCHEN U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 183 Baixa · Tel. 916 616 234 MUNDO U3 Rua Picaria, 58 · T. 912 090 029 O ANTIGO CARTEIRO H7

Rua Senhor da Boa Morte, 55 Lordelo do Ouro · T. 937 317 523 O COMERCIAL T9 Palácio da Bolsa, Rua Ferreira Borges · Ribeira · T. 918 838 649 O PAPARICO Rua de Costa Cabral, 2343 Antas · Tel. 225 400 548 OFICINA N4 Rua Miguel Bombarda, 282 Cedofeita · Tel. 220 165 807 OPORTO CAFÉ D7 Jardim Passeio Alegre · Av. D. Carlos I, 8 · Foz · T. 226 103 187 PEDRO LEMOS D7 Rua Padre Luís Cabral, 974 Foz · Tel. 220 115 986 PISCA VINHOS & PETISCOS E7 Rua do Passeio Alegre, 294 · Foz Tel. 931 960 877 / 220 131 951 PIZZA A PEZZI T3 Pç. Guilherme Gomes Fernandes, 57 · Baixa · Tel. 933 230 697 PORTAROSSA C5 Rua Côrte Real, 289 · Foz Tel. 226 175 286 PORTUCALE Q2 Rua da Alegria, 598 · Baixa Tel. 225 370 717 PRAIA DA LUZ B6 Praia da Luz · Av. do Brasil Foz · Tel. 936 173 234 PREGAR U7 Largo de S. Domingos, 96 Baixa · Tel. 222 034 153 PUORTO SANDWICH SHOP T8 Rua de Belomonte, 70 Ribeira · Tel. 223 229 833 PURO 4050 U7 Largo de São Domingos, 84 Baixa · Tel. 222 011 852 REITORIA • Rua de Sá Noronha, 33 Baixa T4 · Tel. 927 608 628 • Mercado do Bom Sucesso Boavista L5 · Tel. 927 608 633 REPÚBLICA DOS CACHORROS Q5 Praça dos Poveiros, 30 Baixa · Tel. 222 007 639 RESTAURANTE CHINÊS X8 Av. Vímara Peres, 38-40 Batalha · Tel. 222 008 915 RESTAURANTE PEDRO LIMÃO R5 Rua Morgado de Mateus, 49 Baixa · Tel. 966 454 599 RIB BEEF & WINE U9 Pestana Vintage Porto Hotel, Pç. da Ribeira, 1 · T. 966 273 822 RO RAMEN E OUTROS V3 Rua Ramalho Ortigão, 61 Baixa · Tel. 967 307 887 SHIKO TASCA JAPONESA Z7 Rua do Sol, 238 Baixa · Tel. 223 239 671 SOLAR MOINHO DE VENTO T3 Largo do Moinho Velho, Rua de Sá Noronha, 81 · T. 222 051 158 TABERNA DE STO. ANTÓNIO S7

porto.convida.pt

Ver localização mapas p. 60-63 / Check location maps p. 60-63


Rua das Virtudes, 32 Virtudes · Tel. 222 055 306 TAPABENTO • Rua da Madeira, 222 · Baixa X5 Tel. 222 034 115 • Largo Dr. Tito Fontes, 147 Baixa P3 · Tel. 963 477 131 TASCA DA BADALHOCA G2 Rua Dr. Alberto de Macedo, 437 Boavista · Tel. 222 618 532 TERRA B5 Rua do Padrão, 103 · Foz Tel. 226 177 339 THE BLINI P8 Rua General Torres, 344 V.N. de Gaia · Tel. 224 055 306 THE ORANGERIE O9 The Yeatman, Rua do Choupelo V.N. de Gaia · Tel. 220 133 100 THE YEATMAN RESTAURANTE O9 Rua do Choupelo · V.N. de Gaia Tel. 220 133 100 TIA ORLANDA T6 Rua das Taipas, 113 Virtudes · Tel. 222 085 710 TOURIGALO F3 Avenida da Boavista, 3206 Boavista · Tel. 226 162 058 TRAÇA U7 Largo de São Domingos, 88 Baixa · Tel. 222 081 065 TRIPEIRO Z4 Rua Passos Manuel, 195 Tel. 925 908 852 VINGANÇA U3 Rua da Picaria, 84 · Baixa Tel. 927 547 453 VINUM RESTAURANT & WINE BAR M7 Rua do Agro, 14 · V.N. de Gaia Tel. 220 930 417 WISH RESTAURANTE & SUSHI D7 Largo da Igreja, 105-107 · Foz Tel. 226 100 727

