Page 1


BAIXA CHIADO 11 NEWS 14 EAT & DRINK

FICHA TÉCNICA / CREDITS

24 24 HOURS

Publisher & Production

29 ZOOM IN

PROPRIEDADE E PRODUÇÃO

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo

LIBERDADE CASTILHO

DIRETORA ADJUNTA & VENDAS

37 NEWS

FOTOGRAFIA / Photography:

40 EAT & DRINK 49 ZOOM IN 50 24 HOURS

PRÍNCIPE REAL BAIRRO ALTO SANTOS · CAIS DO SODRÉ 55 NEWS 62 EAT & DRINK 72 ZOOM IN 78 24 HOURS

BELÉM ALCÂNTARA

Teresa Roque de Pinho DESIGN GRÁFICO / Graphic Design

Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Inês Fonseca Arquivo ConVida Evelyn Kahn Tiago de Paula Carvalho SHOPPING: produção, fotografia e paginação:

Rita Palla Sara Marques REDAÇÃO / Editorial:

Pureza Fleming Tiago Pais Sofia Paiva Raposo TRADUÇÃO / Translation: Chris Foster SECRETARIADO / Office manager: Cláudia Rocha LISBOA CONVIDA (ano

15)

PERIODICIDADE / Periodicity:

semestral / biannual novembro 2018 - maio 2019 November 2018 - May 2019 TIRAGEM / Print run: 90.000 IMPRESSÃO / Print: Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL / Registration Copyright: 252305 / 06 ISSN / ISSN number: 1646-6578

83 ZOOM IN

QUER ANUNCIAR? pub@convida.pt

86 EAT & DRINK

Tel. (+351) 213 408 090 CONTACTOS / CONTACTS

89 SHOPPING 122 MAPS 108 ADDRESS BOOK

Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal lisboa@convida.pt INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.


MAP LISBOA Encontre os mapas detalhados de cada bairro ou zona nas páginas abaixo indicadas. You’ll find the detailed maps for each neighbourhood or area on the pages mentioned below.

AMOREIRAS

LIBERDADE & CASTILHO

INTENDENTE MOURARIA

CAMPO DE OURIQUE

CASTELO ALFAMA

BAIRRO ALTO PRÍNCIPE REAL SANTOS

BAIXA CHIAD0

BELÉM · ALCÂNTARA PONTE 2

AJUDA · RESTELO

5 DE ABR

RIO TEJO

IL

N ALMADA

2

122

BAIXA · CHIADO

128

LIBERDADE & CASTILHO

124

BAIRRO ALTO · PRÍNCIPE REAL · SANTOS

126

BELÉM · ALCÂNTARA

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt


A


EDITORIAL

PARABÉNS A NÓS! A CONVIDA CELEBRA 15 ANOS.

E como Lisboa mudou nesta década e meia. Nem tudo é perfeito, é certo, mas há mais vontade do que nunca de arriscar, fazer melhor e, sobretudo, diferente. Mais vontade de viver a cidade em vez de apenas viver na cidade. De a descobrir em vez de a visitar. Parabéns, por isso, também a todos os que contribuem para esta Lisboa vibrante e cosmopolita.

15 anos é muito tempo. São 5479 dias a convidar todos os que nos lêem a entrar nas portas abertas de Lisboa, primeiro e, mais recentemente, do Porto. São 180 meses a dar vida às ruas, a pôr tradição e inovação lado a lado e a inspirar quem nos lê a descobrir segredos e novidades. Convidar e dar vida não são expressões escolhidas ao acaso - é daí que surge o nome ConVida. Mas não só: é também esse o nosso ADN e a marca que deixamos, uma vez mais, nesta edição. Nas páginas que se seguem estão reunidas mais de uma centena de sugestões escolhidas a dedo. E não se pense que foi fácil: outras tantas tiveram de ficar fora. Afinal, a cidade está fervilhante e nós fervilhamos com ela. De orgulho, claro está.

CONGRATULATIONS TO US! CONVIDA IS 15 YEARS OLD!

Lisbon has changed massively in that time. Not everything is perfect, but there’s more eagerness than ever to take risks and to do things better and, above all, differently. More eagerness to live the city rather than just live in the city. To discover it rather than just visit it. So congratulations too to all those who contribute to this vibrant and cosmopolitan Lisbon. 15 years is a long time. 5,479 days of inviting you to venture through the open doors of Lisbon and, more recently, Porto. 180 months of breathing life into the streets, of putting tradition and innovation side by side and inspiring you to uncover secrets and what’s new. “Inviting” (convidar) and “breathing life” (dar vida) are not randomly chosen words - they combine to make ConVida. But it is also in our DNA and the mark we leave again in this issue. In these pages, we’ve assembled over 100 hand-picked tips. But don’t think it was easy: we’ve left just as many out. Because the city is full of energy. And we’re full too - of pride. SOFIA PAIVA RAPOSO

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

lisboa.convida.pt #lisboaconvida facebook & instagram: Lisboa ConVida

porto.convida.pt #portoconvida facebook & instagram: Porto ConVida

issuu: ConVida


MANIFESTO CONVIDA Gostamos da convivência de contrastes de Cidades com história e passado Gostamos de Tradição e de Modernidade Lugares com caráter e personalidade Gostamos de ruas antigas e arquitetura contemporânea de Comércio tradicional e marcas internacionais Gostamos do Luxo e do Castiço, do Alternativo e do Clássico Gostamos de Tascas e Restaurantes gastronómicos de Sushi e Francesinhas Gostamos da Movida e da Nostalgia da Qualidade e Diversidade do Autêntico, Único e Genuíno. Este é o nosso ADN, a assinatura da marca ConVida! We like the contrasts that live side-by-side in Cities with a history and a past We like the Traditional and the Modern Places with character and personality We like ancient streets and contemporary architecture with traditional shops and international brands We like Luxury and the Vernacular, the Alternative and the Classic We like Snack Bars and gourmet Restaurants serving Sushi and ‘Francesinhas’ We like ‘Movida’ and Nostalgia Quality and Diversity the Authentic, Unique and Genuine. That is our DNA, the hallmark of the ConVida brand! Sobre a ConVida - Desde 2003 a ConVida promove o comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador. Foi pioneira na criação de guias de compras e lazer dos bairros históricos que formam o coração de Lisboa. Através de guias em papel e online (site, redes sociais e newsletter), dá a conhecer o melhor e mais carismático que Lisboa, Porto e a região da Comporta oferecem. Com uma seleção criteriosa de conteúdos e um design muito apelativo, orienta e inspira um público alvo muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros. É uma referência tanto para visitantes como residentes (estrangeiros e portugueses).


SHOPPING & LEISURE GUIDES GUIAS DE COMPRAS & LAZER LISBOA · PORTO · COMPORTA


O

15

S

AN

S

N C E 20 03

SI

YE

AR

BAIXA CHIADO Viva a luz encantadora de Lisboa que nasce no rio Tejo, entra pelo Arco da Rua Augusta e viaja em ângulo reto pelas ruas majestosas da Baixa Pombalina. Viva a luz que entra pelas vitrines das livrarias e dos emblemáticos cafés do Chiado, derrete os gelados, anima os estudantes e deslumbra os turistas! Viva a luz que aquece as janelas do elétrico 28, enquanto brinda, colina acima, a Sé e o Castelo. Viva a luz que ilumina os contornos da Casa dos Bicos e enfeita os balões para o Santo António na labiríntica Alfama. Viva a luz inigualável da cidade, nestas ruas do seu coração, tão límpida e tão presente. Hooray for the glorious light that rises in the Tagus, passes the Arch in Rua Augusta and travels, straight, through the streets of Lisbon’s Baixa. Hooray for the light that enters the bookshops and emblematic cafés in Chiado, melts the ice creams, cheers the students and charms the tourists! Hooray for the light that warms the windows of Tram 28 and toasts the cathedral and castle above. Hooray for the light that illuminates the curves of the Casa dos Bicos and adorns the balloons for Santo António in Alfama’s mazy alleys. Hooray for this city’s unique light, crisp and ever present in its beloved streets.


BAIXA · CHIADO ANDRÉ ÓPTICAS

Há quase 40 anos que a André Ópticas nos habituou a uma curadoria exímia no que diz respeito ao universo dos óculos. Mas com a abertura do seu novo espaço, superou as expectativas! É redutor classificá-lo apenas como loja, pois apesar de pequeno, é o reflexo de uma grande paixão deste family affair. Uma coleção vintage em 1ª mão e um atelier que cria óculos por medida, é o local de culto para fãs de modelos raros e especiais. 3 For almost 40 years, André Ópticas has accustomed us to its superb arrangement of eyeglasses. But with its new branch, it has exceeded all expectations! Calling it simply a shop is to do it far too little justice: it is the reflection of the great passion of this family affair. A brand-new vintage collection and a workshop where tailor-made glasses are created - it’s a mecca for all fans of rare and special models. 3H Rua Serpa Pinto, 12 (Chiado) · Tel. 215 848 300 www.andreoticas.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30

MAISON NUNO GAMA

O mais nacionalista dos criadores portugueses, dispensa apresentações e é uma referência confirmada no panorama da moda masculina. Abriu a sua nova casa no coração do Chiado num belíssimo espaço que valoriza as suas coleções de pronto-a-vestir e acessórios, não esquecendo a alfaiataria. Para além de loja, conta também com uma zona dedicada à beleza: uma barbearia e um corner OTRO de perfumes de nicho. Tudo numa só morada. 3 The most Portuguese of creative talents, he needs no introduction and is an established reference point on the menswear scene. He’s opened his new shop in the heart of Chiado in stunning premises that enhance his ready-to-wear collections and accessories, not to mention the tailoring service. Besides the shop, it also has an area dedicated to beauty: a barbershop and an OTRO corner of niche perfumes. All under one roof. 2H Rua Nova da Trindade, 1 (Chiado) · Tel. 213 479 068 · nunogama.pt seg a qui / mon to thu 10h-20h · sex a sáb / fri to sat 10h-21h

DEGRAU

A presença de alguns livros nas estantes, são uma homenagem à Aillaud & Lellos, a histórica livraria que durante mais de 80 anos ocupou o espaço. Os novos inquilinos definem-se como inconformistas e têm por missão dar um palco a talentos e marcas emergentes no universo dos acessórios de moda. Num ambiente cool, nomes como Paez (marca mãe da Degrau) ou a grife de óculos Komono, preenchem as prateleiras desta emblemática morada. 3 The books on the shelves are in honour of Aillaud & Lellos, the historic bookshop that resided on these premises for over 80 years. The new tenants describe themselves as non-conformists and their purpose is to provide a showcase for emerging talents and labels in the world of fashion accessories. The cool ambience is home to names like Paez (Degrau’s parent company) and Komono, which fill the shelves of this iconic address. 4G Rua do Carmo, 82 (Chiado) · Tel. 210 939 129 · www.degrau.com seg a sáb / mon to sat 11h00-20h00 · dom / sun 12h00-18h00

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA C ON VIDA · 11


BAIXA · CHIADO BAH OUI!

O seu nome, em francês, deriva de uma expressão que significa “óbvio!”. E é realmente óbvio que tudo o que vai encontrar neste pequeno, mas adorável, espaço lhe fará lembrar o melhor da moda francesa. Sinta-se como uma parisiense com as boinas Laulhère, os leques Duvelleroy ou as écharpes de seda, lã e cachemira da Moismont. Na loja “que é também uma casa”, descubra porcelanas colecionáveis e banhistas sexy Art Déco. Parfait! 3 Its name, in French, comes from an expression that means “Obviously!” And it really is obvious that everything you will find in this small, but adorable, shop will remind you about the best of French fashion. Feel like a Parisian with berets by ‘Laulhère’, fans by ‘Duvelleroy’ or silk, wool and cashmere scarves by ‘Moismont’. In a shop “which is also a home”, find collectible porcelain and sexy Art Déco bathers. Parfait! 1i Rua das Flores, 22 A (Chiado) · Tel. 962 551 116 · www.bahoui.pt seg a sex / mon to fri 10h30-19h30 sáb / sat 10h30-14h00 & 15h00-19h30

O’LIVE BY OLIVEIRA DA SERRA

Por aqui tudo o que luz é azeite. Mais do que uma loja, este elegante espaço nasce com o intuito de prestar tributo ao azeite português, com as mais distintas características no aroma e no sabor. Inclui uma seleção de azeites premiados em concurso, entre outros produtos que vão das especiarias e vinagres às tábuas de pão em madeira de oliveira. É a primeira O’Live e promete uma experiência ímpar aos apreciadores deste néctar. 3 All that glitters here is olive oil. More than a shop, this elegant space was created to pay tribute to Portuguese olive oil, with the distinctive characteristics in aroma and taste. It includes a selection of prize-winning olive oils, among other products that range from spices and vinegars to bread boards made of olive tree wood. This is the first O’Live and promises an unparalleled experience for fans of this liquid nectar. 5G Rua da Prata, 237 (Baixa) · Tel. 910 272 149 www.oliveiradaserra.pt · todos os dias / open daily 10h00-19h00

HEARTCORE VINTAGE CLOTHING

Desengane-se quem crê que vintage é sinónimo de segunda mão. Nesta loja, há sim peças que já foram usadas, mas também achará artigos “dead stock”, que estavam parados em lojas ou armazéns. Dos anos 40 até aos 90 descubra, nas diferentes salas deste espaço, roupa e acessórios para homem e mulher. Lembra-se dos blusões à les eighties muito coloridos e nada discretos? Lá encontrará. Vá com tempo para explorar cada canto da casa. 3If you think vintage and secondhand are the same thing, think again. At this store, there are used items, but also dead stock that was filling space in shops and warehouses. Discover clothes and accessories for men and women from the ‘40s to the ‘90s in the different rooms. Remember those very colourful and totally gaudy jackets à ‘les eighties’? You’ll find them here. Give yourself time so you can explore every corner. 1H Rua do Loreto, 37 · Facebook: Heartcorevintageclothing segunda a sábado / monday to saturday 11h30-20h00

12

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3


ADDRESS BOOK p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

© GRUPO JOSÉ AVILLEZ

Liberdade & Castilho - p. 40 Príncipe Real · Bairro Alto · Santos - p. 62 Belém · Alcântara · Docas - p. 86

ZA'ATAR 1J

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert. Drinks excluded.

14

2J

Rua do Corpo Santo, 4

Tel. 211 350 860 · www.zaatar.pt · todos

Tel. 215 890 487 · FB: Picamiolos

os dias / open daily 12h30-15h & 19h-24h

seg a sáb / mon to sat 19h00-24h00

Da parceria entre duas figuras maiores da gastronomia do Ocidente e do Oriente - José Avillez e Joe Barza, chef libanês - surge o Za’atar, que propõe uma viagem a um mundo exótico, colorido e saudável de sabores do Médio Oriente. Partilhar é o verbo-chave: todas as opções do menu foram pensadas para rodar a mesa. O espaço, desenhado por uma arquiteta de interiores libanesa, faz a ponte perfeita entre Lisboa e Beirute. 3 From a partnership between two leading chefs of western and eastern cuisine - José Avillez and Joe Barza from Lebanon - comes Za’atar, taking you on a journey into an exotic, colourful and healthy world of Middle Eastern flavours. Sharing is the key word: everything on the menu was designed to be passed around the table. The interior, designed by a Lebanese interior architect, is the perfect bridge between Lisbon and Beirut.

José Júlio Vintém é um chef com provas dadas no país inteiro mas sobretudo na terra-natal, Portalegre, onde o seu Tombalobos, recentemente reaberto, é uma espécie de instituição. Nesta primeira aventura lisboeta uniu-se aos responsáveis pelo By The Wine e, num espaço com dois andares com ares de tasca requintada, mostra como se pode aproveitar o porco do focinho ao rabo. As pétalas de toucinho são um must eat. 3 José Júlio Vintém is a chef who has proved himself all around the country but above all in his hometown of Portalegre, where his newly reopened Tombalobos is a virtual institution. In his first venture into the Lisbon market, he has joined up with the owners of By The Wine to create a two-storey restaurant with the atmosphere of a sophisticated tasca where pork from snout to tail - is king. The bacon petals are to die for!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

PICAMIOLOS

Rua de São Paulo, 24 · Cais do Sodré

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BAIXA · CHIADO

MANO A MANO 1J

SÁLA DE JOÃO SÁ

Rua do Alecrim, 22 · Tel. 914 054 273

7J

Rua dos Bacalhoeiros, 103 (Baixa)

gruposushicafe.pt · dom a qui / sun to thu

Tel. 218 873 045 · www.restaurantesala.pt

12h30-23h30 sex e sáb até / fri & sat till

ter a sáb / tue to sat 12h30-15h& 19h-24h

00h30 ·

Pizza napolitana ou romana? Neste novo restaurante a mesa é um verdadeiro ringue onde o combate se trava entre os melhores ingredientes e pratos italianos! Como diz na carta, tudo é fatta a mano e tutti i giorni, ou seja, aqui tem a garantia de provar sabores autênticos e genuínos, como os Cappelli ai Funghi Porcini ou a Meringata Agli Agrumi. Muita luz natural, madeira, mármore e boa música, completam esta receita de sucesso. 3 Pizza napolitana or romana? At this new restaurant, the table is a boxing ring where the fight takes place between the best Italian ingredients and dishes! As it says on the menu, everything is fatta a mano e tutti i giorni, i.e. you are guaranteed authentic and genuine flavours such as Cappelli ai Funghi Porcini or Meringata Agli Agrumi. Lots of natural light, wood, marble and good music complete the successful recipe.

parque próximo / nearby parking

A paragem na carreira pelo melhor motivo - o nascimento da filha - deu a João Sá o tempo necessário para pensar ao pormenor este projeto em nome próprio. E isso torna-se evidente na decoração do espaço, na escolha das louças de autor e no conceito de uma ementa ligada à sazonalidade e ao uso criativo de matéria-prima, com foco nos vegetais, algo que o chef importou da sua dieta pessoal. Faz sentido: afinal, esta é a sua Sála. 3 João Sá’s brief career break for the best of reasons - the birth of his daughter - gave him time to think through every detail of this project. And that’s clear in the decor, the choice of handmade china and the concept of a menu linked to seasonal produce and the creative use of raw materials. The focus on vegetables was imported from the chef’s personal life. It makes sense: after all, this is his Sála (front room).

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


BAIXA · CHIADO

BASÍLIO 7J

R. dos Bacalhoeiros, 111 · T. 218 863 075

AFURI 2H

CASA LISBOA

R. Paiva de Andrada, 7-13 · 968 710 555

6K

Praça do Comércio, 9

ilovenicolau.com · qua a sex / wed to fri

afuri.pt · todos os dias / open daily

Tel. 213 470 871 · restaurantecasalisboa.pt

09h30-18h30 · sáb e dom até / sat & sun

12h-15h & 18h-24h · dom / sun 12h-24h

todos os dias / open daily 10h00-2h00

till 19h30 ·

-

Não há duas sem três. Ou, neste caso, não há Nicolau nem Amélia sem Basílio: a bem sucedida família de cafés com mascotes caninas tem um novo membro, um primo bon-vivant regressado do Brasil - assim conta a história - para desfrutar da nova zona trendy da cidade, o Campo das Cebolas. O Basílio é mais boémio e menos feminino que os seus pares, tem menos lugares, mas não abdica das bowls e panquecas mais fotografadas de Lisboa. 3 Things always come in threes. In this case, you couldn’t have Nicolau and Amélia without Basílio. The successful family of cafés with canine mascots has a new member, a bon-vivant cousin back from Brazil - so the story goes - to enjoy the town’s trendiest new area: Campo das Cebolas. Basílio is more bohemian and less feminine than its peers, has fewer seats, but still serves up the most photo’d ‘bowls’ and pancakes in Lisbon.

16

Japão, Estados Unidos e, agora, Portugal. A cadeia de restaurantes nascida junto ao monte que lhe dá nome, na região de Kanagawa, a sul de Tóquio, escolheu Lisboa para iniciar a expansão europeia. Agradeça-se e aproveite-se: dificilmente se encontra um ramen tão genuíno como este - os caldos são feitos a preceito durante horas, a partir de carne e ossos de galinha, e refrescados com a utilização de um citrino japonês, o yuzu. 3 Japan, America and now Portugal. This restaurant chain born beside the hill it takes its name from, in the region of Kanagawa, south of Tokyo, chose Lisbon to begin their European expansion. And we couldn’t be happier: it’s hard to find ramen as authentic as this - the broth is made as it should be over hours from chicken meat and bones, and cooled with the use of a Japanese citrus fruit called a yuzu, or pomelo.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

-

Quem olhar para a ementa pejada de clássicos pode pensar que se trata de um restaurante veterano. Longe disso: é a estreia do Grupo Multifood (Alma, Pesca, etc.) na cozinha tradicional, uma homenagem inspirada pela localização e a arquitetura do espaço. O toque pessoal do chef Luís Gaspar está presente em todos os pratos: o bacalhau à brás com gema confitada ou a salada de polvo com tentáculo crocante são dois bons exemplos. 3 Looking at the vast menu of classic dishes, you might think this was a veteran restaurant. But not so. It’s Grupo Multifood’s (Alma, Pesca, etc.) newest addition to traditional cuisine, a tribute inspired by its location and architecture. The personal touch of Chef Luís Gaspar is evident in every dish: the Salted cod à brás with egg yolk confit and the Octopus salad with crunchy tentacles are two very good examples of this.

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA · CHIADO · ALFAMA

© GRUPO JOSÉ AVILLEZ

IBO RESTAURANTE 1K

Cais do Sodré, Armazém A · 213 423 611

CANTINA PERUANA 1J

Rua de São Paulo, 32 · Tel. 215 842 002

961 332 024 · www.ibo-restaurante.pt

www.cantinaperuana.pt · todos os dias /

fecha domingo ao jantar e segunda

open daily 12h00-15h00 & 19h00-24h00

closed on sunday dinner and monday

AUDREY’S 9i

Santiago de Alfama - Boutique Hotel

Rua de Santiago, 14 · Tel. 213 941 616 FB: audreysalfama · todos os dias / open daily 7h30-23h00 ·

-

-

Com vista para o rio, torna-se mais fácil imaginar os navegadores portugueses a partir para África. Foi de lá que trouxeram os sabores de Moçambique e os conjugaram com a cozinha portuguesa, resultando em pratos como o Caril de Caranguejo ou os Camarões selvagens à Laurentina. Este restaurante, com uma excelente localização e um óptimo serviço, vai passar a ser um dos seus preferidos! Já é um dos nossos! 3 With a view of the river, it’s easier to imagine the Portuguese navigators setting sail for Africa. It was from there that they brought the tastes and flavours of Mozambique and combined them with Portuguese cuisine, giving rise to dishes such as Crab curry and Prawns à Laurentina. This restaurant, with its great location and excellent service, will become one of your favourites. It’s already one of ours!

Ao fim de um ano, a Cantina Peruana sai do Bairro do Avillez para um espaço em nome próprio, no animado Cais do Sodré. Além da nova morada, conta com uma nova decoração, mas continua a ser a Cantina Peruana mais genuína de Lisboa. Com alguns pratos em estreia, também assinados pelo chef peruano Diego Muñoz, e com o Pisco Bar onde se recriam os cocktails mais divertidos e típicos do Peru, promete momentos bem passados. 3 After one year, Cantina Peruana has left Bairro do Avillez behind to open on its own, in lively Cais do Sodré. Besides the new premises, it has new decoration but continues to be the most authentic Cantina Peruana in Lisbon. With some fresh new dishes created by the Peruvian chef Diego Muñoz, and with the Pisco Bar, where the most fun and typical cocktails from Peru are recreated, it promises to afford special moments.

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

O nome é inglês mas quem o inspira é portuguesa, filha dos donos do hotel Santiago de Alfama, onde se insere este charmoso espaço. O Audrey’s, dizem, foi feito à medida dos seus gostos. Com um conceito 3 em 1 - café, restaurante e bar - aqui pode tomar o pequeno almoço, almoçar, jantar ou simplesmente fazer uma pausa com petiscos e cocktails. Embarque numa viagem gastronómica pelos sabores lusitanos com um toque internacional. 3 The name is English but the inspiration behind it is the Portuguese daughter of the owners of Hotel Santiago de Alfama, in the same ‘bairro’ where this charming spot stands. Audrey’s, they say, is made in her image. The concept is 3 in 1 - café, restaurant and bar, serving breakfast, lunch, dinner, or just snacks and cocktails if you wish. Set off on a gourmet trip through the flavours of Portugal with an international touch.

LISBOA C ON VIDA · 19


© MARIANA MARQUES

BAIXA · CHIADO

L’ÉCLAIR 7J

R. dos Bacalhoeiros, 113 · T. 211 363 877

BAIRRO DO AVILLEZ 3F

Rua Nova da Trindade, 18 · Chiado

PALÁCIO CHIADO 2H

Rua do Alecrim, 70 · Tel. 210 101 184

www.l-eclair.pt · seg a sex / mon to fri

Tel. 215 830 290 · www.bairrodoavillez.pt

palaciochiado.pt · dom a qui / sun to thu

9h-20h · sáb e dom / sat & sun 9h30-19h

aberto todos os dias / open daily 12h-24h

12h-24h & sex a sáb até / fri to sat till 2h

-

Chamar-lhe pastelaria é quase sacrilégio. O projeto de Matthieu Croiger e João Henriques é uma autêntica joalharia açucarada - aliás, os éclairs estão dispostos nas vitrines como se de joias se tratassem. E isso não muda neste mais recente espaço, o terceiro da dupla que trouxe de França este savoir-faire. Da última coleção de preciosidades destaque para o banoffee, o cookies & cream e os éclairs salgados, boa opção para almoço. 3 Calling it a patisserie is almost sacrilege. Matthieu Croiger and João Henriques have created a true sugary jeweller’s - in fact, the éclairs are arranged in display cases just like jewellery. And that’s not changed at this latest branch, the third by the duo which brought this savoir-faire from France. From the latest collection of gems come the highlights of banoffee, cookies & cream and savoury éclairs, a great lunch option.

20

Em pleno Chiado, num espaço amplo e luminoso, José Avillez, um dos mais conceituados chefs portugueses, criou o mais atípico bairro lisboeta. O Bairro do Avillez reúne conceitos de restauração diferentes mas complementares: uma Mercearia com iguarias irresistíveis, uma Taberna para quem gosta de comer bem, um Páteo onde o marisco e o peixe são reis, e o Beco, onde um menu gourmet de inspiração global é servido com um espetáculo de cabaret. 3 Right in the heart of Chiado, in an ample and bright space, José Avillez, one of the most praised Portuguese chefs, created the most atypical of Lisbon’s neighbourhoods. Bairro do Avillez combines different, yet complementary concepts: Mercearia, an irresistible gourmet deli, Taberna, for those who like hearty food, Páteo, where seafood and fish are king, and Beco, where an internationally-inspired gourmet menu is accompanied by a cabaret show.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

As festas que o Conde de Farrobo aqui dava, fizeram nascer a expressão “farrobodó”. Depois de algum tempo encerrado, este belíssimo palacete do séc. XVIII, voltou a abrir portas, com o bar renovado e novos conceitos. Os vários restaurantes têm serviço de mesa e curadoria do mesmo chef, Manuel Bóia, com opções para todos os gostos: carne, peixe, cozinha portuguesa, italiana, vegetariana ou petiscos. Um grande farrobodó, portanto. 3 The wild parties thrown by the Count of Farrobo here gave rise to a new expression: farrobodó. After shutting for some time, this gorgeous 18th-century mansion has reopened with a renovated bar and new concepts. The various restaurants have table service and food by the same chef, Manuel Bóia, with options to suit every taste: meat, fish, Portuguese, Italian, vegetarian and tapas. A big farrobodó, in other words.

