What do you want me to do for you? - ¿Qué quieres que haga por ti? - Anh muốn Ta làm gì cho anh?
October 27, 2024.
Thirtieth Sunday In Ordinary Time




![]()
What do you want me to do for you? - ¿Qué quieres que haga por ti? - Anh muốn Ta làm gì cho anh?
October 27, 2024.
Thirtieth Sunday In Ordinary Time




HRIST THE KING STAFF
Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.


Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday:
4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass


Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.




27, 2024
“Jesus, son of David, have pity on me.”
In today's gospel,Jesus has provided us with a surprising truth: “the blind sees, and those with sight are blind.” Bartimaeus is a blind man seeking Jesus' attention, seeing who Jesus really is and calling Him “Jesus Son of David.” Seriously limited in his options,Bartimaeus was condemned to rely on the generosity of passing strangers. Humiliation, discouragement, and depression were a routine part of his daily life. At the beginning of Jesus' ministry, Peter, James, and John left their fishing boats and nets behind them when “called” by Jesus. Today, Bartimaeus is doing exactly the same while throwing his cloak. He was breaking his bonds with the world that he knew; and he got his reward: Jesus' deep humility and openness that seeks the good of the other were immediately revealed before him.
What do you want me to do for you? Is the question that Jesus asked him. Bartimaeus' response was loaded with unconditional faith. “My teacher, let me see again” was the


humble petition that arose from his troubled soul. Jesus became the physician for the sinners. He always consoled the poor and the afflicted. His actions in favor of the sick were a prelude to the Christian sacraments where grace and healing are unconditionally offered. Nowadays, during the celebration of the Eucharist, the same healing is still offered when Jesus is before us. It does not matter if we are spiritually blind, deaf, or paralyzed; forgiveness, healing, purification, and guidance, are all there for the taking. Each time we have participated in the holy Mass, we do not walk out the door the same person we were when we entered.
We can learn from and rejoice in Bartimaeus' exemplary and bold faith. His faith was a categorical trust in Jesus, an unrestricted faith in God's kingdom. This was the faith that saved him, and that allowed him to follow Jesus not only in the physical roadway, but also to embrace a new life of discipleship. Let us ask Him for the strength needed for serving Him in the sick, in the blind, and the marginalized. Let us ask Him for the wisdom to discover that our suffering brothers and sisters are an image and a sign of His presence among us.
Blessings
Fr Hector