Rua da Galeria de Paris, 85 CHAMPANHERIA DA BAIXA U2 Largo Mompilher, 1-2 · Baixa CHAMP’S DA BAIXA BISTRÔ Z2 Rua Sá da Bandeira, 467 · Baixa CLUBE PORTO RUGBY Z4 Ateneu Comercial do Porto, Rua Passos Manuel, 40 · Baixa DOURO SKY LOUNGE K7 Hotel Vincci Porto, Alameda Basílio Teles, 29 · Massarelos FÉ WINE & CLUB V3 Praça D. Filipa de Lencastre, 1 GALERIA DE PARIS U4 Rua da Galeria de Paris, 56 GARE PORTO X5 Rua da Madeira, 182 · Baixa INDÚSTRIA CLUB B4 Avenida do Brasil, 843 · Foz MAUS HÁBITOS Q5 Rua Passos Manuel , 178-4º O TRAVESSA C7 Tv. de Cadouços, 6-12 · Foz PASSOS MANUEL Q5 Coliseu do Porto, Rua Passos Manuel, 137 · Baixa PÉROLA NEGRA P3 Rua de Gonçalo Cristovão, 288 PLANO B U4 Rua Cândido dos Reis, 30 · Baixa RUA TAPAS & MUSIC BAR T2 Travessa de Cedofeita, 24 TENDINHA DOS CLÉRIGOS U4 Rua Conde Vizela, 80 · Baixa THE WINE BOX U9 Rua dos Mercadores, 72 · Ribeira VIP LOUNGE J4 Hotel Porto Palácio Avenida da Boavista, 1269-19º

BARES & DISCOTECAS Bars, Cafés & Nightclubs

CAFÉ GUARANY V4 Avenida dos Aliados, 85 · Baixa CASA ABERTA D7 R. Padre Luís Cabral, 1080 · Foz CASA DAS BÔLAS PASTELARIA DA SÉ K5 Av. da Boavista, 577-582 CASINHA BOUTIQUE CAFÉ K4 Av. da Boavista, 854 · Boavista FÁBRICA DA NATA Z3 Rua Sta. Catarina, 331-335 · Baixa Tel. 912 552 553 GUINDALENSE FUTEBOL CLUBE X8 Escadas dos Guindais, 43 · Baixa HOMEM DO LEME A4 Avenida Montevideu · Foz LEITARIA DA QUINTA DO PAÇO T4 Pç. Guilherme Gomes Fernandes MAJESTIC CAFÉ Z4 Rua de Santa Catarina, 112 MERCADOR CAFÉ V5 Rua das Flores, 180 · Baixa MERCEARIA DAS FLORES U6 Rua das Flores, 110 · Baixa MERCEARIA DO MIGUEL E7

ADUELA T3 Rua das Oliveiras, 36 · Cedofeita ALICANTINA J6 Rua do Campo Alegre, 814 BASE T5 Passeio dos Clérigos · Baixa BONAPARTE • Av. do Brasil, 130 · Foz C7 • Pç. Guilherme Gomes Fernandes, 40 · Baixa T4 CAFÉ AU LAIT U4 Rua da Galeria de Paris, 46 CAFÉ CANDELABRO U2 Rua da Conceição, 3 · Baixa CAFÉ CASA DA MÚSICA K4 Av. da Boavista, 604-610 CAFÉ LUSITANO U3 Rua José Falcão, 137 · Baixa CAPELA INCOMUM N5 Travessa do Carregal, 77-81 CASA DO LIVRO U4

CAFÉS & CONFEITARIAS Cafés & Pastry Shops

Ver localização mapas p. 60-63 / Check location maps p. 60-63

PORTO C ON VIDA · 57


Rua do Passeio Alegre, 130 NEVEIROS GELATARIA R2 Rua da Alegria, 930 · Bonfim O DIPLOMATA U3 Rua José Falcão, 32 · Baixa PADARIA RIBEIRO T4 Pç. Guilherme Gomes Fernandes PETÚLIA L5 Rua de Júlio Dinis, 775 · Boavista ROSA ET AL N4 Rua do Rosário, 233 · Cedofeita ROTA DO CHÁ N4 Rua Miguel Bombarda, 457 SANTINI GELATARIA V5 Largo dos Lóios, 16-20 · Baixa TAVI PADARIA DA FOZ C6 Rua Senhora da Luz, 356 · Foz TAVI CONFEITARIA DA FOZ C6 Rua Senhora da Luz, 363 · Foz URBAN CICLE CAFÉ EASY CICLE L5 Praça do Bom Sucesso, 18

SEE & DO ver & fazer cultura & lazer

MONUMENTOS & PATRIMÓNIO

58

Saiba mais / more online

Monuments & Landmarks PAÇOS DO CONCELHO V3 Praça do General Humberto Delgado · Baixa · T. 222 090 400 PALÁCIO DA BOLSA T9 Rua Ferreira Borges · Ribeira Tel. 223 399 013 TORRE DOS CLÉRIGOS T5 Rua de São Filipe Nery · Baixa Tel. 220 145 489 IGREJAS E OUTROS MONUMENTOS CHURCHES AND OTHER MONUMENTS