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIXA · CHIADO

ALCÔA

AO 26 VEGAN FOOD PROJECT

GROM

Esta conceituada pastelaria de Alcobaça, aberta desde 1957, é um oásis da mais premiada doçaria conventual portuguesa. Numa bonita esquina no Chiado, a sua montra faz crescer água na boca. 3 Open since 1957, this renowned Alcobaça pastry shop is an oasis for highly prized Portuguese sweets made from age-old convent recipes. Its storefront in Chiado makes your mouth water. 3H Rua Garrett, 37 (Chiado) · T. 211 367 183 www.pastelaria-alcoa.com

Aqui pratica-se uma cozinha 100% vegetal, seja por razões éticas ou por questões de saúde. Pratos saborosos e bem apresentados, afastam os clichés sobre comida vegetariana. A provar! 3 Whether for health reasons or ethical issues, the food served here is 100% vegetarian. Tasty and well presented, the dishes disprove all the clichés about this kind of food. Try it! 2J Rua Vitor Cordon, 26 · Tel. 967 989 184 Facebook: ao26veganfoodproject

Leite de alta qualidade, ovos biológicos, a melhor fruta, açúcar de cana e água de Turim, a cidade em Itália onde tudo começou. Estes gelados são deliciosos e merecem os nossos aplausos. 3 Top quality milk, organic eggs, the best fruit, cane sugar and water from Turin, the city in Italy where it all began. These ice creams are delicious and deserve a round of applause. 3H Rua Garrett, 42 (Chiado) Tel.939 990 567 · www.grom.it

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA · CHIADO

TÁGIDE

Uma vista deslumbrante sobre a cidade, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa pela mão do chef Gonçalo Costa. Ainda precisa de pretextos para marcar mesa? 3 A superb view of the city, impeccable service and refined Portuguese-inspired cuisine by the hand of Chef Gonçalo Costa. Need any more reasons to book a table? 3J Largo Acad. Nacional de Belas Artes, 20 T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com seg a sáb /mon to sat 12h30-15h & 19h30-24h

TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER KAFFEEHAUS

Para ser o melhor hambúrguer, há que ter truques na manga. Aqui são a carne de vaca dos Açores e o pão de receita própria. O resto dos ingredientes falam por si. Prove. Vai querer repetir! 3 To be the best burger, you need a few tricks up your sleeve. Here it’s the Azorean beef and the specially made bread. The rest of the ingredients speak for themselves. One won’t be enough! 3i Rua Capelo, 24 · Tel. 213 471 046 todos os dias / open daily 12h30-23h00

CONFEITARIA NACIONAL TÁGIDE WINE & TAPAS BAR

A mais antiga confeitaria da Baixa atrai pessoas de todo o mundo que não resistem nem ao décor, nem ao açúcar. Especialmente no Natal, para virem buscar o delicioso, único e icónico Bolo Rei! 3 The oldest patisserie in Baixa attracts people from across the world for its decor and sweetness. Especially at Christmas when they come for the delicious, unique and iconic Bolo Rei! 7C Praça da Figueira, 18 · Tel. 213 424 470 todos os dias / open daily

O ambiente descontraído e a fantástica vista são o cenário ideal para um copo de vinho e petiscos com um toque gourmet. Sexta e sábado há noite especial, com música ao vivo! 3 The awesome view is the ideal setting for a glass of wine and some gourmetstyle tapas. Friday and Saturday nights are special with live music! 3J Largo Acad. Nacional de Belas Artes, 20 seg a sex / mon to fri 12h-15h & 19h-24h sáb / sat 13h-24h · Tel. 213 404 010

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

Este café austríaco é um clássico do Chiado, ideal para um almoço ou jantar descontraído em família ou com amigos. A boa novidade é que agora serve brunch todos os dias das 9h30 às 12h. 3 This Austrian café is a Chiado classic, ideal for a relaxed lunch or dinner with family or friends. The good news is that it now serves brunch every day from 9.30am till midday. 3i Rua Anchieta, 3 · Tel. 210 956 828 fecha segunda jantar / close monday dinner

BY THE WINE

Em menos de 1 ano este wine bar tornou-se num must da cidade. Entre vinhos e petiscos, almoços e jantares, passe bons momentos à barra e admire o magnífico teto em abóbada forrado com mais de 3000 garrafas. 3 This wine bar is a must! Unforgettable moments spent amidst wines, tapas, lunches and dinners, admiring the magnificent ceiling lined with 3000 bottles. 1i Rua das Flores, 41-43 · Tel. 213 420 319 bythewine.pt · todos os dias/open daily 12h-24h

LISBOA C ON VIDA · 23


BAIXA · CHIADO · ALFAMA

09:00

10:30

11:30

THE BEAUTY BAR SANTIAGO DE ALFAMA SÉ DE LISBOA · CATEDRAL

MUSEU DO DINHEIRO

Rua de Santiago, 10-14 · Tel. 213 941 616 Conheça este retiro urbano no centro histórico de Lisboa. Com uma abordagem holística ao bem-estar, faça uma tratamento ou uma massagem e saia revigorado à descoberta da cidade. 3 Discover this urban retreat in the historic city of Lisbon. With a holistic approach to wellbeing, enjoy a treatment or a massage and you’ll leave reinvigorated to discover the city.

Largo da Sé · open daily 9h00-19h00 Dos mais antigos monumentos da cidade, a Sé de Lisboa foi construída no lugar de uma mesquita, após D. Afonso Henriques ter conquistado Lisboa aos Mouros. Guarda surpresas lá dentro. Descubra! 3 One of the oldest monuments in the city, it was built on the site of a mosque after King Afonso Henriques conquered Lisbon from the Moors. It holds surprises inside. Discover them!

4J Antiga Igreja de S. Julião · Tel. 213 213 240 Faça uma viagem sensorial e interativa ao coração comercial e financeiro de Lisboa. Há notas e moedas de todo o mundo e o processo de fazer dinheiro é explicado ao detalhe telescópico. 3 Take an interactive sensory journey into Lisbon’s business and financial heart. There are notes and coins from all over the world and the money-making process is explained in minute detail.

16:00

16:30

17:00

VIOLET & GINGER

VÉRONIQUE

GARDENIA

Tv. do Carmo, 1 - loja 5 · T. 211 952 299 Uma loja com alma de mulher feminina e chique. Véronique tem um estilo parisiense e vintage e a sua loja também. Paul & Joe Sister, Vivetta ou See by Chloé, marcam presença. Venha ver! 3 A shop for the feminine and chic woman. Véronique is Parisian and vintage in style and so is her shop, with labels like Paul & Joe Sister, Vivetta ou See by Chloé. Come and see!

3H Rua Garrett, 54 · Tel. 934 513 158 Há 30 anos um ícone da moda no Chiado. Desde 1988 a marcar tendências, foi pioneira em trazer marcas internacionais e nacionais como Cubanas, Xuz e Fly London, entre outras. Parabéns! 3 A fashion icon in Chiado for 30 years. A pioneer in offering trend-setting international and national brands like Cubanas, Xuz and Fly London, amongst others, since 1988. Congratulations!

9i

Calçada do Sacramento, 29 · T. 913 421 464 Paragem obrigatória para mulheres com estilo, que valorizam a individualidade. Marcas de roupa, acessórios, joalharia e até cerâmica, como Vintage Bazaar, Sopro, Indi&Cold, Scotch&Soda ou Omnia. 3 An obligatory port of call for stylish women who value individuality. Clothes, accessories, jewellery and even ceramics by brands like Vintage Bazaar, Sopro, Indi&Cold, Scotch&Soda and Omnia. 4G

24

8i

3G

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt


UM DIA BEM PASSADO

13:00

14:30

15:00

PAUL

VENÂNCIO TAILOR

SLOU

Rua de Santa Justa, 91 · open daily A famosa pâtisserie e boulangerie francesa têm uma apetitosa nova morada na Baixa. Esqueça a dieta e sucumba à tentação: croissants, pains au chocolat, macarons, aqui tudo é irresistível! 3 The famous French pâtisserie and boulangerie opened a new address in Baixa. Forget the diet and drool over the croissants, ‘pains au chocolat’ and macarons - they’re irresistible!

Rua do Alecrim, 26 M · Tel. 216 023 631 Elegância garantida meus senhores! Do clássico ao mais informal há blazers, fatos, camisas e acessórios. E se prefere um fato à medida, recorra aos dotes de alfaiataria de Ricardo Venâncio. 3 Guaranteed elegance for men! Blazers, suits, shirts and accessories from the classic to the more casual. And if you prefer made to measure, make use of Ricardo Venâncio’s tailoring skills.

3F Rua Nova da Trindade 22 E · T. 213 471 104 Para homens com estilo que procuram marcas originais e difíceis de encontrar em Lisboa, nesta loja encontra uma seleção única: APC, Comme des Garçons, Our Legacy, Stone Island, entre outras. 3 For men with style looking for original brands that are difficult to find in Lisbon this shop offers a unique selection: APC, Comme des Garçons, Our Legacy, Stone Island and more.

19:30

20:30

22:30

REPÚBLICA DAS FLORES

SEA ME PEIXARIA MODERNA

PENSÃO AMOR

Rua da Misericórdia, 31 · T. 213 425 073 Esta loja é uma explosão para os sentidos, tudo é escolhido a dedo com um bom gosto irrepreensível. Impossível resistir às flores, aos perfumes, aos objectos de um requinte exclusivo. Única! 3 This shop is an explosion for the senses, where everything is handpicked with impeccable care. It is impossible to resist the flowers, the perfumes and the objects of extremely good taste.

Rua do Loreto, 21-23 · Tel. 213 461 564 Montra convidativa, decoração oceânica, animação, gente gira, ótimas receitas de peixe e marisco e um delicioso prego no bolo do caco. A escolha certa para um momento de puro prazer e diversão! 3 An inviting window display, beautiful people, great fish and seafood recipes and a delicious steak in a bun. Perfect for a moment of pure pleasure and fun, be it lunch or dinner!

1J Rua do Alecrim, 19 · www.pensaoamor.pt Poeticamente infame, este bar recria a atmosfera burlesca e libertina do antigo Cais do Sodré. Poltronas, veludos e luz ténue, bebidas e erotismo… Um bar que é uma provocação. Incontornável! 3 Poetically infamous, this bar recreates the burlesque atmosphere of old Cais do Sodré. Armchairs, velvet and dim lighting, drinks and eroticism… A bar designed to provoke. Unmissable!

5G

2G

2i

1H

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · 25


CO

N

SE

SH

EST. 1930 RV AS

DE P E I E · C AN X

N

ED

FI

^ A essencia do comércio tradicional The essence of traditional trade

Rua dos Bacalhoeiros, 34 (Baixa) · Tel. 218 864 009 segunda a sábado · monday to saturday 9h - 19h

www.conserveiradelisboa.pt

Largo Dr. António de Sousa Macedo, 5 · Tel. 213 960 840 segunda a sábado · monday to saturday 10h - 20h


BAIXA · CHIADO THE FEETING ROOM

Visionária, disruptiva, depurada, muitos são os adjetivos possíveis para tentar descrever esta incontornável concept store no Chiado. Uma experiência de loja única que se destaca pela curadoria de marcas portuguesas e calçado, entre outros artigos de moda e lifestyle. Aproveite para provar os deliciosos bolos da LXeese Cake enquanto descobre marcas como Gladz, Nobrand, JAK, Exceed Shoe Thinkers, Guava ou Imauve, e muito mais. 3 Visionary, disruptive, refined – these are some of the many adjectives that can describe this authentic concept store. Immerse yourself in a unique shopping experience with a focus on Portuguese brands and footwear, among other fashion and lifestyle items. Take your time to taste the delicious LXeese Cake while discovering brands like Gladz, Nobrand, JAK, Exceed Shoe Thinkers, Maria Maleta, Imauve, and many more. 4H Calçada do Sacramento, 26 · Tel. 212 464 700 · thefeetingroom.com seg-qui / mon-thu 10h-20h · sex-sáb / fri-sat 10h-21h · dom / sun 12h-20h

SKUNKFUNK

Uma marca de origem Basca com uma personalidade vincada e um look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes e padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. Visite o outlet na LX Factory. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Chiado. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. Check the outlet at LX Factory. 4i Rua Nova do Almada, 82-84 · T. 213 460 119 · shop.skunkfunk.com seg a sex / mon to fri 11h-20h · sáb /sat 10h30-20h30 · dom /sun 11h-19h

MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA

Neste mercado pode comprar de tudo para ter a sua despensa e frigorífico bem recheados! Fundado em 1755, tem o charme de um mercado à antiga e os melhores produtos do presente. Com talho e peixaria, charcutaria, garrafeira e frutaria, encontra iguarias deliciosas como os enchidos tradicionais, queijos, vinhos e licores, peixe fresco ou frutos secos vendidos a granel. E não deixe de comer um pastel de nata na apetitosa cafetaria. 3 All your pantry and fridge could ever need can be bought at this market! Founded in 1755, it has all the charm of an oldschool market with the best produce available today. The butcher, fishmonger, charcuterie, wine shop and fruit counters offer delicious delicacies like traditional sausages, cheeses, liqueurs, fresh fish and nuts sold by weight. And don’t forget to try a 'pastel de nata' at the enticing cafeteria. 6F Praça da Figueira, 10 B · Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira · seg a sáb / mon to sat 8h30-20h

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA C ON VIDA · 29


BAIXA · CHIADO RPN ATELIER DE RELOJOARIA

Para os amantes de relógios, essa joia útil, esta é uma morada a reter. Nesta loja-atelier pode comprar, vender, mandar restaurar, trocar e até encontrar aquele relógio de coleção que tanto procura. Em plena Baixa, num espaço sóbrio onde não falta a tecnologia de ponta, António Serafim, com mais de 25 anos de experiência, trabalha para reparar relógios das mais prestigiadas marcas, até ao nível RPN: Relógio Praticamente Novo. 3 For lovers of watches, that most useful piece of jewellery, this is one address to keep in mind. At this shop-workshop, you can buy, sell, restore, swap and even find that collectible watch you’ve been searching for. In the heart of Baixa, in an unassuming space with the latest technology, António Serafim uses his 25 years of experience to repair watches by the most prestigious brands to make them almost new again. 6i Rua São Julião, 64 - 66 · Baixa · Tel. 216 042 701 · www.rpn.pt seg a sex / mon to fri 09h30-13h & 14h30-18h · sáb / sat 10h-13h

STEEZ BIKE

Será uma mota, uma bicicleta? É um híbrido, ou seja, um misto entre uma trotineta e uma scooter. Isto significa que: primeiro, poderá conhecer a cidade das sete colinas sem o esforço sobre-humano da pedalagem; segundo, está a ser amigo do ambiente! Pode optar entre tours com guias especializados, ou aventurar-se sozinho pela cidade. De regresso à loja, há um bar e um lounge para convívio, com comes e bebes à mistura. 3 Is it a motorbike or a bicycle? It’s a hybrid, i.e. something between a scooter and a moped. Which means you can discover the city of seven hills without the superhuman effort needed to pedal and do it while being environmentally friendly! You can choose between tours with specialised guides or venture out into the city alone. Back at the shop, there’s a bar and a lounge for socialising, with food and drinks in the mix. 2J Rua do Ferragial, 24 · Tel. 920 509 286 · www.steezbikes.com todos os dias / open daily 10h00-22h00

LATTE LISBOA

Alerta para as mulheres que adoram um hoodie cheio de pinta. E os seus respectivos idem! A Latte é uma loja 100% dedicada ao estilo streetwear onde grande parte das peças é unisexo, para que ninguém fique insatisfeito. Com uma grande oferta, aqui convivem marcas desportivas como Adidas ou Fila, mas também nomes como Tommy Hilfiger. Encontre os ténis que são o último grito ou aquela t-shirt que tem-de-ter. É too cool for school! 3 Calling all women who love a stylish hoodie. And their partners too! Latte is a shop dedicated 100% to streetwear where most of the items are unisex so that nobody feels left out. With a big range of articles, you’ll find sports brands like Adidas and Fila beside labels such as Tommy Hilfiger. You’ll also come across the trendiest of trainers and that t-shirt you can’t possibly live without. It is all too cool for school! 4i Rua Nova do Almada, 61 · Chiado · Tel. 213 460 715 www.lattelisbon.com · seg a sáb / mon to sat 10h-20h · dom / sun 14h-20h

30

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIXA · CHIADO MANTEIGARIA SILVA

De um lado os bacalhaus, do outro os presuntos, ao meio a fruta. Mas não são só os olhos que comem nesta mercearia fina, o olfacto mostra logo que ali os produtos são uma categoria. Esta loja histórica, aberta desde 1890, orgulha-se de manter a qualidade da mercadoria e a simpatia no atendimento, que lhe deu fama. Recentemente abriu novos espaços, um no Mercado da Ribeira e outro junto ao rio, numa parceria com a Vela Latina. 3 Salt cod on one side, ‘presunto’ on the other and fruit in the middle. But you don’t just eat with your eyes at this delicatessen; the nose recognises the quality of the products. This historic shop, open since 1890, is proud to maintain the quality of the merchandise and the affable service it is known for. It recently opened 2 new branches, one in Mercado da Ribeira and another by the river, in partnership with Vela Latina. 5F Rua Dom Antão de Almada, 1 C-D (Baixa) · Tel. 213 424 905 www.manteigariasilva.pt · seg a sáb / mon to sat 09h30-19h30

O MUNDO DO LIVRO

Um mundo fascinante criado em 1945 por João Rodrigues Pires, livreiro-antiquário dos mais antigos em atividade em Portugal. Hoje com 99 anos continua a dar-nos o privilégio diário da sua presença na loja! São três andares carregados de conhecimento e memória, com obras de grande valor e raridades encontradas um pouco por todo o mundo. Para aprender e viajar, sem ter que sair de Lisboa. Também tem serviço de emolduramento. 3 A fascinating world created in 1945 by João Rodrigues Pires, one of the oldest booksellers/antiquarians still working in Portugal. At 99 years of age, he still blesses us with his presence at the shop every day! Three floors stuffed full of knowledge and memories, with works of great value and rarities from all around the world. It’s like taking a journey without leaving Lisbon. There’s also a framing service available. 2G Rua da Trindade, 11-13 (Chiado) · Tel. 213 469 951 www.mlivro.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00

TRICOTS BRANCAL CASA JUSTO

Os três irmãos, Alberto, Pureza e Teresa, são os guardiões deste templo das lãs. Atendem os fregueses com simpatia e experiência de quem está atrás do balcão há mais de 30 anos. Aqui a tradição ainda é o que era e a loja é um exemplo vivo do comércio tradicional. Meadas e novelos preenchem as prateleiras originais da casa desde a sua abertura há quase 60 anos. Tricot, crochet ou malha, crianças ou avós, todos são bem-vindos! 3 Three siblings, Alberto, Pureza and Teresa, are the guardians of this temple to wool. They greet customers affably and with the experience that comes from serving behind the counter for 30+ years. Tradition still has a tight hold here and the shop is a living example of how things used to be. Thread and balls of wool have filled its shelves for almost 60 years. Whether you knit or crochet, are young or old, everyone is welcome!. 6G Rua dos Fanqueiros, 254 (Baixa) · Tel. 218 873 940 seg a sex / mon to fri 9h00-19h00 · sáb / sat 9h00-13h00

32

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3


Tivoli Forum · Avenida da Liberdade, 180 D · loja 6 T. +351 216 062 636 · otroperfume.com


The store OTRO perfume concept by Hugo Banha, in the Tivoli Galleries, at Avenida da Liberdade, the bespoke luxury beacon of the Portuguese capital, offers an exclusive array of perfumes and jewellery in order to satisfy the most refined and demanding costumers. OTRO is all about elegance, exclusivity and prestige. AEDES DE VENUSTAS AJMAL AMOUAGE AMOUROUD ATELIER DES ORS BOADICEA THE VICTORIOUS CASAMORATTI 1888 CLIVE CHRISTIAN EIGHT & BOB EVODY FRAPIN HOUSE OF SILLAGE IL PROFVMO INITIO INTEGRALL ISABEY JOIN THE CLUB JUL ET MAD LIQUIDES IMAGINAIRES

LORENZO VILLORESI M.MICALLEF MANCERA MEMO MIN NEW YORK MONTALE MORESQUE NISHANE OLFACTIVE STUDIO PARFUMS DE MARLY PERRIS MONTE CARLO ROJA PARFUMS SIMIMI SOSPIRO THE HOUSE OF OUD THE MERCHANT OF VENICE THE SPIRIT OF DUBAI TIZIANA TERENZI XERJOFF

Tivoli Forum · Avenida da Liberdade, 180 D · loja 6 T. +351 216 062 636 · otroperfume.com


BARBEARIA CAMPOS

© MAJORAL

© LOJAS COM HISTÓRIA

BAIXA · CHIADO

SARMENTO 1870

CHAPELARIAS AZEVEDO RUA

Desde 1886 a cuidar de bigodes, barbas e cabelos dos cavalheiros mais elegantes, inclusive do ilustre Eça de Queiroz. O Chiado jamais seria o mesmo sem a sua icónica fachada! 3 Caring for the beards, moustaches and hair of stylish gentlemen since 1886, including the illustrious writer Eça de Queiroz. Chiado wouldn’t be the same without its iconic façade! 2H Largo do Chiado, 4 (Chiado) Tel. 213 428 476 · FB: Barbearia.Campos

A acompanhar os tempos desde 1870, esta icónica ourivesaria alia tradição e modernidade. Reflexo disso é a convivência das joias e pratas clássicas com a joalharia de autor. Um must! 3 Keeping up with the times since 1870, this iconic jeweller allies tradition and modernity, reflected in the classic gems and silverware side by side with auteur pieces. A must! 4G Rua do Ouro, 251 (Baixa) · T. 936 812 208 213 426 774 · FB: OurivesariaSarmento

Desde 1886 que esta loja nos leva as mãos à cabeça. Para damas e cavalheiros, um oásis de chapéus, onde encontra dos modelos mais clássicos aos modernos para completar o seu estilo. 3 This hat-lovers’ oasis has been dressing the heads of ladies and gentlemen since 1886 with models ranging from the more classical to the more modern – ideal for topping off your look. 5E Rossio - Praça D. Pedro IV, 69-73 (Baixa) Tel. 213 427 511 · www.azevedorua.pt

HOSPITAL DE BONECAS

BENAMÔR LISBOA 1925

CASA MACÁRIO

Este espaço, mágico onde o tempo passa devagar, funciona como hospital para bonecas há mais de 100 anos. É também um museu único e uma loja com miniaturas irresistíveis. 3 This magical place, where time passes slowly, has been nursing dolls back to health for over 100 years. It’s also a unique museum and a shop with irresistible miniatures. 5F Praça da Figueira, 7 (Baixa) Tel. 213 428 574 · hospitaldebonecas.com

Fundada em 1925 por um apotecário, é uma das marcas de beleza mais queridas de Portugal. Pela sua qualidade mas também pelas suas embalagens Art Déco irresistíveis! 3 Founded in 1925 by an apothecary, the quality of its items and its irresistible Art Deco packaging makes this one of Portugal’s most cherished brands of beauty products. 7J Rua dos Bacalhoeiros, 20 A (Baixa) Tel. 218 003 037 · www.benamor1925.com

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

Fundada em 1913, esta loja é um marco do comércio tradicional de Lisboa. Especialista em vinhos do Porto velhos, aqui encontra também chocolates e vinhos portugueses. 3 Founded in 1913, this shop is a milestone in traditional high street shopping in Lisbon. A specialist in Vintage Port, you’ll also find Portuguese wine and chocolates here. 5G Rua Augusta, 272 (Baixa) · T. 213 420 900 casamacario.com · todos os dias / open daily

LISBOA C ON VIDA · 33


O

15

S

AN

S

N C E 20

03

SI

YE

AR

LIBERDADE CASTILHO Cada vez mais sofisticada, sexy e verdejante, nesta zona que inclui a Avenida da Liberdade e a Rua Castilho, multiplicam-se as lojas de luxo, os bons hotéis e óptimos restaurantes, a par de quiosques e esplanadas mais informais. Aqui cruzam-se executivos, pessoas que gostam de moda, estrangeiros em busca de marcas internacionais e um público exigente, que procura lugares mais exclusivos. Ideal para uma tarde de compras, um brinde num terraço, ou uma saída para assistir a um espectáculo. More sophisticated and sexier by the day, in this area that takes in the Avenida da Liberdade and Rua Castilho, the luxury shops, top hotels and great restaurants are multiplying quickly, along with the kiosks and more casual cafés. This is where executives, fashion lovers, foreigners on the look-out for international labels and a demanding public seeking more exclusivity come together. Ideal for an afternoon’s shopping, a drink on a terrace or going out for a show.


UTTI MASSIMO D

W

e could be in New York’s Madison Avenue, but better than that: we’re in Lisbon. Applause for Massimo Dutti which, with this new shop, has exceeded our expectations, turning an old mansion into a magnificent concept store. Despite its large size, it retains the cosy ambience of a house - 3 floors with all the label’s collections, a perfumes area, personal tailoring department, a Taschen books corner and even a garden. The highlight is the interior design by architect Lázaro Rosa-Violán, who has respected the building’s historical value and perfectly restored the grandeur of the ceilings and the wooden parquet flooring. Thought has been put into every detail, including the high technology to enhance the unique shopping experience.

4D

P

oderíamos estar na Madison Avenue em Nova Iorque, mas melhor ainda, estamos em Lisboa. Aplausos para a Massimo Dutti que com a abertura desta loja superou as nossas expetativas, transformando um antigo palacete numa magnífica concept store. O espaço apesar de grande, mantém o caráter intimista de uma casa - 3 pisos acolhem todas as coleções da marca, uma zona de perfumaria, personal tailoring, um corner de livros Taschen e ainda um jardim. Destaque para o projeto de interiores de Lázaro Rosa-Violán (arquiteto do JNcQUOI), que respeitou o valor histórico do edifício, restaurando na perfeição a nobreza dos tetos e parquets de madeira. Tudo pensado ao detalhe, incluindo uma avançada tecnologia, para valorizar uma experiência de compras única.

Av. da Liberdade, 193 · Tel. 213 460 149 · todos os dias / open daily 10h00-20h00

LISBOA C ON VIDA · 37


LIBERDADE · CASTILHO COSTA NOVA

Nasceu em Portugal, mas cresceu pelo mundo, deixando com sucesso a sua marca em mais de 50 países. A Costa Nova, referência no universo da cerâmica, abriu a sua primeira morada oficial em Lisboa. A loja, que é também um showroom, é uma montra para as suas coleções que vão dos serviços de mesa a peças decorativas. Uma reinterpretação contemporânea da tradição portuguesa com forte influência mediterrânica. Irresistível! 3 It was created in Portugal, but expanded into the international market, successfully exporting the brand to over 50 countries. Costa Nova, a leading name in the world of ceramics, has opened its first official shop in Lisbon. It is also a showcase for its collections, ranging from table services to decorative items. A contemporary reinterpretation of Portuguese tradition with a heavy Mediterranean inspiration. Irresistible! 2B Rua Castilho, 69 · Tel. 210 991 777 · www.costanova.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-14h00 & 15h00-19h00

STUDIO 66

A dois passos da Avenida, a charmosa Praça da Alegria, ganhou um novo e luxuoso inquilino. Reflexo de 30 anos de experiência em arquitetura e design de interiores, o espaço nasce para dar palco às marcas de eleição da By Gavinho. Com uma curadoria exímia, reúne alguns dos melhores nomes de mobiliário e acessórios, contando ainda com moda assinada por grandes designers, como é o caso de Carlos Gil. Entre e deixe-se inspirar. 3 Two steps away from the Avenida, charming Praça da Alegria has gained a new and luxurious tenant. A reflection of 30 years of experience in architecture and interior design, the shop is a showcase for By Gavinho’s preferred brands. Beautifully curated, it brings together some of the best names in furniture and accessories, and also features fashion by major designers, such as Carlos Gil. Come in and let yourself be inspired. 7E Praça da Alegria, 66 A · Tel. 215 877 391 · www.studio66.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-13h00 & 14h00-19h30

FALCONERI

O conforto que é vestir uma boa caxemira é incontornável. E com a abertura desta loja na capital as chances aumentam. Diretamente de Itália, chega uma seleção de peças para homem e senhora, que vai desde pullovers clássicos até casacos, elaborados com malhas, tecidos naturais e caxemiras da melhor qualidade. Os acabamentos à mão e o serviço de customização de peças, com iniciais ou palavras, são a cereja no topo da marca. 3 The comfort of wearing real cashmere can’t be denied. And with the opening of this shop in Lisbon, the chances have risen. Directly from Italy come a selection of items for men and women that ranges from classical pullovers to coats made from knitwear, natural fabrics and cashmere of the best quality. The hand finishing and the customisation service to add monograms or words are the cherry on the top of the brand. 9F Rua 1º de Dezembro, 137 · pt.falconeri.com todos os dias / open daily 10h00-21h00

38

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3


Baixa · Chiado - p. 14 Príncipe Real · Bairro Alto · Santos - p. 62 Belém · Alcântara · Docas - p. 86

SEEN RESTAURANT & BAR 5D

RENDEZ-VOUS BISTRÔ

Av. da Liberdade, 185 · Tel. 213 198 640

5C

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert. Drinks excluded.

