B_digital_May_18

Page 1


May 18, 2025.

FIFTH SUNDAY OF EASTER

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

MAY - 2025

FIFTH SUNDAY OF EASTER

Jesus gives us today His most important commandment; namely, to love each other in the way He has loved us! Through His actions and words, Jesus was not just confirming a commandment already existing in the Mosaic Law What Jesus was doing was taking the same commandment way beyond, and giving it its plenitude. As its second part tells us: In the same way I have loved you! The commandment becomes now much more than a bunch of nice words directed to all those around us. The commandment becomes now the crowning of Jesus teachings, and the essence of Christian spirituality

Is Jesus inviting us to transform His love into concrete actions to benefit our brothers and sisters.This is the radically different love that Jesus offers for us. It is the love that finds its strength in loving what apparently looks impossible to love. It contains a straight invitation to love the criminal; to love the wanderer and the marginalized; to love the one who persecutes us; to love our enemies. This is the real love, the one that we are called to offer even when we already know that we cannot expect to get something in exchange.

Today, let us ask for the conviction enough to become able to love and serve our brothers and sisters in the same fashion that the Lord has loved us. It will be then that we will be able to exclaim from the deepness of our hearts: “Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven!”

Blessings

QUINTO DOMINGO DE PASCUA

18 de Mayo de 2025

QUE SE AMEN LOS UNOS A LOS OTROS, COMO YO LOS HE AMADO.

El día de hoy, Jesús nos entrega el más importante de sus mandamientos: amarse unos a otros. Pero no es esta solo la confirmación de un mandamiento existente ya en la ley de Moisés. Lo extraordinario es que Jesús lleva este mandato más lejos, dándole plenitud, como su segunda parte lo indica: “Como Yo los he amado!” El mandamiento se convierte ahora en mucho más que palabras amables hacia los que nos rodean. El mandamiento se convierte ahora en el culmen de su enseñanza, y en la esencia misma de toda la espiritualidad cristiana.

Jesús nos invita hoy a traducir nuestro amor

CHÚA NHẬT V PHỤC SINH

Ngày 18 Tháng 5 Năm 2025

CÁC CON HÃY YÊU THƯƠNG NHAU, NHƯ

THẦY YÊU THƯƠNG CÁC CON

Hôm nay, Chúa Giêsu ban cho chúng ta điều răn mới quan trọng nhất của ngài: là các con hãy yêu thương nhau. Như Thầy đã yêu thương các con. Qua hành động và lời nói của Ngài, Chúa Giê-su không chỉ xác nhận một điều răn đã có trong Luật Môi-se. Những gì Chúa Giê-su đang làm là áp dụng cùng một điều răn, và làm cho nó viên mãn, Như phần thứ hai cho chúng ta thấy: “Như thầy đã yêu thương các con!” Điều răn không chỉ là những lời tốt đẹp dành cho tất cả những người xung quanh chúng ta. Đây là điều răn rất quan trọng mà Chúa Giêsu dạy cho chúng ta và là điều răn căn bản của người Kitô giáo. Phải chăng Chúa Giêsu đang mời gọi chúng ta biến

en acciones visibles que incondicionalmente beneficien a nuestros semejantes. El amor que Jesús nos ofrece queda así expresado en toda su radicalidad. Es el amor que encuentra su fortaleza en amar lo que a simple vista parece imposible de amar: Amar al criminal; al marginado y al vagabundo; amar a aquel que nos persigue; o, lo que es más, amar hasta a nuestro mismo enemigo Un amor que podrá siempre ser ofrecido incluso a aquellos de quienes sabemos que jamás recibiremos algo a cambio.

Oremos hoy por la convicción suficiente para ser capaces de amar a nuestros hermanos “ como Él nos ha amado.” Será entonces que podremos exclamar desde lo más profundo de nuestros corazones: “Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo ”

Bendiciones

Fr Hector

tình yêu của Ngài thành những hành động cụ thể để đem lại lợi ích cho anh chị em chúng ta.

Đây là tình yêu hoàn toàn khác biệt mà Chúa Giêsu dành cho chúng ta. Đó là tình yêu được thể hiện triệt để khi yêu những gì tưởng chừng như không thể yêu được: yêu kẻ tội phạm; yêu những người lang thang và những người bị gạt ra ngoài lề xã hội; yêu kẻ bắt bớ chúng ta; hay hơn thế nữa là yêu ngay cả kẻ thù của chính mình. Đây là tình yêu thực sự,tình yêu mà chúng ta được mời gọi để trao tặng vô điều kiện.

