

October 6, 2024.
Twenty - Seventh Sunday In Ordinary Time


![]()


October 6, 2024.
Twenty - Seventh Sunday In Ordinary Time


HRIST THE KING STAFF
Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.


Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday:
4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass


Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.




SUNDAY IN ORDINARY TIME October 6, 2024
“At the beginning of creation, God made them male and female.”
The book of Genesis is built over deep meditations about the great mysteries of human beings. Using one of these reflections, Jesus is reaffirming in today's gospel: “God made them male and female.” Everything happened this way because, in the beginning, it was God's intention, and not the result of cause and effect. When God made us male and female, He made us with the same dignity, without any sign of superiority over the other.He also made us with a full sense of complementarity God did not create woman/woman, or man/man. Genesis says that God made them to be one flesh and deposited in them a great responsibility He made them co-creators with Him; God deposited in the human couple the responsibility to transmit life.
When today Jesus reminds the Pharisees how God made us male and female, and that they will strive to become one flesh, we have before us a marriage established by divine will, a relationship of love between husband and wife that includes the responsibility to transmit life. In the words of JPII: “Our bodies have a language.The very shape of our bodies as man and woman, speaks loudly of self-giving and receptivity ” Christian marriage is a lot more than a natural union


between man and woman. Your marriages are infinitely more than natural unions. You are not animals who mate for life. Christian marriage is the fertile field where God's blessing, and His continuous presence, will help us to deal with the fatigues and problems that any marriage encounters in daily life. It is in a family, at the center of a wellcrafted marriage, the ideal place where children's life will flourish abundantly It is mom & dad's responsibility to provide the available means for the wellbeing and the nourishment of their children.
In today's gospel, Jesus recognizes the goodness of a marriage established according to divine precepts; but let us pay attention: Jesus never condemned those who had suffered the pain of divorce or separation. On the one hand, Jesus explained how divorce is not the best option. On the other hand, He also offered unconditional forgiveness for those who had gone through the experience. As a Church community, we are called to make the best of our efforts to include and to welcome all those people who have experienced the pains of divorce or separation. It is our duty to provide them with all the means that they need to help them to experience interior healing. In the words of Pope Francis: Let us abandon our custom to think about the sacraments as a reward for the well behaved.Let us begin to look at them as the medicine and the remedy for all those who are hurt; as comfort for all those who are suffering. By accomplishing our duty, we will be imitating Christ who always offered healing and forgiveness for the repentant sinner. Let us always pray along with today's Psalm: “Your wife shall be like a fruitful vine in the recesses of ourhome,andourchildrenlikeoliveplantsaroundourtable!”
Blessings
Fr Hector

