Mar_3

Page 1

March 3, 2023.

Third Sunday Of Lent

Christ the King Staff

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Anthony Tand Duy Nguyen-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
- Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
Mon

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday:

8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM

Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión

Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes

9:30 AM - 10:30 AM

Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment. En español haga una cita.

Vietnamese:

Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam

Or by appointment o con cita previa / hoặc theo hẹn

Lord, give me this water!

In the Gospel we proclaimed today, water is unconditionally linked to the encounter with Jesus. During Jesus' time, a man and woman would not be seen speaking with each other in public unless they were husband and wife. Dialogue between Samaritans and Jews was also prohibited. The Samaritan woman arrives to draw water from Jacob's well. She carries a bucket filled with anxieties, distress, and rejection. She has had five husbands and she is not married to the man she is living with. Can you imagine all of the anguish that this woman was carrying?

After hearing Jesus offer water to her so that she would never be thirsty again, water that is capable of giving eternal life, the Samaritan begs him, “Lord, give me this water.” The contents of the bucket became transformed in the encounter with Jesus. Instead of desperation and disconsolation, there is now a heart filled with hope for a new life. Instead of anxiety and depression, there is now a light that will lead to the springs of eternal life.

Today, as we approach the altar of the sacrifice, let us ask the Lord to allow us to see what we each have in our own buckets. Let us appeal to Him to allow us to empty ourselves of everything that is not His. Let us ask with renewed faith that our buckets may overflow with the water that will forever quench our thirst, water that is capable of giving us eternal life.

Blessings

Señor, ¡dame de esa agua!

En el evangelio de hoy, el agua está incondicionalmente ligada al encuentro con Jesucristo. En los tiempos de Jesús, un hombre y una mujer no podían hablar en público, solamente que fueran esposos. El diálogo entre samaritanos y judíos estaba también prohibido. La mujer samaritana viene al pozo de Jacob a sacar agua. Trae un cántaro lleno de angustias y congojas, de rechazos y marginación; ha tenido cinco maridos, y con el que vive actualmente no es su marido Imaginemos por un momento todo lo que esta mujer lleva cargando consigo.

Después de escuchar como Jesús le ofrece agua para nunca más volver a tener sed, agua capaz de darle vida eterna, la samaritana suplica: Señor dame de esa agua. El contenido del cántaro ha sido transformado por el encuentro con Jesús, en vez de desesperanza y desconsuelo hay ahora en su corazón la esperanza de una nueva vida. En lugar de angustia y depresión, hay ahora una luz que conduce a la fuente del agua de vida eterna.

El día de hoy, al acudir al altar, pidamos al Señor que nos permita ver que es lo que t e n e m o s h o y e n n u e s t r o c á n t a r o Supliquémosle que nos permita vaciarlo hoy de todo lo que no le pertenece. Pidamos con una fe renovada que nuestro cántaro sea lle nado hasta los bordes con el agua que nunca más da sed, con el agua que brota de su costado,la única capaz de darnos vida eterna.

Bendiciones

Lạy Chúa, xin cho tôi thứ nước ấy.

Trong bài Tin Mừng chúng ta công bố hôm nay, nước được liên kết vô điều kiện với cuộc gặp gỡ Chúa Giêsu. Vào thời của Chúa Giêsu, một người đàn ông và phụ nữ không được nói chuyện với nhau ở nơi công cộng trừ khi họ là vợ chồng. Đối thoại giữa người Samaria và Do Thái cũng bị cấm. Người phụ nữ Samaria đến lấy nước từ giếng của Giacóp. Cô ấy mang một cái vò chứa đầy lo lắng, đau khổ và bị khước từ. Cô đã có năm người chồng và người mà cô ấy hiện đang sống chung không phải là chồng của cô ấy. Bạn có thể tưởng tượng tất cả nỗi thống khổ mà người phụ nữ này đang cưu mang?

Sau khi nghe Chúa Giêsu hứa ban nước cho cô để cô không bao giờ khát nữa, thứ nước có khả năng đem lại sự sống đời đời, người phụ nữ Samaria van xin Ngài: "Lạy Chúa, xin ban cho con nước ấy". Nội dung câu chuyện của cái vò nước đã được biến đổi nhờ cuộc gặp gỡ với Chúa Giêsu. Thay vì tuyệt vọng và chán nản, giờ đây trong trái tim người phụ nữ có niềm hy vọng về một cuộc sống mới.. Thay vì lo lắng và đau khổ, giờ đây có ánh sáng dẫn đến nguồn nước sự sống vĩnh cửu.