Hôm nay, chúng ta hãy cầu xin có đủ niềm tin để có thể yêu thương và phục vụ anh chị em mình theo cách mà Chúa đã yêu thương chúng ta. Đến lúc đó, chúng ta sẽ có thốt lên từ sâu thẳm trái tim mình: “Nước Cha trị đến; Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như ở trên trời!”

Xin Chúa chúc lành cho quý vị.

Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S MAY | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S MAYO 2025 INTENTION

For working conditions

Let us pray that through work, each person might find fulfilment, families might be sustained in dignity, and that society might be humanized.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —MAYO Por las condiciones de trabajo.

Oremos para que a través del trabajo se realice cada persona, se sostengan las familias con dignidad y se humanice la sociedad.

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 5 NĂM 2025

Cầu nguyện cho điều kiện làm việc: Chúng ta hãy cầu nguyện cho việc lao động cho phép mỗi người được phát triển, các gia đình được sống xứng đáng và xã hội được trở nên nhân đạo hơn.

READINGS FOR THE WEEK

18 SUN FIFTH SUNDAY OF EASTER white

Acts 14:21-27/Rv 21:1-5a/Jn 13:31-33a, 34-35 (54) Pss I

19 Mon Easter Weekday white

Acts 14:5-18/Jn 14:21-26 (285)

20 Tue Easter Weekday white/white

[Saint Bernardine of Siena, Priest]

Acts 14:19-28/Jn 14:27-31a (286)

21 Wed Easter Weekday white/red [Saint Christopher Magallanes, Priest, and Companions, Martyrs]

Acts 15:1-6/Jn 15:1-8 (287)

22 Thu Easter Weekday white/white

[Saint Rita of Cascia, Religious]

Acts 15:7-21/Jn 15:9-11 (288)

23 Fri Easter Weekday white

Acts 15:22-31/Jn 15:12-17 (289)

24 Sat Easter Weekday white

Acts 16:1-10/Jn 15:18-21 (290)

25 SUN SIXTH SUNDAY OF EASTER11 white

Acts 15:1-2, 22-29/Rv 21:10-14, 22-23 Jn 14:23-29 (57) Pss II

Weekly Goal

WEEKLY COLLECTIONS

May 11, 2025 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 11 de Mayo 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 11 tháng 5 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng

của quý vị. $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9.833.00 $ 9.833.00 $ 9.833.00

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

Monday - Friday: 9:30am - 10:30am

First Friday from: 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours:

Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

We open two more English classes, you are welcome to attend.

Monday 6:00 pm

Taize

Cầu nguyện Taize mỗi tối thứ năm 7:30-8:30 trong nhà nguyện. Giờ cầu nguyện gồm có hát Lời Chúa trong kinh thánh,những lời bất hủ của các thánh, ca ngợi, cầu xin, than thở bên thánh giá Chúa,và suy niệm Lời Chúa.

Oración de Taizé todos los jueves por la tarde de 7:30 a 8:30 en la capilla. El tiempo de oración incluye cantar la Palabra de Dios en la Biblia, las palabras inmortales de los santos, alabar, orar, lamentarse ante la cruz de Dios y meditar en la Palabra de Dios.

Taize Prayer every Thursday evening from 7:30-8:30 in the Chapel. The prayer time includes singing the Word of God from the Bible, the immortal words of the saints, praise, supplication, lamenting at the Cross and meditating the words of God.

La Española Legión María reza el rosarioa las 5:00pm de lunes a viernes durante el mes de mayo. Por favor, vengan a rezar con nosotros.

Holy Sacrament Adoration : Monday – Friday: 10:00am – 6:00pm; we need at least two people for one hour to pray with Holy Sacrament, a list for sign up is by the church entrance. Please sign up!!!

Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes, de 10:00 a.m. a 6:00 p.m.; necesitamos al menos dos personas por una hora para orar con el Santísimo Sacramento. Hay una lista de inscripción junto a la entrada de la iglesia. ¡Por favor, registrese!

Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu; từ 10:00 sáng đến 6:00 giờ chiều, mỗi giờ cần ít nhất hai người cầu nguyện với Mình Thánh Chúa. Xin qúy vị ghi danh, sổ ghi danh ngay tại cửa nhà thờ

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.