Ver Site / Check Website

GALERIAS Galleries CRUZES CANHOTO N4 Rua Miguel Bombarda, 452 Cedofeita · Tel. 223 197 406 CULTURGEST V3 Avenida dos Aliados, 104 · Baixa GALERIA FERNANDO SANTOS M4 Rua Miguel Bombarda, 526 Cedofeita · Tel. 226 061 090 GALERIA MÚRIAS CENTENO M4 Rua Miguel Bombarda, 531 Cedofeita · Tel. 226 007 266 GALERIA PEDRO OLIVEIRA M6 Calçada de Monchique, 3 Miragaia · Tel. 222 007 131 GALERIA PRESENÇA M4

porto.convida.pt

Rua Miguel Bombarda, 570 Cedofeita · Tel. 224 005 050 GALERIA SÃO MAMEDE M4 Rua Miguel Bombarda, 624 Cedofeita · Tel. 934 388 500 GALERIA SERPENTE M4 Rua Miguel Bombarda, 558 Cedofeita · Tel. 226 099 440 GALERIA TRINDADE N4 Rua Miguel Bombarda, 141 Cedofeita · Tel. 969 092 109 KUBIKGALLERY K8 Rua da Restauração , 6 Massarelos · Tel. 226 004 927 Ó! GALERIA N4 Rua Miguel Bombarda, 61 Cedofeita · Tel. 930 558 047 QUADRADO AZUL M4 Rua Miguel Bombarda, 553 Cedofeita · Tel. 226 097 313

MUSEUS Museums CASA DO INFANTE U9 Rua da Alfândega, 10 · Baixa MMIPO - MUSEU E IGREJA DA MISERICÓRDIA DO PORTO U7 Rua das Flores, 15 · Baixa MUSEU DO CARRO ELÉTRICO STCP K7 Al. Basílio Teles, 51 · Massarelos MUSEU FUTEBOL CLUBE DO PORTO U1 Estádio do Dragão, Via FC

Porto, 15 · Antas · T. 225 570 418 MUSEU SOARES DOS REIS N5 Rua de D. Manuel II, 44 SERRALVES MUSEU-CASA-JARDIM F4 Rua D. João de Castro, 210 · Foz OUTROS MUSEUS & GALERIAS OTHER MUSEUMS & GALLERIES

Ver Site / Check Website porto.convida.pt

SALAS DE ESPECTÁCULO Theaters & Shows BREYNER 85 N4 Rua do Breiner, 85 · Cedofeita CASA DA MÚSICA K4 Avenida da Boavista, 604-610 CASA DAS ARTES I5 Rua Rúben Andresen, 210 CINEMA TRINDADE V2 Rua do Almada, 412 · Baixa COLISEU DO PORTO Q5 Rua Passos Manuel, 137 · Baixa HARD CLUB MERCADO FERREIRA BORGES T8 Praça do Infante D. Henrique, 95 TEATRO CAMPO ALEGRE J6 Rua das Estrelas · Campo Alegre TEATRO CARLOS ALBERTO T3 Rua das Oliveiras, 43 · Cedofeita TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO Z6 Praça da Batalha · Batalha TEATRO RIVOLI X4

Ver localização mapas p. 60-63 / Check location maps p. 60-63


Praça D. João I · Baixa TEATRO SÁ DA BANDEIRA X4 Rua Sá da Bandeira, 108 · Baixa

E AINDA And more ESTÁDIO DO DRAGÃO U1 Via FC Porto · Antas · 225 570 418 LOOK AT PORTO R8 Rua da Ancira, 6-8 · Miragaia PORTO BRIDGE CLIMB J7 Ponte da Arrábida · Rua do Ouro, 680 · Massarelos · T. 929 207 117 SEALIFE A2 1ª rua particular do Castelo do Queijo · Foz · Tel. 226 190 400 WORLD OF DISCOVERIES R7 Rua de Miragaia, 106 · Miragaia

SLEEP onde dormir

APARTAMENTOS, GUEST HOUSES & HOSTELS Apartments, Guest houses & Hostels ARMAZÉM LUXURY HOUSING U7 Largo S. Domingos, 74 · Baixa CASA DAS LARANJAS D7 Tv. das Laranjeiras, 33 · Foz CASA DO CONTO L5 Rua da Boavista , 703 · Boavista DESIGN PALÁCIO FLATS X7 Rua Saraiva de Carvalho, 61-65 GALLERY HOSTEL N4 Rua Miguel Bombarda, 222 MAISON PARTICULIÈRE U7 Largo de S. Domingos, 66 · Baixa MERCADOR N4 Rua Miguel Bombarda, 382 OH! PORTO P8 Cç. da Serra, 85 · V.N. de Gaia PENSÃO FAVORITA N4 Rua Miguel Bombarda, 267 PORTO DE RIO S9 Rua Nova da Alfândega, 22 PORTO REPÚBLICA HOSTEL & SUITES O3 Praça da Républica, 38 · Baixa ROSA ET AL N4 Rua do Rosário , 233 · Cedofeita