40

Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11

seenlx.com · seg a qui / mon to thu

Tel. 213 106 000 · www.altishotels.com

18h30-01h · sex e sáb / fri & sat 18h30-02h

todos os dias / open daily 12h00-23h00 -

-

ADDRESS BOOK p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

Do país irmão veio o restaurante irmão: o Seen é a versão lisboeta do projeto homónimo de Olivier da Costa em São Paulo. Para o 9º andar do Tivoli Avenida Liberdade, o chef trouxe tudo o que fez do seu restaurante paulista um dos mais badalados na cidade: um rooftop com decoração ao estilo art déco, veludos, mesas redondas e um imponente bar a 360º com o bartender Lucas Jaques aos comandos. Conta também com um sushi bar. 3 A sister restaurant from the sister country: Seen is the Lisbon version of the namesake project by Olivier da Costa in São Paulo. For the 9th floor of the Tivoli Avenida Liberdade, he’s brought everything that’s made his Brazilian restaurant one of the most vaunted in the city: a rooftop with Art Deco style, velvet, round tables and a majestic 360º bar with bartender Lucas Jaques at the reins. And it also has a sushi bar.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

O icónico Altis Grand Hotel, aberto há 45 anos, fez um lifting a um dos seus restaurantes. O antigo CoffeeShop reabriu com um novo nome e está agora muito mais convidativo, com a sala bem iluminada e uma decoração confortável. Seja para almoçar, jantar ou refeições mais leves a qualquer hora do dia, a carta apresenta uma cozinha criativa com sugestões diárias. Um ambiente casual e descontraído, a dois passos da Avenida. 3 The iconic Altis Grand Hotel, open for 45 years, has given one of its restaurants a facelift. The old CoffeeShop has reopened with a new name and is now much more inviting, well lit and with comfortable decor. Whether for lunch, dinner or a light meal at any time of the day, the menu features creative dishes with daily specials. The atmosphere is casual and laid-back and it’s just two steps away from the Avenida.

depois das 23h / serves after 11pm

esplanada / terrace


LIBERDADE · CASTILHO

PRAIA NO PARQUE

PARALELO 45

Parque Eduardo VII · Av. Sidónio Pais, 24

4C

Rua Castilho, 27 B · Tel. 214 068 514

Tel. 968 842 888 · todos os dias / open daily

www.paralelo45.pt · seg / mon 12h30-14h30

12h-24h (qui a sáb até / thu to sat till 03h)

ter a sex / tue to fri 12h30-14h30 & 19h-22h

Alerta aos habitués do Bagatelle e do Bô-Zin: há um novo hot spot na rota internacional dos bon-vivants. Almoço, jantar, beber um copo e dançar, encontre neste espaço icónico um ambiente descontraído e cosmopolita, onde a palavra chave é a animação à medida que a música vai ganhando batidas! Uma referência no Algarve e ponto de encontro dos beautiful people, este restaurante-bar chega a Lisboa com uma experiência única: o fun dining. 3 Calling all regulars of Bagatelle and Bô-Zin! There’s a new hot spot on the circuit of the world’s bon-vivants. Lunch, dinner, drinks and a boogie, this iconic venue has a relaxed and cosmopolitan atmosphere where the key-word is entertainment as the music starts to heat up! A famous spot in the Algarve and a meeting point for the ‘beautiful people’, this restaurant-bar has arrived in Lisbon with a unique experience in mind: fun dining.

Começou por ser um wine bar mas evoluiu, recentemente, para um restaurante vínico. O nome não engana: Paralelo 45 indica a latitude de várias regiões conceituadas na produção de vinho, como Bordeaux ou Napa Valley. Aqui, as harmonizações fazem-se com tábuas de charcutaria ou com receitas que combinam técnicas francesas como os donos do espaço - com produtos nacionais. Durante os meses frios servem a típica raclette de Savoie. 3 It began as a wine bar but has recently evolved into a wine restaurant. The name says it all: Paralelo 45 indicates the latitude of various renowned wine-producing regions, like Bordeaux and the Napa Valley. Here, they are matched with platters of cold meats or recipes that combine French techniques - the owners are Gallic after all - with national products. During the colder months, they serve traditional raclette de Savoie.

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


LIBERDADE · CASTILHO

TABERNA ANTI-DANTAS 6F

Rua de São José, 196 · Tel. 917 494 749

TREESTORY 3F

R. Luciano Cordeiro, 46 · T. 215 837 058

CHARLIE BISTRO 3E

Rua Alexandre Herculano, 11-E

FB: Taberna-Anti-Dantas · seg a qua / mon

FB: treestorylisbon · seg e ter / mon & tue

Tel. 212 425 317 · FB: ChalieBistro

to wed 19h-24h · qui a sáb / thu to sat 19h-2h

19h-23h · qua a dom / wed to sun 13h-23h

seg a sáb / mon to sat 08h00-20h00

O manifesto de Almada Negreiros continua a batizar a versão revista e aumentada do restaurante de Filipe Nabais, um designer de vídeo com uma vasta coleção de publicações antigas. São elas que revestem as paredes em bruto do novo espaço, bem mais amplo que o anterior. A cozinha mantém a linha tradicional com twist: a sopa de peixe no pão continua a ser ex-libris, mas os pastéis de nata de bacalhau não lhe ficam atrás. 3 Almada Negreiros’s manifesto continues to baptise the revised and enlarged version of this restaurant by Filipe Nabais, a video designer with a huge collection of old books. These line the unpainted walls of the new space, which is much larger than before. The kitchen still serves traditional food with a twist: the Fish soup on bread remains the signature dish, but the Salt cod pastéis de nata aren’t far behind.

Apesar da distância que nos separa da Geórgia, no que respeita à gastronomia somos países próximos: lá, como cá, a mesa também é um lugar social para partilhar doses generosas e bem apuradas. É isso que se (com) prova neste restaurante georgiano, onde é obrigatório provar o khachapuri, pão recheado com queijos e ovo, os khinkali, pequenos raviolis recheados e uma das típicas espetadas. De preferência na esplanada. 3 Despite the distance separating us from Georgia, as far as gastronomy is concerned we have a lot in common: there, like here, meals are a social event for sharing lots of well-prepared food. That is what this Georgian restaurant is all about, where tasting khachapuri, bread filled with cheese and egg, khinkali, small filled ravioli, and one of the typical type of kebabs is an absolute must. And preferably at an outdoor table.

Aqui não há hora marcada para se comer, nem comida catalogada: existe um pouco de tudo o que é saudável, como as típicas bowls veganas e saladas, mas também há espaço para brunches que incluem ovos com bacon, só porque são saborosos. Digamos que é o spot perfeito para reunir, na mesma mesa, os mais variados gostos. De ambiente descontraído, a decoração inclui plantas, um néon com o nome do espaço e uma bicicleta. 3 There is no fixed time to eat here, or listed food. There’s a bit of everything that is healthy, such as typical vegan bowls and salads, but there’s also room for brunches that include eggs and bacon, just because they’re taste good. We’d say it’s the perfect spot to sample the most varied tastes at the same table. The atmosphere is relaxed, the decor includes plants, there’s a neon light with its name and there’s a bicycle.

42

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128


LIBERDADE · CASTILHO

COMPANHIA DO LARGO 7F

Largo da Anunciada, 20

MAXIME RESTAURANTE BAR 7E

Praça da Alegria, 58 · Tel. 218 760 000

PABE 3C

Rua Duque de Palmela, 27

Tel. 213 470 392 · FB: ChampanheriaLisboa

www.realhotelsgroup.com · todos os dias

Tel. 213 535 675 · www.pabe.pt

seg a sáb / mon to sat 09h00-23h00

open daily 12h30-15h00 & 19h30-24h00

todos os dias / open daily 12h00-24h00

-

Já se chamou Champanheria, hoje chama-se Companhia. Apesar da mudança de nome, continua a ser local de brindes. Não necessariamente com champagne, pois a casa agora aposta sobretudo em vinhos nacionais. Para acompanhar, a carta propõe diversas soluções: do pequeno-almoço aos petiscos ideais para o fim de tarde, como as ostras de Setúbal, aos pratos substanciais para refeições completas. Aproveite a esplanada nos dias de sol. 3 Once called Champanheria, it is now Companhia. Despite changing name, it is still a place where glasses are raised. But not necessarily of champagne, as it now essentially focuses on Portuguese wines. To accompany them, the menu proposes various options: from breakfast to tapas ideal for an evening snack, such as oysters from Setúbal to hearty dishes for complete meals. Take advantage of the outdoor tables on sunny days.

-

Depois de anos de decadência, o histórico cabaret lisboeta renasce agora como hotel, com um restaurante, no piso térreo, que faz jus à sua origem indecente. A começar pela decoração: sofás vermelhos, mesas escuras e luz baixa, ideal para refeições a dois. Mas não só: o conceito estende-se ao nome dos pratos - Raw Fetiche ou La Crème Brûléesque, por exemplo e aos jantares burlescos que ali acontecem periodicamente. 3 After years of decay, the historic Lisbon cabaret has now been reborn as a hotel, with a restaurant on the ground floor that lives up to its decadent origins. Starting with the decor: red sofas, dark tables and low lighting, ideal when dining in company. But not only: the concept extends to the name of the dishes - Raw Fetiche and La Crème Brûléesque, for example - and the burlesque dinners that periodically take place here.

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

Há quem diga que foi aqui que o Professor Marcelo expressou, em tempos e entre garfadas, o desejo de um dia se tornar Presidente. Também foi por aqui que jornalistas se reuniram para debater temas, sempre acompanhados pelo melhor da gastronomia nacional. Com 5 décadas de vida e muitas histórias para contar, reabriu de cara lavada em 2018. Manteve-se o estilo gentlemen’s club, que tão bem o caracteriza, a excelência da cozinha e da garrafeira. 3 Apparently this is where Professor Marcelo expressed his desire, between mouthfuls, to run for the Portuguese presidency. It was also the place where journalists met to discuss issues, in the company of the finest national cuisine. After 5 decades and many tales to tell, PABE reopened after a makeover in 2018. It has retained the style of a gentlemen’s club, which characterises it so well, the excellence of the food and the wine list.

LISBOA C ON VIDA · 45


PROMO CONVIDA

LIBERDADE · CASTILHO

GAMBRINUS 9F

GRILL D. FERNANDO

Rua das Portas de Santo Antão, 25

5C

Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11

ROSSIO RESTAURANTE & BAR 9F

Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com

Tel. 21 342 1466 · www.gambrinuslisboa.com

213 106 000 · altishotels.com · almoço seg a sex

Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008

todos os dias / open daily 12h00 - 01h30

lunch mon to fri & jantar seg a sáb / dinner

todos os dias / open daily 07h00-01h00

voiturier

É um nome que não deixa margem para dúvidas. Considerado por muitos como um dos melhores restaurantes de Lisboa, é um ícone da cozinha portuguesa há mais de 80 anos. Na sala ou no balcão são servidas com brio e sabedoria iguarias que dão vivas ao seu paladar, tais como peixe fresco, marisco ou a famosa perdiz. Será bem recebido mesmo fora de horas. E para que nada lhe falte, usufrua do estacionamento privativo, um luxo! 3 This is a name that leaves nothing to chance. Deemed by many to be one of the best restaurants in Lisbon, Gambrinus has been an icon of Portuguese cuisine for more than 80 years. At a table or at the counter, delicacies like fresh fish, seafood and the famous partridge are served with a brio that will bring your tastebuds to life. You’ll be welcomed after hours (serves dinner till 1am) and you can even enjoy the luxury of free parking!

46

mon to sat ·

As refeições com vista têm outro sabor. Se os pratos forem da gastronomia portuguesa e a vista panorâmica de Lisboa, temos uma dupla imbatível! O restaurante, no 12º andar do Altis Grand Hotel, é ideal para um almoço de negócios ou celebrar uma ocasião especial. A nova carta está irresistível e equilibra com sabedoria sabores de sempre, como o clássico Bife Tártaro de novilho e os Crepes Suzette, com um toque contemporâneo. 3 A meal with a view has a different taste, and if it features Portuguese food and a panoramic view of Lisbon then it’s the perfect combination! The restaurant on the 12th floor of Altis Grand Hotel, is ideal for a business lunch or to celebrate a special occasion. The new menu is irresistible and expertly balances time-honoured flavours, such as the classic Steak Tartar and the ‘Crepes Suzette’, with a contemporary touch.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

Do último andar do Altis Avenida Hotel assista de camarote à movida da avenida mais chique de Lisboa, ao sabor de deliciosos pratos com a assinatura do chef João Correia. Uma cozinha com uma forte raiz portuguesa com outras influências e toques asiáticos. Use e abuse do terraço soalheiro a qualquer hora do dia, do almoço ao jantar ou para uma bebida entre amigos. Este elegante restaurante é sempre uma excelente escolha! 3 Watch the hustle and bustle of Lisbon’s most chic avenue from the vantage point of the top floor of the Altis Avenida Hotel while enjoying the delicious Portuguese-inspired food, with hints of other influences and Asian touches, prepared by chef João Correia’s kitchen. Use and abuse the sunny terrace at any time of day, from lunch to dinner, or for a drink with friends. This elegant restaurant is always an excellent choice!

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128


LIBERDADE · CASTILHO CINEMATECA PORTUGUESA

Acaba de completar 70 primaveras e continua a ser o espaço de culto para cinéfilos que sempre foi. Reveja grandes clássicos ou aprofunde conhecimentos ligados à sétima arte na livraria e na biblioteca. Fique atento pois no âmbito do seu aniversário, foi preparado o ciclo “70 anos - 70 filmes”, onde poderá rever sessões marcantes, das fitas clássicas às mais recentes. Visite também a exposição comemorativa “O livro de cinema - viagem através das edições e da imagem gráfica da Cinemateca”. 3 It’s just had its 70 th birthday and is still the same cult destination for film buffs as ever. Re-watch the classics or deepen your knowledge of the silver screen in the bookshop or library. Keep an eye open - within the scope of its birthday celebrations, the “70 years - 70 films” festival is running and offers the chance to see anything from classics to recent releases. Also drop in to the exhibition “O livro de cinema”. Rua Barata Salgueiro, 39 · Tel. 213 596 262 · www.cinemateca.pt

ASCENSOR DO LAVRA

A cidade das sete colinas foi sempre um desafio para quem percorre diariamente calçadas empedradas e inclinadas. Se para baixo todos os santos ajudam, quando se trata de subir o caso é diferente. Em 1884 a Calçada do Lavra foi a primeira artéria lisboeta a receber um ascensor. Movido a água, causou sensação e foi na época uma grande inovação, assinada pelo engenheiro portuense Raoul Mesnier de Ponsard, tal como o Elevador de Santa Justa. É hoje um monumento nacional e continua bem ativo! 3 Lisbon’s always been a challenge for those who climb its cobbled streets every day. While the going is easy downhill, uphill is another story altogether. In 1884, the Ascensor do Lavra was the first funicular in the city and it caused a sensation. Water-powered, it was a major innovation at the time and designed by Raoul Mesnier de Ponsard, like the Elevador de Santa Justa. Today, it’s a national monument and is still going! 7F

© JOANA ASCENSÃO

5C

Calçada do Lavra · www.carris.pt

ROSIOR

Instalada no interior do esplêndido Ritz, a renovada loja Rosior é pequena no tamanho, mas enorme na distinção. Sinónimo de alta joalharia e de tradição familiar, celebra 40 anos em 2018. Cada joia desta marca portuguesa é uma obra de arte, trabalhada por experientes designers e artesãos. Reconhecida por apreciadores no mundo inteiro e exigentes profissionais, como Cartier e Tiffany & Co., para quem no passado já foi fornecedor. 3 Housed inside the splendid Ritz, the refreshed Rosior shop is small in size but huge in reputation. Synonymous with high jewellery, this Portuguese brand has a long family tradition and celebrates its 40 th anniversary in 2018. Its pieces are true works of art, crafted by experienced designers and artisans. It is recognised by connoisseurs around the world and companies like Cartier and Tiffany & Co., for whom it was once a supplier. 1B Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 919 205 778 www.rosior.pt · seg a sáb / mon to sat 10h00-13h00 & 15h00-20h00

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

LISBOA C ON VIDA · 49


LIBERDADE · CASTILHO

9:00

11:00

11:30

ANANTARA SPA

BECODE

LONGCHAMP

Av. da Liberdade, 185 · Tel. 213 198 771 No coração da cidade espera-o um paraíso exótico que combina antigas terapias do extremo oriente com rituais portugueses. Limpe o corpo e a mente e viva uma experiência sensorial de luxo. 3 In the heart of the city, an exotic paradise awaits, that combines old therapies from the Far East with Portuguese rituals. Cleanse the body and mind and enjoy a luxurious sensory experience.

Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180 Um espaço único e exclusivo, com uma criteriosa seleção de algumas das mais reconhecidas marcas: Intropia, Maison Scotch, Patrizia Pepe, Twin-Set, Alysi e a portuguesa Alphamoment. 3 Unique and exclusive, this is a shop which offers a very select range of items by some well known fashion labels: Intropia, Maison Scotch, Patrizia Pepe, Twin-Set and Alphamoment.

5E Av. da Liberdade, 190 C · Tel. 213 582 162 Em viagem ou na cidade, dê um toque de luxo ao seu dia a dia com esta marca icónica francesa que celebra 70 anos. Uma loja onde reina o bom gosto num ambiente íntimo e sofisticado. 3 Whether travelling or in the city, give your day a touch of luxury with this iconic leather goods French brand celebrating 70 years. A shop that oozes good taste in a sophisticated atmosphere.

15:30

16:30

19:30

WICKETT JONES

KAREN MILLEN

JNCQUOI RESTAURANTE

5D

Rua Castilho, 13 · Tel. 218 223 384 Para homens elegantes e atentos às tendências. Fatos, camisas, sapatos e acessórios do estilo mais formal ao desportivo. Tem serviço de alfaiataria e atendimento personalizado. 3 Para homens elegantes e atentos às tendências. Fatos, camisas, sapatos e acessórios do estilo mais formal ao desportivo. Tem serviço de alfaiataria e atendimento personalizado. 4C

50

6E

Rua Castilho, 73 B · Tel. 213 866 073 Sexy e sofisticada são as palavras que melhor definem o estilo britânico de Karen Millen. A celebração de um visual feminino com peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 Sexy and sophisticated are the words that describe the style of the designer Karen Millen who celebrates the feminine look with clothes and accessories that brighten up any wardrobe. 2B

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

6E Av. da Liberdade, 182-184 · T. 219 369 900 Abriu em 2017 mas rapidamente tornou-se um must na cidade: um luxo descontraído, um clássico atual. Conta com opções gastronómicas intemporais com um twist e uma excelente cave. 3 After opening in 2017, it soon became a modern classic and a must for its informal luxury. The menu consists of timeless classics with a twist and there’s an excellent wine cellar.


UM DIA BEM PASSADO

12:15

13:15

15:00

SUNRISE PRESS

JESUS É GOÊS

TOPÁZIO

Avenida da Liberdade, 9 · Tel. 213 470 204 Procura uma publicação exclusiva, difícil de encontrar? Chegou ao sítio certo! Não se deixe impressionar pelo pequeno tamanho do loja, pois este é o oásis das revistas e jornais especializados. 3 Looking for a publication that’s hard to find? You’ve come to the right place! Don’t be fooled by the small size of this shop, it’s an oasis for specialist magazines and newspapers.

Rua São José, 23 · Tel. 211 545 812 Aqui todas as ceias têm sabores indianos. Jesus Lee é um cozinheiro reconhecido em pratos exóticos como o Sarapatel, Xec-xec de caranguejo, Xacuti, entre outros milagres. 3 Every supper has an Indian taste to it here. Jesus Lee is a recognised cook of exotic dishes like Sarapatel, Crab xec-xec and Xacuti, amongst other marvels.

5C Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 Exímia na arte de trabalhar a prata, esta marca é desde 1874 sinónimo de bom gosto e tradição. Nesta discreta loja no Altis Grand Hotel, encontre objetos decorativos, faqueiros e joias. 3 Master silversmiths since 1874, this brand is synonymous with good taste and heritage. At this discreet shop in the Altis Grand Hotel, you’ll find decorative items, cutlery and jewellery.

21:00

23:00

24:00

TEATRO POLITEAMA

RED FROG

HOTEL BRITÂNIA

R. Portas de Sto. Antão, 109 · T. 213 405 700 Procura uma noite animada com risos, choros, palmas e todo o tipo de emoções? Então assista a um grande espectáculo do nosso encenador Filipe La Féria neste teatro histórico do início do séc. XX. 3 Fancy an evening filled with laughter, tears, applause and every emotion in between? Then after dinner, book a seat to see a great show by the Portuguese director Filipe La Féria!

Rua do Salitre, 5 A · Tel. 912 513 552 Um bar speakeasy inspirado na época da lei seca, onde tudo transpira intimidade e secretismo. Um oásis de cocktails de autor e bebidas premium, preparadas por bartenders 5 estrelas! 3 A speakeasy bar inspired by the American abolition era where everything oozes intimacy and secrecy. An oasis of creative cocktails and premium drinks prepared by 5-star bartenders!

5E Rua Rodrigues Sampaio, 17 · T. 213 155 016 Inaugurado em 1944, é o único hotel da época que chegou intacto aos nossos dias. Destaca-se pelo traço vanguardista do arquitecto Cassiano Branco e pela linguagem Déco nos seus interiores. 3 Opened in 1944, this is the only hotel of that era to reach the present day intact. It stands out for the avant-garde exterior design by architect Cassiano Branco and Art Deco style inside.

8E

8F

7F

6D

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

LISBOA CON VIDA · 51


O

15

S

AN

S

N C E 20 03

SI

YE

AR

PRÍNCIPE REAL BAIRRO ALTO SANTOS · CAIS DO SODRÉ Pitoresco e camaleónico, o Bairro Alto é, flores à janela, vizinhas à conversa, paredes grafitadas, mercearias castiças, lojas alternativas e noites loucas. Acima, o Príncipe Real atravessa uma fase dourada, mais charmoso do que nunca, com os elegantes palacetes, o seu jardim romântico e o Jardim Botânico reaberto de fresco, é eclético, boémio e chique. Mais abaixo, uma Bica reinventada, a tirar cada vez mais partido das vistas estrondosas sobre a cidade. E um Cais do Sodré que parece saído de uma operação “antes e depois”, transformado numa das zonas ribeirinhas mais vibrantes de Lisboa. Do Corpo Santo é um pulo até Santos, cada vez mais obrigatório no mapa, a piscar o olho à Madragoa autêntica. Picturesque and chameleon-like, Bairro Alto, is about flowers by the windows, chatting neighbours, graffitied walls, authentic grocers, alternative shops and crazy nights. Further up, Príncipe Real is experiencing a golden age. More charming than ever, with its elegant mansions, romantic park and newly reopened botanical garden, it is eclectic, bohemian and chic. Further down lies reinvented Bica, taking increasing advantage of its stunning views of the city. An Cais do Sodré, which looks like its gone through a “before and after” operation, transformed into one of Lisbon’s most vibrant riverside areas. From Corpo Santo, Santos is just a step away and increasingly mandatory, winking an eye at authentic Madragoa.


