EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

March 2, 2025.




![]()
EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

March 2, 2025.




HRIST THE KING STAFF
Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.


Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday:
4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass


Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.



FEBRUARY - 2025

EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME
March 2, 2025
FROM THE FULLNESS OF THE HEART THE MOUTH SPEAKS
Jesus spoke and taught, and the principal ingredient of His message was love; an unconditional love for each one of us. Smiles, cries, wonder, trust, were always components of His eye's language. Scripture says that He looked at Matthew,and Matthew abandoned his post at the side of the road. During His passion, He looked at Peter's eyes,and Peter cried with deep mourning.
When we decide not to look intently to Jesus' eyes, we will be living in a permanent darkness.The final result will surely be our spiritual blindness. In the words of today's gospel passage: “Why do you notice the splinter in your brother's eye, but do not perceive the wooden beam on your own?
To judge everybody, and everything, is a demonstration that we lack the love that Jesus taught us


to unconditionally offer for our neighbors. Jesus taught us not to judge the sinner, on the contrary, He called us to take care of all those who have failed, to consider them as ill, and to use the best of our talents to help them to return to the right path; the path that will lead them to salvation At the same time, we also need to be concerned about our personal spiritual journey, and our own salvation. On the one hand, to take out from our eye the wooden beam means to unconditionally avoid ire, indifference, superiority, or resentment. It also means to serve others with the humility and love that arise from a humble and thankful heart.
Let us be always sincere during our life's journey, because bad works fill our souls with darkness. Through our daily works, let us show the world how by following Jesus' teachings we will be able to see through the eyes of our minds, and the ears of our hearts will also be able to hear the message that comes from the one who makes the sun shine,for the just and the unjust.
Blessings

