Skip to main content

B_digital_Mar_8

Page 1


Lord, give me this water!

Señor, ¡dame de esa agua!

Thưa Ngài, xin cho tôi nước đó.

THIRD SUNDAY OF LENT March 8, 2026.

Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator

Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Monday: 1:00PM

Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM

Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed

Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)

Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)

Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday:

8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM

Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes 9:30 AM - 10:30 AM Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment. | En español haga una cita.

Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam

Or by appointment / o con cita previa / hoặc theo hẹn.

HOLY GOSPEL

MARCH - 2026

THIRD SUNDAY OF LENT MARCH 8, 2026 LORD, GIVE ME THIS WATER!

In the Gospel we proclaimed today, water is unconditionally linked to the encounter with Jesus. During Jesus' time, a man and woman would not be seen speaking with each other in public unless they were husband and wife. Dialogue between Samaritans and Jews was also prohibited. The Samaritan woman arrives to draw water from Jacob's well. She carries a bucket filled with anxieties, distress, and rejection. She has had five husbands and she is not married to the man she is living with. Can you imagine all of the anguish that this woman was carrying?

After hearing Jesus offer water to her so that she would never be thirsty again, water that is capable of giving eternal life, the Samaritan begs him, “Lord, give me this water.” The contents of the bucket became transformed in the encounter with Jesus. Instead of desperation and disconsolation, there is now a heart filled with hope for a new life. Instead of anxiety and depression,there is now a light that will lead to the springs of eternal life.

Today, as we approach the altar of the sacrifice, let us ask the Lord to allow us to see what we each have in our own buckets. Let us appeal to Him to allow us to empty ourselves of everything that is not His. Let us ask with renewed faith that our buckets may overflow with the water that will forever quench our thirst,water that is capable of giving us eternal life.

Blessings, Fr Hector

TERCER DOMINGO DE CUARESMA

8 DE MARZO DE 2026

SEÑOR, ¡DAME DE ESA AGUA!

En el evangelio de hoy, el agua está incondicionalmente ligada al encuentro con Jesucristo. En los tiempos de Jesús, un hombre y una mujer no podían hablar en público, solamente que fueran esposos El diálogo entre samaritanos y judíos estaba también prohibido. La mujer samaritana viene al pozo de Jacob a sacar agua. Trae un cántaro lleno de angustias y congojas, de rechazos y marginación; ha tenido cinco maridos, y con el que vive actualmente no es su marido. Imaginemos por un momento todo lo que esta mujer lleva cargando consigo.

Después de escuchar como Jesús le ofrece agua para nunca más volver a tener sed, agua capaz de darle vida eterna, la samaritana suplica: Señor dame de esa agua. El contenido del cántaro ha sido transformado por el encuentro con Jesús, en vez de desesperanza y desconsuelo hay ahora en su corazón la esperanza de una nueva vida. En lugar de angustia y depresión, hay ahora una luz que conduce a la fuente del agua de vida eterna.

El día de hoy, al acudir al altar, pidamos al Señor que nos permita ver qué es lo que t e n e m o s h o y e n n u e s t r o c á n t a r o Supliquémosle que nos permita vaciarlo hoy de todo lo que no le pertenece. Pidamos con una fe renovada que nuestro cántaro sea llenado hasta los bordes con el agua que nunca más da sed, con el agua que brota de su costado,la única capaz de darnos vida eterna.

CHÚA NHẬT III MÙA CHAY

Ngày 8 Tháng 3 Năm 2026

Thưa Ngài, xin cho tôi nước đó.

Trong Tin Mừng chúng ta công bố hôm nay, nước đã dẫn đưa đến cuộc gặp gỡ với Đức Giêsu một cách vô điều kiện. Trong thời Đức Giêsu, một người nam và một người nữ không được phép nói chuyện với nhau ở nơi công cộng, trừ khi họ là đôi vợ chồng. Cả việc đối thoại giữa người Samaria và người Do Thái cũng bị cấm.Người đàn bà xứ Samaria đến xách nước ở giếng Giacóp Bà đang mang một xách đầy lo âu, phiền muộn, và những mặc cảm bị người ta ruồng bỏ. Bà đã có năm đời chồng rồi, và hiện bà đang sống với người đàn ông không phải là chồng của bà. Bạn có thể tưởng tượng được tất cả những đau khổ mà người đàn bà này đang phải gánh chịu không?