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS CONSERVEIRA DE LISBOA

Melhor do que ver uma loja histórica continuar de portas abertas em 2018, só mesmo vê-la abrir novas portas na cidade. É essa alegria que a Conserveira de Lisboa nos dá ao inaugurar, junto à Calçada do Combro, um novo espaço que compensa a falta de história dos quase 90 anos da casa-mãe, com o design contemporâneo, projeto de Filipe Alarcão. Destaque para o belíssimo balcão que serve de palco às estrelas da casa: as conservas. 3 Better than seeing a historic shop remain open in 2018 is to see one flourish. And that is the pleasure that Conserveira de Lisboa gives us on the news it has opened a new branch next to Calçada do Combro. Its lack of history compared to the original shop is balanced by its contemporary design by Filipe Alarcão. The serving counter is absolutely beautiful - a stage for the true stars of the show: Portuguese canned fish. 6H Largo Dr. António de Sousa Macedo, 5 · Tel. 213 960 840 www.conserveiradelisboa.pt · seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00

QUARTOSALA HOME CULTURE

We exist to make good design happen in your life, é o lema do QuartoSala que abre a sua nova loja numa zona símbolo de uma Lisboa revitalizada. Com uma sólida experiência desde 1995, é uma referência no universo do mobiliário e interiores, pela sua curadoria exímia e serviço personalizado. Encontre as melhores marcas internacionais de design como Maxalto, Zanotta ou Established & Sons, num ambiente sofisticado e de bom gosto. 3 “We exist to make good design happen in your life” is QuartoSala’s motto, a shop whose newest branch is in an area that symbolises Lisbon’s revitalisation. With experience dating back to 1995, it stands out in the world of furniture and interiors due to its expertise and personalised service. It stocks the best international design brands, such as Maxalto, Zanotta and Established & Sons in a refined and tasteful atmosphere. 5i Rua da Boavista, 54 · Tel. 214 411 110 · www.quartosala.com todos os dias / open daily 11h-20h

LANDEAU CHOCOLATE

Em 2011 o New York Times rendeu-se ao bolo da Landeau descrevendo-o como “devilishly good”. Com o passar dos anos, continuamos a concordar ao ponto de considerá-lo o melhor bolo de chocolate do mundo! Na sua receita, Sofia Landeau atingiu as proporções perfeitas - a textura consistente mas leve, o sabor com caráter mas suave. Abriu um novo café em São Bento e o nosso conselho é: traga um livro e desfrute com tempo esta iguaria. 3 In 2011, the New York Times fell for the charms of the Landeau cake, calling it “devilishly good”. As the years have gone by, we still agree, considering it the best chocolate cake in the world! Sofia Landeau’s cake is right in every way - it has a consistent but light texture and a characterful but smooth flavour. She’s opened a new café in São Bento and here’s our advice: bring a book and don’t rush the experience. 3D Rua de São Bento, 388 · Tel. 215 853 943 · www.landeau.pt seg a sáb / mon to sat 12h00-19h00

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA C ON VIDA · 55


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS D’OLIVAL CASA

Era uma peixaria, hoje uma loja onde abunda o bom gosto. Do passado, ficou o chão em mármore, tal como as bancadas e as paredes. Foram-se os peixes, e vieram os objetos de decoração mais originais, todos 100% nacionais, todos artesanais, todos únicos. Dominam os produtos da algarvia Casa Cubista, com os pratos e jarras em barro pincelados de cor e as grandes tapeçarias. Mas há mais marcas que voltam a provar como é bom o nacional. 3 It was once a butcher’s, but is now a shop with abundant good taste. From the past remain the marble floor, counters and walls. The meat has gone and in its place are original decorative objects that are 100% Portuguese, wholly artisanal, and totally unique. Items by Casa Cubista dominate, with colourful earthenware plates and jugs and large tapestries. But there are more brands that prove what is Portuguese is best. 4H Rua Poiais de São Bento, 127 · Tel. 910 672 628 · www.dolival.pt seg a sáb / mon to sat 11h00-19h30

BOUTIK LISBOA

Entra-se e é-se invadido por aquela boa onda que tão bem caracteriza o universo do surf. Durante anos os donos viajaram em busca da onda perfeita. Dos sítios por onde passaram, trouxeram artesanato, roupa e muitas receitas. O desejo de partilha foi tão grande que resolveram abrir esta “barraca do surf”, oferecendo aos amantes do oceano (e não só) um spot descontraído, de comes e bebes saudáveis, com muito espaço para compras. 3 Enter and you are overcome by that easy-going feeling that characterises the world of surfing. For years, the owners travelled in search of the perfect wave. From the places they visited, they brought back handicrafts, clothes and recipes. The desire to share was so big they decided to open this “surf shack”, offering ocean lovers (and not only) a relaxed spot with healthy food and drinks, with lots of room for shopping. 4G Rua de São Bento, 106 D · Tel. 213 960 773 · www.boutiklisboa.com qua a sáb / wed to sat 10h00-22h00 · dom / sun 10h00-18h00

NOMAD GOODS

Nesta discreta rua perto do Poço dos Negros, uma montra com um néon rosa choque convida-nos a entrar. Do interior tanto atrai o cheiro a bom café, como o ambiente tranquilo e minimalista. À frente do projeto está uma designer que, após uma viagem a Bali, decide criar um espaço à sua imagem. Com uma seleção de objetos de lifestyle dos 4 cantos do mundo, de tapetes da Califórnia a cerâmica da Indonésia, o difícil será escolher. 3 In this unassuming street near Poço dos Negros, a shop with a bright pink neon light invites you in. Inside, you’re enticed by the aroma of good coffee and the calm and minimalist ambience. Fronting up the project is a designer who, after a trip to Bali, decided to create something in its image. There’s a selection of irresistible lifestyle objects from all around the world - from Californian rugs to Indonesian pottery. 4i Rua dos Mastros, 27-29 · Tel. 914 798 352 · FB: nomadgoodslisbon seg a sáb / mon to sat 10h00-18h00

56

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS LE COMPTOIR

Caroline vem de uma família de artistas. Amante de viagens e de coisas bonitas, passou a vida a pular de cidade em cidade pelo mundo fora. Apaixonada pela Índia, onde tem um pequeno hotel de decoração colonial, é em Lisboa que resolve abrir este lugar onde só entram peças e objetos que despertem a sua atenção. Loiças, têxteis e marcas de amigos artistas, como é o caso de Inès de La Fressange, é o que por lá vai encontrar. 3 Caroline comes from a family of artists. A lover of travel and pretty things, she has spent her life hopping from city to city around the world. Passionate about India, where she has a small hotel with colonial-era decoration, Lisbon is where she chose to open this place reserved for items and objects that caught her attention. China, textiles and brands by artist friends, such as Inès de La Fressange, is what you’ll find here. 9H Rua do Norte, 20 (Bairro Alto) · IG: @lecomptoirlisboa seg a qui / mon to thu 12h-20h · sex a sáb / fri to sat 12h-21h

STEVE MADDEN

A concorrida marca escolheu o Príncipe Real como morada da sua primeira loja oficial em Portugal. A história começou há quase 30 anos, em Nova Iorque, pelo próprio Steve Madden que criou esta marca de sapatos e acessórios, hoje mundialmente famosa. Com um estilo urbano e Rock & Roll, a sua oferta é eclética: dos saltos altos aos rasos, dos botins aos ténis. O denominador comum? Encontre-o no fator tendência sempre presente. 3 This popular label has chosen Príncipe Real for the home of its first official shop in Portugal. The story began almost 30 years ago, in New York, when Steve Madden himself created the now globally famous footwear and accessories brand. With an urban and rock & roll style, the collection is eclectic: from high heels and flatties to ankle boots and trainers. The common denominator? Whatever you buy, it’ll definitely be on trend. 8E Rua Dom Pedro V, 95 (Príncipe Real) · Tel. 915 496 479 www.stevemadden.com · seg a sáb / mon to sat 10h-14h & 15h-19h

OUT TO LUNCH

Yosuke Nishiumi e Svenja Specht apaixonaram-se pela Invicta onde inauguram, em 2014, a primeira concept store, até resolverem rumar à capital para abrir um segundo espaço. De ambiente clean e sofisticado, como ditam as regras do nippon, depare-se com uma cuidada seleção de moda e design do Ocidente e Oriente, e uma oferta de estilos que dançam entre o moderno, o intemporal e o cultural. Um verdadeiro oásis para minimalistas. 3 Yoske Nishiumi and Svenja Specht fell in love with Porto where they opened their first concept store in 2014 before deciding to head to the capital to open a second branch. Clean and sophisticated in design, as Japanese rules dictate, you’ll find a careful selection of fashion and design from the West and East and a range of styles that hop between the modern, timeless and cultural. A genuine oasis for minimalists. 4G Rua de São Bento, 106 · Tel. 912 276 821 · Facebook: otlstore seg a sáb / mon to sat 11h00-20h00 · dom / sun 14h00-18h00

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA C ON VIDA · 59


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS FHAIR ORGANIC HAIR STUDIO

À entrada uma parede com flores dá-nos as boas-vindas. O mote está dado: aqui trabalha-se de forma ética, sustentável, responsável e justa, para as pessoas, mas também para o planeta. Recorrendo a produtos orgânicos ou naturais, neste espaço criativo, idealizado por Ana Fernandes, o cabelo não conhece químicos. Um hair studio que afirma, com todas as letras, fazer tudo “por amor e com amor”, em prol de um mundo melhor e da sua beleza! 3 A wall of flowers welcomes you as you enter. The concept is clear: the aim here is to be ethical, sustainable, responsible and fair, both to people and the planet. Using organic and natural products, hair at this creative salon imagined by Ana Fernandes, doesn’t come into contact with chemicals. A hair studio for whom the words “for love and with love” truly mean something, in the name of a better world and your beauty! 6J Rua da Moeda, 12 (Cais do Sodré) · Tel. 218 031 400 / 937 887 848 www.fhair.pt · ter a sex / tue to fri 10h00-20h00 & sáb / sat 10h00-17h00

EL OTRO TIGRE

É dos tais sítios onde é fácil perder-se com tantos objetos cute (não nos ocorre outra palavra). Há artigos de decoração variados - quadros com frases ou animais em loiça que são jarras para flores - mas também vai encontrar meias com os padrões mais divertidos e roupa colorida. Neste pequeno espaço com morada nos Poços dos Negros, comprar presentes é, simultaneamente, um prazer e uma perdição. 3 This is one of those places where it’s easy to lose yourself among so many cute (we can’t think of a better word) objects. There are varied decorative items - pictures with phrases or ceramic animals that double as vases - and also socks in funny patterns and colourful clothes. This little shop in Poços dos Negros is a place where buying gifts is both a pleasure and an irresistible experience all at the same time. 5H Rua do Poço dos Negros, 77 A (Príncipe Real) · Tel. 213 970 423 www.elotrotigre.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00

PECEGUEIRO & F.OS

Sara e Pedro só queriam vestir os seus filhos com roupa simples, sem excessos e descomplicada. Peças para o dia a dia que não incluíssem os folhos e laços típicos do guarda-roupa infantil. Designers de profissão, criam esta marca onde só entram itens básicos, porém cheios de bom gosto, todos feitos em Portugal e com uma filosofia de produção sustentável. As jardineiras disponíveis em várias cores são as estrelas da casa. 3 Sara and Pedro only wanted to dress their children in simple, uncomplicated and unfussy clothes. Items for everyday living with no frills and ribbons typical of kids’ clothing. Designers by profession, they created this brand which only contains basic but tasteful items all made in Portugal and based on a philosophy of sustainable manufacturing. The dungarees available in a variety of colours are the stars of the show. 7D Praça do Príncipe Real, 24 · Tel. 213 421 187 · www.pecegueiro.com ter a qui e dom / tue to thu & sun 12h-24h · sex e sáb até / fri & sat till 2h

60

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3


Baixa · Chiado - p. 14 Liberdade & Castilho - p. 40 Belém · Alcântara · Docas - p. 86

BOUBOU’S 6C

ADDRESS BOOK p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

FAZ FRIO

Rua Monte Olivete, 32 · Príncipe Real

8D

Rua Dom Pedro V, 96 · Príncipe Real

Tel. 213 470 804 · www.boubous.com

Tel. 215 814 296 · fazfrio.pt · dom, ter e qua

ter a sáb / tue to sat 12h00-24h00

sun, tue & wed 12h-24h & qui a sáb / thu to sat 12h-2h ·

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert. Drinks excluded.

62

O que é que Lyon, Budapeste e Londres têm em comum? São as cidades onde Agnes e Alexis viveram até se fixarem em Lisboa e abrirem este charmoso restaurante no Príncipe Real. Tudo é pensado ao detalhe e o ambiente é elegante mas despretensioso. Sob o mote do casual fine dining, o menu criativo e eclético, é uma viagem de sabores pelos 4 cantos do mundo. Aproveite o luminoso pátio interior e sente-se à sombra da bananeira! 3 What do Lyon, Budapest and London all share? They are cities where Agnes and Alexis lived before settling in Lisbon and opening this charming restaurant in Príncipe Real. Every detail has been thought of and the ambience is elegant but unpretentious. Under the theme of casual fine dining, the creative and eclectic menu is a journey into the flavours of the world. Enjoy the luminous courtyard and the shade of the banana tree!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

Exemplo perfeito de como se pode renovar um restaurante histórico e torná-lo mais confortável sem lhe roubar a essência. Renascido pela mão de uma equipa jovem, liderada na cozinha pelo chef Mateus Freire, o Faz Frio continua a ter pratos de bacalhau diários e os míticos compartimentos a que habituou a clientela. A novidade é o balcão onde se pode beber um copo, picar uns peixinhos da horta e acabar com um prego. 3 The perfect example of how you can renew a historic restaurant and make it more comfortable without ruining its essence. Given a makeover by a young team, and led in the kitchen by Chef Mateus Freire, Faz Frio continues to have bacalhau on the menu every day and the legendary compartments guests are used to. What’s new is the counter, where you can order a drink, nibble on some snacks and tuck into a steak sandwich (prego).

depois das 23h / serves after 11pm

esplanada / terrace


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS

SEASON 4E

SALA DE CORTE

R. Nova da Piedade, 62 · Tel. 961 602 489

6K

Praça Dom Luís I, 7 · Cais do Sodré

seg a qui / mon to thu 12h30-15h & 19h30-24h

Tel. 213 460 030 · saladecorte.pt

sex e sáb até / fri & sat till 2h · dom / sun

todos os dias / open daily 12h-15h & 19h-24h

12h30-15h30 ·

“Sazonalidade” é um termo em voga no discurso dos chefs: o hábito de privilegiar os produtos de época e ir mudando a ementa aos sabor das estações. O Season - dos mesmos donos do Água Pela Barba - faz disso conceito. Num espaço acolhedor, que inclui um pátio forrado a madeira, o chef João Magalhães Correia usa os produtos que recebe de quintas nos arredores de Lisboa em pratos simples e bonitos. Sempre de olho no calendário. 3 “Seasonal” is a term in vogue with chefs: the habit of only using the produce available at a certain time of the year and changing the menu to match. Season - by the same owners as Água Pela Barba - uses this concept. In an inviting restaurant, which includes a wood-lined courtyard, Chef João Magalhães Correia uses produce from farms on the outskirts of Lisbon in simple and pretty dishes. Always with an eye on the calendar.

parque próximo / nearby parking

Luís Gaspar, chef cozinheiro do ano 2017, continua aos comandos desta steakhouse que reabriu numa nova morada na Ribeira, mais ampla e luminosa, mantendo a dezena de lugares ao balcão. São esses os mais indicados para acompanhar o processo de corte e costura (leia-se confeção) da carne bovina, da vazia ao chateaubriand. Os acompanhamentos escolhem-se à parte e há entradas que têm boa fama caso dos croquetes de novilho. 3 Luís Gaspar, chef of the year in 2017, still hold the reins at this steakhouse, which reopened at new more spacious and airy premises in Ribeira. The dozen seats at the counter are still there, the perfect spots to watch the process of cutting and preparing the beef - from sirloin steak to chateaubriand. The side dishes are chosen separately and there are starters with a star reputation, such as the veal croquettes.

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

GEOGRAPHIA Rua Conde, 1 · Santos · Tel. 213 960 036 restaurantegeographia.pt · seg a sáb mon to sat 12h30-15h00 & 19h30-23h30 -

O objetivo dos Descobrimentos não terá sido gastronómico mas a herança que deixaram nesse departamento é indiscutível. O Geographia não existiria sem eles: o percurso das expedições marítimas é aqui recriado à mesa. Por exemplo, do Brasil vem a feijoada servida todos os sábados, Angola contribui com a moamba de peixe e Goa com uma gulosa bebinca de sete camadas. Já os vinhos são portugueses e de pequenos produtores. 3 The voyages of discovery were not gastronomic adventures, but the influence food has had in this department is indisputable. Geographia would not exist without it! The routes of the voyages are recreated at table here. For example, from Brasil comes feijoada served every Saturday; Angola contributes with fish moamba; and Goa with a sweet 7-layer bebinca. The wine on the other hand is all Portuguese and from small vineyards.

64

SUMAYA 6C

COYO TACO

Rua da Escola Politécnica, 40

8E

Rua Dom Pedro V, 65 · Príncipe Real

Tel. 213 470 351 · FB: sumayarestaurante

Tel. 210 529 201 · coyo-taco.com · dom a qua

todos os dias / open daily 12h-16h

sun to wed 12h-24h · qui a sáb / thu to sat

&19h30-24h ·

till 1h30 ·

Tarek Mabsout não é um novato disto de alimentar lisboetas: é um dos responsáveis pelo grupo Atalho e pela steakhouse homónima no Príncipe Real. Foi nesse mesmo bairro que concretizou este novo projeto, uma homenagem à cozinha do seu Líbano natal. Às substanciais receitas da avó - como o borrego no forno - juntou petiscos frios e quentes, os tradicionais mezze, e uma carta de vinhos libaneses que vale muito a pena explorar. 3 Tarek Mabsout is no novice when it comes to feeding the locals: he’s one of the people behind the Atalho group and the namesake steakhouse in Príncipe Real - where this new project, a tribute to the cuisine of his native Lebanon, is based. To his grandmother’s hearty recipes - like roast kid goat - he’s added hot and cold tapas, the traditional mezze, and a selection of Lebanese wines that are definitely worth a try.

Chegou com pompa, circunstância e a aprovação de Barack Obama - cliente da casa - a Lisboa. Esta taquería de fachada azul-elétrico é o mais recente projeto do grupo Multifood no Príncipe Real. O bar aberto para a rua, de onde saem margaritas e outros cocktails mexicanos, chama à atenção, mas é no interior que acontecem banquetes à mexicana, à custa de tacos, burritos, quesadillas e outros clássicos da street food local. 3 It’s arrived in Lisbon with pomp, circumstance and the approval of Barack Obama - a regular customer. This taquería with an electric blue façade is Multifood group’s latest project in Príncipe Real. The bar open onto the street, from which margaritas and other Mexican cocktails flow, catches the eye, but it’s inside that the Mexican banquets - of tacos, burritos, quesadillas and other local street food classics - take place.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

COMOBA BAR 6J

Rua de São Paulo, 101 · Cais do Sodré

FIDALGO 8H

Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900

PÃO À MESA COM CERTEZA 9F

Rua Dom Pedro V, 44 · Tel. 966 122 675

Tel. 963 288 453 · Facebook: comobalisboa

www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00

Facebook: Pão à Mesa · todos os dias /

todos os dias / open daily 7h30-20h30

& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /

open daily 12h-24h (sex e sáb até / fri and

closed on sunday ·

sat till 01h) ·

Este restaurante com quase 50 anos é um dos clássicos do Bairro Alto! É frequentado por habitués, por vezes artistas ou intelectuais, que aqui vêm pelo ambiente convivial e pela boa cozinha portuguesa, confecionada com sabedoria, como é o caso do saboroso Polvo com feijão branco ou das Plumas de Porco Preto. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, e brinde à vida com um dos mais de 200 vinhos da excelente garrafeira. 3 This restaurant is almost 50 years old and one of the classics of Bairro Alto! It’s clientele comprises regulars, some of whom artists and intellectuals, who come for the convivial atmosphere and expertly prepared Portuguese food, such as the tasty Octopus or Iberian Pork ‘plumas’. Let Mr. Eugénio Fidalgo, the heart and soul of the establishment, advise you and make a toast to life with one of the 200+ bottles on the wine list.

Casa onde não falta pão é uma casa portuguesa, com certeza! Ao almoço, ao jantar ou apenas para um petisco e um bom vinho ao longo do dia, nesta casa o pão é o protagonista, com presença transversal na carta do chef António Amorim. Um bistrô genuinamente português, com uma cozinha contemporânea, onde não faltam as frases de figuras marcantes da nossa história nas paredes. Tradição e modernidade, unidas num só espaço! 3 A home isn’t truly Portuguese if there’s no bread on the table! At lunch, dinner or for a snack and a glass of wine during the day, bread takes centre stage at this establishment and appears right across Chef António Amorim’s menu. This is a genuinely Portuguese bistro serving contemporary cuisine and a decor featuring sayings by some of the country’s most important historical figures. Tradition and modernity under one roof!

Era uma antiga farmácia, hoje um dos cafés mais hype do Cais Sodré. Com três sócios defensores ávidos da vida saudável, tudo o que chega à mesa é feito com ingredientes orgânicos e bio, garantindo sabor e qualidade. A carta é maioritariamente vegetariana e compõe-se de matchas, smoothie bowls ou de bem apetrechados burritos, para quando a fome é muita. De ambiente über cool, há quem faça do espaço a sua segunda casa. 3 It was once a pharmacy but is now one of the most hyped cafés in Cais Sodré. With three founders who are avid advocates of healthy living, everything served here is made with organic or bio ingredients, ensuring flavour and quality. The menu is mostly vegetarian and consists of matchas, smoothie bowls or thick burritos, to satisfy the biggest of appetites. The atmosphere is über cool and many treat it as their second home.

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA C ON VIDA · 67


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

CLUBE LISBOETA 5B

Rua da Escola Politécnica, 90

LISBOA À NOITE 9H

Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557

AS SALGADEIRAS 8H

Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto

Tel. 925 626 105 · Facebook: clubelisboeta

www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /

Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com

todos os dias / open daily 8h00-01h00

dinner mon to sat 19h30 - 24h00

todos os dias ao jantar / open daily for dinner

sex e sáb até / fri and sat till 01h00

19h00-24h00 ·

Numa das entradas do Bairro Alto, brilha um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 At one of the entrances to Bairro Alto is one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary cuisine yet genuinely Portuguese flavours, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Food which is always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.

Há mais de 10 anos que este acolhedor restaurante em pleno Bairro Alto, é um marco da gastronomia tradicional portuguesa. Situado numa antiga padaria, tem um ambiente romântico e sofisticado. Damos destaque ao Bacalhau à Salgadeiras, às Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco e ao Cabrito à moda de Monção. Desfrute ainda da irresistível lista de vinhos para um jantar memorável, até para o famoso cantor de ópera Placido Domingo! 3 Opened over 10 years ago, this cosy restaurant in the heart of Bairro Alto is a hallmark of traditional Portuguese cooking. With a romantic and sophisticated ambience, and housed in a former bakery, menu highlights include Salt cod à Salgadeiras, Pork tenderloin with wild asparagus migas and roast kid goat. Take advantage of the irresistible wine list for a memorable evening, just like the famous opera singer Placido Domingo.

A ementa é uma viagem por vários continentes e junta pratos de quatro destinos: Noruega, Índia, Brasil e Portugal. Mas a coisa resulta! Mérito para a chef Karin Gama, que executa receitas genuínas e, sobretudo nas opções de brunch e pequeno-almoço, saudáveis. O espaço, amplo, está pensado para acolher provas, work-shops e outros eventos dirigidos a quem se quiser juntar ao Clube o nome não foi escolhido ao acaso. 3 The menu is a journey through various continents, joining together dishes from 4 countries: Norway, India, Brazil and Portugal. But it works! The merit goes to Chef Karin Gama, who creates genuine and, above all for brunch and breakfast, healthy recipes. The spacious restaurant is designed to have room for tastings, workshops and other events aimed at those who wish to join the Club - which is what it is all about.

68

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

IL COVO 1i

Rua do Cura, 3 A (Madragoa)

VALDO GATTI 2G

Rua do Grémio Lusitano, 13 (Bairro Alto)

IRRIVERENTE 5i

Rua da Boavista, 88 · Tel. 926 382 645

Tel. 915 571 373 · Facebook: ilCovoLisboa

Tel. 213 471 601 · www.valdogatti.com

irriverente.pt · ter a qui e dom / tue to thu

18h-24h · fecha à terça / closed on tuesday

todos os dias / open daily 12h00-23h00

& sun 12h-24h · sex e sáb até / fri & sat till 2h ·

Escondido na Madragoa, tem vindo a conquistar através do “passa-palavra” e pela pasta fresca feita a preceito na calma das tardes pelo próprio Luca, dono do restaurante e italianíssimo dos pés à cabeça. Há neste lugar um sentido de generosidade difícil de traduzir, que o torna tão autêntico e especial. Uma vontade genuína de cozinhar boa comida italiana caseira, diferente todos os dias, com um toque de influência portuguesa. 3 Hidden away in Madragoa, this restaurant’s reputation has grown by word of mouth and by its fresh pasta made every afternoon by Luca himself, the owner of the restaurant and Italian from head to toe. There’s a sense of generosity to it that makes it so authentic and special and which is hard to put into words. A genuine desire to cook good homemade Italian food that changes every day and has a Portuguese touch to it.

É um dos projetos que está a fazer renascer o Bairro Alto enquanto destino gastronómico: esta pizzaria aposta em ingredientes biológicos e italianos DOP - e, sobretudo, consciência ambiental: palhinhas biodegradáveis, garrafas de vidro reutilizáveis e um forno que usa lenha proveniente da limpeza de florestas. Num espaço descontraído com um pátio, prove a as deliciosas pizzas acompanhadas de um vinho biológico. Buon appetito! 3 This is one of those projects that is causing a renaissance in the Bairro Alto as a foodie destination. This pizzeria uses organic and Italian PDO ingredients - and above all environmental awareness: biodegradable straws, reusable glass bottles and an oven that uses wood collected from cleaning the undergrowth in forests. A relaxed restaurant with a courtyard to sample delicious pizzas and organic wine. ‘Buon appetito’!

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

A irreverência - à italiana - que o nome anuncia vem de família: mãe e filha decidiram aventurar-se num restaurante que surpreende pela aliança Portugal-Itália que consta da ementa: às receitas típicas italianas juntam-se outras que usam e abusam de ingredientes portugueses, casos da pizza de muxama de atum, do risotto de alheira ou da massa com choquinhos à algarvia. Estranha-se, mas como diz o poeta, entranha-se. 3 The irreverence - in its Italian form - that the name suggests is a family thing: mother and daughter took the plunge and set up a restaurant that surprises in its alliance of Portuguese and Italian influences. The typical Italian recipes are combined with others that use and abuse Portuguese ingredients, like tuna muxama pizza, alheira risotto and Algarvian cuttlefish pasta. They may sound odd, but they soon grab you.

LISBOA C ON VIDA · 69


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

BRIGADEIRANDO

Na dúvida seja doce... agora também no Príncipe Real. A Brigadeirando traz para a Casa Pau-Brasil doces pecados com sabor a brigadeiro, feitos à mão e servidos de todas as formas e feitios. 3 If in doubt, go sweet... and now in Príncipe Real too. ‘Brigadeirando’ brings sweet handmade ‘brigadeiro’-tasting temptations to Casa Pau-Brasil served in every size, shape and style. 6C Rua da Escola Politécnica, 42 - 1º Casa Pau-Brasil · Tel. 963 481 132

MISS JAPPA

PIZZA A PEZZI

Ambiente informal, ideal para um almoço tranquilo ou para um jantar entre amigos. A carta, apresenta receitas de cozinha japonesa com o toque contemporâneo da chef Anna Lins. 3 A restaurant with laidback atmosphere that’s ideal for a calm lunch or dinner with friends. The menu includes Japanese dishes featuring the contemporary touch of Chef Anna Lins. 7D Praça do Príncipe Real, 5 A · 211 379 763 # missjappa · fecha à seg / closed on Monday

Vai uma fatia de pizza? É só escolher, pedir, pagar e comer estas deliciosas e apetecíveis pizzas compradas a peso neste pequeno balcão. Uma nova maneira de comer pizza on the go! 3 Fancy a slice of pizza? Just choose one, ask for it, pay and eat a piece of delicious and appetizing pizza bought by weight at this small shop. A new way to eat pizza on the go! 8E Rua Dom Pedro V, 84 · Tel. 934 563 170 todos os dias / open daily 12h00-02h00

GIN LOVERS

BISTRO EDELWEISS

Já conhece o novo guia Porto ConVida? Checked out the new Porto ConVida guide yet ?

porto.convida.pt

Um universo 100% Gin! Um excecional bar para descontrair com um “balão” na mão e uma loja onde encontrará tudo o que tem a ver com a bebida: das tónicas aos botânicos, passando pelos utensílios. 3 Gin and nothing but gin! A great bar for hanging out with a big glass in your hand and a shop where you’ll find all things related to this spirit: from tonic water to spices and implements. 7D Palacete Ribeiro da Cunha · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 213 471 341

Ädu & Marc são os donos do único bistro suíço de Lisboa onde se provam especialidades dos Alpes consoante a estação. A salsicha alemã “bratwurst” ou o fondue de queijo são um best of. 3 Ädu & Marc run the only swiss eatery in Lisbon where you can enjoy specialties from a menu that changes according to the seasons. The German sausage “bratwurst” or cheese fondue are a must. 5F Rua de São Marçal, 2 · Tel. 93 041 4725 18h-24h fecha à terça / closed on tuesday

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

IZAKAYA TOKKURI

Eder Haruno Santos aprendeu com o Japão tudo aquilo que hoje repete nesta taberna japonesa. Aqui o saké é a melhor companhia das yakitori, gyosas, ramen ou o que a sua criatividade ditar. 3 Eder Haruno Santos learnt in Japan everything he does today in this small Japanese eatery. Sake here is the best company for yakitori, gyosas, ramen or whatever his creativity dictates. 9H Travessa Fiéis de Deus, 28 (Bairro Alto) Tel. 213 461 500 · Facebook: Kokeshi67

VEGGIE WAVE

Sob o mote do ecologicamente correcto, para merecer o seu sumo aqui vai ter que pedalar! O Veggie defende uma onda saudável aliada a um mundo são, agradecem o ambiente e a sua saúde. 3 Eco-correctness is what this place is all about - you have to cycle here to deserve your juice! It defends healthy living and a sound world, and the environment and your health are thankful. 9E Rua Dom Pedro V, 1 (Príncipe Real) Tel. 965 165 729 · www.theveggiewave.com

GO NATURAL

Pioneiros de fast food saudável, abriram o seu primeiro restaurante de rua. Num espaço luminoso, desfrute de uma saborosa refeição servida em loiça, em vez dos habituais recipientes take away. 3 The pioneers of healthy fast food have opened their first high street restaurant in a light and airy spot. Enjoy tasty meals served on real plates instead of in the usual takeaway containers. 8H Rua do Loreto, 62 · Tel. 961 098 035 www.gonatural.pt


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

NOTE GALERIA DE ARQUITETURA

OFICINA MARQUES

YOYO OBJECTS

A paixão pela cidade foi o mote para a abertura desta pequena galeria em pleno Bairro Alto. Dedicada à divulgação e debate sobre a arquitetura, aberta de quarta a sábado das 15h às 20h. 3 A passion for the city was the motive for opening this small art gallery in Bairro Alto. Dedicated to disseminating and debating architecture, it’s open from Wednesday to Saturday, 3-8pm. 9F Travessa da Cara, 32 · Bairro Alto www.note.org.pt/galeria-gallery