30 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
27 de Octubre de 2024
“Jesús, hijo de David, ten compasión de mí.”
En el evangelio que hemos proclamado, Jesús revela una gran verdad: “Los ciegos ven, y aquellos con vista están ciegos.” Bartimeo es un hombre ciego que busca la atención de Jesús, viendo claramente quien es, y llamándolo sin dudar: “Jesús Hijo de David!” Seriamente limitado en sus opciones, Bartimeo vivía condenado a depender de la caridad de los extraños. Humillación, desgano, y depresión eran parte rutinaria de su vida. Al principio del ministerio terrenal de Jesús, Pedro, Santiago, y Juan dejaron sus barcas al escuchar el “llamado” del Maestro Tirando su manto, Bartimeo esta también rompiendo sus ataduras con el mundo, cambiándolas por un regalo frente a el: La profunda humildad y disposición de Jesús, que busca el bienestar del oprimido,son revelados delante de aquel mendigo
¿Qué quieres que haga por ti? Es la pregunta que Jesús le dirige. La repuesta de Bartimeo está cargada con una fe profunda y verdadera cuando exclama: “Maestro, que pueda ver!” Es esta la humilde petición que brota desde lo
CHÚA NHẬT THỨ 30 MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 27 Tháng 10 Năm 2024
"Hỡi ông Giêsu, con vua Đavít, xin thương xót tôi"
Phúc âm hôm nay, Chúa Giêsu đã cho chúng ta thấy một sự thật đáng ngạc nhiên: “Kẻ mù được thấy, kẻ có mắt thì mù” Ba-ti-mê là một người mù đang gây sự chú ý của Chúa Giêsu, ông muốn nhìn thấy Chúa Giêsu thực sự là ai và gọi Ngài là “Hỡi ông Giêsu, con vua Đavít”. Bị giới hạn nghiêm trọng trong các lựa chọn của mình, Ba-ti-mê bị lên án là dựa vào sự quảng đại của những người lạ đi qua. Nhục nhã, chán nản và trầm cảm là điều thường xuyên trong cuộc sống hàng ngày của anh ta.Khi Chúa Giêsu bắt đầu sứ vụ của Ngài, Phê-rô, Gia-cô-bê và Gioan đã bỏ lại thuyền đánh cá và lưới của họ khi được Chúa Giê-su “gọi” Hôm nay, Ba-ti-mê cũng làm y như vậy khi ném chiếc áo choàng của mình. Anh ta đang phá vỡ mối ràng buộc của mình với thế giới mà anh ta biết; và anh ta đã nhận được phần thưởng của mình: sự khiêm nhường sâu thẳm và sự cởi mở của Chúa Giê-su để tìm kiếm điều tốt cho người khác ngay lập tức được thực hiện với anh ta.
más profundo de su acongojado corazón.Jesús se convierte así en el medico que el pecador necesita, siempre consolando al pobre y al afligido Sus acciones en beneficio del enfermo son un presagio de los Sacramentos que Jesús depositaria en la Iglesia, donde gracia y sanación son ofrecidas incondicionalmente. En nuestros días, y durante la celebración de la Santa Misa, la misma sanación es ofrecida con Jesús delante de nosotros. No importa si estamos espiritualmente ciegos, sordos, o paralíticos; perdón, sanación, purificación, y consejo son ofrecidos libremente. Cada vez que participemos en la Eucaristía, jamás abandonaremos la Iglesia sin ser transformados en una mejor persona.
Hoy podemos seguramente aprender de la fe y el gozo de Bartimeo. El deposita incondicionalmente su fe en Jesús, y en el reino que El predica. Es esta la fe que lo llevo a la salvación, y que le permitió seguir a Jesús no solo en el camino terrenal, sino también aprendiendo a llevar una vida de autentico discípulo. Pidamos hoy fortaleza para servirle en el enfermo, en el ciego, en el marginado. Pidamos sabiduría para encontrarlo en nuestros hermanos que sufren, y descubrir en ellos un signo de su presencia entre nosotros.
Bendiciones
Fr Hector
nhường nảy sinh từ tâm hồn đang rối bời của anh ta. Chúa Giê-su đã trở thành thầy thuốc cho những người tội lỗi. Ngài luôn an ủi những người nghèo và đau khổ. Những hành động của Ngài hướng chiều cho người bệnh là một khúc khởi đầu cho các bí tích Kitô hữu nơi đó ân sủng và sự chữa lành được ban tặng vô điều kiện. Ngày nay, trong khi cử hành Bí tích Thánh Thể, sự chữa lành tương tự vẫn được ban cho khi Chúa Giê-su ở trước mặt chúng ta. Không thành vấn đề nếu chúng ta mù, điếc, hoặc tê liệt về tâm linh; sự tha thứ, sự chữa lành, sự thanh tẩy và sự hướng dẫn, tất cả đều có ở đó để tiếp nhận. Mỗi lần tham dự Thánh Lễ, chúng ta không bước ra khỏi cửa giống như con người mà khi chúng ta đã bước vào
Chúng ta có thể học hỏi và vui mừng về đức tin gương mẫu và táo bạo của Ba-ti-mê. Đức tin của anh ta là sự tin tưởng rõ ràng vào Chúa Giê-su, một đức tin không hạn chế trong vương quốc của Thiên Chúa. Đây là đức tin đã cứu anh ta, và cho phép anh ta đi theo Chúa Giê-su không chỉ trên con đường sỏi đá, mà còn để đón nhận một đời sống mới của người hóa thành môn đệ. Chúng ta hãy cầu xin Ngài sức mạnh cần thiết để phục vụ Ngài trong những người bị bệnh tật, những người bị mù lòa và những người bị gạt ra bên lề. Chúng ta hãy cầu xin Ngài ban cho sự khôn ngoan để khám phá ra rằng những anh chị em đang đau khổ của chúng ta là một hình ảnh và là một dấu chỉ về sự hiện diện của Ngài giữa chúng ta.
Anh muốn Ta làm gì cho anh? Là câu hỏi mà Chúa Giêsu đã hỏi anh ta. Lời đáp của Ba-ti-mê chứa đựng đầy niềm tin vô điều kiện. “Thưa thầy, hãy cho tôi được thấy lại” là lời thỉnh cầu khiêm Nguyện Chúa chúc lành.
Cha Hector