Sau khi nghe Đức Giêsu muốn ban cho bà thứ nước để bà không con khát nữa, thứ nước có thể ban sự sống đời đời, bà đã xin Người, "Thưa Ngài, xin cho tôi nước đó." Những gì bà đang xách trong vò được biến đổi khi gặp gỡ với Đức Giêsu. Thay vì thất vọng và thiếu sự an ủi, tâm hồn bà giờ đây tràn đầy hy vọng cho cuộc sống mới. Thay vì lo âu và phiền muộn, giờ đây bà được ánh sáng dẫn đưa tới mạch suối của sự sống đời đời.

Hôm nay,khi tiến đến bàn thờ tế lễ,chúng ta hãy xin Chúa cho chúng ta nhìn thấy những gì mà mỗi người chúng ta có trong những thùng riêng của mình. Hãy xin Chúa cho chúng ta biết loại bỏ tất cả những gì không thuộc về Chúa.Hãy xin cho được một đức tin đổi mới, để những thùng chứa của chúng ta tràn đầy thứ nước mãi mãi giải khát chúng ta, thứ nước có thể ban cho chúng ta sự sống đời đời.

Nguyện Chúa chúc lành: Cha Hector Bendiciones: Fr Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL

COMMUNITY

At Christ the King parish

we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dựThánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish,may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy,San Jose CA 95111.

(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia,pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

READINGS FOR THE WEEK

JANUARY | PRAYER INTENTIONS

THE

HOLY FATHER'S JANUARY 2026 INTENTION

For prayer with the Word of God.

8 SUN THIRD SUNDAY OF LENT violet

Ex 17:3-7/Rom 5:1-2, 5-8/Jn 4:5-42 or 4:5-15, 19b-26, 39a, 40-42 (28) Pss III

Let us pray that praying with the Word of God be nourishment for our lives and a sour hope in our communities, helping us to build a more fraternal and missionary Chur

9 Mon Lenten Weekday, violet

[Saint Frances of Rome, Religious]

Estas son las intenciones de oración del Papa — ENERO

2 Kgs 5:1-15ab/Lk 4:24-30 (237)

Por la oración con la Palabra de Dios.

10 Tue Lenten Weekday violet

Oremos para que la oración con la Palabra de Dios sea alimento en nuestras vidas y fuente de esperanza en nuestras comunidades, ayudándonos a construir una Iglesia más fraterna y misionera.

Dn 3:25, 34-43/Mt 18:21-35 (238)

11 Wed Lenten Weekday violet

Dt 4:1, 5-9/Mt 5:17-19 (239)

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha: THÁNG 1 NĂM 2026

12 Thu Lenten Weekday violet

Cầu cho việc cầu nguyện với Lời Chúa

Jer 7:23-28/Lk 11:14-23 (240)

13 Fri Lenten Weekday violet

Chúng ta hãy cầu nguyện để việc cầu nguyện với Lời Chúa trở thành nguồn dưỡng nuôi đời sống và là nguồn hy vọng trong các cộng đoàn, giúp chúng ta xây dựng một Giáo hội huynh đệ và Truyền giáo hơn.

Hos 14:2-10/Mk 12:28-34 (241)

14 Sat Lenten Weekday violet

Hos 6:1-6/Lk 18:9-14 (242)

15 SUN FOURTH SUNDAY OF LENT violet or rose

1 Sm 16:1b, 6-7, 10-13a/Eph 5:8-14/Jn 9:1-41 or 9:1, 6-9, 13-17, 34-38 (31) Pss IV

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

March 1, 2026 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de

1 de Marzo 2026 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 1 tháng 3 năm 2026

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10.180.00 $ 10.180.00 $ 10.180.00

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17.

Thursday 7:00pm / ages 18 +.

LỚP GIÁO LÝ DỰ TÒNG

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours: Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Unite Dance Project o de Niños 6:00pm ars/años)

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

Si te gusta cantar

Este espacio es par

Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.