HOTÉIS Hotels CROWNE PLAZA PORTO J4 Avenida da Boavista, 1466 FLORES VILLAGE HOTEL & SPA U6 Rua das Flores, 139 · Baixa GRANDE HOTEL DO PORTO Z4 Rua de Santa Catarina, 197

HF IPANEMA PARK H6 Rua de Serralves, 124 · Boavista HOTEL BOA-VISTA D7 Esplanada do Castelo, 58 · Foz HOTEL CARRIS PORTO RIBEIRA U9 Rua do Infante D. Henrique, 1 HOTEL DA MÚSICA L5 Largo Ferreira Lapa · Boavista HOTEL DOM HENRIQUE DOWNTOWN Q4 Rua Guedes de Azevedo, 179 HOTEL INFANTE DE SAGRES U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 62 HOTEL TEATRO X4 Rua Sá da Bandeira, 84 · Baixa HOTEL VINCCI PORTO K7 Alameda Basílio Teles, 29 INTERCONTINENTAL PORTO V5 Palácio das Cardosas - Praça da Liberdade, 25 · Baixa NH COLLECTION Z6 Praça da Batalha, 60-65 PESTANA PALÁCIO DO FREIXO Estrada Nacional, 108 · Bonfim PESTANA VINTAGE PORTO U9 Praça da Ribeira, 1 · Ribeira PORTO A.S. 1829 HOTEL T7 Largo de São Domingos, 45-55 PORTO PALÁCIO · J4 Avenida da Boavista, 1269 SHERATON PORTO J4 Rua Tenente Valadim, 146 THE YEATMAN O9 Rua do Choupelo · V.N. de Gaia

BODY & SOUL

beleza, saúde, bem estar AMADEU CORREIA B5 Rua do Padrão, 28 · Foz Tel.918 755 834 BARBEARIA PORTO V4 Rua Dr. Artur Magalhães Basto, 6 Baixa · Tel. 913 422 588 CINE FOZ CABELEIREIRO C7 Esplanada do Castelo, 97 · Foz Tel. 226 154 532 FREAKS HAIR DESIGNER N5 Rua Adolfo Casais Monteiro, 63 Cedofeita · Tel. 226 062 951 GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS • Rua da Constituição, 738 Baixa Q1 · Tel. 222 441 665 • Avenida da República, 1495 V.N. de Gaia Q9 · Tel. 223 752 150 LAB SIXTYONE N4 Rua Miguel Bombarda, 61 Cedofeita · Tel. 935 384 520 MIGUEL VIANA B6 Avenida do Brasil, 276 · Foz Tel. 226 109 945 VASCO FREITAS B4 Rua de Gondarém, 655 · Foz Tel. 910 660 664

Ver localização mapas p. 60-63 / Check location maps p. 60-63

PORTO C ON VIDA · 59


60


61


62


63


MANIFESTO CONVIDA Gostamos da convivência de contrastes de Cidades com história e passado Gostamos de Tradição e de Modernidade Lugares com caráter e personalidade Gostamos de ruas antigas e arquitetura contemporânea de Comércio tradicional e marcas internacionais Gostamos do Luxo e do Castiço, do Alternativo e do Clássico Gostamos de Tascas e Restaurantes gastronómicos de Sushi e Francesinhas Gostamos da Movida e da Nostalgia da Qualidade e Diversidade do Autêntico, Único e Genuíno. Este é o nosso ADN, a assinatura da marca ConVida! We like the contrasts that live side-by-side in Cities with a history and a past We like the Traditional and the Modern Places with character and personality We like ancient streets and contemporary architecture with traditional shops and international brands We like Luxury and the Vernacular, the Alternative and the Classic We like Snack Bars and gourmet Restaurants serving Sushi and ‘Francesinhas’ We like ‘Movida’ and Nostalgia Quality and Diversity the Authentic, Unique and Genuine. That is our DNA, the hallmark of the ConVida brand! SOBRE A CONVIDA - Desde 2003 a ConVida promove o comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador. Foi pioneira na criação de guias de compras e lazer dos bairros históricos que formam o coração de Lisboa. Através de guias em papel e online (site, redes sociais e newsletter), dá a conhecer o melhor e mais carismático que Lisboa, Porto e a região da Comporta oferecem. Com uma seleção criteriosa de conteúdos e um design muito apelativo, orienta e inspira um público alvo muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros. É uma referência tanto para visitantes como residentes (estrangeiros e portugueses).


Porto ConVida nº 2 > 2017 nov-mai  

Shopping & Leisure Guide

Advertisement