Um autêntico cabinet de curiosités, esta loja-galeria apresenta um universo singular e uma curadoria de obras e objetos, criados na oficina contígua ou assinados por artistas. 3 A genuine cabinet of curiosities, this shop-cum-gallery reveals a unique world and a curated arrangement of works and objects created in the adjacent workshop or signed by artists. 8G Rua Luz Soriano, 71 · T. 213 470 003 oficinamarques.pt · IG: oficina_marques

Assista ao mais sexy desfile de mobiliário da cidade. A Yoyo é uma loja de objetos eternos. Mobiliário e iluminação de designers nacionais e internacionais que marcaram o século XX. 3 Watch the city’s sexiest furniture catwalk at Yoyo, a shop that sells eternal objects: furniture and lighting by homegrown and international designers that have marked the 20 th century. 4C Rua do Arco a São Mamede, 87 A Tel. 218 474 653 · facebook.com/yoyoobjects

LIMBO

PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS

KOLOVRAT

Plantas há muitas e aqui são mais de uma centena. Nesta pequena loja descubra todo o tipo de plantas, a maioria de interior, e dê um novo élan à sua casa. Aqui o verde é mesmo o novo preto. 3 There are lots of different kinds of plants and at this small shop you’ll find over 100 of every type, mostly for indoors, to give your home a new élan. Here, green is the new black. 1H Rua do Machadinho, 48 · Santos Tel. 213 901 549 · www.limboshop.pt

Por esta loja já passaram princesas e celebridades para fazer o seu enxoval! Roupa de casa em linho e algodão, bordada à mão, com o saber e arte de outros tempos, desde 1960. 3 Many a princess and celebrity has visited this shop to create their bridal trousseaux! Embroidered household linen made with all the know-how and skill of yesteryear, since 1960. 6C Rua da Escola Politécnica, 12 · Príncipe Real · Tel. 213 465 945 · royalprince@sapo.pt

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

Entre no universo de Lidija Kolovrat onde cada peça tem um envolvimento único. Na sua loja-atelier encontra roupa e acessórios de autor que refletem um estilo exclusivo e elegante. 3 Enter the world of Lidija Kolovrat where every item is uniquely involving. In her shop-studio you’ll find auteur clothes and accessories that reflect exclusivity and elegance. 8E Rua Dom Pedro V, 79 · Príncipe Real Tel. 213 874 536 · www.lidijakolovrat.com

LISBOA C ON VIDA · 73


SANTOS · CAIS DO SODRÉ SAL CONCEPT STORE

É uma loja envolvente, onde o bom gosta impera. É a montra das coleções de móveis e iluminação do atelier Branco sobre Branco. Mas é também a loja ideal para encontrar um presente exclusivo ou peças de decoração e acessórios que darão um toque especial a qualquer casa. Foi recentemente ampliada e conta agora com uma área dedicada a amostras de tecidos, papéis de parede e tapetes. Mais do que nunca merece a sua visita! 3 An involving shop, where everything is tasteful. It’s a showcase for the collections of furniture and lighting by the Branco sobre Branco studio. But it’s also the ideal shop to find an exclusive gift or pieces of decoration and accessories that can give any home a special touch. It was recently enlarged and now features an area dedicated to fabric samples, wallpaper and carpets. It deserves a visit more than ever! 8K Largo de São Paulo, 98 (Cais do Sodré) · Tel. 916 065 104 www.sal-shop.com · fecha ao domingo / closed on sunday

OBG OBRIGADO.OBRIGADA

A dupla à frente do espaço percorreu o país em busca de fábricas têxteis, fazendo com que a maior parte do acervo seja “made in Portugal”. Peças básicas, sem género, tamanho e etiqueta, com tons que variam entre o branco e o terra, enchem as prateleiras. Nos materiais dominam o linho e o algodão, de preferência ecológicos. Há roupa e acessórios, mas também objetos de decoração, que voltam a confirmar a máxima less is more. 3 The duo fronting it travelled the length of the country in search of textiles, ensuring that most of its collection is “made in Portugal”. Basic one-size, unisex and unlabelled items in tones that vary between white and earthy fill the shelves. The most dominant materials are linen and cotton, preferably organic. There are clothes and accessories, and also decorative objects, that re-confirm the maxim “less is more”. Rua das Janelas Verdes, 90 · Tel. 212 434 521 FB: OBG-obrigadoobrigada · ter a dom / tue to sun 11h-19h

LBP MUSEUM CONCEPT STORE

Não é a habitual loja de museu. Dentro desta pequena concept store encontrará uma cuidada seleção de marcas de moda e acessórios. Mas tal como o nome indica, esta é sobretudo a casa dos perfumes LabPerfum, com a sua imagem única e muito sóbria. As dezenas de frascos expostos, tal como nas antigas farmácias, guardam fragrâncias irresistíveis. Encha um frasco à medida da sua personalidade e volte para fazer refill. 3 This is not like your normal museum shop. Inside this small concept store is a careful selection of fashion and accessory brands. But just as the name suggests, this is above all a LabPerfum perfume shop, with its unique and very unassuming image. The dozens of bottles on display, like in old-fashioned pharmacies, hold irresistible fragrances. Fill a bottle of whichever suits your personality and come back later for a refill. 5J Rua do Instituto Industrial, 16 · Santos · Tel. 966 940 543 Facebook: lbpmuseum · seg a sáb / mon to sat 10h30-19h30

74

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIRRO ALTO ATELIER TERESA LACERDA

Entre no mundo fascinante de Teresa Lacerda. Viajante incansável, do mundo trouxe objetos que convivem em perfeito diálogo com obras da sua autoria, resultando num verdadeiro cabinet de curiosités. Na sua loja-atelier, aberta há mais de 40 anos e uma das pioneiras do Bairro Alto, respira-se arte tribal e natureza que é, aliás, mote para o trabalho da artista. Espreite ainda o mágico jardim que se esconde nas traseiras. 3 Enter the fascinating world of Teresa Lacerda. A tireless traveller, she brings back objects that coexist in perfect dialogue with items she makes herself, resulting in a veritable ‘cabinet de curiosités’. In her shop-studio, open for more than 40 years and one of the pioneers in Bairro Alto, you inhale tribal art and nature, which, in fact, is the inspiration for her work. Sneak a peek at the magical garden round the back too. 8F Rua da Rosa, 162 A · Bairro Alto · Tel. 924 403 765 www.teresalacerda.com · seg a sáb / mon to sat 14h00-19h00

WE MAKE

Se procura slow fashion e moda sustentável, chegou ao sítio certo. Da autoria de três artistas portugueses, Fátima Gavinho Rodrigues, Margarida Reduto e Tito Quitério, aqui encontra roupa de lã artesanal e tingida com cores naturais, jóias feitas com missangas de vidro e sapatos em pele, respetivamente. Todas as peças são únicas e feitas à mão, o que confere a esta pequena loja no Bairro Alto um carácter especial. 3 If you’re looking for slow and sustainable fashion, you’ve come to the right place. Created by three Portuguese artists, Fátima Gavinho Rodrigues, Margarida Reduto and Tito Quitério, you’ll find clothes made of artisanal wool and dyed with natural colours here, and jewellery made of glass beads and leather shoes, respectively. Every item is unique and handmade, which gives this little shop in Bairro Alto a special character. 8F Travessa da Água da Flor, 37-39 · Bairro Alto · Tel. 910 884 429 FB: wemake.jewelery.slowfashion.shoes · seg a sáb / mon to sat 14h-21h

OS CHAPELEIROS

Chapéus há muitos! E de todos os géneros e feitios… Entre boinas e bonés, fedoras e cartolas, chapéus de palha e outros ao melhor estilo Charlie Chaplin, neste espaço situada no boémio Bairro Alto, o céu é mesmo o limite em matéria de chapéus. De ambiente dandy e uma decoração que lembra antigas chapelarias, destaca-se o profissionalismo de quem lá trabalha e o devido know-how. Uma loja que é mesmo de se lhe tirar o chapéu. 3 Hats everywhere! And in every size and shape… From berets and caps to fedoras and top hats, straw boaters and others in true Charlie Chaplin style, at this shop located in bohemian Bairro Alto the sky really is the limit when it comes to hats. Dandy in atmosphere and with a decor that recalls old hat shops, it stands out for the professionalism of its employees and their evident expertise. A shop to take your hat off to. 8F Rua da Rosa, 181-185 · Tel. 934 272 016 · oschapeleiros.com seg a qui / mon to thu 11h-20h30 · sex a sáb / fri to sat 11h30-21h

76

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

08:00

09:30

11:00

WORK IN STUDIO

MERCADO BIOLÓGICO

SOLAR AZULEJOS ANTIGOS

Rua do Século, 44 · Tel. 932 940 988 Neste espaço dedicado ao bem-estar físico, mas também emocional, encontre aulas de pilates, yôga, meditação, sessões de coaching, massagens, entre outras modalidades. Namasté! 3 Dedicated to physical, and also emotional, wellbeing, you’ll find pilates, yoga and meditation classes, coaching sessions and massage, amongst other things. Namasté!

Jardim do Príncipe Real Luxo é poder ir buscar hortaliças, fruta, pão fresco e o que mais faltar lá em casa, ao mercado. Um mercado biológico bem no centro da cidade em pleno Príncipe Real, todos os sábados! 3 Luxury is being able to buy fruit, vegetables, fresh bread and whatever else you need at the market. An organic market in the heart of the city: Príncipe Real. Every Saturday!

8E Rua Dom Pedro V, 68-70 · Tel. 213 465 522 Antiquário especializado em azulejaria. Magníficos azulejos antigos e de grande qualidade, muitos deles recuperados de igrejas e palácios, do séc. XV até aos anos 30. Uma bonita loja a descobrir. 3 An antiques shop specialised in Portuguese tiles. Beautiful old highquality tiles, many of them recovered from churches and palaces and dating from the 15th century to the 1930s.

15:00

16:30

17:15

7G

6D

CASA-MUSEU AMÁLIA RODRIGUES COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ

CARRASCO ART GALLERY

Rua de São Bento, 193 · Tel. 213 971 896 Durante 50 anos a Rainha do Fado viveu nesta casa que se encontra tal como “a dona a deixou”. Conheça o ambiente em que vivia, os serões entre amigos no meio de arte, antiguidades e muito Fado! 3 For 50 years, the queen of Fado lived in this house, which is just how she left it. Discover how she lived, amidst art, antiques and fado in abundance!

5H Beco Carrasco, 12 · Tel. 211 311 411 A nova galeria de Pedro Carrasco no Beco do Carrasco, só se poderia chamar Carrasco Art Gallery! O foco é na arte contemporânea, nacional ou internacional e descoberta de novos artistas. 3 Pedro Carrasco’s new gallery in Beco do Carrasco could only be called Carrasco Art Gallery! The focus is contemporary art, Portuguese and international, and the discovery of new artists.

3D

78

Rua Poço dos Negros, 105 · T. 213 951 614 Caixas de chá distribuídas pelos armários de madeira, misturadas com bules, livros e acessórios delicados, fazem desta loja o melhor destino para amantes dos “mais finos chás”. 3 Boxes of tea arranged around the wooden cupboards and mixed with teapots, books and delicate accessories which make this shop a Mecca for lovers of the ‘finest teas’. 4H

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124


UM DIA BEM PASSADO

11:20

12:00

13:30

OBJECTISMO

QUEIJARIA CHEESE SHOP

CAFÉ DE SÃO BENTO

Rua Dom Pedro V, 55 · Tel. 213 470 050 Um espaço dedicado a peças de cerâmica produzidas em fábricas e olarias portuguesas já desaparecidas. A galeria de eleição de colecionadores e apaixonados por design e artes decorativas. 3 A place devoted to ceramics produced by Portuguese factories and potteries that no longer exist. The preferred gallery for collectors and aficionados of design and the decorative arts.

Rua do Monte Olivete, 40 · Tel. 213 460 474 Alerta aos amantes de queijo: uma loja especializada em queijos da melhor qualidade, com um serviço personalizado. Há dezenas de variedades de produção artesanal, portugueses e europeus. 3 Attention all cheese lovers! This shop specialises in the finest varieties and provides hands on service. There are various types by craft producers from Portugal and all around Europe.

4F Rua de São Bento, 212 · Tel. 213 952 911 Incontestavelmente o melhor Bife de Lisboa há mais de 30 anos, quiçá de Portugal! A escolha certa sempre que lhe apetecer um óptimo bife e um serviço à antiga. Basta tocar à campaínha. 3 Undeniably the best steak in Lisbon, maybe even the whole of Portugal, for over 30 years! The right choice whenever you fancy a great steak and old-style service. Just ring the bell.

21:00

23:00

24:00

CAFÉ LUSO

FOXTROT

CASA CHAFARIZ

8E

Tv. da Queimada, 10-12 · T. 213 422 281 Nesta famosa casa, o fado e o folclore são o prato principal desde 1927. Para além da ementa cheia de iguarias típicas, pode afinar o paladar com os deliciosos menus degustação. 3 At this famous establishment, fado and folklore have been the main dish since 1927. Besides the full range of typical titbits, you can tune your tastebuds with the delicious tasting menus. 9G

6C

Travessa Sta. Teresa, 28 · Tel. 924 323 688 Ambiente intimista ao estilo art nouveau num bar cristalizado no tempo. Tudo permanece igual, como quando abriu em 1978. Para uma saída tranquila ou comer bife às 2 da manhã. 3 An intimate art nouveau atmosphere in a bar frozen in time. Everything is just as it was when it opened in 1978. For a nice quiet evening out or a steak at 2 o’clock in the morning. 4E

3i Rua da Esperança, 2 · Tel. 963 772 783 No coração de Santos encontre esta luminosa guest house onde reina o bom gosto. Defronte da centenária fonte do Chafariz, o edifício foi todo restaurado, preservando a autenticidade. 3 A light and airy guest house full of good taste in the heart of Santos. The building which faces the centenarian Fonte do Chafariz has been fully restored, preserving its authenticity.

LISBOA CON VIDA · 79


O

15

S

AN

S

N C E 20 03

SI

YE

AR

BELÉM ALCÂNTARA Às portas de Lisboa, aqui o Tejo é protagonista. Belém é a joia da coroa, zona ampla e verdejante, com a maior concentração de património e museus do país, e dois dos principais pólos culturais da cidade: o CCB e o MAAT. Imperdível é a subida até à Ajuda, para uma perspetiva especial do rio e uma visita ao Palácio. Descendo até ao Restelo, residencial e tranquilo, um passeio pela “Rua das lojas” lembra-nos como é bom o comércio de rua. Alcântara tem muito para oferecer: seja um agradável passeio à beira-rio nas docas, uma visita cultural ao Museu do Oriente, ou uma experiência mais urbana e alternativa na LX Factory, um irreverente pólo criativo e de lifestyle. At the gateway to Lisbon, the Tagus takes centre stage. Belém is the jewel in the crown, a spacious and green area with the country’s largest concentration of heritage and museums and two of the city’s main cultural attractions: the CCB and MAAT. Walk up to Ajuda for a special and unmissable view of the river and a visit to the Palace. Then down to Restelo, a calm residential area, for a stroll through the “Rua das lojas” to remind you how good high street shopping can be. Alcântara has plenty to offer: a pleasant walk beside the river or a more urban and alternative experience at LX Factory, an irreverent place of leisure.


BELÉM · ALCÂNTARA ALEXANDRA CÔRTE-REAL JEWELLERY

A dois passos dos Pastéis de Belém encontra um segredo bem escondido. Descubra esta bonita e surpreendente loja-atelier de joias de autor. Alexandra Côrte-Real tem aqui a sua oficina e é fascinante assistir ao vivo à criação das suas peças, predominantemente em ouro e prata. O espaço está inserido na Travessa da Ermida, um projeto multifacetado de dinamização cultural, que inclui uma capela, uma enoteca e organiza exposições. 3 Two steps away from Pastéis de Belém stands a well-hidden secret. Discover this pretty and surprising auteur jewellery shop-studio. This is where Alexandra Côrte-Real has her workshop and it is fascinating to watch her create pieces, predominantly in gold and silver, right before you. The space is in Travessa da Ermida, a multifaceted cultural project that also includes a chapel, a wine bar and organised exhibitions. 6G Travessa do Marta Pinto, 14 · FB: JoalhariaAlexandraCorteReal 969 011 873 · seg a sex / mon to fri 11h-19h sáb e dom / sat & sun 11h-18h

MUSEU DA CARRIS

Tire o bilhete para uma viagem ao passado nos transportes públicos da cidade. Fundada em 1872, a Carris é indissociável da memória coletiva dos lisboetas. Aqui encontram-se elétricos do tempo da velha senhora, quando eram puxados por cavalos, antigos autocarros de dois andares, fotografias, uniformes e peças que deliciam qualquer aficionado de história. Uma experiência revivalista e única, tanto para adultos como para crianças! 3 Take your ticket for a journey into the past on the city’s public transport. Founded in 1872, Carris is an intrinsic part of the collective memory of Lisbon’s inhabitants. You’ll find trams from an age when locomotion was provided by horses, old double-decker omnibuses, photographs, uniforms and exhibits that any lover of history will delight in. A unique and revivalist experience, as much for adults as for children! 11B Rua 1º de Maio, 101 · Alcântara · Tel. 213 613 087 · museu.carris.pt seg a sex / mon to fri 10h-18h · sáb / sat 10h-13h & 14h-18h

FICA OFICINA CRIATIVA

Neste ginásio de ofícios, troca-se a bicicleta pela prensa e os pesos pelo carrossel de impressão. Aqui cria-se com as mãos e homenageia-se o produto manualmente concebido, seja via workshops ou através do aluguer de máquinas, ferramentas e materiais. Curiosos ou profissionais, podem treinar sozinhos ou com personal trainer. Trata-se, pois, de um local onde qualquer pessoa pode realizar os seus projetos de forma independente. 3 At this crafts space, you can swap your bike for a press and your barbells for a printing carousel. This is a temple to working with your hands where you can get stuck in by yourself in the workshops or hire machines, tools and materials. Those interested or professionals can train alone or in the hands of a personal instructor. It’s open to everyone to come along and turn their projects into reality all by themselves. 1J LX Factory - Rua Rodrigues Faria 103 - piso 1 · www.fica-oc.pt 932 826 402 · seg a sáb / mon to sat 10h-19h & by appointment 19h-22h

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

LISBOA C ON VIDA · 83


BELÉM · RESTELO

© CCB / DANIEL MALHÃO

CCB CENTRO CULTURAL DE BELÉM ANA ROMERO

Pólo fundamental da vida cultural da cidade. Tem uma programação eclética, onde todas as artes têm lugar: teatro, música, dança, cinema, arquitetura e atividades para crianças. Obrigatório! 3 A key centre of the city’s cultural life. The programme is eclectic with room for every kind of art form: theatre, music, dance, film, architecture and activities for kids. A must visit! 7E Praça do Império · Tel. 213 612 400 www.ccb.pt · todos os dias / open daily

A designer abre a sua primeira loja, dedicada à marca própria e ao trabalho de outros designers portugueses. Um espaço criativo, colorido e sofisticado onde o design e a arte se intersectam. 3 The designer has opened her first shop dedicated to her own brand and the work of other Portuguese designers. A creative, colourful and sophisticated space where design and art intersect. 7E CCB · Praça do Império · todos os dias / open daily · www.anaromerocollection.com

MARIA NUVEM 0-12 YEARS

No Restelo há 25 anos, esta loja de roupa e acessórios para crianças é uma referência que passa de geração em geração. Peças clássicas e intemporais num ambiente de casa de bonecas. 3 Founded 25 years ago, this children’s clothes and accessories shop is a Restelo landmark passed down from generation to generation. Classic and timeless items in a dolls house atmosphere. 6B Rua Duarte Pacheco Pereira, 26-B Tel. 213 014 913 · Facebook: MariaNuvem

© EVELYN KAHN

MUSEU DA MARINHA

Este é o museu que guarda a nossa história marítima. Dos Descobrimentos às pescas, aqui encontra embarcações, instrumentos, e até o primeiro hidroavião que cruzou o Atlântico Sul. 3 This is where a seafaring country guards its maritime history. From the discoveries to fisheries, you’ll see boats, instruments and even the first hydroplane to cross the South Atlantic. 6E Praça do Império · Ala Ocidental Mosteiro dos Jerónimos · Tel. 213 620 019

84

O CARECA PASTELARIA RESTELO TORRE DE BELÉM

Nesta mítica pastelaria lisboeta, aberta em 1954 e local de romaria dos mais gulosos, encontra uns croissants e palmiers únicos. A fama é merecida e o melhor é mesmo ir lá lanchar! 3 At this mythical Lisbon patisserie, opened in 1954 and a place of pilgrimage for the sweet-toothed, you’ll find croissants and palmiers like no others. Its fame is deserved so pay a visit! 6B Rua Duarte Pacheco Pereira, 11 D Tel. 213 010 987 · FB: Croissants do Careca

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Ex-libris de Lisboa, foi construída no séc. XVI e é Património Mundial da Unesco. De arquitectura militar conjugada com o estilo manuelino, foi um ponto estratégico de Defesa da barra do rio Tejo. 3 Lisbon’s best-know monument was built in the 16th century and is a UNESCO world heritage site. Designed to defend the entrance to the Tagus, it mixes military and Manueline architecture. 9C Torre de Belém · Tel. 213 620 034 www.torrebelem.gov.pt

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

TEXTO 2

TEXTO 3


Baixa · Chiado - p. 14 Liberdade & Castilho - p. 40 Príncipe Real · Bairro Alto · Santos - p. 62

OKAH L2

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert. Drinks excluded.

86

VELA LATINA / NIKKEI

LACS - Cais da Rocha Conde de Óbidos

4i

Doca do Bom Sucesso · Tel. 213 017 118

Tel. 914 110 791 · www.okah.pt · todos

velalatina.pt · almoço e jantar todos os dias

os dias / open daily 12h-15h & 19h-24h -

Bar sex e sáb até 2h · lunch and dinner daily

No rooftop do LACS, o novo hub criativo da Lisboa, encontre o Okah, um restaurante de inspiração asiática, com uma vista única de 360º sobre o rio e a cidade. Neste cenário surpre-endente, antigos contentores cor de laranja criam um espaço contemporâneo e industrial, onde o chef Bruno Rodrigues apresenta uma carta rica em sabores. Dois bons exemplos: as amêijoas com molho garam masala ou o tataki de atum com alga kombu. 3 On the rooftop at LACS, Lisbon’s newest creative hub, you’ll find Okah, an Asian-inspired restaurant with a unique 360º view of the river and city. In this surprising setting, old orange cargo containers are used to create a contemporary and industrial space where Chef Bruno Rodrigues presents a menu rich in flavours. Two good examples of this are the Clams with garam masala sauce and Tuna tataki with kombu seaweed.

Reinventar um clássico é dos maiores desafios e aqui o resultado foi 100% réussi! Este icónico restaurante com 30 anos à beira rio, foi renovado: o estilo náutico deu lugar ao colonial-chique em tons de verde, criando um ambiente atual e envolvente. À mesa mantém-se os clássicos da casa com um lifting, mas a grande novidade é o Nikkei, uma cozinha de fusão peruana e japonesa. Não falhe a esplanada para refeições leves a qualquer hora do dia. 3 Reinventing a classic is a big challenge and here the result was 100% réussi. This iconic 30 years old restaurant by the river had a total revamp: the nautical style has gone, replaced by a colonial chique look in green tones to create a modern and engaging ambience. The menu still has the same rejigged classics, but the big news is Nikkei, serving Peruvian and japanese fusion food. Don’t miss the terrace for a light meal at any time of the day.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

ADDRESS BOOK p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

Bar fri & sat till 2h ·

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


© CÁTIA BARBOSA

BELÉM · ALCÂNTARA · DOCAS

IZCALLI ANTOJERIA

FEITORIA

Rua de Alcântara, 13 A · T. 211 914 991

8D

izcalli.pt · ter e qua / tue & wed 19h-22h30

Sucesso · www.restaurantefeitoria.com

Tel. 910 851 920 · www.gruposushicafe.pt

qui a sáb / thu to sat 13h-15h & 19h-22h30

Tel. 210 400 200 · ter a sáb / tue to sat

todos os dias / open daily 12h30-24h00

dom / sun 13h-16h ·

19h30-23h00 ·

São apenas sete lugares ao balcão e dois na esplanada. E esta casa de petiscos - antojitos - mexicanos é especial também por isso. Aqui, tudo é feito de raiz e muito de maiz - milho - sem atalhos. À frente, literalmente à frente de quem se senta no interior, Ivo e Paola vão explicando uns pratos e aconselhando outros: cada refeição é uma experiência personalizada. Ainda bem que os restaurantes não se medem aos palmos. 3 With just 7 seats at the counter and two outside, this is just another reason why this Mexican tapas (‘antojitos’) place is special. Everything here is made fresh and from ‘maiz’ - corn - without shortcuts. Ivo and Paola are the owners and literally face their customers inside, where they explain the dishes and advise: each meal is a bespoke experience. Just as well the quality of a restaurant is not measured in inches and yards.

Embarque numa viagem onde o melhor da gastronomia lusa cruza as mais exóticas culinárias do mundo. Com uma estrela Michelin, a cozinha do talentoso chef João Rodrigues distingue-se pela importância que dá ao produto na sua origem - o epicentro do processo criativo. Prova disso são os menus “Matéria” e “Terra”, que realçam o verdadeiro sabor dos ingredientes e que obedecem ao ritmo da natureza e à sazonalidade. 3 Embark on a gourmet voyage which fuses the best of Portuguese food with the world’s most exotic cuisines. With a Michelin star to its name, the talented chef João Rodrigues’s kitchen stands out for the importance it gives the produce at its heart – the epicentre of the creative process. Proof are the “Matéria” and “Terra” menus, which stress the true flavour of the ingredients and obey the rhythm of nature and the seasons.

parque próximo / nearby parking

IZANAGI CUT THE OBVIOUS

Altis Belém Hotel & Spa · Doca do Bom

multibanco / ATM card

3K

Doca de Santo Amaro

-

cartão de crédito / credit card

A localização deste restaurante japonês, nas Docas com vista para o rio, não poderia ser mais pertinente! Foi daqui que no séc. XVI começou a história de amor entre Portugal e o Japão, aqui expressa numa experiência renovada da cozinha nipónica, que vai para além do óbvio sushi ou ramen. O selo de qualidade do chef Daniel Rente e do grupo SushiCafé, garantem-nos uma experiência genuína e transportam-nos numa viagem de sabores. 3 The location of this Japanese restaurant, in Docas with a view of the river, could not be more poignant! It was from here that the love affair between Portugal and Japan began in the 16th century, expressed here in a fresh experience of Japanese cuisine that goes beyond the obvious sushi and ramen. The seal of quality of Chef Daniel Rente and the SushiCafé group ensures a genuine experience of delving into a world of flavours.

LISBOA C ON VIDA · 87


88

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Sa

to s €8 Ma 15 no Fa l o B sh i o n l ahn C l i ik ni c

pa

Mochila € 365 Tumi Miniatura carro de corrida PlayForever Loja Real

Jumpsuit €129,95 Skunkfunk

Eau de Parfum Journey for Woman (100ml) Amouage €330 OTRO Perfume Concept

” lix er He p s “ am ni C Té 18 5 €

Chopsticks e colher de mesa € 47,80 / 18,85 Cutipol

Pincel para rosto e corpo, Fenty Beauty by Rihanna €34,50 Sephora

Canotier €42 Chapelarias Azevedo Rua

Pulseira em missangas de vidro Margarida Reduto €50 WeMake

Vestido Balmain Fashion Clinic

Anel com zircónias brancas e pretas “Calhau” Coleção Geometria €170 Younik

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Batom de longa duração Fenty Beauty by Rihanna €23,90 Sephora

Carteira Dior Loja das Meias

Vestido Red Valentino Loja das Meias

Eau de Parfum (50ml), Clive Christian €335 OTRO Perfume Concept

Polo Amy Winehouse €130 Fred Perry

Pulseira em Prata Vermeil rosa e Aço €195 Tous

Am

bie

Lenç Lamelas inspir o 10 0% seda Fernanda ed by MA AT € 12 0 MA AT

Mala de cabine €895 Tumi

R iz e de e u dr ad u r é o P L dor €4 0 nt a

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Lata de chocolates €12,30 Manuel Tavares

Bule Mariage Frères €226 Cutipol

Botins em pele €130 Stonefly

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 89


B L oja lus ão E tr das Meia o s

SHOPPING

Cadernos cosidos à mão (A6) €5 cada MAAT

Boi L au na em B ah l hèr e l ã m Oui €7 2 er ino !