Martes 6:00 pm

¡Inscríbete ahor ¡Inscríbete ahor

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Children's Choir - Coro de Niños Monday/Lunes: 6:00pm Age/Edades: (8 - 12 years/años)

Grupo de Canto: para jóvenes de 12 a 17 años. Martes 6:00pm.

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

YOUNG ADULT GROUP

Meets Thursdays 7:00 PM - Classroom C6 Ages: 18 - 35 yr

Contact: ctkyag5284@gmail.com

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

PHỤNGTỰ

TrìnhBày

Để nuôi dưỡng sự canh tân nhờ Chúa Thánh Linh, chúng ta trong Giáo phận San José sẽ gia tăng sự hiểu biết về phép Thánh Thể là nguồn mạch và là đỉnh cao của đời sống đức tin.Là phương cách chính yếu mà hầu hết mọi người cảm nhận về Giáo hội, Thánh lễ phải thể hiện trọn vẹn điều này Sự hiệp nhất với Chúa và hiệp nhất với nhau đòi hỏi chúng ta, như một Giáo phận, phải làm tất cả những gì có thể để giúp mọi người dân Chúa cảm nghiệm được Chúa trong lời Chúa và trong phép Thánh Thể.Điều này bao gồm cả thánh ca biểu lộ sự hân hoan,các bài giảng có ý nghĩa,và mang sắc thái mời gọi thân thiện.Điều này đi sát với chương trình ba năm Phục hồi phépThánhThể của Hội Đồng Giám Mục Hoa kỳ.

MụcTiêu1:Tạo Bầu khí thân thiện đón tiếp Tại các giáo xứ và trường học của chúng ta,mọi người dân Chúa có thể tìm thấy:

• Được đón tiếp thân thiện khi đến nhà thờ.

• Khung cảnh thờ phượng mang lại cảm nghiệm thánh thiện.

• Giáo dân, cũng như giáo xứ và trường học, được hướng dẫn để giúp cho những người

tiếp thân thiện.

Giáo Phận sẽ giúp cho các giáo xứ và trường học như sau:

• Thành lập BanTiếpTân Giáo phận nằm trong Ủy ban PhụngTự

• Tổ chức và hướng dẫn huấn luyện việc đón tiếp,dựa vào những thực hành tốt đẹp trong và ngoài Giáo phận.

• Cung cấp những tiêu chuẩn, hướng dẫn, tài liệu, và khung cảnh, giúp người tham dự cảm nghiệm được sâu xa hơn nơi thánh thiện.2.3

• Tổ chức các buổi huấn luyện hàng năm cho các thừa tác viên phụng vụ.

Thời gian: - Giai đoạn 1

MụcTiêu2: Gia tăng sự hiểu biết và trân trọngThánh Lễ Tại các giáo xứ và trường học của chúng ta,mọi người dân Chúa có thể tìm thấy:

• Gia tăng sự hiểu biết vềThánh Lễ Công giáo

• Nhiều cơ hội để tham dự các buổi thuyết trình,sinh hoạt v.v nhằm gia tăng sự hiểu biết vềThánh Lễ.

Giáo phận sẽ giúp cho các giáo xứ và trường học như sau:

• Tăng cường Ủy Ban PhụngTự của Giáo phận bằng cách đề cử thêm linh mục và giáo dân có kinh nghiệm thực tiễn.

• Ghi nhận và chia sẻ những phương thức hay và tốt đẹp về các nghi thức cử hành Thánh lễ từ các giáo xứ trong và ngoài Gáo phận.

• Soạn thảo tài liệu “Tìm HiểuThánh lễ” với các phương thức có thể dùng làm tài liệu học hỏi và phổ biến rộng rãi.

• Thời gian: - Giai đoạn 1

Rite of Election Feb 21,2026

Let's pray for the elect:

Shopya Reyes Salas, Carlos Antonio Reyes Salas, Athena Nevaeh Gonzales, Xochiquetzal M. Gonzales, Daryan Duarte, Damien Jose Duarte, Julián Alberto Maya, Leonel Eduardo Maya, Kendra Aguilar Fajardo, Cesar Godines Batres, Omar Gómez Arroyo, Nathalie Hernández, Ismael Hernández, Mathew Isaiahs Zaragoza Ruiz, Samuel Andrés Piedra Hernández, Sahid Jesús Magaña Méndez, Diana Cervantes, Charbel Arciniega Martínez, Phong Nguyen, Hieu Minh Truong & Hien Ngo