27 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
6 de Octubre de 2024
“Al principio de la Creación, Dios los hizo hombre y mujer.”
El libro del Génesis contiene muchas meditaciones profundas acerca de los grandes misterios de la humanidad. Utilizando una de ellas, Jesucristo reafirma hoy en el evangelio: “Dios los hizo hombre y mujer” Todo sucedió de esta forma porque, en el principio, esta fue la intención de Dios, y jamás parte de una casualidad. Al hacernos hombres y mujeres el Señor nos creó iguales en dignidad, sin ningún tipo de superioridad del uno por el otro. También los creo complementarios, jamás los creo hombre/hombre o mujer/mujer Dios los creo para ser una sola carne, y delego en ellos una gran responsabilidad, los hizo cocreadores junto con El. En otras palabras, Dios depositó en la pareja humana la responsabilidad de transmitir la vida.
Cuando el Señor nos recuerda como Dios los hizo hombre y mujer, y que al unirse serán una sola carne, tenemos delante un matrimonio instituido por Dios, entre un hombre y una mujer, y con la responsabilidad de transmitir la vida. En palabras de JPII: “nuestros cuerpos hablan un lenguaje, sus mismas formas, masculino y femenino, hablan fuertemente de entrega y reciprocidad. El matrimonio cristiano es muchísimo más que una unión natural entre el hombre y la mujer, porque no somos
CHÚA NHẬT THỨ 27 MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 6 Tháng 10 Năm 2024
"Lúc khởi đầu cuộc sáng tạo, Thiên Chúa đã dựng nên một người nam và một người nữ."
Sách Sáng Thế được viết dựa trên những suy tư sâu thẳm về những huyền nhiệm lớn lao của đời sống con người. Sử dụng một trong những suy tư ấy, Đức Giêsu đã khẳng định lại trong Tin Mừng hôm nay rằng: "Thiên Chúa đã dựng nên một người nam và một người nữ." Mọi sự đã xẩy ra như vậy bởi vì đó là ý định của Thiên Chúa ngay từ lúc ban đầu, chứ không phải là hậu qủa luật nhân qủa. Khi Thiên Chúa tạo dựng chúng ta có nam và có nữ, Ngài đã tạo dựng chúng ta với một nhân phẩm như nhau, không có dấu gì cho thấy kẻ này cao trọng hơn kẻ khác. Ngài cũng tạo dựng chúng ta với ý nghĩa bổ túc cho nhau. Thiên Chúa đã không tạo dựng một người đàn bà với một người đàn bà, hay một người đàn ông với một người ̣đàn ông. Sách Sáng Thế nói rằng Thiên Chúa đã làm cho họ thành một xác thể và đặt để trong họ một trách nhiệm cao cả. Ngài đã cho họ quyền cùng cộng tác với Ngài trong việc tạo dựng; Thiên Chúa đã đặt để nơi cặp vợ chồng trách nhiệm sinh sản.
Hôm nay, Khi Đức Giêsu nhắc nhở những người Biệt Phái về việc Thiên
Chúa đã tạo dựng con người có nam và có nữ, và họ phải trở nên một xác thể, Ngài cũng cho chúng ta thấy rằng hôn nhân được thiết lập bởi ý định của Thiên Chúa, mối tương quan yêu thương giữa người chồng và người vợ
animales para tan solo aparearnos y reproducirnos Es el matrimonio cristiano el mejor ambiente donde la bendición y la presencia constante del Señor nos ayuda a afrontar y a sobrellevar los problemas y las dificultades de la vida diaria. Es la familia, en el seno de un matrimonio bien llevado, el lugar donde la vida de los hijos florece abundantemente. Es responsabilidad de todo padre o madre el proveer los mejores medios a su alcance para el desarrollo sano de sus hijos.
En el evangelio de hoy Jesús reconoce las bondades de un matrimonio establecido de acuerdo con los designios de Dios, pero pongamos atención; Jesús jamás condena a aquel que ha sufrido el dolor de un divorcio o de una separación. El señala que el divorcio no es lo adecuado, pero ofrece esperanza y perdón incondicional para todo el que ha caído Como iglesia que somos debemos de hacer un esfuerzo por incluir y extender una bienvenida a todas aquellas personas que se han sentido marginadas por un divorcio o una separación. Nuestra obligación es proveerlos con todos los medios necesarios que ayuden a su sanación interior. En palabras del Papa Francisco: Dejemos de ver los sacramentos como el premio y la recompensa al bien portado; en cambio,pensemos en ellos como la medicina para el enfermo y todo aquel que está sufriendo Estaríamos entonces imitando a Cristo que ofreció siempre perdón y sanación a los arrepentidos. Pidamos con el salmista esta mañana: que nuestro/a esposo/a sea una parra fecunda, y nuestros hijos como renuevos de olivo alrededor de nuestra mesa!
Bendiciones
Fr Hector
và đón nhận." Hôn nhân Kitô giáo còn mang nhiều ý nghĩa hơn là một sự liên kết tự nhiên giữa người nam với người nữ. Hôn nhân của qúy vị thật sự có ý nghĩa hơn những kết hợp tự nhiên rất nhiều. Qúy vị không chỉ là những sinh vật giao hợp để sinh sản. Hôn nhân Kitô giáo chính là thửa ruộng phì nhiêu được Thiên Chúa chúa phúc và Ngài luôn hiện diện để giúp chúng ta đương đầu với những mệt nhọc và giải quyết những vấn nạn xảy ra trong đời sống hôn nhân mỗi ngày Chính trong gia đình, trung tâm của một hôn nhân tốt đẹp, là nơi lý tưởng để đời sống của con cháu được triển nở phong phú dồi dào Trách nhiệm của cha mẹ là cung cấp những phương tiện sẵn có để cho con cái được nuôi dưỡng đầy đủ và có đời sống lành mạnh.
Trong Tin Mừng hôm nay,Đức Giêsu nhận ra sự tốt đẹp của một hôn nhân đã được thiết lập theo luật Chúa; Nhưng chúng ta cần chú ý rằng: Đức Giêsu chưa bao giờ lên án những người đang phải đau khổ vì hoàn cảnh ly dị hay đang phải ly thân. Một mặt, Người đã cắt nghĩa tại sao ly dị không phải là một chọn lựa tốt nhất. Mặt khác, Người cũng sẵn sàng tha thứ không điều kiện cho những ai phải trải qua những cảm nghiệm này. Là một cộng đồng của Giáo Hội, Chúng ta được mời gọi hãy cố gắng hết sức để bao bọc và chào đón những người đang phải chịu đau khổ vì cảnh ly dị hay ly thân. Theo lời của Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Chúng ta hãy bỏ đi cái phong tục nghĩ rằng các bí tích là phần thưởng dành cho những người sống tốt. Chúng ta hãy khởi sự nhìn vào các bí tích như là phương thuốc và là cách chữa trị cho những ai đang đau thương,và là sự an ủi cho những người đang đau khổ. Bằng cách chu toàn bổn phận, chúng ta đang bắt chước Đức Kitô Người luôn sẵn sàng chữa lành và tha thứ cho những kẻ tội lỗi biết thống hối ăn năn. Cùng với lời Thánh Vịnh hôm nay, chúng ta hãy cầu xin: "Hiền thê bạn như cây nho sai trái trong nội cung gia thất nhà bạn, con cái bạn như nhữngchồinoncủakhómô-liuởchungquanhbànăncủabạn!"
cùng với trách nhiệm sinh sản. Theo lời của Đức Gioan-Phaolô II: " Thân xác của chúng ta có một thứ ngôn ngữ. Chính những đường nét của thân thể như một người nam và một người nữ đã lên tiếng mạnh mẽ cho việc tự hiến Nguyện Chúa chúc lành.
Cha Hector