Candeeiro Bell, Tom Dixon €590 QuartoSala

Ténis Superga 2750 Lamew €77 D=Grau

Carro Vintage Vilac Loja Real

90

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Gelado cone pequeno €2 Gelato Davvero

Brincos em prata 925 dourada City Landscape €68 Younik

Licor Camarinha Botica €5 A Vida Portuguesa

Vestido €119,95 Skunkfunk

Almofada em seda e veludo €75 SAL concept store

Carteira €260 Calçada CEM

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


Jumpsuit Dixie €132 Violet & Ginger

Brincos em ouro 19k fuso €900 Sarmento

Lenço em seda PVPR €165 TM teresamartins

Saco reversível e bicolor €135 Lacoste

Colete Muji

Lata de bolachas e biscoitos €30 A Vida Portuguesa

Ventoinha USB Muji

Carteira Celine Loja das Meias

Vinho do Porto Kopke, colheita 1989 (30 anos) €71 Casa Macário

Pulseira em bronze e ouro rosa, cinzelada à mão Coleção Portugal €300 Younik

92

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Aparador 1950 - Produção Sousa Braga & Filhos YoYo Objects Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Brincos em osso e laca L’Indochineur Bah Oui!

Pano de cozinha €15 Paris em Lisboa

Top em malha €320 TM teresamartins

Carteira tiracolo em pele €289 Tous Porta velas €17,79 e €11,40 Cutipol

Calças em lã €59,95 Massimo Dutti

Jarro Esquilo Bordallo Pinheiro €42 A Vida Portuguesa

Blusa Maison Scotch €138 Becode

Brincos filigrana prata dourada €105 Sarmento

Aguardente velha Monsaraz €60,40 Manuel Tavares

Cadeirão giratório Adraga €926 SAL concept store

Botas Gladz €175 The Feeting Room Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 93


SHOPPING

Polo €85 Fred Perry

Mochila €425 Tumi

Casaco Scotch&Soda €345 Up!Town

Óculos de sol Komono €99,95 D=Grau

tshir t La €14 0

Mala de viagem €225 Samsonite

Conservas filetes de carapau €2,81 cada Conserveira de Lisboa

Swea

Sapatos Oslo €140 Citadin Shoes

c os te

Porto Ferreira Vintage 2011 €67,40 Mercado da Praça da Figueira

Saco em pele €120 Fred Perry

Botas Moscow €120 Citadin Shoes

94

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Ca €19 9 M s aco em lã as simo Dutti

Casaco e saia Nina Kaufmann €130 e €75 LBP Museum Concept Store

Boina lã virgem e cachemira Laulhère €185 Bah Oui!

Carteira Dior Loja das Meias

Pendente ouro e diamantes €540 Tous

Potes em porcelana e prata €360 (médio) €255 (pequeno) Leitão & Irmão

oas nd e mê uré e a 1 L ad d 2 ixa Ca 4 6g € 1

Cadeirão Gender Cassina desde €3.401 QuartoSala Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Gelado em copo grandíssimo €5 Gelato Davvero

Carteira tiracolo em pele €189,80 Botins galocha €119,80 Cubanas

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 97


funk 5 Skunk

la €94 ,9 Camiso Tw Vestido

Castiçais em madeira €65 e €38 Paris em Lisboa

Caixa de 12 macarons €26 Ladurée

Eau de Parfum Aoud leather, Montale (100ml) €112 OTRO Perfume Concept

inset €3 8 0 B ec od

e

Marrons glacés 150g €14,50 Manuel Tavares

Saia em pele €428 Karen Millen

98

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Jarro em prata Georg Jensen €269 Cutipol

Peso de porta €45 Paris em Lisboa

Estabilizador DJI Osmo Mobile 2 €149 GMS Store

Sapatos Dior Loja das Meias

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Velas de óleos vegetais reutilizados biodegradáveis €14 cada MAAT

Taças em cerâmica €6 €7 €7 Cerâmicas na Linha

i s e, o r to m l ia T Ro o phe t ing ol O F e e de s 8 9 T he los 1 Ó cu side € k D ar

Vestido €318 Karen Millen

Carteira em cristais feita à mão €509,22 Magma Luxury

Pulseira em chifre e laca L’Indochineur Bah Oui!

C an K ar d e eir Q u a a k te r o D o m r t o S d e s o, al a d e € 4

30

Puzzle mocho press out €17,95 Muji

Mala de cabine €309 Samsonite

Robe 100% algodão €120 Paris em Lisboa

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Botins galocha €119,80 Cubanas

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 99


Écharpe Shalls 100% lã €84 LBP Concept Store

SHOPPING

Bases - azulejo português €10,80 e €4,80 Cerâmicas na Linha

iPhone Apple XR 64GB €879 GMS Store

Saco de viagem Campomaggi €340 Calçada CEM

Guitarra portuguesa miniatura €24,90 CNM Companhia Nacional de Música

Blazer Scotch&Soda €128 Violet & Ginger

Botins €99,80 Cubanas

Anel em ouro “Azulejo Português Uptown” €1.350 Leitão & Irmão

Lab Perfum 100ml €25,50 LBP Concept Store Vestido €378 TM teresamartins

Botas Landa, Lemon Jelly €89,90 The Feeting Room

Porta-moedas €90 Lacoste

100 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


Vestido Karen Millen

SHOPPING Batom Urban Decay €20,95 Sephora

Conserva de atum ao natural €2,99 Conserveira de Lisboa

Sapatos Brutus €140 Camper

Headphones Beats Studio 3 Wireless €349,95 GMS Store

Flamingo em acrílico (102cm) €340 Calçada CEM

Brincos Real Sisy ouro com pérola e pedras preciosas €750 Tous

Lenço em seda 100% natural €80 CCB

Vela Paeva €37 Ladurée

Anel em ouro branco e diamantes Azulejo Português - Uptown €2.700 Leitão & Irmão

iPad Apple 32GB €369 GMS Store

Ténis Luna €165 Freakloset

Cadeirão Utrecht Cassina desde €2.829 QuartoSala Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 103


Lenço de linho €34,90 Stró

SHOPPING

Sapatos Pix €130 Camper

Rádio Roberts Revival €244 Calçada CEM T-shirt Superdry €39,95 Up!Town

Blusão €130 Fred Perry Óculos de sol Komono €44,95 D=Grau

104 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Botas Brutus €165 Camper

Manta em cachemira e lã Oyuna (200x140cm) €790 Mantas em lã €97 cada Paris em Lisboa

Calças Scotch&Soda €135 Up!Town

6 Queijadas de Sintra €4,50 Mercado da Praça da Figueira

Ténis €100 Lacoste

Vinho do Porto Niepoort 1979 (40 anos) €150 Casa Macário

Eau de Parfum Erba Pura (100ml) Sospiro €200 OTRO Perfume Concept

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


Tote Bag Fernanda Fragateiro €15 CCB

Macacos em cerâmica Bordallo Pinheiro €175 cada Luza

SHOPPING

Pão-de-ló japonês Castella de Cacau 300g €6,5 Kasutera

Mala de cabine €225 Samsonite

Brincos prata 925, zircónias e onix €250 Younik Calças Massimo Dutti

Brincos €227,50 Sarmento

Casaco 100% lã, Fátima Gavinho €120 WeMake

Conservas Carapau em tomate Minor €2,93 cada Conserveira de Lisboa

le pe fly em o ne nis 0 S t é T 9,9 €8

Conjunto de 3 cadernos €13 CCB

106 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


Casaco Twinset €710 BeCode

SHOPPING

Caixa Magusto €40,90 Agenda Condor €4,50 A Vida Portuguesa

Chapéu austriaco €165 Chapelarias Azevedo Rua

Copos em vidro €3,70 / €3,50 / €3,30 Luza

Brincos prata com banho ouro 24k €172,20 Magma Luxury

Paleta de sombras Urban Decay €57,95 Sephora

Colete Twinset €285 BeCode

ar a o s e t is S Tén Freakl 0 6 €1

CD canto Alentejano Vol.I €9,90 CNM Companhia Nacional de Música Pufe + capa em lã desde €149,95 Muji

Botas em pele Tito Quitério €160 WeMake Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 107


SHOPPING compras

Prático e seletivo, este diretório de moradas reúne os melhores sítios de cada bairro. Organizado por categorias, é fácil encontrar a loja ou restaurante que procura.

Practical and selective, this directory features the best addresses by area and category. Every shop and restaurant is easy to find. 108 Antiguidades & Vintage

Antiques & Vintage

108 Artesanato & Gifts

Handicrafts & Gifts

118 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

120 Cabeleireiros

Hair & Beauty Salons

118 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

108 Casa & Interiores

Home & Interiors

118 Casas de Fado

Fado Houses

109 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

110 Crianças

Children

119 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

110 Flores & Plantas

Flowers & Plants

120 Hóteis, Hostels, etc.

Hotels, Hostels, etc.

110 Jóias & Relógios

Jewellery & Watches

111 Livros & Tecnologia

Books & Technology

111 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

119 Monumentos & Igrejas

Monuments & Churches

119 Museus & Galerias

Museums & Galleries

114 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 121 Perfumes & Cosmética

Fragrances & Cosmetics

114 Restaurantes

Restaurants

114 Retrosarias & Tecidos

Haberdashers & Fabrics

120 Teatros, Cinemas, etc.

Theatres & Concert Halls

120 Saúde & Bem-Estar

Health & Wellness

121 Tatuagens & Piercings

Tattoos & Piercings

121 E ainda…

And more…

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

lisboa.convida.pt

ANTIGUIDADES & VINTAGE Antiques & Vintage A. PEDRO SILVA 8E Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 213 425 280 AR-PAB 8E Rua Dom Pedro V, 69 Príncipe Real · Tel. 932 416 590 ARQUILOJA 5F Rua Eduardo Coelho , 37 Príncipe Real · Tel. 213 465 249 BARBACÃ 3J Calçada de São Francisco, 1 A Chiado · Tel. 213 423 652 BARCA DE SÃO VICENTE 6F R. Academia das Ciências, 2F Príncipe Real · Tel. 218 007 180 CÂMARA DOS PARES 3D Rua de São Bento, 438 · São Bento · Tel. 21 395 4103 CAVALO DE PAU 4F Rua de São Bento, 164 Príncipe Real · Tel. 21 396 6605 DA ÉPOCA 3C Rua de São Bento, 287 São Bento · Tel. 21 390 0843 D’OREY TILES & ANTIQUES 2I Rua do Alecrim, 64-68 · Chiado Tel. 21 343 0232 GALERIA BESSA PEREIRA 3D Rua de São Bento, 426 São Bento · Tel. 935 167 270 ISABEL LOPES DA SILVA 6C Rua da Escola Politécnica, 67 Príncipe Real · Tel. 21 342 5032 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 6C Rua da Escola Politécnica, 39 Príncipe Real · Tel. 21 342 4964 JORGE WELSH WORKS OF ART 2G Rua da Misericórdia, 43 Chiado · Tel. 213 953 375 JOSÉ SANINA ANTIQUÁRIO 3C Rua de São Bento, 279 A São Bento · Tel. 21 396 2483 MANUEL CASTILHO 8E Rua Dom Pedro V, 85 Príncipe Real · Tel. 21 322 4292 MEMÓRIAS DO TEMPO 7H Calçada do Combro, 63-69 Bairro Alto · Tel. 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA ANTIGUIDADES 3D Rua de São Bento, 356-358 São Bento · Tel. 21 396 1165 RICARDO HOGAN ANTIGUIDADES 3C Rua de São Bento, 281 São Bento · Tel. 21 395 4102

SÃO ROQUE TOO 3D Rua de São Bento, 269 São Bento · Tel. 21 397 0197 SOLAR 8E Rua Dom Pedro V, 70 Príncipe Real · Tel. 21 346 5522 VINTAGE DEPARTMENT 6C Rua da Escola Politécnica, 46 Príncipe Real · Tel. 911 778 837 YOYO OBJECTS 4C Rua Arco a São Mamede, 87 A Príncipe Real · Tel. 21 847 4653 Facebook: Yoyo objects ZARCO ANTIQUES AND ART GALLERY 5D Rua Marcos Portugal, 34 Príncipe Real · Tel. 914 012 633

ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts AMAZINGSTORE • Rua da Prata, 86 · Baixa 8F Tel. 212 446 743 • Rua Dom Pedro V · 8E Príncipe Real · Tel. 215 819 338 • LX Factory · Alcântara 1J APAIXONARTE 4H Rua Poiais de São Bento, 57-59 Tel. 21 390 4333 ARTE RÚSTICA 5H Rua Augusta, 193-1º · Baixa Tel. 21 346 1004 ATELIER 55 2I R. António Maria Cardoso, 70-74 Chiado · Tel. 21 347 4192 CAPITÃO LISBOA 6I Rua dos Fanqueiros, 77-79 Baixa · Tel. 21 346 7412 LOJA MUSEU BERARDO 7E CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 882 SANTOS OFÍCIOS 6I Rua da Madalena, 87 · Baixa Tel. 21 887 2031 SOMA IDEAS 6I Rua dos Fanqueiros, 98 · Baixa Tel. 965 568 815 THIS & THAT 2J Rua do Ferragial, 3 · Chiado Tel. 213 420 330

CASA & INTERIORES Home & Interiors A VIDA PORTUGUESA • Rua Anchieta, 11 · Chiado 3H • Rua Ivens, 6 · Chiado 3H Tel. 213 465 073 www.avidaportuguesa.com ANTIQUE 1A Hotel Ritz · Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 386 7031 ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 2H Rua das Flores, 109 · Chiado Tel. 213 427 242 ATELIER TERESA LACERDA 8F Rua da Rosa, 162 · Bairro Alto Tel. 924 403 765


BUREL MOUNTAIN ORIGINALS • Rua Serpa Pinto, 15 B 3H Tel. 212 456 910 • Rua do Ferragial, 4 2J Tel. 211 923 762 CASTELBEL 7D Embaixada · Príncipe Real CAZA VELLAS DO LORETO 1H Rua do Loreto, 53 · Chiado Tel. 213 425 387 CERÂMICAS NA LINHA 3I Rua Capelo, 16 · Chiado Tel. 215 984 813 Facebook: ceramicasnalinha CLAUS PORTO 2F Rua da Misericórdia, 135 Chiado · Tel. 917 215 855 COSTA NOVA 2B Rua Castilho, 69 · Liberdade Tel. 210 991 777 CUTIPOL 2H Rua do Alecrim, 84 · Chiado T. 213 225 075 · www.cutipol.com DEPÓSITO DA MARINHA GRANDE 3E Rua de São Bento, 418 e 234 São Bento · Tel. 213 955 818 GANDIA BLASCO 2J Largo Vitorino Damásio, 2 F/G Santos · Tel. 213 962 338 GALANTE 2G Rua da Misericórdia, 14 Espaço Chiado · T. 213 512 440 GF INTERIORES 1E Largo das Palmeiras, 9 Tel. 213 505 739 / 800 GUIOMAR 2A Rua Artilharia 1, 20 A T. 213 887 305 · FB: Loja.Guiomar HANGAR DESIGN STORE 7E CCB · Rua Bartolomeu Dias Belém · Tel. 213 624 302 LUZA PORTUGAL 3i Rua Capelo, 16 · Chiado Tel. 215 984 813 www.luzaportugal.pt MAISON DECOR 5B Rua Nova de São Mamede, 30 Príncipe Real · Tel. 213 525 175 MUJI 4G Rua do Carmo, 65-73 · Chiado T. 213 478 115 · www.muji.com NOTO 6K Avenida 24 de Julho, 4 D Cais do Sodré · Tel. 961 255 193 OFICINA MARQUES 8G Rua Luz Soriano, 71 · Bairro Alto · Tel. 213 470 003 www.oficinamarques.pt QUARTOSALA 5i Rua da Boavista, 54 Santos · Tel. 214 411 110 www.quartosala.com PARIS EM LISBOA 3H Rua Garrett, 77 · Chiado Tel. 213 424 329 www.parisemlisboa.pt POLLUX 6G Rua dos Fanqueiros, 276 · Baixa

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Tel. 218 811 200 PREGO SEM ESTOPA 7H Calçada do Combro, 36 Bairro Alto · Tel. 213 421 583 PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS 6C Rua Escola Politécnica, 12-14 Príncipe Real · Tel. 213 465 945 PURA CAL 1J LX Factory · Alcântara Tel. 966 781 511 REPÚBLICA DAS FLORES 2G Rua da Misericórdia, 31 Chiado · Tel. 213 425 073 SAL CONCEPT STORE 8K Rua de São Paulo, 98 Tel. 916 065 104 / 213 900 269 Facebook: SAL-concept-store SANT’ANNA 2i Rua do Alecrim, 95 · Chiado Tel. 213 422 537 SILVIA COSTA ARQUITETURA INTERIORES 2A Rua Artilharia 1, 45 Tel. 214 830 056 SOLPRATEADO 6A R. Duarte Pacheco Pereira, 30 B Restelo · Tel. 213 011 235 STUDIO 66 7E Praça da Alegria, 66 A Tel. 215 877 391 TERESA ALECRIM 4I Rua Nova do Almada, 76 Chiado · Tel. 213 421 831 VISTA ALEGRE 2H Largo do Chiado, 20-23 Chiado · Tel. 213 461 401 WHAT ELSE 4A Rua da Escola Politécnica, 219 Rato · Tel. 211 979 757 WORKSHOPS POP UP LX 3G Travessa do Sacramento, 15 Chiado · Tel. 218 007 784 ZARA HOME 4G Rua do Carmo, 47 · Chiado Tel. 213 264 070

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE 6G Rua de Belém, 53 · Belém T. 213 621 897 BETTINA E NICCOLÒ CORALLO 6C Rua da Escola Politécnica, 4 Príncipe Real · Tel. 914 951 610 FB: Bettina-Niccolò-Corallo CARIOCA 2G Rua da Misericórdia, 9 · Chiado Tel. 213 469 567 CASA MACÁRIO 5G Rua Augusta, 272 · Baixa Tel. 213 420 900 www.casamacario.com CASA PEREIRA 3H Rua Garrett, 38 · Chiado Tel. 213 426 694 CHARCUTARIA MOY 8E Rua Dom Pedro V, 111 Príncipe Real · Tel. 213 467 011

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Belém & Alcântara p.126

109


CHOCOLATARIA EQUADOR 2F Rua da Misericórdia, 72 Chiado · Tel. 213 471 229 COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ 4H Rua Poço dos Negros, 105 Santa Catarina · T. 213 951 614 CONSERVEIRA DE LISBOA www.conserveiradelisboa.pt • Rua dos Bacalhoeiros, 34 7J Baixa · Tel. 218 864 009 • Largo Dr. António de Sousa Macedo, 5 6H · Tel. 213 960 840 • Mercado da Ribeira 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DENEGRO! 3B Rua de São Bento, 333 São Bento · Tel. 210 998 022 ESPAÇO AÇORES 6I Rua de São Julião, 58 · Baixa Tel. 211 358 593 GARRAFEIRA DOM PEDRO 6H Rua dos Fanqueiros, 200 Baixa · Tel. 213 460 360 GARRAFEIRA INTERNACIONAL 6C Rua Escola Politécnica, 15-17 Príncipe Real · Tel. 213 476 292 GARRAFEIRA NACIONAL 6G Rua de Santa Justa, 18-22 Baixa · Tel. 218 879 004 GODIVA CHOCOLATIER 3H Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 213 867 237 KASUTERA 5H Rua do Poço dos Negros 51

Tel. 213 951 596 · kasutera.pt LOJA DAS CONSERVAS 3J Rua do Arsenal, 162 · Baixa Tel. 911 181 210 MANTEIGARIA SILVA 5E Rua D. Antão de Almada, 1 C-D Baixa · Tel. 213 424 905 MANUEL TAVARES 5F Rua da Betesga, 1 A-B · Baixa Tel. 213 424 209 www.manueltavares.pt MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA 6F Praça da Figueira, 10 B · Baixa Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira MERCADO DA RIBEIRA 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MERCEARIA DOS AÇORES 6I Rua da Madalena, 115 · Baixa Tel. 218 880 070 NESPRESSO 4H Rua Garrett, 8 · Chiado PAPABUBBLE 5I Rua da Conceição, 117-119 Baixa · Tel. 213 427 026 QUEIJARIA 6C Rua do Monte Olivete, 40 Príncipe Real · Tel. 213 460 474

CRIANÇAS Children ALEX-SIGTOYS 7E CCB - Rua Bartolomeu Dias

loja 3 · Belém · Tel. 210 963 042 DIDATIC BY EDICARE 3H Rua Ivens, 51 · Chiado T. 211 359 271 DOT DELICATE BABY CLOTHES 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 215 952 375 / 917 128 773 HOSPITAL DE BONECAS 5F Praça da Figueira, 7 · Baixa Tel. 213 428 574 www.hospitaldebonecas.com LOJA DADA FOR KIDS 6B Rua Nova de São Mamede, 58 A Príncipe Real · Tel. 211 397 504 MARIA NUVEM 6B R. Duarte Pacheco Pereira, 26-B Restelo · Tel. 213 014 913 PECEGUEIRO & F.OS 7D Praça do Príncipe Real, 24 Tel. 213 421 187 QUER 5C Rua da Escola Politécnica, 82 A Príncipe Real · Tel. 217 571 066 QUIOSQUE DAS BONECAS 5F Rua Ivens, 40 · Chiado Tel. 913 991 765

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants DECOFLORÁLIA 1B R. Castilho, 185 C · 213 872 454 EM NOME DA ROSA 7D Praça do Príncipe Real, 22 Príncipe Real · Tel. 919 755 122 PEQUENO JARDIM 3H Rua Garrett, 61 · Chiado Tel. 213 422 426

GALERIAS COMERCIAIS Commercial Galleries 21PR CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 21 Príncipe Real · Tel. 213 469 421 ARMAZÉNS DO CHIADO 4H Rua do Carmo, 2 · Chiado Tel. 213 210 600 www.armazensdochiado.com EMBAIXADA 7D Praça do Príncipe Real, 26 Príncipe Real · Tel. 213 404 150 LOJA REAL SLOW RETAIL CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 20 Príncipe Real · Tel. 213 461 147 TIVOLI FORUM 6E Avenida da Liberdade, 180 T. 213 530 207 · FB: TivoliForum

JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches BERGUE & CO. 1J LX Factory · Alcântara T. 214 115 006 · FB: bergueandco BOUTIQUE DOS RELÓGIOS PLUS 6E Avenida da Liberdade, 129 B Tel. 213 430 076

110

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

BULGARI 4D Avenida da Liberdade, 238 B Tel. 213 861 594 CARTIER 3D Avenida da Liberdade, 240 Tel. 213 302 420 CONTEMPORARY JEWELRY 1J LX Factory · Alcântara 932 047 200 / 915 244 096 D. PEDRO V JÓIAS 8E Rua Dom Pedro V, 11 Príncipe Real · Tel. 213 433 845 DAVID ROSAS 7E Avenida da Liberdade, 69 A Tel. 213 243 870 DOBRÃO 5I Rua de São Nicolau, 113 · Baixa Tel. 213 469 950 GALERIA TEREZA SEABRA 8E Rua da Rosa, 158 · Bairro Alto Tel. 213 425 383 HLC JEWELLERY 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 912 052 061 J. BAPTISTA OURIVESARIA 5H Rua do Ouro, 166 Tel. 213 859 068 JOALHARIA DO CARMO 4G Rua do Carmo, 87 B · Chiado Tel. 213 423 050 LEITÃO & IRMÃO www.leitao-irmao.com • Largo do Chiado, 16-17 2H Chiado · Tel. 213 257 870 • Travessa da Espera, 8 9H Bairro Alto · Tel. 213 424 107 • Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 1A · T. 211 923 454 LUIZ FERREIRA 4E Rua de São Bento, 302 Tel. 214 009 933 MACHADO JOALHEIRO 6E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 211 543 940 MAGMA LUXURY 8J Travessa do Almargem, 2 Alfama · Tel. 926 458 574 www.magma-luxury.com MARGARIDA PIMENTEL 7E Rua Augusta, 55 · T. 211 992 479 MARIA JOÃO BAHIA 7E Avenida da Liberdade, 102 Tel. 213 240 018 MONTBLANC 6E Avenida da Liberdade, 111 Tel. 213 259 825 MUSEU DA FILIGRANA 3H Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 917 772 385 OURIVESARIA DA MODA 5G Rua da Prata, 257 - Baixa Tel. 213 421 431 www.ourivesariadamoda.com OURIVESARIA PORTUGAL 5F Praça D. Pedro IV (Rossio), 122 Baixa · Tel. 213 469 446 PADARIA 24 7I Rua da Padaria, 24 · Baixa

Belém & Alcântara p.126


Tel. 218 877 525 SALDANHA & PIMENTA 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 852 190 SARMENTO 1870 OURIVESARIA 4G Rua do Ouro, 251 · Baixa Tel. 936 812 208 FB: Ourivesaria Sarmento TORRES JOALHEIROS 4D Av. da Liberdade, 225-225 A Tel. 210 015 280 TOUS 3H Rua Garrett, 50-52 · Chiado Tel. 213 460 458 · www.tous.com YOUNIK DARE TO BE YOU 3G Rua da Trindade 18 · Chiado Tel. 213 460 724 Facebook: YounikPortugal

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology BERTRAND • Rua Garrett, 73-75 · Chiado 3H Tel. 213 476 122 • CCB · sPraça do Império 7E Belém · Tel. 213 645 637 CNM COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICA 4I Rua Nova do Almada, 60-62 Chiado · Tel. 213 420 918 DISCOTECA AMÁLIA 4G Rua do Ouro, 272 · Baixa Tel. 213 421 485

FNAC CHIADO 4H Armazéns do Chiado · Chiado Tel. 707 31 34 35 GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER 4G Rua do Carmo, 46 · Chiado T. 213 420 159 · gms-store.com LER DEVAGAR 1J LX Factory · Tel. 213 259 992 LEYA NA BUCHHOLZ 3C Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 213 563 212 LEYA NO ROSSIO 4F Praça D. Pedro IV (Rossio), 23 Baixa · Tel. 213 472 754 LIVRARIA FERIN 4I R. Nova do Almada, 72 · Chiado Tel. 213 424 422 LIVRARIA SÁ DA COSTA 3H Rua Garrett, 100-102 · Chiado Tel. 211 357 623 LOUIE LOUIE LISBOA 4H Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 3 · Chiado · 213 472 232 VINIL EXPERIENCE 1H Rua do Loreto, 61- s/l Bairro Alto · Tel. 967 169 660

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ADIDAS 5I Rua Augusta, 39 · Baixa Tel. 213 471 084 ALI-JO 8E

Rua Dom Pedro V, 90-92 A Príncipe Real · Tel. 213 471 203 AMÉLIE AU THÉÂTRE 6C Rua da Escola Politécnica, 69 Príncipe Real · Tel. 962 635 144 BAH OUI! 1i Rua das Flores, 22 A · Chiado Tel. 962 551 116 · www.bahoui.pt BARBOUR 8E Rua Dom Pedro V, 93-95 Príncipe Real · Tel. 213 477 251 BECODE 6E Tivoli Fórum · Av. Liberdade, 180 Tel. 213 524 115 Facebook: becodestore BISSET 8E Rua D. Pedro V, 56 Príncipe Real · Tel. 215 930 639 BOSS STORE MEN STORE 3H Rua Garrett, 76-78 · Chiado Tel. 213 469 323 BOSS STORE MEN STORE 5E Avenida da Liberdade, 169 Tel. 213 530 177 BOSS STORE WOMEN STORE 6E Avenida da Liberdade, 141 Tel. 213 433 664 BURBERRY 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 216 CALÇADA CEM 1E Calçada da Estrela, 100 Estrela · Tel. 211 982 737 www.calcada-cem.com