Hôm nay, khi chúng ta tiến lên bàn thờ, chúng ta hãy xin Chúa cho chúng ta thấy những gì chúng ta có trong cái vò của mình. Chúng ta hãy cầu xin Ngài cho phép chúng ta trút bỏ tất cả mọi thứ không thuộc về Ngài. Chúng ta hãy tự hỏi, với một niềm tin mới cái vò của chúng ta được đổ đầy đến miệng bằng thứ nước không bao giờ làm chúng ta khát, thứ nước duy nhất có thể mang lại cho chúng ta sự sống vĩnh cửu.

Cha Hector

Xin Chúa chúc lành cho quý vị.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

READINGS FOR THE WEEK

3 SUN THIRD SUNDAY OF LENT violet

Ex 20:1-17 or 20:1-3, 7-8, 12-17/1 Cor 1:22-25/Jn 2:13-25 (29)

or, for Year A, Ex 17:3-7/Rom 5:1-2, 5-8/Jn 4:5-42 or 4:5-15, 19b-26, 39a, 40-42 (28)

5 Tue Lenten Weekday violet

Dn 3:25, 34-43/Mt 18:21-35 (238)

6 Wed Lenten Weekday violet

Dt 4:1, 5-9/Mt 5:17-19 (239)

7 Thu Lenten Weekday violet [Saints Perpetua and Felicity, Martyrs]

Jer 7:23-28/Lk 11:14-23 (240)

5 The following readings may be used on any day this week, especially in Years B and C when the Gospel of the Samaritan Woman is not read on the Third Sunday of Lent: Ex 17:1-7/Jn 4:5-42

8 Fri Lenten Weekday violet [Saint John of God, Religious]

Hos 14:2-10/Mk 12:28-34 (241)

9 Sat Lenten Weekday violet [Saint Frances of Rome, Religious]

Hos 6:1-6/Lk 18:9-14 (242)

10 SUN FOURTH SUNDAY OF LENT violet or rose

2 Chr 36:14-16, 19-23/Eph 2:4-10/Jn 3:14-21 (32) or, for Year A, 1 Sm 16:1b, 6-7, 10-13a/Eph 5:814/Jn 9:1-41 or 9:1, 6-9, 13-17, 34-38 (31)

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

February 25, 2024 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de

25 de Febrero 2024 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Thu tuần nầy 25 tháng 2 năm 2024

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

THE HOLY FATHER'S MARCH PRAYER INTENTIONS

For the new martyrs

We pray that those who risk their lives for the Gospel in various parts of the world inflame the Church with their courage and missionary enthusiasm.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco, para el mes Marzo.

Por los nuevos mártires

Oremos para que quienes en diversas partes del mundo arriesgan su vida por el Evangelio contagien a la Iglesia su valentía y su impulso misionero.

Ý CẦU NGUYỆN CỦA ĐỨC THÁNH CHA

Tháng 3 năm 2024

Cầu cho các vị Tử đạo mới

Chúng ta hãy cầu nguyện để việc những ai có nguy cơ phải mất mạng sống vì Tin Mừng tại nhiều nơi trên thế giới có thể khơi lên trong Giáo hội lòng can đảm và nhiệt thành truyền giáo của họ.

$ 9,000.00
$ 9,000.00 $ 9,000.00 $ 10,427.00 $ 10,427.00 $ 10,427.00

Todos los martes

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Children’s Choir - Coro de Niños Sopa y Escritura

6:30 pm a 8:00 pm. durante la Cuaresma.

GUITAR CLASS

Tuesday

PERSEVERANCE YOUTH GROUP 7:00 pm

LỚP GIÁO LÝ DỰ TÒNG

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

We open two more English classes, you are welcome to attend.

Monday 6:00 pm

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Gran Baile

Baile del Primavera

Ven, cena y diviértete con nosotros!

S Á B A D O 13

D E A B R I L

BINGO & MÚSICA EN VIVO!

COOPERACIÓN PERSONAL: $20.00 USD CON TU ENTRADA PARTICIPA EN LA RIFA DE UNA TELEVISIÓN

Cordial Invitación Todos los Domingos! C

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos (Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar.

7 : 0 0 PM - 1 2 : 0 0 AM 2 0 2 4

Station of the Cross – Estaciones de la Cruz Đàng Thánh Giá

English 5:00pm in the Chapel Vietnamese 5:30pm in the Church

Spanish 6:30pm in the Church

Lent Reconciliation – Reconciliación Cuaresmal Giải tội Mùa Chay

Monday, March 11, 2024 at 7:00PM

Grupo Belem al finalizar el Víacrucis
Monterey Highway San Jose, Ca 95111 ctk@dsj.org www.ctksj.org Christ the King - Catholic Church (408) 362-9958 - Julio 2023 Mt 22:14
5284

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.