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)


For a shared mission
We pray that the Church continues to sustain in all ways a Synodal lifestyle, as a sign of coresponsibility, promoting the participation, the communion and the mission shared among priests, religious and lay people.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —Octubre
POR UNA MISIÓN COMPARTIDA
Oremos para que la Iglesia siga apoyando por todos los medios un estilo de vida sinodal, bajo el signo de la corresponsabilidad, promoviendo la participación, la comunión y la misión compartida entre sacerdotes, religiosos y laicos.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 10
Cầu cho Sứ mạng chung
Chúng ta hãy cầu nguyện để Giáo hội tiếp tục duy trì lối sống hiệp hành về mọi phương diện, như một dấu chỉ của tinh thần đồng trách nhiệm, thúc đẩy sự tham gia, hiệp thông, và sứ mạng chung giữa các linh mục, tu sĩ và giáo dân.

6 SUN TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Gn 2:18-24/Heb 2:9-11/Mk 10:2-16 or 10:2-12 (140) Pss III
7 Mon Our Lady of the Rosary white, Memorial
Gal 1:6-12/Lk 10:25-37 (461) Pss Prop
8 Tue Weekday green
Gal 1:13-24/Lk 10:38-42 (462)
9 Wed Weekday green/red/white
[Saint Denis, Bishop, and Companions, Martyrs; Saint John Leonardi, Priest]
Gal 2:1-2, 7-14/Lk 11:1-4 (463)
10 Thu Weekday green
Gal 3:1-5/Lk 11:5-13 (464)
11 Fri Weekday green/white
[Saint John XXIII, Pope]
Gal 3:7-14/Lk 11:15-26 (465)
12 Sat Weekday green/white
Gal 3:22-29/Lk 11:27-28 (466)
13 SUN TWENTY-EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Wis 7:7-11/Heb 4:12-13
Mk 10:17-30 or 10:17-27 (143) Pss IV

Weekly Goal
September 29, 2024 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 29 de Septiembre 2024 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 29 tháng 9 năm 2024
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
$ 10,500.00 $ 9,927.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9,927.00 $ 9,927.00
Unite Dance Project



Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
First Friday from 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm


Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

LỚP GIÁO
LÝ DỰ TÒNG
Tuesday
We open two more English classes, you are welcome to attend. 7:00 pm
Monday 6:00 pm

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos
(Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. King)


Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
Señora y Madre Nuestra, en tus manos colocamos el Rosario, reza con nosotros el Rosario. Llévanos a Dios. Únenos. Danos el amor y danos la paz. Amén.

Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact:
408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm)
Sundays (9:00am - 1:00pm)

For more information contact: unitedanceproject@gmail.com


Cada 7 de octubre se celebra a la Virgen del Rosario, advocación que nos recuerda la importancia de dirigirnos afectuosamente a nuestra Madre en la oración, en particular a través del rezo del Santo Rosario. Fue la mismísima Madre de Dios quien nos pidió que lo recemos y lo demos a conocer, para que podamos obtener gracias abundantes.
https://www.aciprensa.com/noticias/52563/cada-7-de-octubre-celebramos-la-fiesta-de-la-virgen-del-rosario-madre-de-la-victoria-sobre-el-mal