CAMPER 5G Rua de Santa Justa, 78 · Baixa Tel. 213 422 068 · camper.com CARHARTT WIP STORE 4G Rua do Ouro, 224 · Baixa Tel. 213 433 168 CAROLINA HERRERA 6E Avenida da Liberdade, 144 B Tel. 213 259 294 CASA HAVANEZA 3H Largo do Chiado, 25 · Chiado Tel. 213 420 340 CASA PAU-BRASIL 6C Rua da Escola Politécnica, 42 - 1º Palácio Castilho · Príncipe Real Tel. 213 471 062 CHAPELARIA D’AQUINO 6J Rua do Comércio, 16 A · Baixa Tel. 912 277 783 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 5E Praça D. Pedro IV (Rossio), 69-73 Baixa · Tel. 213 427 511 www.azevedorua.pt CHARLIE 8E Rua Dom Pedro V, 14 · Príncipe Real · Tel. 218 048 630 CHICORAÇÃO Tel. 925 290 375 • Rua Augusto Rosa (à Sé), 24 8I • Rua da Prata, 274 · Baixa 5G CHUMECO 7D Embaixada · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 969 623 836 CITADIN SHOES 2J

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

111


Rua Duques de Bragança, 5 B Chiado · Tel. 967 073 176 www.citadinshoes.com COS 7E Avenida da Liberdade, 67 C Tel. 213 470 296 CUBANAS 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 31A Chiado · Tel. 912 374 516 www.cubanas-shoes.com DAMA DE COPAS 5G Rua de Santa Justa, 87 · Baixa Tel. 211 955 997 D-CUBE 3D Rua Alexandre Herculano, 19 Liberdade · Tel. 919 330 025 DEGRAU 215 889 660 · www.degrau.com • Rua do Alecrim, 62 · Chiado 2i • Rua do Carmo, 82 4G DIESEL STORE 2H Praça Luís de Camões, 30 Chiado · Tel. 213 421 980 DONA AJUDA 4B Mercado do Rato Rua Alexandre Herculano, 54 Tel. 934 118 721 FB: donaajudaboavizinhanca EL GANSO 4H Rua Nova do Almada, 75-79 Chiado · Tel. 213 468 348 EMPORIO ARMANI 4D Avenida da Liberdade, 220 A Tel. 213 140 743 ERMENEGILDO ZEGNA 5E Avenida da Liberdade, 177 A Tel. 213 433 710 ESCADA 5E Rua Manuel Jesus Coelho, 4 B Tel. 213 558 128 · Av. Liberdade ESPAÇO B 5B Rua da Escola Politécnica, 94 Príncipe Real · Tel. 213 979 605 ETNIKSPRING 1J LX Factory · Alcântara T. 964 825 526 · FB: EtnikSpring EUREKA SHOES • R. Nova do Almada, 26-28 4I Chiado · Tel. 213 468 173 • Rua Bernardino Costa, 43 Cais do Sodré · Tel. 211 379 771 FÁBRICA DOS CHAPÉUS Tel. 913 086 880 • R. Rosa, 118 · Bairro Alto 8G • Rua Nova de S. Mamede, 72 A FASHION CLINIC MAN 5E JNCQUOI · Av. da Liberdade, 182 Tel. 213 142 828 www.fashionclinic.com FASHION CLINIC WOMAN 6E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 549 040 www.fashionclinic.com FERN BY FERNANDA PEREIRA 8F Rua da Rosa, 197 · Bairro Alto Tel. 966 849 869 FILIPE FAÍSCA 6H Calçada do Combro, 99

112

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

Bairro Alto · Tel. 213 420 014 FLY LONDON 4D Avenida da Liberdade, 230 Tel. 910 594 564 FREAKLOSET SHOWROOM 5F Rua do Passadiço, 68 T. 218 028 447 · freakloset.com FRED PERRY 4G Rua do Ouro, 234 · Baixa Tel. 21 347 0711 · fredperry.com FURLA 4E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 230 · furla.com GANT 7E Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 213 433 276 GARDENIA Tel. 934 513 158 / 937 374 244 • Rua Garrett, 54 · Chiado 3H • Lg. R. Bordalo Pinheiro, 2 3G GERARD DAREL 2B Rua Castilho, 69 · T. 213 869 195 G-STAR RAW 3H Rua Ivens, 62 · Chiado Tel. 915 089 912 GUCCI 6E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 528 401 GUESS • Rua Garrett, 98 · Chiado 3H Tel. 210 079 086 • Avenida da Liberdade, 194 5E Tel. 911 071 021 HACKETT LONDON 6E Avenida da Liberdade, 151 Tel. 213 471 244 HAY CARMO! 3G Travessa do Carmo, 1 C Tel. 963 024 497 HERMÈS 2H Largo do Chiado, 12 · Chiado Tel. 213 242 070 INDIA THAT WEARS YOU 1J LX Factory · Alcântara Tel. 916 112 762 JANS 8F Rua da Rosa, 212 · Bairro Alto Tel. 213 460 406 KAREN MILLEN 2B R. Castilho, 73 B · T. 213 866 073 www.karenmillen.com KOLOVRAT 8E Rua Dom Pedro V, 79-81 Príncipe Real · Tel. 213 874 536 LACOSTE 7F Avenida da Liberdade, 38 - loja H Tel. 915 499 115 www.lacoste.com LBP CONCEPT STORE 5J Rua do Instituto Industrial, 16 Santos · Tel. 966 940 543 FB: lbpmuseum LE FRIQUE CONCEPT STORE 6K Avenida 24 de Julho, 4 A · Cais do Sodré · Tel. 216 065 540 LEVI’S STORE 3H Rua Ivens, 59 · Chiado Tel. 213 466 309


LINKSTORE 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 926 275 953 LOEWE 4D Av. da Liberdade, 185 - Hotel Tivoli Avenida · Tel. 213 540 050 LOJA DAS MEIAS 3D Avenida da Liberdade, 254 Tel. 211 165 470 www.lojadasmeias.pt LONGCHAMP 5E Avenida da Liberdade, 190 C Tel. 213 582 162 LOST IN 8E Rua D. Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 218 232 605 LOUIS VUITTON 5E Avenida da Liberdade, 190 A Tel. 213 584 320 LUIS ONOFRE 3D Avenida da Liberdade, 247 Tel. 211 313 629 LUVARIA ULISSES 4G Rua do Carmo, 87 A · Chiado Tel. 213 420 295 MAISON NUNO GAMA 2H Rua Nova da Trindade, 1 Chiado · Tel. 213 479 068 MANGO 4H Armazéns do Chiado · Rua do Carmo · Tel. 213 460 404 MASSIMO DUTTI www.massimodutti.pt • Av. da Liberdade, 193 4D

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

• Rua Garrett, 15 · Chiado 4H Tel. 210 112 060 MAXMARA 4D Avenida da Liberdade, 233 Tel. 213 140 031 MAX&CO. 2B R. Castilho, 57 C · T. 211 539 145 www.maxandco.com MICHAEL KORS 7E Avenida da Liberdade, 108 Tel. 213 403 330 MISSANGAS & COMPANHIA Tel. 211 562 468 • Rua da Trindade, 3 · Chiado 3G • Rua de Belém, 45 · Belém 6G MIU MIU 6E Avenida da Liberdade, 92 B Tel. 213 247 090 MUU HANDBAGS & ACCESSORIES 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 919 999 021 NAE 1J LX Factory · Alcântara Tel. 213 622 184 NEW BALANCE 4G Rua do Carmo, 87 · Chiado Tel. 213 472 289 NEW BLACK URBAN CONCEPT STORE 7D Rua Dom Pedro V, 120 Príncipe Real · Tel. 213 420 912 NIKE STORE CHIADO 3H Rua Garrett, 23 · Chiado Tel. 210 112 061

Liberdade & Castilho p.128

OFFICINA LISBOA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 916 865 066 / 926 176 191 OFICINA MUSTRA 4E Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 213 147 009 OUTRA FACE DA LUA 6H Rua da Assunção, 18-24 · Baixa Tel. 218 863 430 PATINE CONCEPT STORE 3G Rua da Trindade, 18 · Chiado Tel. 210 117 282 PELCOR 7E Pátio do Tijolo, 16 Tel. 218 864 205 PEPE JEANS 4H Rua Nova do Almada, 108-110 Chiado · Tel. 910 513 370 PHILOSOPHIE 5E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 522 584 POP CLOSET 4G Calçada do Sacramento, 48 Chiado · Tel. 216 096 251 www.pop-closet.com PRADA 5E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 213 199 490 PROSHOP 6H Largo Dr. António de Sousa Macedo, loja 1H PURIFICACIÓN GARCIA 6E Avenida da Liberdade, 144 A Tel. 213 259 767

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

RIMOWA 4D Avenida da Liberdade, 236 A Tel. 915 077 465 ROSA & TEIXEIRA 5E Avenida da Liberdade, 204 Tel. 213 110 350 ROSAWILD WILD & CHIC STORE 8H Rua da Rosa, 31 · Bairro Alto ROSELYN SILVA 3B Ed. Castil, Rua Castilho, 39 -7º Tel. 935 490 882 RUTZ 1J LX Factory · Alcântara Tel. 212 477 039 SAMSONITE www.samsonite.pt • Avenida da Liberdade, 163 Tel. 213 540 447 5E • Rua de São Nicolau, 44 Baixa · Tel. 213 460 456 6I SAPATARIA DO CARMO 3G Largo do Carmo, 26 · Chiado Tel. 213 423 386 SHOES YOU 3G Largo do Carmo, 27 · Chiado Tel. 213 423 386 SHOESTEEL DESMOS 1E Avenida António Augusto de Aguiar, 13 A · Tel. 215 835 172 FB: shoesteel.desmosxm SKUNKFUNK 4i Rua Nova do Almada, 82-84 Chiado · Tel. 213 460 119 www.skunkfunk.com

Belém & Alcântara p.126

113


SKY WALKER 9H Rua do Norte, 12 · Bairro Alto Tel. 213 461 048 SLOU 3G Rua Nova da Trindade, 22 E Chiado · Tel. 213 471 104 STEVE MADDEN 8E Rua Dom Pedro V, 95 Príncipe Real · Tel. 915 496 479 STIVALI 7F Avenida da Liberdade, 38 B Tel. 213 805 110 STONEFLY 5G Rua de Santa Justa, 55 · Baixa T. 213 426 328 · www.stonefly.it STORYTAILORS 3J Calçada do Ferragial, 8 · Chiado Tel. 213 432 306 STRÓ 5B Rua Escola Politécnica, 80 Príncipe Real · Tel. 212 497 130 www.by-stro.com THE DESIGN & MODA 2B Rua Castilho, 65 C · T. 213 874 434 FB & IG: THEdesign.pt THE FEETING ROOM 4H Calçada do Sacramento, 26 Chiado · Tel. 212 464 700 www.thefeetingroom.com THE NORTH FACE STORE 5H Largo Doutor António de Sousa Macedo, 1 D · Tel. 218 038 968 TIMBERLAND 5E Avenida da Liberdade, 196

Tel. 210 079 239 TM TERESAMARTINS 2F Rua da Misericórdia, 102 Chiado · Tel. 213 472 293 TOD’S 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 253 TUMI 3D Avenida da Liberdade, 242 T. 213 570 986 · www.tumi.com UP!TOWN LISBOA 2G Rua da Misericórdia, 68 · Chiado Facebook: Uptown Lisboa VAGABUNDS & CO. 6H Rua dos Fanqueiros,186-188 Baixa · Tel. 934 644 860 VENÂNCIO TAILOR 2i Rua do Alecrim, 26 M · Chiado Tel. 216 023 631 VERSACE 4D Avenida da Liberdade, 238 A Tel. 211 975 099 VESTE COUTURE 3B Rua Castilho, 59 C Tel. 210 997 930 VILEBREQUIN 4D Avenida da Liberdade, 224 A Tel. 213 142 646 VINTAGE BAZAAR 3i Largo Acad. Nacional Belas Artes, 5 · Chiado · T. 213 467 123 VIOLET & GINGER 4G Calçada do Sacramento, 29 Chiado · Tel. 913 421 464

www.violetandginger.com WEILL 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 WE MAKE 8F Travessa da Água da Flor, 37-39 Bairro Alto · Tel. 910 884 429 FB: wemake.jewelery. slowfashion.shoes WETANI 7J Rua de São Paulo, 71 · Cais do Sodré · Facebook: Wetani WICKETT JONES 4C R. Castilho, 13 E · T. 218 223 384 ZADIG & VOLTAIRE 7E Avenida da Liberdade, 84-88 Tel. 213 426 316

OCULISTAS & ÓTICAS

Eyewear & Optitians

ANDRÉ ÓPTICAS www.andreoticas.com • Rua Garrett, 63 · Chiado 3H Tel. 213 264 000 • Rua Serpa Pinto, 12 · Chiado 3H Tel. 215 848 300 • Av. da Liberdade, 136 A 6E Tel. 213 261 500 CHIADO EYEGLASS FACTORY 3H Rua Garrett, 33 · Chiado Tel. 213 420 996 FORA SUNGLASSES 2F Rua da Misericórdia, 90 Chiado · Tel. 213 461 135 M.OCULISTA.LX 1J LX Factory · Alcântara Tel. 213 621 374 ÓPTICA JOMIL 4G Rua do Ouro, 249 · Baixa Tel. 213 420 719 ÓTICA OCR • Rua Castilho, 50 2B Liberdade · Tel. 213 863 046 • Av. Ant. Augusto Aguiar, 110 F

PAPELARIAS & TABACARIAS Stationers & Newsagents ARTE PERIFÉRICA - LOJA 7E CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 617 100 CASA FERREIRA 3G Rua Nova da Trindade, 1 C Chiado · Tel. 213 467 365 PAPELARIA FERNANDES 4G Rua do Ouro, 145 · Baixa Tel. 210 123 957 PAPELARIA FERNANDES DA MODA 4G Rua do Ouro, 167-169 · Baixa Tel. 213 240 740 PONTO DAS ARTES 3I Rua Ivens, 10 · Chiado Tel. 211 583 720 SUNRISE PRESS 8E Avenida da Liberdade, 9 Tel. 213 470 204

114

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics FRANJARTE 6H Rua dos Fanqueiros, 234 · Baixa Tel. 218 873 989 LONDRES SALÃO 5H Rua Augusta, 277 · Baixa Tel. 213 423 278 NARDO 6I Rua da Conceição, 62-64 · Baixa Tel. 213 421 350 RETROSARIA ROSA POMAR 1H Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Bairro Alto · Tel. 213 473 090 SERRANOFIL 6H Rua da Assunção, 9 · Baixa Tel. 218 878 247 TRICOTS BRANCAL 6G Rua dos Fanqueiros, 254 · Baixa Tel. 218 873 940

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants 1300 TABERNA 1J LX Factory · Alcântara 213 649 170 · 1300taberna.com 2 GOOD! 6A R. Duarte Pacheco Pereira, 5C Restelo · Tel. 213 013 867 A CEVICHERIA 8E Rua D. Pedro V, 129 Príncipe Real · Tel. 218 038 815 À MARGEM 8D Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 918 620 032 A PRAÇA 1J LX Factory · Alcântara Tel. 210 991 792 ALFAIA 9G Travessa da Queimada, 22 Bairro Alto · Tel. 213 461 232 ALMA 3H Rua Anchieta, 15 · Chiado Tel. 213 470 650 ALTO DO SÉCULO 7E Rua do Século, 149 A · Príncipe Real · Tel. 213 429 077 ANTIGO 1º DE MAIO 8H Rua da Atalaia, 8 · Bairro Alto Tel. 213 426 840 AQUI HÁ PEIXE 3G Rua da Trindade, 18 A · Chiado Tel. 213 432 154 ASIÁTICO 8E Rua da Rosa, 317 · Bairro Alto Tel. 211 319 369

Belém & Alcântara p.126


AS SALGADEIRAS 8H Rua das Salgadeiras, 18 Bairro Alto · Tel. 213 421 157 www.as-salgadeiras.com ATALHO REAL 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 460 311 AUDREY’S 9i Santiago de Alfama - Rua de Santiago, 14 · Tel. 213 941 616 www.audreys-cafe.com BAIRRO DO AVILLEZ 3F Rua Nova da Trindade, 18 Chiado · Tel. 215 830 290 www.joseavillez.pt BASTARDO 5F Rua da Betesga, 3-1º · Baixa Tel. 213 240 993 BECO CABARET GOURMET 3F Rua Nova da Trindade, 18 Chiado · Tel. 210 939 234 BELCANTO 3H Largo de São Carlos, 10 Chiado · Tel. 213 420 607 BISTRO 100 MANEIRAS 2G Largo da Trindade, 9 · Chiado Tel. 910 307 575 BISTRO EDELWEISS 5F Rua de São Marçal, 2 Príncipe Real · Tel. 930 414 725 BOUBOU’S 6C Rua Monte Olivete, 32 Príncipe Real · Tel. 213 470 804 BY THE WINE 1i

Rua das Flores, 41-43 · Chiado T. 213 420 319 · FB: By The Wine CAFÉ BUENOS AIRES 3F Tel. 213 420 739 • Cç. do Duque, 31 B · Chiado • Rua do Duque, 22 · Chiado CAFÉ DE SÃO BENTO www.cafesaobento.com • Rua de São Bento, 212 4E São Bento · Tel. 213 952 911 • Mercado da Ribeira 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré CAFÉ LISBOA 3H Largo de São Carlos, 23 Chiado · Tel. 211 914 498 CAFÉ NO CHIADO 2I Largo do Picadeiro, 10-12 Chiado · Tel. 213 460 501 CAFÉ TATI 7K Rua da Ribeira Nova, 36 Cais do Sodré · Tel. 213 461 279 CAFETARIA MENSAGEM 8D Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 209 CANTINA PERUANA 1J Rua de São Paulo, 32 . Cais do Sodré · T. 215 842 002 www.cantinaperuana.pt CANTINA ZÉ AVILLEZ 8J Rua dos Arameiros, 15 · Campo das Cebolas · Tel. 215 807 625 CANTINHO DO AVILLEZ 2I Rua Duques de Bragança, 7

Chiado · Tel. 211 992 369 CASA DE PASTO 8K Rua de São Paulo, 20 - 1º Cais do Sodré · Tel. 213 471 397 CAVE 23 Rua Câmara Pestana, 23 Tel. 218 298 071 CENTRAL DA AVENIDA 1J LX Factory · Alcântara Tel. 210 993 005 CERVEJARIA LIBERDADE 4D Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 977 CERVEJARIA TRINDADE 3G Rua Nova da Trindade, 20 C Chiado · Tel. 213 423 506 CHIPIE LA GALETTE 6H Largo Dr. António de Sousa Macedo, 2-2A · Tel. 218 074 118 Facebook: chipielagalettelisboa CLUBE LISBOETA 5B Rua da Escola Politécnica, 90 Príncipe Real · Tel. 925 626 105 www.clubelisboeta.com CLUBE ROYALE RESTAURANTE BAR 4H Rua do Poço dos Negros, 90 Tel. 218 017 581 / 913 929 730 FB: cluberoyale.restaurante COMIDA DE SANTO 5C Calçada Eng. Miguel Pais, 39 Príncipe Real · Tel. 213 963 339 COMPTOIR PARISIEN 6G Rua Vieira Portuense, 44 · Belém

Tel. 213 638 279 COZINHA DA FELICIDADE 7K Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DARWIN’S CAFÉ 8A Fundação Champalimaud Av. de Brasília · T. 210 480 222 DAS FLORES 1I Rua das Flores, 76-78 · Chiado Tel. 213 428 828 DELFINA 4J Hotel Alma Lusa · Praça do Município, 21 ·Tel. 212 697 445 DUPLEX RESTAURANTE & BAR 8K Rua Nova do Carvalho, 58 Cais do Sodré · Tel. 915 162 808 ELEVEN Rua Marquês de Fronteira Tel. 213 862 211 ENOTECA DE BELÉM 6G Travessa Marta Pinto, 10 Belém · Tel. 213 631 511 EPUR 4i Lg. da Acad. Nacional das Belas Artes, 14 · Tel. 213 460 519 ESPAÇO AÇORES RESTAURANTE 3J Largo da Boa Hora (junto ao Mercado) · Ajuda · T. 213 640 881 ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA 8E Avenida de Brasília · Belém Tel. 213 010 510 ESTE OESTE 7E CCB · Praça do Império · Belém Tel. 914 914 505

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

115


ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA Travessa das Amoreiras, 1 Amoreiras · Tel. 21 386 0889 FÁBULAS 4I Cç. Nova S. Francisco, 14 · Chiado Tel. 216 018 472 FEITORIA RESTAURANTE & WINE BAR 8D Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 www.restaurantefeitoria.com FIDALGO 8H Rua da Barroca, 27 · Bairro Alto Tel. 213 422 900 www.restaurantefidalgo.com FLORESTA DO SALITRE 6D Rua do Salitre, 42 D · Liberdade Tel. 213 547 605 GAMBRINUS 9F Rua Portas de Santo Antão, 23 Liberdade · Tel. 213 421 466 www.gambrinuslisboa.com GRILL D. FERNANDO 5C Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 213 106 000 www.altishotels.com GUILTY BY OLIVIER 4D Rua Barata Salgueiro, 28 A Liberdade · Tel. 211 913 590 HARD ROCK CAFÉ 8E Avenida da Liberdade, 2 Tel. 213 245 280 HONORATO • Lg. R. Bordalo Pinheiro, 12 3G

116

• Rua de Santa Marta, 35 3E • Rua de Belém, 116-118 6G IBO RESTAURANTE 1K Cais do Sodré, Armazém A Tel. 213 423 611 / 961 332 024 www.ibo-restaurante.pt JNCQUOI RESTAURANTE & DELIBAR 5E Avenida da Liberdade, 182 Tel. 219 369 900 KAFFEEHAUS 3i Rua Anchieta, 3 · Chiado Tel. 210 956 828 www.kaffeehaus-lisboa.com KOB BY OLIVIER 5B Rua do Salitre, 169 A Tel. 934 000 949 LA BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 2H Rua do Alecrim, 117 - Chiado Tel. 213 473 616 LA PARISIENNE 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Chiado · Tel. 964 203 947 LARGO RESTAURANTE 3H Rua Serpa Pinto, 10 A · Chiado Tel. 213 477 225 LAS FICHERAS 7K Rua dos Remolares, 34 Cais do Sodré · Tel. 213 470 553 L’ATELIER PORTO 7I Travessa da Portuguesa, 38 A Tel. 211 395 935 LESS 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 924 038 218

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

LISBOA À NOITE 9H Rua das Gáveas, 69 · Bairro Alto Tel. 213 468 557 www.lisboanoite.com LOB LOBSTER & SECRETS 4A Rua São Filipe Neri, 21 Tel. 215 987 801 / 914 303 635 LOCAL YOUR HEALTHY KITCHEN 2J Avenida 24 de Julho, 54 B Santos · Tel. 213 900 072 LOST IN ESPLANADA-BAR 8E Rua Dom Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 917 759 282 MERCADO DA RIBEIRA TIME OUT 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MESÓN ANDALUZ 1J Travessa do Alecrim, 4 · Chiado Tel. 214 600 659 MINI BAR 2H Rua António Maria Cardoso, 58 Chiado · Tel. 211 305 393 MOMA GRILL 5i Rua dos Correeiros, 22 · Baixa Tel. 911 762 349 NOOBAI CAFÉ 6I Miradouro do Adamastor Santa Catarina · Tel. 213 465 014 NUNES REAL MARISQUEIRA 7D Rua Bartolomeu Dias, 112 Belém · Tel. 213 019 899 OLIVIER AVENIDA 5D Rua Júlio César Machado, 7 Liberdade · Tel. 213 174 105 PABE 53C

Rua Duque de Palmela, 27 A-B Tel. 213 537 484 PALÁCIO CHIADO 2I Rua do Alecrim, 70 · Chiado Tel. 210 101 184 PÃO À MESA 8E Rua Dom Pedro V, 44 Príncipe Real · Tel. 966 122 675 PAP’AÇORDA 7K Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré Tel. 213 464 811 PARALELO 45 4C Rua Castilho, 27 B Tel. 214 068 514 www.paralelo45.pt PEIXOLA 1J Rua do Alecrim, 35 · Chiado Tel. 965 515 207 PETIT PALAIS BY OLIVIER 4D Rua Rosa Araújo, 37 · Liberdade Tel. 931 601 000 PHARMACIA CHEF FELICIDADE 7I Rua Marechal Saldanha, 1 Santa Catarina · Tel. 213 462 146 PICAMIOLOS 2J Rua do Corpo Santo, 4 Tel. 215 890 487 PINÓQUIO 9F Praça dos Restauradores, 79 Tel. 213 465 106 PISTOLA Y CORAZON 5I Rua da Boavista, 16 Santos · Tel. 213 420 482


PITARIA JOSÉ AVILLEZ 3G Rua Nova da Trindade, 11 M www.pitaria.pt POPULI 5K Praça do Comércio, 85-86 Baixa · Tel. 218 877 395 www.populi.pt PRADO RESTAURANTE 7i Travessa das Pedras Negras, 2 Tel. 210 534 649 PRIMAVERA DO JERÓNIMO 8H Travessa da Espera, 34 Bairro Alto · Tel. 213 420 477 FB: PrimaveraJeronimo QUORUM 2i Rua do Alecrim, 30-B · Tel. 216 040 375 RENDEZ-VOUS BISTRÔ 5C Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 213 106 000 RESTAURANTE 33 4C Rua Alexandre Herculano, 33 A Liberdade · Tel. 213 546 079 RIBADOURO 6E Avenida da Liberdade, 155 Tel. 213 549 411 RIO MARAVILHA 1J LX Factory · Alcântara Tel. 966 028 229 ROSA DA RUA 8F Rua da Rosa, 265 · Bairro Alto Tel. 213 432 195 ROSSIO RESTAURANTE 9F Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120-7º Tel. 210 440 008 www.altishotels.com ROYALE CAFÉ 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Chiado · Tel. 213 469 125 RUBRO AVENIDA 4E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 213 144 656 SALA DE CORTE 6K Praça Dom Luís I, 7 Cais do Sodré · Tel. 213 460 030 SANCHO 7E Travessa da Glória, 14 Tel. 213 469 780 SANTA BICA 7I Travessa do Cabral, 37 · Bica Tel. 967 092 128 SÃO BERNARDO 6K Rua da Junqueira, 120 Tel. 213 600 570 SEA ME PEIXARIA MODERNA 1H Rua do Loreto, 21 · Chiado Tel. 213 461 564 www.peixariamoderna.com SEEN RESTAURANT & BAR 5D Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 640 SINAL VERMELHO 9H Rua das Gáveas, 89 · Bairro Alto Tel. 213 461 252 SÍTIO 6E Valverde Hotel · Avenida da Liberdade, 164 · T. 210 940 300