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)


For a shared mission
We pray that the Church continues to sustain in all ways a Synodal lifestyle, as a sign of coresponsibility, promoting the participation, the communion and the mission shared among priests, religious and lay people.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —Octubre
POR UNA MISIÓN COMPARTIDA
Oremos para que la Iglesia siga apoyando por todos los medios un estilo de vida sinodal, bajo el signo de la corresponsabilidad, promoviendo la participación, la comunión y la misión compartida entre sacerdotes, religiosos y laicos.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 10
Cầu cho Sứ mạng chung
Chúng ta hãy cầu nguyện để Giáo hội tiếp tục duy trì lối sống hiệp hành về mọi phương diện, như một dấu chỉ của tinh thần đồng trách nhiệm, thúc đẩy sự tham gia, hiệp thông, và sứ mạng chung giữa các linh mục, tu sĩ và giáo dân.

27 SUN THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Jer 31:7-9/Heb 5:1-6/Mk 10:46-52 (149) Pss II
28 Mon Saints Simon and Jude, Apostles red, Feast
Eph 2:19-22/Lk 6:12-16 (666) Pss Prop
29 Tue Weekday green
Eph 5:21-33/Lk 13:18-21 (480)
30 Wed Weekday green
Eph 6:1-9/Lk 13:22-30 (481)
31 Thu Weekday green
Eph 6:10-20/Lk 13:31-35 (482)
1 Fri ALL SAINTS white
Solemnity [Holyday of Obligation]
Rv 7:2-4, 9-14/1 Jn 3:1-3/Mt 5:1-12a (667) Pss Prop
2 Sat The Commemoration of All the Faithful Departed violet or white or black (All Souls' Day)
Any readings from no. 668 or from the Masses for the Dead (1011-1016) Pss Prop
3 SUN THIRTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Dt 6:2-6/Heb 7:23-28/Mk 12:28b-34 (152) Pss III

Weekly Goal
October 20, 2024 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 20 de Octubre 2024 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 20 tháng 10 năm 2024
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9,758.00 $ 9,758.00 $ 9,758.00
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Unite Dance Project
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact:
408 362 99 58
Office hours:


Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm)
Sundays (9:00am - 1:00pm)

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
First Friday from 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

Tuesday 7:00pm / ages 10-17.
Thursday 7:00pm / ages 18 +.

LỚP GIÁO
LÝ DỰ TÒNG

Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE
Monday 6:00 pm We open two more English classes, you are welcome to attend.
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958
hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos
(Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. King)

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Solemnidad de todos los Santos y Día de los Fieles Difuntos
El próximo 1 de noviembre se celebrara la Solemnidad de todos los Santos, celebración universal de nuestra Iglesia en la cual recordamos a todos aquellos que han partido al Reino en perfecta santidad.
Debemos recalcar que esta solemnidad es diferente al Día de los Fieles Difuntos, el cual se celebra el 2 de noviembre; día también conocido como el Día de los Muertos, en el cual oramos y recordamos a nuestros hermanos y hermanas fallecidos que descansan en la paz del Señor.
https://madisoncatholicherald.org/solemnidad-de-todos-los-santos/

NOVEMBER
ALL SAINTS MASS SCHEDULE
Fiesta de Todos los Santos - Lễ Các Thánh
Friday, November 1, 2024
9:00 AM – English Mass
6:00 PM – Tiếng Việt
7:30 PM – Español
ALL SOULS MASS SCHEDULE
Todos Los Fieles Difuntos - Lễ Các Linh Hồn
Saturday November 2, 2024
9:00 AM – English Mass
11:00 AM Vietnamese Mass
1:00 PM Español Mass
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
Mass of Remembrance for Families and Victims of Violence
Sunday November 24, 2024
9:30 AM – English and Spanish(Bishop Oscar Cantú)
Thanksgiving Mass
Thursday, November 28, 2024
9:00 AM – trilingual
Ven, cena y diviértete con nosotros! 6 : 0 0 PM - 1 2 : 0 0 AM S Á B A D O 23
BINGO & MÚSICA EN VIVO!