SÉPTIMO DOMINGO
DEL TIEMPO ORDINARIO
2 de Marzo de 2025
DE LO QUE REBOSA EL CORAZÓN
HABLA LA BOCA
Jesús hablaba, y a través de sus actos mostraba su lenguaje de amor, amor incondicional por nosotros. Sonrisas, lagrimas, maravillas, confianza, acompañaron siempre el lenguaje de sus ojos. La Escritura dice que miro a Mateo, y este abandono su puesto como cobrador de impuestos para poder seguirlo. Durante su Pasión, miro a Pedro a los ojos, y este lloro amargamente.
Cuando decidimos apartar nuestros ojos de Él, la luz que todo lo ilumina, nuestros corazones contraerán una enfermedad llamada ceguera espiritual. El pasaje de hoy lo dice de esta manera: “¿Porque ves la paja en el ojo de tu hermano,y no la viga que llevas en el tuyo?
Juzgar todo, y a todos, es definitivamente una demostración de nuestra falta de amor por nuestros semejantes. Jesús nos enseñó personalmente a no
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT VIII MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 2 Tháng 3 Năm 2025
VÌ LÒNG ĐẦY THÌ MIỆNG MỚI THỐT RA
Chúa Giêsu đã phán dạy và qua hành động , Người cho chúng ta thấy sứ điệp của Ngài là tình yêu; một tình yêu vô điều kiện cho mỗi chúng ta. Nụ cười, tiếng khóc, sự huyền diệu, niềm tin, luôn đi kèm với ngôn ngữ của mắt Ngài. Kinh thánh nói rằng Ngài đã nhìn Máthêu, và Máthêu đã từ bỏ công việc thu thuế của mình để theo Ngài. Trong suốt cuộc khổ nạn của Ngài, Ngài đã nhìn vào mắt Phêrô,và Phêrô đã khóc rất thảm thiết.
Khi chúng ta quyết định không nhìn chăm chú vào mắt
Chúa Giêsu, chúng ta sẽ sống trong bóng tối vĩnh viễn. Kết quả cuối cùng chắc chắn sẽ là sự mù quáng tâm linh của chúng ta. Theo Lời Chúa trong đoạn Phúc Âm hôm nay: "Sao ngươi nhìn cái rác trong mắt anh em, còn cái xà trong chính mắt ngươi thì lại không thấy?” Đánh giá mọi người và mọi việc, là một biểu hiện cho thấy rằng chúng ta thiếu tình yêu thương mà Chúa Giêsu đã dạy chúng ta
juzgar a quien comete una falta; por el contrario, nos mostró siempre como tomar cuidado de todo aquel que ha fallado, a considerarlo como a un enfermo, y a hacer el mayor de nuestros esfuerzos por ayudarlo a retomar el camino de la salvación. Pero ayudar solo al prójimo no es suficiente; deberemos también, al mismo tiempo preocuparnos por nuestra propia salvación. Por un lado, quitar la viga de nuestros ojos involucra evitar la ira, el desprecio, la superioridad, el resentimiento; involucra también tratar a los demás con humildad y amor que emanen de un corazón agradecido, perfectamente consciente del amor que Dios entrega a diario por cada uno de nosotros.
Seamos auténticos en nuestras vidas porque las malas acciones llenan de oscuridad los ojos del alma. Mediante nuestros actos, mostremosle al mundo que al seguir las enseñanzas de Jesucristo los ojos de nuestras mentes ven, y los oídos de nuestros corazones escuchan perfectamente, el mensaje de aquel que hace lo mismo salir el sol sobre justos e injustos.
Bendiciones
Fr Hector
phải dành cho tha nhân cách vô điều kiện. Chúa Giêsu dạy chúng ta đừng xét đoán kẻ tội lỗi,trái lại,Ngài kêu gọi chúng ta chăm sóc những người sa ngã, coi họ là bệnh tật, và dùng hết tài năng của mình để giúp họ trở lại con đường ngay thẳng; con đường sẽ dẫn họ đến sự cứu rỗi. Đồng thời, chúng ta cũng cần quan tâm đến đời sống thiêng liêng của chính chúng ta, và sự cứu rỗi của chính mình. Mặt khác, để lấy ra khỏi mắt của chúng ta cái xà có nghĩa là để tránh sự giận dữ, thờ ơ, tự cao, hoặc sự oán giận một cách vô điều kiện. Nó cũng có nghĩa là phục vụ người khác bằng sự khiêm hạ và tình yêu thương phát xuất từ tấm lòng khiêm tốn và biết ơn.
Chúng ta hãy luôn chân thành trong suốt hành trình của cuộc đời mình, bởi vì những việc làm xấu sẽ lấp đầy tâm hồn chúng ta bằng bóng tối. Qua những công việc hàng ngày của mình, chúng ta hãy cho thế giới thấy bằng cách làm theo những lời dạy của Chúa Giê-su, chúng ta sẽ có thể nhìn thấy bằng con mắt của trí khôn, và đôi tai của con tim chúng ta cũng sẽ có thể nghe thấy thông điệp đến từ Đấng tạo thành mặt trời chiếu sáng, cho những người công chính và kẻ bất công.
Nguyện Chúa chúc lành cho anh chị em, Cha Hector

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

For families in crisis
Let us pray that broken families might discover the cure for their wounds through forgiveness, rediscovering each other's gifts, even in their differences.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —MARZO Por las familias en crisis.
Oremos para que las familias divididas encuentren en el perdón la curación de sus heridas, redescubriendo incluso en sus diferencias las riquezas de cada uno
Cầu nguyện cho các gia đình bị khủng hoảng: Chúng ta hãy cầu nguyện cho những gia đình bị chia cắt tìm thấy sự tha thứ, chữa lành những tổn thương của họ, trong khi tái khám phá sự phong phú nơi người khác dẫu rằng có những khác biệt.