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

SOLAR DOS PRESUNTOS 8F Rua Portas de Santo Antão, 150 Tel. 213 424 253 STANISLAV 5F Rua de São José, 182 Tel. 213 530 140 TABERNA DA RUA DAS FLORES 2H Rua das Flores, 103 · Chiado Tel. 213 479 418 TABERNA MODERNA 7J Rua dos Bacalhoeiros, 18 Baixa · Tel. 218 865 039 TABERNA PORTUGUESA 6H Calçada do Combro, 115 Bairro Alto · Tel. 914 289 997 TÁGIDE RESTAURANTE 3J Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 · Chiado Tel. 213 404 010 www.restaurantetagide.com TÁGIDE WINE & TAPAS BAR 3J Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 · Chiado Tel. 213 404 010 www.tagidewinetapas.com TAPISCO 8E Rua Dom Pedro V, 81 · Príncipe Real · Tel. 213 420 681 TAVARES 2G Rua da Misericórdia, 37 Chiado · Tel. 213 421 112 TERRA 6E Rua da Palmeira, 15 Príncipe Real · Tel. 213 421 407 TERRAÇO 23 Torel Palace . Rua Câmara Pestana, 23 · Tel. 218 290 810 TERRAÇO 4D Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 934 THE DECADENTE 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 213 461 381 THE FISH & CHIP SHOP 6B R. Duarte Pacheco Pereira, 26 C Restelo · Tel. 215 886 081 THE INSÓLITO 9F Rua São Pedro de Alcântara, 83 Bairro Alto · Tel. 211 303 306 TIBETANOS 5D Rua Salitre, 117 · T 213 142 038 TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 3i Rua Capelo, 24 - Chiado T. 213 471 046 · FB: To.B Burger TOPO • Terraços do Carmo · Chiado 4G • Centro Com. Martim Moniz 6º · Baixa · Tel. 215 881 322 7E TRAVESSA RESTAURANTE 1i Travessa do Convento das Bernardas, 12 · Madragoa Tel. 213 902 034 VARANDA DO RITZ 1B Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400 VELA LATINA / NIKKEI 8D Doca do Bom Sucesso · Belém

Liberdade & Castilho p.128

Tel. 213 017 118 · velalatina.pt VELHA GRUTA 1H Rua da Horta Seca, 1 B · Chiado Tel. 213 424 379 VELHO MACEDO 6H Rua da Madalena, 117 · Baixa Tel. 218 873 003 VICENTE BY CARNALENTEJANA 1I Rua das Flores, 6 · Chiado Tel. 218 066 142 ZA’ATAR 1J Rua de São Paulo, 24 Cais do Sodré · Tel. 211 350 860 www.zaatar.pt ZAZAH 6C Rua de São Marçal, 111 Príncipe Real · Tel. 211 344 468 ZÉ VARUNCA 7H Travessa das Mercês, 16 Tel. 210 151 279

INDIANO / GOÊS · Indian / Goan CALCUTÁ 9H Rua do Norte, 17 · Bairro Alto Tel. 213 428 295 CANTINHO DA PAZ 4G Rua da Paz, 4 · Santa Catarina Bairro Alto · Tel. 213 901 963 JESUS É GOÊS 6F Rua São José, 23 · T. 924 401 894

ITALIANO · Italian CASANOSTRA 8G Travessa do Poço da Cidade, 60

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Bairro Alto · Tel. 213 425 931 ESPERANÇA 9H Rua do Norte, 95 · Bairro Alto Tel. 213 432 027 FORNO D’ORO 2A Rua Artilharia 1, 16 · Amoreiras Tel. 213 879 944 IN BOCCA AL LUPO 4D Rua Manuel Bernardes, 5 A-B Príncipe Real · Tel. 213 900 582 LA TRATTORIA 2A Rua Artilharia 1, 79 Tel. 213 853 043 MANO A MANO 1J Rua do Alecrim, 22 · Chiado Tel. 914 054 273 MERCANTINA 2F Rua da Misericórdia, 114 Chiado · Tel. 231 070 013 MEZZOGIORNO PIZZERIA 3H Rua Garrett, 19 (patio) · Chiado Tel. 213 421 500 PIZZARIA LISBOA 2J Rua Duques de Bragança, 5 Chiado · Tel. 211 554 945

ASIÁTICO · Asian AVENIDA SUSHI CAFÉ 4D Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 BOA BAO 3G Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 · Chiado · Tel. 919 023 030 CONFRARIA LX 1J

Belém & Alcântara p.126

117


Rua do Alecrim, 12 A Cais do Sodré · Tel. 213 426 292 MISS JAPPA 7D Praça do Príncipe Real, 5 A Príncipe Real · Tel. 211 379 763 NOOD 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Chiado · Tel. 213 474 141 TASCA KOME 6J Rua da Madalena, 57 · Baixa Tel. 211 340 117 YAKUZA FIRST FLOOR 4A Rua da Escola Politécnica, 231 Príncipe Real · Tel. 934 000 913

CASAS DE FADO

Fado Houses

ADEGA MACHADO 9H Rua do Norte, 91 · Bairro Alto Tel. 213 422 282 CAFÉ LUSO 9G Travessa da Queimada, 10 Bairro Alto · Tel. 213 422 281 O FAIA 8H Rua da Barroca, 54-56 Bairro Alto · Tel. 213 426 742 TASCA DO CHICO 8H Rua do Diário de Notícias, 39 Bairro Alto · Tel. 965 059 670

BARES & DISCOTECAS

Bars & Nightclubs

ARTIS WINEBAR 9G Rua do Diário de Notícias, 95 -

Bairro Alto · Tel. 213 424 795 artisbairroalto.blogspot.pt B.LEZA 6L Rua Cintura do Porto de Lisboa, Cais da Ribeira · Cais do Sodré BAR 38º 41’ 8D Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso · Belém BAR DA VELHA SENHORA 8K R. Nova Carvalho, 38 · Cais Sodré BAR ENTRETANTO 4H Hotel do Chiado · Rua Nova do Almada, 114 · Chiado BAR SÃO JORGE 4C Altis Grand Hotel · R. Castilho, 11 BICAENSE 7I Rua Bica Duarte Belo, 42 · Bica CAFÉ-BAR BA BAIRRO ALTO HOTEL 2H Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 262 CHAFARIZ DO VINHO 7D Rua Mãe d’Água à Praça Alegria CINCO LOUNGE 6E Rua Ruben A. Leitão, 17 A Príncipe Real CLUBE DA ESQUINA 8H R. da Barroca, 30-32 · Bairro Alto ESPUMANTARIA DO CAIS 8K Rua Nova do Carvalho, 39 Cais do Sodré FOXTROT 5E Travessa de Santa Teresa, 28 Príncipe Real GARRAFEIRA ALFAIA 9G

Rua do Diário de Notícias, 125 Bairro Alto GINJINHA 5E Largo São Domingos, 8 · Baixa GIN LOVERS 7D Embaixada · Príncipe Real HOT CLUB DE PORTUGAL 7E Praça da Alegria, 48 · Liberdade INCÓGNITO 5H Rua dos Poiais de São Bento, 37 MAJONG 8H Rua da Atalaia, 3 · Bairro Alto MARIA CAXUXA 8H Rua Barroca, 6-12 · Bairro Alto MUSICBOX LISBOA 8K R. Nova Carvalho, 24 · Cais Sodré O BOM O MAU E O VILÃO 1J Rua Alecrim, 21 · Cais do Sodré O POVO 8K R. Nova Carvalho, 32 · Cais Sodré O PURISTA BARBIÈRE 3G Rua Nova Trindade, 16C · Chiado PARK 6H Cç. Combro, 58-7º · Bairro Alto PAVILHÃO CHINÊS 8E Rua Dom Pedro V, 89-91 Príncipe Real PENSÃO AMOR 1J Rua Alecrim, 19 · Cais do Sodré PUB LISBOETA 8E R. D. Pedro V, 63 · Príncipe Real PUREX CLUB 8H Rua Salgadeiras, 28 · Bairro Alto RED FROG 6D Rua do Salitre, 5 SILK CLUB 2G Rua Misericórdia, 14-6º · Chiado SKY BAR 4D Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 SNOB BAR 7E Rua do Século, 178 · Bairro Alto SOL E PESCA 8K R. Nova Carvalho, 44 · Cais Sodré SOLAR DO VINHO DO PORTO 9F Rua São Pedro Alcântara, 45 Bairro Alto TERRAÇO BA BAIRRO ALTO HOTEL 2H Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 288 THE SANDEMAN 3G Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 27 · Tel. 937 850 068 VESTIGIUS 8L Cais do Sodré · Armazém A17

CAFÉS & PASTELARIAS Cafés & Pastry Shops ALCÔA DOÇARIA CONVENTUAL 4H Rua Garrett, 37 · Chiado Tel. 211 367 183 BENARD’ 3H Rua Garrett, 104 · Chiado BRASILEIRA 3H Rua Garrett, 120 · Chiado CARECA PASTELARIA RESTELO 6B R. Duarte Pacheco Pereira, 11 D

118

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Restelo · Tel. 213 010 987 CONFEITARIA NACIONAL 6F Praça da Figueira, 18 B · Baixa Tel. 213 424 470 www.confeitarianacional.com COPENHAGEN COFFEE LAB 5E Rua Nova da Piedade, 20 T. 916 604 054 · cphcoffeelab.pt DOCE REAL 8E Rua Dom Pedro V, 121 Príncipe Real FÁBRICA COFFEE ROASTERS 7F Rua Portas de Santo Antão, 136 Tel. 211 399 261 FÁBRICA DA NATA www.fabricadanata.com • Praça Restauradores, 62 9F • Rua Augusta, 275 A · Baixa 5G FÁBRICA LISBOA 6I Rua da Madalena,121 · Baixa FLOWER POWER FOOD 6H Cç. do Combro, 2 · Bairro Alto HELLO, KRISTOF 4H Rua do Poço dos Negros, 103 IBO CAFÉ 1K Cais do Sodré · Armazém A LADURÉE 6E Avenida da Liberdade, 180 (Tivoli Forum) · Tel. 213 145 399 IG: ladureept LAMBRETTA LANCHONETE 6A Rua Duarte Pacheco Pereira, 26A Restelo · Tel. 213 010 489 LANDEAU CHOCOLATE 3D Rua de São Bento, 388 Tel. 215 853 943 LIQUID NA MERENDINHA 4I Rua Nova Almada, 45 A · Chiado MANTEIGARIA 1H Rua do Loreto, 2 · Chiado NICOLAU LISBOA 6I Rua de São Nicolau, 17 Tel. 218 860 312 PÃO DE CANELA 5E Pç. Flores, 27-29 · Príncipe Real PASTÉIS DE BELÉM 6G Rua de Belém, 84-92 · Belém PASTELARIA SUIÇA 5F Pç. D. Pedro IV · Rossio, 96 · Baixa PAUL 5H Rua Augusta, 142 · Baixa T. 210 132 314 · FB: Paul Portugal PIZZA A PEZZI 8E Rua Dom Pedro V, 84 Príncipe Real · Tel. 934 563 170 QUIOSQUE DO OLIVEIRA 7D Jardim do Príncipe Real SACOLINHA 3H R. Paiva de Andrade, 8 · Chiado TARTINE 3H Rua Serpa Pinto, 15 A · Chiado THE MILL 5H Rua do Poço dos Negros, 1 WISH CONCEPT STORE + COFFEE 1J LX Factory · Alcântara

GELATARIAS · Ice Cream FIORI GELATARIA 8L

Belém & Alcântara p.126


Cais do Sodré · Armazém A GELATO DAVVERO www.gelatodavvero.com Facebook: gelatodavvero • Avenida Dom Carlos I, 39 3J Santos · Tel. 216 053 054 • CCB · Belém 7E Tel. 218 053 329 MÚ GELATO ITALIANO 9E Rua Dom Pedro V, 1 · Príncipe Real · Tel. 213 470 433 NANNARELLA 4E R. Nova Piedade, 64 · São Bento SANTINI • Rua do Carmo, 9 · Chiado 4H • Museu dos Coches · Belém 6H

SEE & DO

ver & fazer cultura & lazer MUSEUS Museums CASA-MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 3D Rua São Bento, 193 · São Bento CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA 4D Rua Rosa Araújo, 41

LISBOA STORY CENTRE 6K Praça do Comércio, 78 · Baixa MAAT 7i MUSEU ARTE ARQUITETURA E TECNOLOGIA

Avenida de Brasília · Belém Tel. 210 028 130 · www.maat.pt MUDE MUSEU DO DESIGN E DA MODA 5J Rua Augusta, 24 · Baixa MUSEU COLEÇÃO BERARDO 7E CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 878 MUSEU DA MARINHA 6E Praça do Império, Ala Ocidental Mosteiro dos Jerónimos · Belém MUSEU DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA 6H Palácio de Belém, Praça Afonso de Albuquerque · Belém MUSEU DE ARTE POPULAR 8E Avenida de Brasília · Belém MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA 6C Rua Escola Politécnica, 56-58 Príncipe Real MUSEU DE SÃO ROQUE 2F Lg. Trindade Coelho, 4 · Chiado MUSEU DO CHIADO - MNAC 3I Rua Serpa Pinto, 4 · Chiado MUSEU DO DINHEIRO 4J Largo de S. Julião · Baixa Tel. 213 213 240 MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA 6F Praça do Império · Belém MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA 3E

Avenida Ilha da Madeira · Belém MUSEU NACIONAL DOS COCHES & PICADEIRO REAL 6H Avenida da Índia, 136 · Belém Tel. 210 732 319 PLANETÁRIO C. GULBENKIAN 6E Praça do Império · Belém RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL 7D Jardim do Príncipe Real

R. Rodrigues Sampaio, 31-1º esq GALERIA RATTON CERÂMICAS 7F Rua Academia das Ciências, 2 C Príncipe Real GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 7F Rua Academia das Ciências, 2 J Príncipe Real PROJECTO TRAVESSA DA ERMIDA 6G Travessa Marta Pinto, 21 · Belém

GALERIAS Galleries

MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks

ALECRIM 50 2I Rua do Alecrim, 48-50 · Chiado ALLARTS GALLERY 2G Rua da Misericórdia, 30 · Chiado CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 7G Rua do Século, 79 · Bairro Alto CORDOARIA NACIONAL 6K Avenida da Índia, 69 · Belém GALERIA BELO-GALSTERER 2B Rua Castilho, 71 GALERIA DE SÃO MAMEDE 4B Rua da Escola Politécnica, 167 Príncipe Real GALERIA GRAÇA BRANDÃO 7G Rua Caetanos, 26 A · Bairro Alto GALERIA JEANNE BUCHER JAEGER 3J Rua Serpa Pinto, 1 · Chiado Tel. 213 461 525 GALERIA JOÃO ESTEVES OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 · Chiado GALERIA MIGUEL JUSTINO 4E

ARCO DA RUA AUGUSTA 5J Rua Augusta, 2-10 · Baixa BASÍLICA DOS MÁRTIRES 3H Rua Garrett · Chiado CONVENTO DOS CARDAES 7E Rua do Século, 123 · Bairro Alto ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 5I Rua de São Julião, 140 · Baixa FUNDAÇÃO CHAMPALIMAUD 8A Avenida de Brasília · Algés IGREJA DA ENCARNAÇÃO 2H Largo do Chiado, 15 · Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 6H Cç. do Combro, 82 · Bairro Alto IGREJA DE SANTA MADALENA 7I Largo da Madalena, 1 · Baixa IGREJA DE SÃO DOMINGOS 5E Largo de São Domingos · Baixa IGREJA DE SÃO NICOLAU 6H Rua da Vitória · Baixa

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

119


IGREJA DE SÃO PAULO 7K Praça de São Paulo Cais do Sodré IGREJA DE SÃO ROQUE 2F Largo Trindade Coelho · Chiado IGREJA DO SACRAMENTO 4G Cç. do Sacramento, 11 · Chiado IGREJA Nª SRª CONCEIÇÃO VELHA 7J Rua Alfândega, 112-114 · Baixa IGREJA Nª SRA. DA VITÓRIA 5H Rua da Vitória, 100 · Baixa IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS 5G Largo de Jesus · Príncipe Real IGREJA Nª SRA. DO LORETO 2H Rua da Misericórdia, 2 · Chiado IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 7F Largo da Anunciada IGREJA DE SÃO MAMEDE 5B Lg. S. Mamede, 1 · Príncipe Real MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS 6F Praça do Império · Belém PAÇOS DO CONCELHO (CML) 4J Praça do Município · Baixa PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS 8F Avenida de Brasília · Belém PALÁCIO DE BELÉM 6H Pç. Afonso Albuquerque · Belém PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA 2H Largo da Ajuda · Ajuda RUÍNAS CONVENTO DO CARMO E MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMO 4G Largo do Carmo · Chiado TORRE DE BELÉM 9C Avenida de Brasília · Belém

SALAS DE ESPETÁCULO Theatres & Concert Halls ARTE EQUESTRE - PICADEIRO HENRIQUE CALADO 5H Calçada da Ajuda · Belém Tel. 219 237 300 CENTRO CULTURAL DE BELÉM 7E Praça do Império · Belém Tel. 213 612 400 · www.ccb.pt CINEMA IDEAL 2H Rua do Loreto, 15 · Chiado CINEMA SÃO JORGE 5E Avenida da Liberdade, 175 CINEMATECA PORTUGUESA 4D Rua Barata Salgueiro, 39 COLISEU DOS RECREIOS 8F Rua Portas de Santo Antão, 96 TEATRO DA TRINDADE 3G Largo da Trindade, 7 A · Chiado TEATRO DO BAIRRO 7H Rua Luz Soriano, 63 · Bairro Alto TEATRO ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 2I Largo do Picadeiro · Chiado TEATRO NACIONAL D. MARIA II 5F Pç. D. Pedro IV (Rossio) · Baixa TEATRO DE SÃO CARLOS 3H Lg. São Carlos, 17-21 · Chiado TEATRO POLITEAMA 8F Rua Portas de Santo Antão, 109 TEATRO SÃO LUIZ 2I R. Ant. Maria Cardoso, 38 · Chiado

120 Saiba mais / more online

ZDB ZÉ DOS BOIS 8H Rua da Barroca, 59 · Bairro Alto

JARDINS Gardens JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA 2H Calçada da Ajuda · Ajuda JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA 6C Rua da Escola Politécnica · Príncipe Real JARDIM BOTÂNICO TROPICAL 6G Largo dos Jerónimos · Belém PARQUE EDUARDO VII 1C Parque Eduardo VII

SLEEP onde dormir hotéis, hostels

APARTAMENTOS, GUEST HOUSES & HOSTELS Apartments, Guest houses & Hostels CASA CHAFARIZ HERMITAGE CASTELO 3i Rua da Esperança, 2 · Santos Tel. 963 772 783 www.hermitagecastelo.com LISBOA CENTRAL HOSTEL 3D Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 309 981 038 LISB’ON HOSTEL 8J Rua do Ataíde, 7 · Chiado Tel. 213 467 413 LISBON LOUNGE HOSTEL 6I Rua de São Nicolau, 41 · Baixa Tel. 213 462 061 LIVING LOUNGE HOSTEL 4H Rua do Crucifixo, 116 - 2º Baixa · Tel. 213 461 078 THE DORM 1J LX Factory · Alcântara Tel. 211 346 746 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 213 461 381

HOTÉIS Hotels ALTIS AVENIDA HOTEL 9F Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 www.altishotels.com ALTIS BELÉM HOTEL & SPA 8D Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 www.altishotels.com ALTIS GRAND HOTEL 4C Rua Castilho, 11 Tel. 213 106 000

lisboa.convida.pt

www.altishotels.com ALTIS PRIME 5C Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 www.altishotels.com BAIRRO ALTO HOTEL 2H Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 288 BESSAHOTEL LIBERDADE 8E Avenida da Liberdade, 29 Tel. 213 210 500 BROWN’S DOWNTOWN 5H Rua dos Sapateiros, 73 · Baixa Tel. 213 431 391 CASA BALTHAZAR 3F Rua do Duque, 26 · Chiado Tel. 917 085 568 www.casabalthazarlisbon.com CASA DAS JANELAS COM VISTA 7G Rua Nova do Loureiro, 35 Bairro Alto · Tel. 213 429 110 HERITAGE AVENIDA LIBERDADE HOTEL 8E Avenida da Liberdade, 28 Tel. 213 404 040 HOTEL BRITANIA 5E Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 213 155 016 HOTEL DO CHIADO 4H Rua Nova do Almada, 114 Chiado · Tel. 213 256 100 HOTEL JERÓNIMOS 8 5F Rua dos Jerónimos, 8 · Belém Tel. 213 600 900 HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADOR 7C Rua Bartolomeu Dias, 117 · Belém · Tel. 213 007 009 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 1A Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 213 811 400 HOTEL TIVOLI AVENIDA LIBERDADE LISBOA 4D Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 900 INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 3E Rua de Santa Marta, 48 Tel. 210 440 900 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 5F Rua da Betesga, 3 · Baixa Tel. 213 240 990 LISBOA CARMO HOTEL 3G Rua Oliveira ao Carmo, 1-3 Chiado · Tel. 213 264 710 LISBOA PESSOA HOTEL 3G Rua da Oliveira ao Carmo, 8 Chiado · Tel. 213 894 335 LX BOUTIQUE HOTEL 1J Rua do Alecrim, 12 Cais do Sodré Tel. 213 474 394 PORTO BAY LIBERDADE 4D Rua Rosa Araújo, 8 Tel. 210 015 700 POUSADA DE LISBOA 5K Praça do Comércio, 31-34 Baixa · Tel. 218 442 001 VALVERDE HOTEL 6E Avenida da Liberdade, 164 Tel. 210 940 300

BODY & SOUL beleza, saúde & bem estar BARBEIROS Barber Shops BARBEARIA CAMPOS 2H Largo Chiado, 4 · Chiado Tel. 213 428 476 FIGARO’S BARBERSHOP 1J Rua do Alecrim, 39 · Chiado Tel. 213 470 199 FREIXINHO & CAEIRO BARBEIRO 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Liberdade Tel. 213 811 400 THE BARBER FACTORY 1J LX Factory · Alcântara Tel. 924 206 834

CABELEIREIROS & ESTÉTICA Hair & Beauty Salons ANTON BEILL HAIRDRESSING 2B Rua Castilho, 57B · Liberdade Tel. 213 870 698 AURÉLIO RAMOS 8I Rua das Chagas, 17 B · Bica Tel. 213 476 434 GRIFFE HAIRSTYLE 1I Rua das Flores, 58 · Chiado Tel. 213 466 410 HAIR FUSION 3G Travessa do Carmo, 14 · Chiado Tel. 213 477 302 JEAN LOUIS DAVID Armazéns do Chiado 4H Chiado · Tel. 213 468 104 METROSTUDIO HAIR 4H Rua do Crucifixo, 120 · Baixa Tel. 213 474 129 / 925 302 444 www.metrostudio.pt PATRICK CABELEIREIRO 3D Avenida da Liberdade, 245 Tel. 213 150 578 PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 5E Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Liberdade · Tel. 213 535 134 SAMUEL ROCHER COIFFURE 2H Largo do Chiado, 15 - 1º Chiado · Tel. 213 421 030 TONI & GUY 3G Rua do Alecrim, 28 D · Chiado Tel. 213 466 290 VANITY HAIR 3D Rua Alexandre Herculano, 14 A Liberdade · Tel. 210 938 878 WIP-HAIRPORT 7I Rua da Bica Duarte Belo, 47-49 Bica · Tel. 213 461 486


PERFUMES & COSMÉTICA Fragrances & Cosmetics EMBASSY NICHE PERFUMERY 4E Rua Rodrigues Sampaio, 89 Tel. 212 492 226 KIEHL’S 6C Rua da Escola Politécnica, 50 Tel. 213 420 149 ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 3H Rua Anchieta, 9 · Chiado Tel. 213 468 403 OTRO PERFUME CONCEPT 6E Tivoli Fórum · Avenida da Liberdade, 180 · T. 216 062 636 SEPHORA 4H Armazéns do Chiado Chiado · Tel. 213 225 188 www.sephora.com SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE 3H Rua Paiva de Andrade, 4 Chiado · Tel. 211 930 236

TATTOOS & PIERCINGS BAD BONES 9H Rua do Norte, 60 · Bairro Alto Tel. 213 460 888 EL DIABLO 3G Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 A · Chiado · Tel. 213 476 126 QUEEN OF HEARTS 8G Rua da Rosa, 73-75 · Bairro Alto Tel. 213 423 732

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

SAÚDE & BEM-ESTAR Health & Wellness

GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS www.germanodesousa.com • Rua Ant. Maria Cardoso, 15 A Chiado 2i · Tel. 213 468 384 • R. Alexandre Herculano, 1-1º Liberdade 3E · Tel. 217 984 400 • Rua Dom João V, 4 - r/c dto. Rato · Tel. 217 984 400 THE STRENGTH CLINIC Rua dos Lusíadas, 38 A Alcântara · Tel. 211 575 216 www.thestrengthclinic.training

PRODUTOS NATURAIS Natural & Health Products ANTIGA ERVANÁRIA 7F Lg. Anunciada, 13 · T. 213 427 997 CELEIRO 4F Rua 1º de Dezembro, 65 · Baixa Tel. 210 306 030 ERVANÁRIA ROSIL 6G Rua da Madalena, 210 e 257 Baixa · Tel. 218 872 097 VATNI 3H Rua Serpa Pinto, 17 A · Chiado Tel. 213 463 336

SPAS & MASSAGENS Spas & Massage

Liberdade & Castilho p.128

ACUPUNCTURE IN LISBON 6E Rua Ruben A. Leitão, 4 Príncipe Real · Tel. 914 673 520 www.acupunctureinlisbon.com ANANTARA SPA 5D Av. da Liberdade, 185 Tel. 213 198 771 BSPA BY KARIN HERZOG 8D Altis Belém Hotel & Spa · Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 GSPA BY ALTIS GRAND HOTEL 4C Altis Grand Hotel · Rua Barata Salgueiro, 50 · Tel. 213 106 119 www.altishotels.com RITZ SPA 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400 THE BEAUTY BAR 9i Santiago de Alfama - Rua de Santiago, 14 · Tel. 213 941 616 www.santiagodealfama.com

AND MORE... e ainda...

ARCO-ÍRIS IMPRESSÃO & CÓPIAS 3E Rua Nova da Trindade, 5

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Chiado · Tel. 213 472 394 A SOCIEDADE 5D Rua Luís Fernandes, 32 A Tel. 218 298 901 CARLOS GUERREIRO ENCADERNADOR 7F Rua de São Boaventura, 4-6 Bairro Alto · Tel. 213 460 864 CASA DO CARNAVAL 6F Tv. Nova de São Domingos, 10 Baixa · Tel. 213 428 566 FINE & COUNTRY 2H Rua Anónio Maria Cardoso, 64 Chiado · Tel. 213 420 250 www.irglux.com JARDIM ZOOLÓGICO DE LISBOA Estrada de Benfica, 158-160 Tel. 217 232 900 / 217 232 910 LOJA! ARTES GRÁFICAS 5F Rua Eduardo Coelho, 80 Príncipe Real Tel. 213 423 423 LX ESCAPE 1J LX Factory · Alcântara Tel. 918 422 712 · lxescape.pt MASCARILHA 6F Rua Telhal, 6 A Tel. 210 966 480 TRAÇA POMBALINA ENCADERNAÇÃO 8G Rua da Rosa, 179 · Bairro Alto Tel. 936 668 522 WATERX 7L Doca de Santo Amaro, Armazém 3 · Alcântara Tel. 214 668 808

Belém & Alcântara p.126

121


122

3

4

5

6

7

8

D

E

F

E

F

B

A

D

9

C

CHIADO · BAIXA · CASTELO · ALFAMA

2

C

B

A

1 © CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.


L

K

J

i

H

G

123

1

2

3

4

5

6

7

8

9

100 m

N L

K

J

i

H

G


2

3

4

5

6

D

E

F

E

F

A

D

9

C

8

C

7

B

PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO SANTOS · CAIS DO SODRÉ

1

B

A

124


1

2

3

4

5

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

6

7

8

9

K

K

L

J

J

100 m

i

i

L

H

H

N

G

G


A

1

B

C

D

E

F

E

F

BELÉM BELÉM&&ALCÂNTARA ALCÂNTARA

2

3

5

6

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

4

7

8

9

126

A

B

C

D


G

H

i

1

2

3

4

1km

5

6

7

8

N 9 200 m G

H

i

J

K

L

127


1

2

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

A

B

C

D

E

F

LIBERDADE & CASTILHO

1

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

N 9

128

100 m

A

9

B

C

D

E

F


Lisboa ConVida > 2018 nov - 2019 mai  
Lisboa ConVida > 2018 nov - 2019 mai  
Advertisement