ADORACIÓN

Descripción

Para fomentar la renovación de nuestra diócesis a través del Espíritu Santo, nosotros, la Diócesis de San José, profundizaremos la comprensión de los fieles de la Eucaristía como la Fuente y la Cumbre de nuestra fe. Como la forma principal en que la mayoría de las personas experimentan la Iglesia, las Misas deben expresar plenamente esta verdad. La verdadera comunión con Dios y con los demás exige que nosotros, como diócesis, pongamos nuestros mejores esfuerzos para ayudar al Pueblo de Dios a experimentar la presencia de Cristo en la Palabra y en los Sacramentos. Esto incluye música alegre, homilías significativas y una sensación de ser generosamente bienvenido Esta prioridad encajará con el Avivamiento Eucarístico de tres años de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos (USCCB,por sus siglas en inglés).

Objetivo1: Fomentar un ambiente de adoración acogedor En nuestras parroquias y escuelas,el Pueblo de Dios puede esperar:

• Un mayor sentimiento acogedor cuando vienen a la iglesia.

• Espacios de adoración que permiten una experiencia más profunda de lo sagrado

• Oportunidades de capacitación para feligreses, así como para líderes parroquiales y escolares sobre cómo hacer que las personas se sientan bienvenidas cuando vienen a Misa.

La diócesis apoyará a las parroquias y escuelas de la siguiente manera:

• Convocar un Comité diocesano de Bienvenida y Hospitalidad como subcomité de la Comisión Litúrgica diocesana.

• Establecer y proporcionar capacitación para un marco de acogida en toda la diócesis, recopilado de las mejores prácticas dentro y fuera de la diócesis.

• Proporcionar los criterios, orientación, y recursos para los espacios de adoración que permiten una experiencia más profunda de lo sagrado.2.3

• Proporcionar capacitación y talleres anuales para ministros litúrgicos.2.4

Tiempo – Fase 1

Objetivo2: Aumentar la comprensión y el aprecio de la Misa

En nuestras parroquias y escuelas,el Pueblo de Dios puede esperar:

• Obtener una mayor comprensión de la Misa Católica.

• Oportunidades para asistir a charlas,talleres,etc.,para aumentar su comprensión de la Misa Católica.

La diócesis apoyará a las parroquias y escuelas de la siguiente manera:

• Revitalizar la Comisión Litúrgica diocesana de clérigos y líderes laicos con experiencia relevante.

• Reunir y compartir las principales prácticas en la enseñanza de los ritos y rituales de la Misa de las parroquias dentro y fuera de nuestra diócesis.

• Desarrollar un conjunto de herramientas para el plan “Comprender mejor la celebración de la Misa” con opciones de capacitación y un plan de comunicaciones sólido.

Tiempo – Fase 1

LENT 2026

Station of the Cross During Lent- Every Friday

English: 5:00pm in chapel

Vietnamese: 5:30pm in church

Spanish: 6:30pm in church

RECONCILIATION

7pm Monday March 23, 2026 – trilingual

CUARESMA 2026

Estación de la Cruz durante la Cuaresma - Todos los viernes

Inglés: 5pm en la capilla

Vietnamita: 5:30pm en la iglesia

Español: 6:30 p m. en la iglesia

RECONCILIACIÓN

7:00 pm, lunes 23 de marzo de 2026 – trilingüe

MÙA CHAY 2026

Đi Đàng Thánh Giá

Chiều Thứ sáu lúc 5:30 trong nhà thờ - Thứ Sáu đầu tháng 5:00pm.

Tiếng Anh 5 giờ chiều trong nhà nguyện

Tiếng Tây Ban Nha 6:30 chiều trong nhà thờ

Cộng Đoàn Tĩnh tâm

Cha Nguyễn Nam Thảo - Dòng Tên Thứ năm ngày 26 và thứ sáu ngày 27 tháng 3 năm 2026. 7pm - 9pm.

Giải Tội

Ba ngôn ngữ – 7 giờ tối, Thứ hai ngày 23 tháng 3 năm 2026

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
B_digital_Mar_8 by ChristTheKingParish - Issuu