3/2 2 SUN EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Sir 27:4-7/1 Cor 15:54-58/Lk 6:39-45 (84) Pss IV
3 Mon Weekday green/white
[USA: Saint Katharine Drexel, Virgin]
Sir 17:20-24/Mk 10:17-27 (347)
4 Tue Weekday green/white, [Saint Casimir]
Sir 35:1-12/Mk 10:28-31 (348)
5 Wed Ash Wednesday violet
Jl 2:12-18/2 Cor 5:20—6:2/Mt 6:1-6, 16-18 (219) Pss IV
6 Thu Thursday after Ash Wednesday violet Dt 30:15-20/Lk 9:22-25 (220)
7 Fri Friday after Ash Wednesday violet [Saints Perpetua and Felicity, Martyrs]
Is 58:1-9a/Mt 9:14-15 (221)
8 Sat Saturday after Ash Wednesday violet [Saint John of God, Religious]
Is 58:9b-14/Lk 5:27-32 (222)
9 SUN FIRST SUNDAY OF LENT violet
Dt 26:4-10/Rom 10:8-13/Lk 4:1-13 (24) Pss I

Weekly Goal
February 23, 2025 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 23 de Febrero 2025 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 23 tháng 2 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9.464.00 $ 9,464.00 $ 9,464.00


Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
Monday - Friday: 9:30am - 10:30am
First Friday from: 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ


Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.


Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos
arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact: 408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)



Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
We open two more English classes, you are welcome to attend.
Monday 6:00 pm
Ven, cena y diviértete con nosotros!
Ven, cena y diviértete con nosotros!



COOPERACIÓN PERSONAL: $25.00 USD
Bingo, DJ & Food Sale!


CON TU ENTRADA PARTICIPA EN LA RIFA DE $500 USD. S Á B A D O 15
E M A R Z O 2025 S Á B A D O 15 E M A R Z O
6 : 0 0 PM - 1 2 : 0 0 AM
Bắt đầu mùa chay sẽ có Cầu nguyện Taize mỗi tối thứ năm 7:30-8:30 trong nhà thờ. Giờ cầu nguyện gồm có hát Lời Chúa trong kinh thánh, những lời bất hủ của các thánh, ca ngợi, cầu xin, than thở bên thánh giá Chúa,và suy niệm Lời Chúa.
A partir de la Cuaresma habrá oración de Taizé todos los jueves por la tarde de 7:30 a 8:30 en la iglesia. El tiempo de oración incluye cantar la Palabra de Dios en la Biblia, las palabras inmortales de los santos,alabar,orar,lamentarse ante la cruz de Dios y meditar en la Palabra de Dios.
Starting Lent, there will be Taize Prayer every Thursday evening from 7:30-8:30 in the church. The prayer time includes singing the Word of God from the Bible, the immortal words of the saints, praise,supplication,lamenting at the Cross and meditating the words of God.



Ash Wednesday - March 5
Thứ Tư Lễ Tro - ngày 5 tháng 3
Miércoles de Ceniza - 5 de Marzo C
We invite you to begin the season of Lent with Mass and Distribution of Ashes.
Kính mời quý ông bà anh chị em bắt đầu Mùa Chay với Thánh Lễ và Xức Tro
Los invitamos a comenzar la temporada de Cuaresma con Misa e imposición de ceniza.
7:30 AM - Vietnamese Mass
9:00 Am - English and Spanish Mass
12:00 PM - 4:45 PM: Liturgy of the Word and Distribution of Ashes in Spanish
Liturgia de la Palabra y Distribución de Cenizas en español
5:00 PM - 5:45 PM: Liturgy of the Word and Distribution of Ashes in English
Liturgia de la Palabra y Distribución de Cenizas en inglés
6:00 PM - 7:45 PM: Liturgy of the Word and Distribution of Ashes in Spanish
Liturgia de la Palabra y Distribución de Cenizas en español / Cuaresma Mùa
Station of the Cross During Lent / Estación de la Cruz durante la Cuaresma Đàng Thánh Giá mỗi Thứ sáu trong Mùa Chay.
English: 5PM in chapel – Inglés: 5pm en la capilla – Tiếng Anh 5pm nhà nguyện
Tiếng Việt: 5:30 pm trong nhà thờ – Vietnamese: 5:30pm in church
– Vietnamita: 5:30pm en la iglesia
Spanish: 6:30pm in church – Español: 6:30 p m. en la iglesia


